1 00:00:49,966 --> 00:00:51,217 Hadd szóljon, cimbi! 2 00:00:55,638 --> 00:00:59,934 Rossz ezt hallani, ezért folyton ezt mondogatom. 3 00:01:01,644 --> 00:01:04,731 Nem én okoztam, nem tudom irányítani, 4 00:01:05,982 --> 00:01:07,317 nem tudom meggyógyítani. 5 00:01:15,033 --> 00:01:19,329 Életem nagy részében azt gondoltam, hogy csak áldozat vagyok. 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,752 Mivel a férjem rengeteget ivott, ez és ez történt volna. 7 00:01:28,254 --> 00:01:31,382 Rövid távon nézve mindig szörnyű volt. 8 00:01:31,466 --> 00:01:34,928 Gondoltam, kidobhatnám a piáit, 9 00:01:34,928 --> 00:01:38,306 elrejthetném a drogokat, amiket használt, és az majd megoldja. 10 00:01:40,058 --> 00:01:44,896 Nem lehet féken tartani a káoszt, amíg nem változik meg a gondolkodásmód, 11 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 amíg ugyanazok az alapok, 12 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 amíg ugyanolyan a kémia. 13 00:01:54,114 --> 00:01:55,281 És ez nehéz. 14 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Én is hibás voltam abban, hogy bántalmazott. 15 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 És ezért nagyon haragszom magamra. 16 00:02:05,750 --> 00:02:06,668 De... 17 00:02:09,337 --> 00:02:13,091 De ha van ebben valami jó, akkor az az, 18 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 hogy ráébredtem, hogy a legjobb, amit tehetek, 19 00:02:18,513 --> 00:02:21,516 hogy a saját házam táján söprögetek. 20 00:02:23,810 --> 00:02:28,481 Ahelyett, hogy mindent megoldanék, csak kivonom magam minden helyzetből, 21 00:02:28,565 --> 00:02:32,610 ami káros, vagy elfajulhatna. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Mi a tosz bajotok van nektek? 23 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 Hiányzik hat paprikás kolbász, öt görög sali és egy ravioli! 24 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 Azért hiányoznak, mert nem állsz be melózni. 25 00:02:45,415 --> 00:02:47,458 Elment az eszed? 26 00:02:47,542 --> 00:02:49,085 Dolgozok, mint az állat. 27 00:02:50,837 --> 00:02:54,549 - Várom a paprikákat, séf! - Fel kell venniük a rendeléseiket! 28 00:02:54,549 --> 00:02:56,551 - Kellenének a cetlik. - Miféle cetlik? 29 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Arra figyelj, amit mondok, a faszba is! 30 00:02:59,012 --> 00:03:02,056 - Figyelsz? - Séf, halkabban egy kicsit! 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 Köszönöm! Elnézést kérek! Köszönjük a türelmüket! 32 00:03:04,559 --> 00:03:06,895 Jövök! Ki vitte el a tálcáimat? Ez lopás! 33 00:03:06,895 --> 00:03:08,521 Senki. Előkészítettem őket. 34 00:03:08,605 --> 00:03:11,691 - A sütőben vannak, csak rád várnak. - Jövök! 35 00:03:11,691 --> 00:03:14,652 - Ott a ketchup. - Még mindig várom a paprikákat. 36 00:03:14,736 --> 00:03:17,113 Hé, Cisco, lökjed, haver! Mit kérsz? 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 Két hot dogot kérek! 38 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 Két hot dog! 39 00:03:19,699 --> 00:03:21,910 Ne kiabálj, kérlek! Kapcsolj ki! 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,912 Sydney, vonszold ide magad! 41 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 - Hagyd abba! - Megőrültél? 42 00:03:25,330 --> 00:03:27,957 - Tanuld meg használni azt a kurva gépet! - Minden oké? 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,126 - Igen, séf. - Igen? 44 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Igen, séf. 45 00:03:31,044 --> 00:03:32,629 - Köszönöm, séf! - Köszönöm, séf! 46 00:03:32,795 --> 00:03:34,172 -Állj! - 5,25 lesz, uram. 47 00:03:34,172 --> 00:03:36,132 - Kellenének a cetlik. - Gyerünk! 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 - Kevés a paprika. - Mozgás! 49 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 Blossom, mit enne ma, mortadellát? 50 00:03:39,761 --> 00:03:42,222 Kell még paprikát vágnom, mert elfogyott. 