1
00:00:49,966 --> 00:00:51,217
Hadd szóljon, cimbi!
2
00:00:55,638 --> 00:00:59,934
Rossz ezt hallani,
ezért folyton ezt mondogatom.
3
00:01:01,644 --> 00:01:04,731
Nem én okoztam, nem tudom irányítani,
4
00:01:05,982 --> 00:01:07,317
nem tudom meggyógyítani.
5
00:01:15,033 --> 00:01:19,329
Életem nagy részében azt gondoltam,
hogy csak áldozat vagyok.
6
00:01:21,289 --> 00:01:25,752
Mivel a férjem rengeteget ivott,
ez és ez történt volna.
7
00:01:28,254 --> 00:01:31,382
Rövid távon nézve mindig szörnyű volt.
8
00:01:31,466 --> 00:01:34,928
Gondoltam, kidobhatnám a piáit,
9
00:01:34,928 --> 00:01:38,306
elrejthetném a drogokat, amiket használt,
és az majd megoldja.
10
00:01:40,058 --> 00:01:44,896
Nem lehet féken tartani a káoszt,
amíg nem változik meg a gondolkodásmód,
11
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
amíg ugyanazok az alapok,
12
00:01:51,194 --> 00:01:53,154
amíg ugyanolyan a kémia.
13
00:01:54,114 --> 00:01:55,281
És ez nehéz.
14
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
Én is hibás voltam abban,
hogy bántalmazott.
15
00:02:02,747 --> 00:02:04,666
És ezért nagyon haragszom magamra.
16
00:02:05,750 --> 00:02:06,668
De...
17
00:02:09,337 --> 00:02:13,091
De ha van ebben valami jó, akkor az az,
18
00:02:14,342 --> 00:02:17,303
hogy ráébredtem,
hogy a legjobb, amit tehetek,
19
00:02:18,513 --> 00:02:21,516
hogy a saját házam táján söprögetek.
20
00:02:23,810 --> 00:02:28,481
Ahelyett, hogy mindent megoldanék,
csak kivonom magam minden helyzetből,
21
00:02:28,565 --> 00:02:32,610
ami káros, vagy elfajulhatna.
22
00:02:38,032 --> 00:02:39,909
Mi a tosz bajotok van nektek?
23
00:02:39,993 --> 00:02:42,954
Hiányzik hat paprikás kolbász,
öt görög sali és egy ravioli!
24
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
Azért hiányoznak,
mert nem állsz be melózni.
25
00:02:45,415 --> 00:02:47,458
Elment az eszed?
26
00:02:47,542 --> 00:02:49,085
Dolgozok, mint az állat.
27
00:02:50,837 --> 00:02:54,549
- Várom a paprikákat, séf!
- Fel kell venniük a rendeléseiket!
28
00:02:54,549 --> 00:02:56,551
- Kellenének a cetlik.
- Miféle cetlik?
29
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Arra figyelj, amit mondok, a faszba is!
30
00:02:59,012 --> 00:03:02,056
- Figyelsz?
- Séf, halkabban egy kicsit!
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Köszönöm! Elnézést kérek!
Köszönjük a türelmüket!
32
00:03:04,559 --> 00:03:06,895
Jövök! Ki vitte el a tálcáimat? Ez lopás!
33
00:03:06,895 --> 00:03:08,521
Senki. Előkészítettem őket.
34
00:03:08,605 --> 00:03:11,691
- A sütőben vannak, csak rád várnak.
- Jövök!
35
00:03:11,691 --> 00:03:14,652
- Ott a ketchup.
- Még mindig várom a paprikákat.
36
00:03:14,736 --> 00:03:17,113
Hé, Cisco, lökjed, haver! Mit kérsz?
37
00:03:17,197 --> 00:03:18,448
Két hot dogot kérek!
38
00:03:18,448 --> 00:03:19,699
Két hot dog!
39
00:03:19,699 --> 00:03:21,910
Ne kiabálj, kérlek! Kapcsolj ki!
40
00:03:21,910 --> 00:03:23,912
Sydney, vonszold ide magad!
41
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
- Hagyd abba!
- Megőrültél?
42
00:03:25,330 --> 00:03:27,957
- Tanuld meg használni azt a kurva gépet!
- Minden oké?
43
00:03:28,458 --> 00:03:30,126
- Igen, séf.
- Igen?
44
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Igen, séf.
45
00:03:31,044 --> 00:03:32,629
- Köszönöm, séf!
- Köszönöm, séf!
46
00:03:32,795 --> 00:03:34,172
-Állj!
- 5,25 lesz, uram.
47
00:03:34,172 --> 00:03:36,132
- Kellenének a cetlik.
- Gyerünk!
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
- Kevés a paprika.
- Mozgás!
49
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
Blossom, mit enne ma, mortadellát?
50
00:03:39,761 --> 00:03:42,222
Kell még paprikát vágnom, mert elfogyott.
51
00:04:28,893 --> 00:04:30,478
Alkoholizmus, a családi betegség
52
00:04:33,189 --> 00:04:35,525
Az AI-Anon sikerének három akadálya
53
00:04:38,236 --> 00:04:42,448
Mit tegyünk és mit ne
54
00:04:46,077 --> 00:04:48,830
- Jó reggelt, séfek!
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
- Helló, Carmy!
- Jó reggelt, séf!
56
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
Séf, mit csinálsz itt ilyen korán?
57
00:04:52,292 --> 00:04:53,835
Nem tudtam aludni.
58
00:05:00,800 --> 00:05:02,468
Előjöttek az emlékek.
59
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
A könyveidből másoltam ki.
60
00:05:03,970 --> 00:05:05,888
{\an8}Ha túl sok, levehetem őket.
61
00:05:06,597 --> 00:05:08,599
Ne! Jól néz ki!
62
00:05:08,683 --> 00:05:10,768
Vad a színvilág. Segítenek gondolkodni.
63
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- Sziasztok!
- Jó reggelt, séf.
64
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
Ja, teljesen.
65
00:05:16,316 --> 00:05:19,402
Tudtad, hogy 12 ember kell
az előkészítéséhez?
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,322
Bizony. Elkészítettem... Minden este.
67
00:05:22,322 --> 00:05:23,573
Tartson ki, séf!
68
00:05:23,573 --> 00:05:26,492
- Négy adag szilva kell hozzá.
- Hogy érted?
69
00:05:26,576 --> 00:05:28,703
- Szilvabor van benne.
- Szilvabor?
70
00:05:29,412 --> 00:05:32,332
Igen, ez egy édes japán bor,
71
00:05:32,332 --> 00:05:35,293
felmarkolsz egy csomó üveggel,
és csak felforralod.
72
00:05:35,918 --> 00:05:40,548
És csak főzöd, és főzöd,
mígnem szirup lesz belőle.
73
00:05:40,882 --> 00:05:42,342
Órákig tart.
74
00:05:42,342 --> 00:05:45,011
Két műszakban,
két ember figyel arra a szarra.
75
00:05:45,136 --> 00:05:46,012
Igen, séf.
76
00:05:46,012 --> 00:05:47,555
És ott van a szilva consommé,
77
00:05:47,555 --> 00:05:51,351
ami fekete szilva fekete ecettel,
78
00:05:51,351 --> 00:05:52,977
sóval és cukorral lefőzve.
79
00:05:53,061 --> 00:05:56,105
Valakinek végig kavargatnia kell,
hogy ne égjen oda a cukor.
80
00:05:56,189 --> 00:06:00,109
Aztán fogod az aszalt szilvát,
ami harmatfriss szilva,
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,111
tökéletes négycentis szeletekre vágva,
82
00:06:02,195 --> 00:06:03,988
amikre ráöntöd a szilvabort,
83
00:06:04,572 --> 00:06:06,157
majd légmentesen lezárod.
84
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
És a consommé-vel zselét készítesz.
85
00:06:09,994 --> 00:06:12,163
Azon a helyen a séf azt akarta,
hogy a zselé
86
00:06:12,163 --> 00:06:14,540
olyan állagú legyen,
mint a Haribo gumimacik,
87
00:06:14,624 --> 00:06:16,751
ami persze sosem jött össze.
88
00:06:16,751 --> 00:06:18,836
Szóval sűrű és rágós?
89
00:06:18,920 --> 00:06:22,715
Ja, sűrű, de pépes is legyen.
90
00:06:22,799 --> 00:06:24,342
De ne túl pépes.
91
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
Nem sikerült senkinek. Mindig túl lágy,
92
00:06:27,053 --> 00:06:30,640
vagy túl kemény lett, túl könnyen olvadt,
vagy túl ragacsos volt.
93
00:06:32,350 --> 00:06:36,687
Aztán egy napon,
az egyik helyettes séfnek összejött.
94
00:06:37,563 --> 00:06:40,316
Az év minden percét azzal töltötte,
hogy összehozza.
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,359
És hogy csinálta?
96
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
- Nos...
- Borjúzsírral.
97
00:06:42,527 --> 00:06:43,569
Tessék?
98
00:06:44,654 --> 00:06:47,073
A borjúzsír megdermed, ha lehűtik.
99
00:06:47,281 --> 00:06:50,201
- Szóval...
- Igen, így van.
100
00:06:50,201 --> 00:06:51,327
Ez igen!
101
00:06:51,702 --> 00:06:53,329
Baszki! Küldetés teljesítve.
102
00:06:54,622 --> 00:06:56,374
- Ja.
- Hadd segítsek!
103
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
- Nem kell, megoldom.
- Tuti?
104
00:06:57,834 --> 00:06:59,127
Igen, köszi!