51 00:04:28,893 --> 00:04:30,478 Alkoholizmus, a családi betegség 52 00:04:33,189 --> 00:04:35,525 Az AI-Anon sikerének három akadálya 53 00:04:38,236 --> 00:04:42,448 Mit tegyünk és mit ne 54 00:04:46,077 --> 00:04:48,830 - Jó reggelt, séfek! 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 - Helló, Carmy! - Jó reggelt, séf! 56 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 Séf, mit csinálsz itt ilyen korán? 57 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 Nem tudtam aludni. 58 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 Előjöttek az emlékek. 59 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 A könyveidből másoltam ki. 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 {\an8}Ha túl sok, levehetem őket. 61 00:05:06,597 --> 00:05:08,599 Ne! Jól néz ki! 62 00:05:08,683 --> 00:05:10,768 Vad a színvilág. Segítenek gondolkodni. 63 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - Sziasztok! - Jó reggelt, séf. 64 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 Ja, teljesen. 65 00:05:16,316 --> 00:05:19,402 Tudtad, hogy 12 ember kell az előkészítéséhez? 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,322 Bizony. Elkészítettem... Minden este. 67 00:05:22,322 --> 00:05:23,573 Tartson ki, séf! 68 00:05:23,573 --> 00:05:26,492 - Négy adag szilva kell hozzá. - Hogy érted? 69 00:05:26,576 --> 00:05:28,703 - Szilvabor van benne. - Szilvabor? 70 00:05:29,412 --> 00:05:32,332 Igen, ez egy édes japán bor, 71 00:05:32,332 --> 00:05:35,293 felmarkolsz egy csomó üveggel, és csak felforralod. 72 00:05:35,918 --> 00:05:40,548 És csak főzöd, és főzöd, mígnem szirup lesz belőle. 73 00:05:40,882 --> 00:05:42,342 Órákig tart. 74 00:05:42,342 --> 00:05:45,011 Két műszakban, két ember figyel arra a szarra. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,012 Igen, séf. 76 00:05:46,012 --> 00:05:47,555 És ott van a szilva consommé, 77 00:05:47,555 --> 00:05:51,351 ami fekete szilva fekete ecettel, 78 00:05:51,351 --> 00:05:52,977 sóval és cukorral lefőzve. 79 00:05:53,061 --> 00:05:56,105 Valakinek végig kavargatnia kell, hogy ne égjen oda a cukor. 80 00:05:56,189 --> 00:06:00,109 Aztán fogod az aszalt szilvát, ami harmatfriss szilva, 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,111 tökéletes négycentis szeletekre vágva, 82 00:06:02,195 --> 00:06:03,988 amikre ráöntöd a szilvabort, 83 00:06:04,572 --> 00:06:06,157 majd légmentesen lezárod. 84 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 És a consommé-vel zselét készítesz. 85 00:06:09,994 --> 00:06:12,163 Azon a helyen a séf azt akarta, hogy a zselé 86 00:06:12,163 --> 00:06:14,540 olyan állagú legyen, mint a Haribo gumimacik, 87 00:06:14,624 --> 00:06:16,751 ami persze sosem jött össze. 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,836 Szóval sűrű és rágós? 89 00:06:18,920 --> 00:06:22,715 Ja, sűrű, de pépes is legyen. 90 00:06:22,799 --> 00:06:24,342 De ne túl pépes. 91 00:06:25,009 --> 00:06:27,053 Nem sikerült senkinek. Mindig túl lágy, 92 00:06:27,053 --> 00:06:30,640 vagy túl kemény lett, túl könnyen olvadt, vagy túl ragacsos volt. 93 00:06:32,350 --> 00:06:36,687 Aztán egy napon, az egyik helyettes séfnek összejött. 94 00:06:37,563 --> 00:06:40,316 Az év minden percét azzal töltötte, hogy összehozza. 95 00:06:40,400 --> 00:06:41,359 És hogy csinálta? 96 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 - Nos... - Borjúzsírral. 97 00:06:42,527 --> 00:06:43,569 Tessék? 98 00:06:44,654 --> 00:06:47,073 A borjúzsír megdermed, ha lehűtik. 99 00:06:47,281 --> 00:06:50,201 - Szóval... - Igen, így van. 100 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 Ez igen! 101 00:06:51,702 --> 00:06:53,329 Baszki! Küldetés teljesítve. 102 00:06:54,622 --> 00:06:56,374 - Ja. - Hadd segítsek! 103 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 - Nem kell, megoldom. - Tuti? 104 00:06:57,834 --> 00:06:59,127 Igen, köszi! 