105
00:06:59,794 --> 00:07:01,462
Sydney, bejönnél az irodámba?
106
00:07:01,587 --> 00:07:03,089
- Igen.
- Köszönöm!
107
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
- A múlt hét egy rémálom volt.
- Igen, egyetértek.
108
00:07:09,095 --> 00:07:11,639
- Le kell állnunk, vagy rosszabb lesz.
- Egyetértek.
109
00:07:11,639 --> 00:07:14,475
Azt gondolom, hogy...
Várj csak! Bocsi. Hé, Ebra!
110
00:07:14,809 --> 00:07:17,895
Figyelj, Michael miért nem
tízeseket rendelt ezekből?
111
00:07:18,771 --> 00:07:20,106
Úgy, hogy értsem!
112
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
Ez egy 790 grammos konzerv.
113
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
Szóval miért nem tízeseket rendelt,
amik 3 kilósak?
114
00:07:24,444 --> 00:07:25,736
Úgy olcsóbb.
115
00:07:25,820 --> 00:07:29,407
Minél többet tudok meg Michaelről,
annál kevésbé értem.
116
00:07:29,407 --> 00:07:31,117
Isten nyugosztalja!
117
00:07:31,659 --> 00:07:33,786
Mindegy,
amúgy sem használunk paradicsomot.
118
00:07:34,912 --> 00:07:36,831
Mit is akartál mondani? Bocsi.
119
00:07:36,831 --> 00:07:39,500
Ez egy összeszokott társaság.
Te vagy a főnök.
120
00:07:41,085 --> 00:07:43,629
- Bocsánat, de nem.
- Te mondtad, hogy ezt akarod.
121
00:07:43,713 --> 00:07:45,798
Nem, azt mondtam, hogy többet szeretnék.
122
00:07:45,882 --> 00:07:47,508
De nem egy orosz tornászcsapatot
123
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
- akarok irányítani.
- Nem.
124
00:07:49,177 --> 00:07:50,470
Ez a szerepek kijelölése.
125
00:07:50,470 --> 00:07:53,222
Létrejöhet egy jobb munkafolyamat.
Hozzászoktál már.
126
00:07:53,306 --> 00:07:55,516
- Attól még nem szerettem.
- Ez egy kezdet.
127
00:07:55,600 --> 00:07:58,060
- Ez egy hiba.
- Jobb lesz így.
128
00:07:58,144 --> 00:08:00,605
Egy nagy hierarchikus
cirkusz lesz az egészből.
129
00:08:00,605 --> 00:08:02,106
Miért, most nem az?
130
00:08:03,900 --> 00:08:04,775
Most is cirkusz.
131
00:08:04,859 --> 00:08:08,196
De abban a rendszerben
még kevesebb beleszólásom lenne.
132
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
- Végül még több gond lenne...
- Nem.
133
00:08:10,156 --> 00:08:11,949
- De igen!
- Másképp is csinálhatjuk.
134
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Nem kiabálhatok velük mindennap.
135
00:08:14,452 --> 00:08:15,369
Elég volt ebből.
136
00:08:15,453 --> 00:08:17,747
Meg kell változtatnunk
a hangulatot, érted?
137
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
- Igen, de...
- Változtatni akarunk az éttermen, ugye?
138
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Igen.
139
00:08:23,461 --> 00:08:26,756
Én viszem az üzletet.
Minden más a te dolgod.
140
00:08:28,549 --> 00:08:29,884
Próbáljuk ki!
141
00:08:31,260 --> 00:08:32,803
Oké, legyen! Rendben, séf.
142
00:08:32,887 --> 00:08:34,222
Nagyszerű! Menjünk!
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,934
- Most?
- Igen, most!
144
00:08:37,934 --> 00:08:40,311
Oké, emberek, mindenki vegyen egyet!
145
00:08:40,937 --> 00:08:42,313
Szép cucc, Carm! Szép cucc.
146
00:08:42,480 --> 00:08:45,483
- Hé, Carm, csörög a telefon.
- Igen, hallom. Köszi, Marcus!
147
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
Manny, Angel, hajrá! Ti is vegyetek egyet!
148
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
Olyanok leszünk, mint egy csapat.
149
00:08:49,904 --> 00:08:50,821
- Menő, főnök!
- Igen.
150
00:08:50,905 --> 00:08:53,199
- Az enyém jobb, Jeff.
- Oké.
151
00:08:53,199 --> 00:08:56,160
Mindjárt átadom a szót Sydney séfnek.
152
00:08:56,244 --> 00:08:57,453
De előbb...
153
00:08:59,872 --> 00:09:01,624
Próbálok nem seggfej lenni,
154
00:09:01,624 --> 00:09:03,918
és megváltoztatni a rendszerüket, oké?