105 00:06:59,794 --> 00:07:01,462 Sydney, bejönnél az irodámba? 106 00:07:01,587 --> 00:07:03,089 - Igen. - Köszönöm! 107 00:07:05,633 --> 00:07:09,011 - A múlt hét egy rémálom volt. - Igen, egyetértek. 108 00:07:09,095 --> 00:07:11,639 - Le kell állnunk, vagy rosszabb lesz. - Egyetértek. 109 00:07:11,639 --> 00:07:14,475 Azt gondolom, hogy... Várj csak! Bocsi. Hé, Ebra! 110 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 Figyelj, Michael miért nem tízeseket rendelt ezekből? 111 00:07:18,771 --> 00:07:20,106 Úgy, hogy értsem! 112 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 Ez egy 790 grammos konzerv. 113 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 Szóval miért nem tízeseket rendelt, amik 3 kilósak? 114 00:07:24,444 --> 00:07:25,736 Úgy olcsóbb. 115 00:07:25,820 --> 00:07:29,407 Minél többet tudok meg Michaelről, annál kevésbé értem. 116 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 Isten nyugosztalja! 117 00:07:31,659 --> 00:07:33,786 Mindegy, amúgy sem használunk paradicsomot. 118 00:07:34,912 --> 00:07:36,831 Mit is akartál mondani? Bocsi. 119 00:07:36,831 --> 00:07:39,500 Ez egy összeszokott társaság. Te vagy a főnök. 120 00:07:41,085 --> 00:07:43,629 - Bocsánat, de nem. - Te mondtad, hogy ezt akarod. 121 00:07:43,713 --> 00:07:45,798 Nem, azt mondtam, hogy többet szeretnék. 122 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 De nem egy orosz tornászcsapatot 123 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 - akarok irányítani. - Nem. 124 00:07:49,177 --> 00:07:50,470 Ez a szerepek kijelölése. 125 00:07:50,470 --> 00:07:53,222 Létrejöhet egy jobb munkafolyamat. Hozzászoktál már. 126 00:07:53,306 --> 00:07:55,516 - Attól még nem szerettem. - Ez egy kezdet. 127 00:07:55,600 --> 00:07:58,060 - Ez egy hiba. - Jobb lesz így. 128 00:07:58,144 --> 00:08:00,605 Egy nagy hierarchikus cirkusz lesz az egészből. 129 00:08:00,605 --> 00:08:02,106 Miért, most nem az? 130 00:08:03,900 --> 00:08:04,775 Most is cirkusz. 131 00:08:04,859 --> 00:08:08,196 De abban a rendszerben még kevesebb beleszólásom lenne. 132 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 - Végül még több gond lenne... - Nem. 133 00:08:10,156 --> 00:08:11,949 - De igen! - Másképp is csinálhatjuk. 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Nem kiabálhatok velük mindennap. 135 00:08:14,452 --> 00:08:15,369 Elég volt ebből. 136 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 Meg kell változtatnunk a hangulatot, érted? 137 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 - Igen, de... - Változtatni akarunk az éttermen, ugye? 138 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Igen. 139 00:08:23,461 --> 00:08:26,756 Én viszem az üzletet. Minden más a te dolgod. 140 00:08:28,549 --> 00:08:29,884 Próbáljuk ki! 141 00:08:31,260 --> 00:08:32,803 Oké, legyen! Rendben, séf. 142 00:08:32,887 --> 00:08:34,222 Nagyszerű! Menjünk! 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,934 - Most? - Igen, most! 144 00:08:37,934 --> 00:08:40,311 Oké, emberek, mindenki vegyen egyet! 145 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 Szép cucc, Carm! Szép cucc. 146 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 - Hé, Carm, csörög a telefon. - Igen, hallom. Köszi, Marcus! 147 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 Manny, Angel, hajrá! Ti is vegyetek egyet! 148 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Olyanok leszünk, mint egy csapat. 149 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 - Menő, főnök! - Igen. 150 00:08:50,905 --> 00:08:53,199 - Az enyém jobb, Jeff. - Oké. 151 00:08:53,199 --> 00:08:56,160 Mindjárt átadom a szót Sydney séfnek. 152 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 De előbb... 153 00:08:59,872 --> 00:09:01,624 Próbálok nem seggfej lenni, 154 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 és megváltoztatni a rendszerüket, oké? 155 00:09:03,918 --> 00:09:05,461 Nem akarom elbaszni, 156 00:09:05,545 --> 00:09:08,756 nem akarok belenyúlni, baszakodni vele, rendben? 