155
00:09:03,918 --> 00:09:05,461
Nem akarom elbaszni,
156
00:09:05,545 --> 00:09:08,756
nem akarok belenyúlni,
baszakodni vele, rendben?
157
00:09:08,756 --> 00:09:12,218
Hasznosítani akarom.
158
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Komolyan, rendszerezni akarom.
159
00:09:15,346 --> 00:09:18,516
Nem működhetünk így tovább.
Egy nagy „K”, ami itt van.
160
00:09:19,392 --> 00:09:24,313
A „K” káoszt jelent.
Ez nem történhet meg újra.
161
00:09:26,232 --> 00:09:30,111
Ezért mostantól úgy fogunk üzemelni,
mint egy francia konyha.
162
00:09:30,111 --> 00:09:32,446
Mindenkinek meglesz a szerepe.
163
00:09:33,114 --> 00:09:35,783
Oké? Ezt Escoffier fejlesztette ki,
és azt hiszem...
164
00:09:35,783 --> 00:09:37,535
Escof-fing-er?
165
00:09:38,995 --> 00:09:40,288
Imádom azt a fickót.
166
00:09:41,205 --> 00:09:44,041
- Mi folyik itt?
- Bevezetjük munkafelosztást a brigádban.
167
00:09:45,126 --> 00:09:46,377
Zsír. Fasza.
168
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
Ja.
169
00:09:48,921 --> 00:09:50,965
- Picsába vele!
- Ez baromság.
170
00:09:53,634 --> 00:09:55,845
- Oké.
- Carmen, ne!
171
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
- Egyszer tagja voltam egy brigádnak.
- Mi történt?
172
00:10:00,182 --> 00:10:01,601
Sokan meghaltak.
173
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
- Látod?
- Oké. Ez...
174
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
Ez más lesz.
175
00:10:04,437 --> 00:10:06,022
Figyeljetek, ez...
176
00:10:06,022 --> 00:10:10,318
Ezt csinálják az igazi konyhák.
Srácok, így dolgoznak az igazi csapatok.
177
00:10:10,484 --> 00:10:12,361
Mindenki végzi a dolgát,
178
00:10:12,445 --> 00:10:14,989
mindenki a saját háza táján söpröget.
179
00:10:17,074 --> 00:10:19,243
Világos? Oké.
180
00:10:19,327 --> 00:10:20,786
Felveszem a telefont.
181
00:10:21,662 --> 00:10:23,831
De jó kezekben hagylak titeket.
182
00:10:24,498 --> 00:10:26,125
Tiéd a szó, séf! Köszönöm!
183
00:10:28,711 --> 00:10:32,089
Oké. Szóval, ahogy hallottátok,
184
00:10:32,173 --> 00:10:36,552
bevezetjük a munkafelosztást.
185
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Mind hallottuk. Világos.
186
00:10:38,054 --> 00:10:41,015
Szóval, Carmy lesz a főszakács.
187
00:10:41,015 --> 00:10:43,726
A chef de cuisine, vagy CDC.
188
00:10:44,393 --> 00:10:45,353
Én pedig a...
189
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
én leszek a sous, vagyis helyettes.
190
00:10:47,563 --> 00:10:48,731
Mint a hierarchiában.
191
00:10:48,731 --> 00:10:51,817
De igazából ez csak egy nyugiarchia.
192
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
Inkább a munkamegosztásról szól.
Mivel én vagyok a sous,
193
00:10:56,447 --> 00:10:58,115
én csak utasításokat teljesítek,
194
00:10:58,199 --> 00:11:01,535
még akkor is, ha feszültséghez,
káoszhoz és haraghoz vezet,
195
00:11:01,619 --> 00:11:04,121
és ha végül nem működik.
De ez lesz a dolgom.
196
00:11:04,205 --> 00:11:05,790
Bocsi. Én vagyok a helyettes,
197
00:11:05,790 --> 00:11:08,417
- Tina, te vagy a...
- Nem beszélni a nyelv.
198
00:11:08,501 --> 00:11:10,586
Tudom, hogy beszéled. Hallottam.
199
00:11:10,670 --> 00:11:13,422
Az előbb beszéltél.
Te leszel a hidegkonyhai szakács.
200
00:11:13,506 --> 00:11:15,174
- Ebra...
- Hentes!
201
00:11:15,841 --> 00:11:19,261
Igen, vagyis mostantól
te vagy a chef de partie.
202
00:11:19,345 --> 00:11:20,221
Chef de partie.
203
00:11:20,846 --> 00:11:22,348
Igen.
204
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Jó lesz.
205
00:11:27,103 --> 00:11:29,855
The Beef étterem, elnézést.
Miben segíthetek?
206
00:11:29,939 --> 00:11:30,856
Ott van Michael?
207
00:11:34,652 --> 00:11:36,028
Halló?
208
00:11:36,946 --> 00:11:38,447
Nem, most nincs itt.
209
00:11:39,490 --> 00:11:41,283
Megkérdezhetem, ki keresi?
210
00:11:41,367 --> 00:11:43,285
Nico. Tudni fogja, hogy ki vagyok.
211
00:11:44,954 --> 00:11:46,205
Rendben, Nico.
212
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Elnézést... Halló?
213
00:11:52,086 --> 00:11:53,003
Ki volt az?
214
00:11:55,965 --> 00:11:58,968
Hé, Carmen, ki volt az?
215
00:12:03,597 --> 00:12:05,307
Valami csávó, Michaelt kereste.
216
00:12:08,894 --> 00:12:10,312
Kicsoda?
217
00:12:10,396 --> 00:12:11,272
Nico.
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,193
Jól van. Majd leverem.
219
00:12:17,862 --> 00:12:19,655
- Mi ez az egész?
- Csak egy barom.
220
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Intézem. Ne is törődj vele!
221
00:12:24,243 --> 00:12:26,245
Mi van? Lefagytál, vagy mi?
222
00:12:28,497 --> 00:12:30,916
Nem, csak... olyan volt,
mintha Michael még élne.
223
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
Kösz, nem.
224
00:12:58,778 --> 00:13:00,154
Oké, Marcus, te...
225
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
- Patissier?
- Igen, pontosan.
226
00:13:01,989 --> 00:13:05,326
El tudnék szarakodni itt,
ha hozatnánk a kenyeret.
227
00:13:05,326 --> 00:13:07,661
- Nem rossz ötlet.
- Süthetnék egy csokitortát.
228
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
-Öt dolcsi szeletenként.
- Fagyival hat.
229
00:13:10,289 --> 00:13:11,248
Oké.
230
00:13:11,624 --> 00:13:13,876
- Van hozzá recept?
- Nincs, de megtanulhatom.
231
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
Több helyünk lenne sütni.
232
00:13:15,711 --> 00:13:17,463
- Igen.
- Igen. Tetszik ez a brigád.
233
00:13:17,588 --> 00:13:19,673
Oké, én leszek saucier,
234
00:13:19,757 --> 00:13:23,010
vagyis szószokat, alapokat,
meg ilyesmiket készítek majd.
235
00:13:23,010 --> 00:13:25,554
Richie pedig azt csinálja,
amit eddig is csinált.
236
00:13:26,013 --> 00:13:28,265
Minden műszak előtt megbeszélést tartunk,
237
00:13:28,599 --> 00:13:30,601
aztán együtt átveszünk mindent és tartunk
238
00:13:30,601 --> 00:13:32,228
egy nap végi összegzőt is.
239
00:13:32,353 --> 00:13:33,771
Átbeszéljük a dolgokat,
240
00:13:33,771 --> 00:13:35,648
hogy még hatékonyabbak legyünk.
241
00:13:36,273 --> 00:13:38,818
Tudom, hogy ez egyszerre sok
és elég idegesítő is,
242
00:13:38,818 --> 00:13:41,862
de ígérem,
ez a rendszer nagyon hasznos lesz.
243
00:13:41,946 --> 00:13:45,074
Minden gördülékenyebben,
nyugodtabban fog menni.
244
00:13:45,407 --> 00:13:49,912
El kell intéznem valamit.
Tartanád a frontot? Köszi, séf!
245
00:13:50,704 --> 00:13:53,541
Pont így.
246
00:14:47,136 --> 00:14:50,639
Oké. Mindjárt megnézek mindent,
csak hogy, tudjátok...
247
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Oké. Ez jónak tűnik. Menni fog! Szóval...
248
00:15:03,235 --> 00:15:04,695
Jövök!
249
00:15:05,362 --> 00:15:07,489
A zöldségeket kellene előkészítened!
250
00:15:07,573 --> 00:15:09,658
- Nem te vagy az én Jeffem.
- De ma igen,
251
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
- szóval kérlek...
- Nyugi! Csinálom.
252
00:15:11,869 --> 00:15:13,704
Nyugi, ne aggódj!
253
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
Vigyázat! Séf, mi lesz a családi menü?
254
00:15:16,415 --> 00:15:19,668
Sült csirke, a lehető legkevesebb
tepsi összepiszkításával.
255
00:15:19,752 --> 00:15:21,045
Remek, köszönöm!
256
00:15:21,045 --> 00:15:22,379
- Vigyázat!
- Olyan volt,
257
00:15:22,463 --> 00:15:24,298
- mint egy béna gumimaci.
- Jövök.
258
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
- Olyan íze van...
- Vigyázat!
259
00:15:26,300 --> 00:15:28,886
- Ja. De egész más.
- Hátra, séf!
260
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
- Gyerünk!
- Nyugi!
261
00:15:30,721 --> 00:15:32,014
Bassza meg!
262
00:15:32,473 --> 00:15:34,391
- Sydney, jól vagy?