157 00:09:08,756 --> 00:09:12,218 Hasznosítani akarom. 158 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Komolyan, rendszerezni akarom. 159 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 Nem működhetünk így tovább. Egy nagy „K”, ami itt van. 160 00:09:19,392 --> 00:09:24,313 A „K” káoszt jelent. Ez nem történhet meg újra. 161 00:09:26,232 --> 00:09:30,111 Ezért mostantól úgy fogunk üzemelni, mint egy francia konyha. 162 00:09:30,111 --> 00:09:32,446 Mindenkinek meglesz a szerepe. 163 00:09:33,114 --> 00:09:35,783 Oké? Ezt Escoffier fejlesztette ki, és azt hiszem... 164 00:09:35,783 --> 00:09:37,535 Escof-fing-er? 165 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 Imádom azt a fickót. 166 00:09:41,205 --> 00:09:44,041 - Mi folyik itt? - Bevezetjük munkafelosztást a brigádban. 167 00:09:45,126 --> 00:09:46,377 Zsír. Fasza. 168 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 Ja. 169 00:09:48,921 --> 00:09:50,965 - Picsába vele! - Ez baromság. 170 00:09:53,634 --> 00:09:55,845 - Oké. - Carmen, ne! 171 00:09:56,762 --> 00:09:59,515 - Egyszer tagja voltam egy brigádnak. - Mi történt? 172 00:10:00,182 --> 00:10:01,601 Sokan meghaltak. 173 00:10:02,018 --> 00:10:03,436 - Látod? - Oké. Ez... 174 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 Ez más lesz. 175 00:10:04,437 --> 00:10:06,022 Figyeljetek, ez... 176 00:10:06,022 --> 00:10:10,318 Ezt csinálják az igazi konyhák. Srácok, így dolgoznak az igazi csapatok. 177 00:10:10,484 --> 00:10:12,361 Mindenki végzi a dolgát, 178 00:10:12,445 --> 00:10:14,989 mindenki a saját háza táján söpröget. 179 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 Világos? Oké. 180 00:10:19,327 --> 00:10:20,786 Felveszem a telefont. 181 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 De jó kezekben hagylak titeket. 182 00:10:24,498 --> 00:10:26,125 Tiéd a szó, séf! Köszönöm! 183 00:10:28,711 --> 00:10:32,089 Oké. Szóval, ahogy hallottátok, 184 00:10:32,173 --> 00:10:36,552 bevezetjük a munkafelosztást. 185 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Mind hallottuk. Világos. 186 00:10:38,054 --> 00:10:41,015 Szóval, Carmy lesz a főszakács. 187 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 A chef de cuisine, vagy CDC. 188 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 Én pedig a... 189 00:10:45,353 --> 00:10:47,396 én leszek a sous, vagyis helyettes. 190 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 Mint a hierarchiában. 191 00:10:48,731 --> 00:10:51,817 De igazából ez csak egy nyugiarchia. 192 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 Inkább a munkamegosztásról szól. Mivel én vagyok a sous, 193 00:10:56,447 --> 00:10:58,115 én csak utasításokat teljesítek, 194 00:10:58,199 --> 00:11:01,535 még akkor is, ha feszültséghez, káoszhoz és haraghoz vezet, 195 00:11:01,619 --> 00:11:04,121 és ha végül nem működik. De ez lesz a dolgom. 196 00:11:04,205 --> 00:11:05,790 Bocsi. Én vagyok a helyettes, 197 00:11:05,790 --> 00:11:08,417 - Tina, te vagy a... - Nem beszélni a nyelv. 198 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 Tudom, hogy beszéled. Hallottam. 199 00:11:10,670 --> 00:11:13,422 Az előbb beszéltél. Te leszel a hidegkonyhai szakács. 200 00:11:13,506 --> 00:11:15,174 - Ebra... - Hentes! 201 00:11:15,841 --> 00:11:19,261 Igen, vagyis mostantól te vagy a chef de partie. 202 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 Chef de partie. 203 00:11:20,846 --> 00:11:22,348 Igen. 204 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 Jó lesz. 205 00:11:27,103 --> 00:11:29,855 The Beef étterem, elnézést. Miben segíthetek? 206 00:11:29,939 --> 00:11:30,856 Ott van Michael? 207 00:11:34,652 --> 00:11:36,028 Halló? 208 00:11:36,946 --> 00:11:38,447 Nem, most nincs itt. 209 00:11:39,490 --> 00:11:41,283 Megkérdezhetem, ki keresi? 