- Igen, jól vagyok.
263
00:15:34,934 --> 00:15:35,976
- Jól vagy?
- Igen.
264
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
Hadd nézzem!
265
00:15:36,894 --> 00:15:38,228
- Semmiség.
- Biztos?
266
00:15:38,437 --> 00:15:40,648
Jól vagyok. Csak húzzuk be a snitzert!
267
00:15:40,814 --> 00:15:42,483
Köszönöm! És ne rakjuk oda!
268
00:15:42,483 --> 00:15:44,109
- Elnézést! Vigyázat!
- Nyugi!
269
00:15:45,819 --> 00:15:48,030
Úgy néztek ki,
mint akik beléptek egy szektába.
270
00:15:48,489 --> 00:15:49,949
- Köszi!
- Köszi!
271
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
Kibaszott kötények.
272
00:16:22,815 --> 00:16:23,816
Hé!
273
00:16:23,816 --> 00:16:25,943
Nico, elejtetted azt a szart, haver!
274
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Ebra séf, minden rendben?
275
00:16:31,532 --> 00:16:33,200
Chef de partie, séf, jövök már.
276
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
Jól néz ki. Mit főztél?
277
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
- Családi menü!
- Családi menü.
278
00:16:37,705 --> 00:16:40,040
Remek! Készen vannak a köretek, séf?
279
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
- Igen, séf.
- Hagymásan?
280
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
- Sí.
- Sí?
281
00:16:43,794 --> 00:16:45,045
Hé! Francba!
282
00:16:45,170 --> 00:16:46,880
Francba! Bassza meg!
283
00:16:46,964 --> 00:16:48,590
- Bocsánat!
- Forr az alaplé.
284
00:16:48,674 --> 00:16:50,259
Túl zavaros. Nagy volt a láng.
285
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
Nem fölözted le eléggé.
286
00:16:51,677 --> 00:16:54,054
Tudsz te ennél jobbat is!
287
00:16:54,179 --> 00:16:56,098
- Alacsonyabbra tettem.
- De nem eléggé!
288
00:16:56,473 --> 00:16:58,308
- Köszi!
- Köszi, Richie!
289
00:16:58,809 --> 00:17:01,478
- Dúsítsd fel kicsit!
- Oké, de legalább csak szaft.
290
00:17:01,562 --> 00:17:03,188
Nem.
291
00:17:03,272 --> 00:17:04,982
Szűrd le, adj még hozzá hagymát
292
00:17:04,982 --> 00:17:06,608
-és borjúhúst, sűrítsd!
- Jó.
293
00:17:06,692 --> 00:17:08,110
Tudok alaplét csinálni.
294
00:17:08,235 --> 00:17:10,738
Oké. Fél órád van rá. Hajrá!
295
00:17:12,531 --> 00:17:13,991
Előkészítettétek a hagymát?
296
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
- Tina!
- Citromot vágok.
297
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
Tinának hagymát kéne pucolnia!
298
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
- Igen, séf.
- Mondtam neki...
299
00:17:20,164 --> 00:17:22,499
Igen, Séf!
300
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
- Igen, séf.
- Köszönöm.
301
00:17:31,050 --> 00:17:32,259
Vigyázat!
302
00:18:06,960 --> 00:18:08,128
Séfek, ellenőrzés!
303
00:18:16,929 --> 00:18:18,847
Nem jó. Szóval...
304
00:18:19,640 --> 00:18:20,891
Elárultál engem!
305
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
Ez most komoly, séf?
306
00:18:22,101 --> 00:18:25,062
Tisztítsd le a tűzhelyed,
és a körmeidet is! Köszönöm!
307
00:18:25,771 --> 00:18:29,274
Srácok, kidobná ezeket valaki?
Ez undorító.
308
00:18:30,692 --> 00:18:32,611
Komolyan, légyszi!
309
00:18:33,862 --> 00:18:37,741
Oké, a zacskóknak és a szalvétáknak
készen kell állniuk a nyitásra.
310
00:18:37,825 --> 00:18:40,327
Manny és Angel segít
a papírpoharakkal, tányérokkal,
311
00:18:40,327 --> 00:18:42,037
de ez nem az ő dolguk lenne.
312
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Ügyesen törölsz, energikus vagy.
313
00:18:43,914 --> 00:18:45,624
Feltakaríthatnád a padlót is.
314
00:18:45,624 --> 00:18:48,043
Olyan koszos,
hogy majdnem kitörtem a nyakam.
315
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
És komolyan, elájulok, ha ránézek.
316
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
Mi lesz?
317
00:18:51,797 --> 00:18:53,715
- Igen, séf.
- Nagyszerű! Oké.
318
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Jó lesz.
319
00:18:57,553 --> 00:18:58,887
"Jó"?
320
00:18:58,971 --> 00:19:00,055
Felhúztalak?