210 00:11:41,367 --> 00:11:43,285 Nico. Tudni fogja, hogy ki vagyok. 211 00:11:44,954 --> 00:11:46,205 Rendben, Nico. 212 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Elnézést... Halló? 213 00:11:52,086 --> 00:11:53,003 Ki volt az? 214 00:11:55,965 --> 00:11:58,968 Hé, Carmen, ki volt az? 215 00:12:03,597 --> 00:12:05,307 Valami csávó, Michaelt kereste. 216 00:12:08,894 --> 00:12:10,312 Kicsoda? 217 00:12:10,396 --> 00:12:11,272 Nico. 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 Jól van. Majd leverem. 219 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 - Mi ez az egész? - Csak egy barom. 220 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Intézem. Ne is törődj vele! 221 00:12:24,243 --> 00:12:26,245 Mi van? Lefagytál, vagy mi? 222 00:12:28,497 --> 00:12:30,916 Nem, csak... olyan volt, mintha Michael még élne. 223 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 Kösz, nem. 224 00:12:58,778 --> 00:13:00,154 Oké, Marcus, te... 225 00:13:00,154 --> 00:13:01,989 - Patissier? - Igen, pontosan. 226 00:13:01,989 --> 00:13:05,326 El tudnék szarakodni itt, ha hozatnánk a kenyeret. 227 00:13:05,326 --> 00:13:07,661 - Nem rossz ötlet. - Süthetnék egy csokitortát. 228 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 -Öt dolcsi szeletenként. - Fagyival hat. 229 00:13:10,289 --> 00:13:11,248 Oké. 230 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 - Van hozzá recept? - Nincs, de megtanulhatom. 231 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Több helyünk lenne sütni. 232 00:13:15,711 --> 00:13:17,463 - Igen. - Igen. Tetszik ez a brigád. 233 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 Oké, én leszek saucier, 234 00:13:19,757 --> 00:13:23,010 vagyis szószokat, alapokat, meg ilyesmiket készítek majd. 235 00:13:23,010 --> 00:13:25,554 Richie pedig azt csinálja, amit eddig is csinált. 236 00:13:26,013 --> 00:13:28,265 Minden műszak előtt megbeszélést tartunk, 237 00:13:28,599 --> 00:13:30,601 aztán együtt átveszünk mindent és tartunk 238 00:13:30,601 --> 00:13:32,228 egy nap végi összegzőt is. 239 00:13:32,353 --> 00:13:33,771 Átbeszéljük a dolgokat, 240 00:13:33,771 --> 00:13:35,648 hogy még hatékonyabbak legyünk. 241 00:13:36,273 --> 00:13:38,818 Tudom, hogy ez egyszerre sok és elég idegesítő is, 242 00:13:38,818 --> 00:13:41,862 de ígérem, ez a rendszer nagyon hasznos lesz. 243 00:13:41,946 --> 00:13:45,074 Minden gördülékenyebben, nyugodtabban fog menni. 244 00:13:45,407 --> 00:13:49,912 El kell intéznem valamit. Tartanád a frontot? Köszi, séf! 245 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 Pont így. 246 00:14:47,136 --> 00:14:50,639 Oké. Mindjárt megnézek mindent, csak hogy, tudjátok... 247 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Oké. Ez jónak tűnik. Menni fog! Szóval... 248 00:15:03,235 --> 00:15:04,695 Jövök! 249 00:15:05,362 --> 00:15:07,489 A zöldségeket kellene előkészítened! 250 00:15:07,573 --> 00:15:09,658 - Nem te vagy az én Jeffem. - De ma igen, 251 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 - szóval kérlek... - Nyugi! Csinálom. 252 00:15:11,869 --> 00:15:13,704 Nyugi, ne aggódj! 253 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 Vigyázat! Séf, mi lesz a családi menü? 254 00:15:16,415 --> 00:15:19,668 Sült csirke, a lehető legkevesebb tepsi összepiszkításával. 255 00:15:19,752 --> 00:15:21,045 Remek, köszönöm! 256 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 - Vigyázat! - Olyan volt, 257 00:15:22,463 --> 00:15:24,298 - mint egy béna gumimaci. - Jövök. 258 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 - Olyan íze van... - Vigyázat! 259 00:15:26,300 --> 00:15:28,886 - Ja. De egész más. - Hátra, séf! 260 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 - Gyerünk! - Nyugi! 261 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Bassza meg! 262 00:15:32,473 --> 00:15:34,391 - Sydney, jól vagy? - Igen, jól vagyok. 263 00:15:34,934 --> 00:15:35,976 - Jól vagy? - Igen. 264 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Hadd nézzem! 265 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 - Semmiség. - Biztos? 266 00:15:38,437 --> 00:15:40,648 Jól vagyok. Csak húzzuk be a snitzert! 267 00:15:40,814 --> 00:15:42,483 Köszönöm! És ne rakjuk oda! 268 00:15:42,483 --> 00:15:44,109 - Elnézést! Vigyázat! - Nyugi! 269 00:15:45,819 --> 00:15:48,030 Úgy néztek ki, mint akik beléptek egy szektába. 270 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 - Köszi! - Köszi! 271 00:15:50,491 --> 00:15:52,576 Kibaszott kötények. 272 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Hé! 273 00:16:23,816 --> 00:16:25,943 Nico, elejtetted azt a szart, haver! 274 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Ebra séf, minden rendben? 275 00:16:31,532 --> 00:16:33,200 Chef de partie, séf, jövök már. 276 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 Jól néz ki. Mit főztél? 277 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 - Családi menü! - Családi menü. 278 00:16:37,705 --> 00:16:40,040 Remek! Készen vannak a köretek, séf? 279 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 - Igen, séf. - Hagymásan? 280 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 - Sí. - Sí? 281 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 Hé! Francba! 282 00:16:45,170 --> 00:16:46,880 Francba! Bassza meg! 283 00:16:46,964 --> 00:16:48,590 - Bocsánat! - Forr az alaplé. 284 00:16:48,674 --> 00:16:50,259 Túl zavaros. Nagy volt a láng. 285 00:16:50,259 --> 00:16:51,677 Nem fölözted le eléggé. 286 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Tudsz te ennél jobbat is! 287 00:16:54,179 --> 00:16:56,098 - Alacsonyabbra tettem. - De nem eléggé! 288 00:16:56,473 --> 00:16:58,308 - Köszi! - Köszi, Richie! 289 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 - Dúsítsd fel kicsit! - Oké, de legalább csak szaft. 290 00:17:01,562 --> 00:17:03,188 Nem. 291 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 Szűrd le, adj még hozzá hagymát 292 00:17:04,982 --> 00:17:06,608 -és borjúhúst, sűrítsd! - Jó. 293 00:17:06,692 --> 00:17:08,110 Tudok alaplét csinálni. 294 00:17:08,235 --> 00:17:10,738 Oké. Fél órád van rá. Hajrá! 295 00:17:12,531 --> 00:17:13,991 Előkészítettétek a hagymát? 296 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 - Tina! - Citromot vágok. 297 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 Tinának hagymát kéne pucolnia! 298 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 - Igen, séf. - Mondtam neki... 299 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 Igen, Séf! 300 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 - Igen, séf. - Köszönöm. 301 00:17:31,050 --> 00:17:32,259 Vigyázat! 302 00:18:06,960 --> 00:18:08,128 Séfek, ellenőrzés! 303 00:18:16,929 --> 00:18:18,847 Nem jó. Szóval... 304 00:18:19,640 --> 00:18:20,891 Elárultál engem! 305 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 Ez most komoly, séf? 306 00:18:22,101 --> 00:18:25,062 Tisztítsd le a tűzhelyed, és a körmeidet is! Köszönöm! 307 00:18:25,771 --> 00:18:29,274 Srácok, kidobná ezeket valaki? Ez undorító. 308 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Komolyan, légyszi! 309 00:18:33,862 --> 00:18:37,741 Oké, a zacskóknak és a szalvétáknak készen kell állniuk a nyitásra. 310 00:18:37,825 --> 00:18:40,327 Manny és Angel segít a papírpoharakkal, tányérokkal, 311 00:18:40,327 --> 00:18:42,037 de ez nem az ő dolguk lenne. 312 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 Ügyesen törölsz, energikus vagy. 313 00:18:43,914 --> 00:18:45,624 Feltakaríthatnád a padlót is. 314 00:18:45,624 --> 00:18:48,043 Olyan koszos, hogy majdnem kitörtem a nyakam. 315 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 És komolyan, elájulok, ha ránézek. 316 00:18:50,921 --> 00:18:51,797 Mi lesz? 317 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 - Igen, séf. - Nagyszerű! Oké. 318 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Jó lesz. 319 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 "Jó"? 