321
00:19:00,139 --> 00:19:02,432
Nem. Ha te elégedett vagy vele,
akkor én is.
322
00:19:08,147 --> 00:19:09,982
Srácok, hol a hagymám?
323
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
Hol van a hagymám?
324
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
Ja, az nagyon jó.
325
00:19:14,862 --> 00:19:15,779
Nem tudom.
326
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
- Szia!
- Szia!
327
00:19:21,702 --> 00:19:22,953
Hozatnunk kéne a kenyeret.
328
00:19:22,953 --> 00:19:24,163
- Már elintéztem.
- Oké.
329
00:19:24,163 --> 00:19:25,330
Jól van.
330
00:19:26,081 --> 00:19:28,834
- Nem te vetted el a hagymámat, ugye?
- Nem.
331
00:19:29,585 --> 00:19:33,088
Nem. Velem is ezt csinálták múlt héten.
Ez a beavatás része.
332
00:19:41,638 --> 00:19:43,265
Na most aztán mérges vagy.
333
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
Basszus, jól rászedtünk!
334
00:19:46,518 --> 00:19:47,477
Ők rángattak bele.
335
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
Eskü, nem az én ötletem volt. De tényleg.
336
00:19:51,231 --> 00:19:53,275
- Basszátok meg!
- Hé, ugyan már, Sydney!
337
00:19:53,525 --> 00:19:54,610
- Kapjátok be!
- Csak...
338
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
- Csak szórakoztunk!
- Dugulj el!
339
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
- Nem én találtam ki.
- Hagyj békén!
340
00:19:58,447 --> 00:19:59,948
A kurva életbe.
341
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
- Hadd segítsek!
- Nem! Ne!
342
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
- Biztos?
- Kurvára biztos!
343
00:20:04,203 --> 00:20:06,246
Ezt Carmentől is meg szoktad kérdezni?
344
00:20:06,872 --> 00:20:08,916
- Elég nehéz.
- Nem, nem szoktad.
345
00:20:08,916 --> 00:20:12,544
Foglalkozz a saját dolgoddal, oké?
Ahogy én a magaméval.
346
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
Igen, séf.
347
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
Tovább kell lépni.
348
00:21:05,180 --> 00:21:08,058
{\an8}Mi a francot műveltél, Mike?
349
00:21:20,737 --> 00:21:22,906
A hívott szám jelenleg nem elérhető.
350
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
Kész a családi, séfek!
351
00:21:43,468 --> 00:21:44,678
Baszki!
352
00:21:52,144 --> 00:21:53,520
- Szia!
- Szia!
353
00:21:56,773 --> 00:21:59,526
- Kész a családi.
- Köszönöm!
354
00:22:23,842 --> 00:22:25,302
Séf!
355
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Köszönöm!
356
00:22:34,853 --> 00:22:38,357
- Finom.
- Igen, persze, jól néz ki.
357
00:22:44,112 --> 00:22:45,322
Nem bánod, ha leülök?
358
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
- Nyugodtan.
- Jó.
359
00:22:55,248 --> 00:22:57,209
Milyen a könyvelés?
360
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
Kész káosz.
361
00:22:59,211 --> 00:23:01,254
- Hogy muzsikál a brigád?
- Kész káosz.
362
00:23:11,056 --> 00:23:12,599
Mi van veled?
363
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Semmi.
364
00:23:16,228 --> 00:23:17,687
Sydney!
365
00:23:22,109 --> 00:23:23,652
A mai napom
366
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
borzalmas volt, séf.
367
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
- Oké.
- Oké.
368
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
Kifejtenéd?
369
00:23:34,496 --> 00:23:36,081
Nem is tudom.
370
00:23:39,042 --> 00:23:40,627
Séf, te...
371
00:23:40,627 --> 00:23:44,631
hagytad, hogy mindenki
őrülten viselkedjen,
372
00:23:45,924 --> 00:23:49,719
és azt hiszem,
hogy ez egy kicsit felzaklatott.
373
00:23:50,262 --> 00:23:51,847
Többet várok tőled.
374
00:23:53,098 --> 00:23:54,850
Magasabbak az elvárásaim.
375
00:23:55,559 --> 00:23:56,935
Ez volt a tanulópénz.
376
00:23:58,145 --> 00:24:03,108
Végzed a munkád, ami néha annyi,
hogy hallgass a főnöködre.
377
00:24:09,781 --> 00:24:14,202
Annyira más lehetne ez a hely
378
00:24:14,286 --> 00:24:16,329
a többihez képest, ahol dolgoztunk.
379
00:24:18,039 --> 00:24:23,003
De hogy ez megvalósuljon,
máshogy kell intéznünk a dolgokat.
380
00:24:24,754 --> 00:24:27,466
Amikor azt mondtam,
hogy szerintem nem jó ötlet
381
00:24:27,466 --> 00:24:29,593
a munkamegosztás, nem hallgattál rám.