320 00:18:58,971 --> 00:19:00,055 Felhúztalak? 321 00:19:00,139 --> 00:19:02,432 Nem. Ha te elégedett vagy vele, akkor én is. 322 00:19:08,147 --> 00:19:09,982 Srácok, hol a hagymám? 323 00:19:10,732 --> 00:19:12,192 Hol van a hagymám? 324 00:19:12,442 --> 00:19:14,778 Ja, az nagyon jó. 325 00:19:14,862 --> 00:19:15,779 Nem tudom. 326 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 - Szia! - Szia! 327 00:19:21,702 --> 00:19:22,953 Hozatnunk kéne a kenyeret. 328 00:19:22,953 --> 00:19:24,163 - Már elintéztem. - Oké. 329 00:19:24,163 --> 00:19:25,330 Jól van. 330 00:19:26,081 --> 00:19:28,834 - Nem te vetted el a hagymámat, ugye? - Nem. 331 00:19:29,585 --> 00:19:33,088 Nem. Velem is ezt csinálták múlt héten. Ez a beavatás része. 332 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Na most aztán mérges vagy. 333 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 Basszus, jól rászedtünk! 334 00:19:46,518 --> 00:19:47,477 Ők rángattak bele. 335 00:19:47,561 --> 00:19:50,230 Eskü, nem az én ötletem volt. De tényleg. 336 00:19:51,231 --> 00:19:53,275 - Basszátok meg! - Hé, ugyan már, Sydney! 337 00:19:53,525 --> 00:19:54,610 - Kapjátok be! - Csak... 338 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 - Csak szórakoztunk! - Dugulj el! 339 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 - Nem én találtam ki. - Hagyj békén! 340 00:19:58,447 --> 00:19:59,948 A kurva életbe. 341 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 - Hadd segítsek! - Nem! Ne! 342 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 - Biztos? - Kurvára biztos! 343 00:20:04,203 --> 00:20:06,246 Ezt Carmentől is meg szoktad kérdezni? 344 00:20:06,872 --> 00:20:08,916 - Elég nehéz. - Nem, nem szoktad. 345 00:20:08,916 --> 00:20:12,544 Foglalkozz a saját dolgoddal, oké? Ahogy én a magaméval. 346 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Igen, séf. 347 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 Tovább kell lépni. 348 00:21:05,180 --> 00:21:08,058 {\an8}Mi a francot műveltél, Mike? 349 00:21:20,737 --> 00:21:22,906 A hívott szám jelenleg nem elérhető. 350 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 Kész a családi, séfek! 351 00:21:43,468 --> 00:21:44,678 Baszki! 352 00:21:52,144 --> 00:21:53,520 - Szia! - Szia! 353 00:21:56,773 --> 00:21:59,526 - Kész a családi. - Köszönöm! 354 00:22:23,842 --> 00:22:25,302 Séf! 355 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 Köszönöm! 356 00:22:34,853 --> 00:22:38,357 - Finom. - Igen, persze, jól néz ki. 357 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 Nem bánod, ha leülök? 358 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 - Nyugodtan. - Jó. 359 00:22:55,248 --> 00:22:57,209 Milyen a könyvelés? 360 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 Kész káosz. 361 00:22:59,211 --> 00:23:01,254 - Hogy muzsikál a brigád? - Kész káosz. 362 00:23:11,056 --> 00:23:12,599 Mi van veled? 363 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Semmi. 364 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Sydney! 365 00:23:22,109 --> 00:23:23,652 A mai napom 366 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 borzalmas volt, séf. 367 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 - Oké. - Oké. 368 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 Kifejtenéd? 369 00:23:34,496 --> 00:23:36,081 Nem is tudom. 370 00:23:39,042 --> 00:23:40,627 Séf, te... 371 00:23:40,627 --> 00:23:44,631 hagytad, hogy mindenki őrülten viselkedjen, 372 00:23:45,924 --> 00:23:49,719 és azt hiszem, hogy ez egy kicsit felzaklatott. 373 00:23:50,262 --> 00:23:51,847 Többet várok tőled. 374 00:23:53,098 --> 00:23:54,850 Magasabbak az elvárásaim. 375 00:23:55,559 --> 00:23:56,935 Ez volt a tanulópénz. 376 00:23:58,145 --> 00:24:03,108 Végzed a munkád, ami néha annyi, hogy hallgass a főnöködre. 