382
00:24:29,593 --> 00:24:33,847
Nem is az a baj, hogy azt mondtad, muszáj.
383
00:24:33,847 --> 00:24:36,016
Semmi gond. Mindegy is.
384
00:24:36,016 --> 00:24:40,270
De nem is igazán hallgattál meg.
385
00:24:40,645 --> 00:24:42,606
És...
386
00:24:43,857 --> 00:24:48,820
ha ez úgy fog működni,
ahogy szerintem mindketten szeretnénk,
387
00:24:49,029 --> 00:24:52,824
akkor azt hiszem,
388
00:24:53,200 --> 00:24:56,745
hogy talán meghallgathatnánk egymást.
389
00:24:58,622 --> 00:25:00,749
Jó, igazad van.
390
00:25:00,749 --> 00:25:05,212
Azért dolgozok itt, és nem valahol máshol,
391
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
valaki másnak,
392
00:25:07,797 --> 00:25:11,468
mert úgy gondolom,
hogy itt lehetek valaki.
393
00:25:11,468 --> 00:25:14,513
Változást hozhatok,
megoszthatjuk az ötleteinket egymással.
394
00:25:14,513 --> 00:25:19,059
Hogy megvalósíthatok dolgokat,
amelyek jobbá tehetik ezt a helyet.
395
00:25:19,059 --> 00:25:24,105
Nem akarom arra pazarolni az időmet,
hogy egy másik helyen dolgozzak,
396
00:25:24,397 --> 00:25:28,151
vagy hogy fűszereket szórjak
egy olyan tálra, ami nem is érdekel,
397
00:25:28,235 --> 00:25:30,779
vagy isten ments,
egy villásreggelizőt nyissak.
398
00:25:31,238 --> 00:25:32,697
Igen.
399
00:25:33,698 --> 00:25:36,576
És aztán, tudod,
400
00:25:36,785 --> 00:25:39,996
itt hagytál. De tényleg.
401
00:25:40,080 --> 00:25:42,874
Csak úgy, szó nélkül.
402
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
- Igen.
-És ez nem volt szép.
403
00:25:46,044 --> 00:25:48,505
- Nem volt az.
- Miután rám lőcsölted a melót.
404
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
Tudom. Én is tudom.
405
00:25:57,889 --> 00:26:01,851
Elmentem egy Al-Anon gyűlésre.
A bátyám függő volt.
406
00:26:11,611 --> 00:26:15,865
Séf, szerintem
ez egy kicsit túl személyes téma.
407
00:26:20,453 --> 00:26:22,539
Bocsi. Csak szívattalak!
408
00:26:22,539 --> 00:26:24,124
Bocsi.
409
00:26:24,791 --> 00:26:26,001
Ne haragudj!
410
00:26:26,751 --> 00:26:29,921
Semmi gond.
411
00:26:33,341 --> 00:26:34,593
Én csak...
412
00:26:34,593 --> 00:26:37,429
-úgy érzem, ezzel még lógtam.
- Persze.
413
00:26:39,097 --> 00:26:41,766
Ez nem lehet kifogás, tudom jól.
414
00:26:43,059 --> 00:26:44,394
Tisztában vagyok vele.
415
00:26:47,564 --> 00:26:50,275
De most már tudom, hogy tudod, szóval...
416
00:26:50,275 --> 00:26:51,943
Jó.
417
00:26:55,071 --> 00:26:56,281
Kurva villásreggeli.
418
00:26:56,281 --> 00:26:58,450
- Kurva villásreggeli!
- Kurva villásreggeli!
419
00:27:00,452 --> 00:27:03,872
- Szét fognak szedni minket ma este.
- Darabokra, az kurva isten.
420
00:27:10,211 --> 00:27:12,922
Jól van, két csirke, három marha lesz!
421
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
Egy paprikás kolbász, egy mortadella!
422
00:27:15,133 --> 00:27:17,802
{\an8}Hagyjuk a raviolit, séfek!
423
00:27:17,886 --> 00:27:19,554
{\an8}Két csirke.
424
00:27:19,638 --> 00:27:22,641
Lesz összesen tíz marha,
hat csípős, négy édes. Köszi!
425
00:27:32,108 --> 00:27:33,610
{\an8}Sugar
Nem fogadott hívás
426
00:27:33,610 --> 00:27:34,986
{\an8}Sugar
Hangüzenet
427
00:27:36,988 --> 00:27:39,449
Szia, megint én vagyok.
428
00:27:39,449 --> 00:27:41,409
Nem tudom, miért nem hívsz vissza,
429
00:27:41,743 --> 00:27:44,954
de Michael születésnapja van,
430
00:27:45,830 --> 00:27:47,082
és eszembe jutottál.
431
00:29:14,085 --> 00:29:16,087
A feliratot fordította: Péter Dávid