377 00:24:09,781 --> 00:24:14,202 Annyira más lehetne ez a hely 378 00:24:14,286 --> 00:24:16,329 a többihez képest, ahol dolgoztunk. 379 00:24:18,039 --> 00:24:23,003 De hogy ez megvalósuljon, máshogy kell intéznünk a dolgokat. 380 00:24:24,754 --> 00:24:27,466 Amikor azt mondtam, hogy szerintem nem jó ötlet 381 00:24:27,466 --> 00:24:29,593 a munkamegosztás, nem hallgattál rám. 382 00:24:29,593 --> 00:24:33,847 Nem is az a baj, hogy azt mondtad, muszáj. 383 00:24:33,847 --> 00:24:36,016 Semmi gond. Mindegy is. 384 00:24:36,016 --> 00:24:40,270 De nem is igazán hallgattál meg. 385 00:24:40,645 --> 00:24:42,606 És... 386 00:24:43,857 --> 00:24:48,820 ha ez úgy fog működni, ahogy szerintem mindketten szeretnénk, 387 00:24:49,029 --> 00:24:52,824 akkor azt hiszem, 388 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 hogy talán meghallgathatnánk egymást. 389 00:24:58,622 --> 00:25:00,749 Jó, igazad van. 390 00:25:00,749 --> 00:25:05,212 Azért dolgozok itt, és nem valahol máshol, 391 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 valaki másnak, 392 00:25:07,797 --> 00:25:11,468 mert úgy gondolom, hogy itt lehetek valaki. 393 00:25:11,468 --> 00:25:14,513 Változást hozhatok, megoszthatjuk az ötleteinket egymással. 394 00:25:14,513 --> 00:25:19,059 Hogy megvalósíthatok dolgokat, amelyek jobbá tehetik ezt a helyet. 395 00:25:19,059 --> 00:25:24,105 Nem akarom arra pazarolni az időmet, hogy egy másik helyen dolgozzak, 396 00:25:24,397 --> 00:25:28,151 vagy hogy fűszereket szórjak egy olyan tálra, ami nem is érdekel, 397 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 vagy isten ments, egy villásreggelizőt nyissak. 398 00:25:31,238 --> 00:25:32,697 Igen. 399 00:25:33,698 --> 00:25:36,576 És aztán, tudod, 400 00:25:36,785 --> 00:25:39,996 itt hagytál. De tényleg. 401 00:25:40,080 --> 00:25:42,874 Csak úgy, szó nélkül. 402 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 - Igen. -És ez nem volt szép. 403 00:25:46,044 --> 00:25:48,505 - Nem volt az. - Miután rám lőcsölted a melót. 404 00:25:48,505 --> 00:25:50,799 Tudom. Én is tudom. 405 00:25:57,889 --> 00:26:01,851 Elmentem egy Al-Anon gyűlésre. A bátyám függő volt. 406 00:26:11,611 --> 00:26:15,865 Séf, szerintem ez egy kicsit túl személyes téma. 407 00:26:20,453 --> 00:26:22,539 Bocsi. Csak szívattalak! 408 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Bocsi. 409 00:26:24,791 --> 00:26:26,001 Ne haragudj! 410 00:26:26,751 --> 00:26:29,921 Semmi gond. 411 00:26:33,341 --> 00:26:34,593 Én csak... 412 00:26:34,593 --> 00:26:37,429 -úgy érzem, ezzel még lógtam. - Persze. 413 00:26:39,097 --> 00:26:41,766 Ez nem lehet kifogás, tudom jól. 414 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Tisztában vagyok vele. 415 00:26:47,564 --> 00:26:50,275 De most már tudom, hogy tudod, szóval... 416 00:26:50,275 --> 00:26:51,943 Jó. 417 00:26:55,071 --> 00:26:56,281 Kurva villásreggeli. 418 00:26:56,281 --> 00:26:58,450 - Kurva villásreggeli! - Kurva villásreggeli! 419 00:27:00,452 --> 00:27:03,872 - Szét fognak szedni minket ma este. - Darabokra, az kurva isten. 420 00:27:10,211 --> 00:27:12,922 Jól van, két csirke, három marha lesz! 421 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 Egy paprikás kolbász, egy mortadella! 422 00:27:15,133 --> 00:27:17,802 {\an8}Hagyjuk a raviolit, séfek! 423 00:27:17,886 --> 00:27:19,554 {\an8}Két csirke. 424 00:27:19,638 --> 00:27:22,641 Lesz összesen tíz marha, hat csípős, négy édes. Köszi! 425 00:27:32,108 --> 00:27:33,610 {\an8}Sugar Nem fogadott hívás 426 00:27:33,610 --> 00:27:34,986 {\an8}Sugar Hangüzenet 427 00:27:36,988 --> 00:27:39,449 Szia, megint én vagyok. 428 00:27:39,449 --> 00:27:41,409 Nem tudom, miért nem hívsz vissza, 429 00:27:41,743 --> 00:27:44,954 de Michael születésnapja van, 430 00:27:45,830 --> 00:27:47,082 és eszembe jutottál. 431 00:29:14,085 --> 00:29:16,087 A feliratot fordította: Péter Dávid