1 00:00:49,966 --> 00:00:51,384 始めよう 2 00:00:55,555 --> 00:00:59,893 聞くのは つらいから 自分に言い聞かせてる 3 00:01:01,561 --> 00:01:03,146 “原因は私じゃない〟 4 00:01:03,646 --> 00:01:07,192 “私には制御できないし 治せない〟 5 00:01:14,991 --> 00:01:19,287 私は多くの場合 自分を犠牲者だと思ってた 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,752 夫がアルコール依存症で 大変だったからよ 7 00:01:28,129 --> 00:01:30,924 アルコールは体を害する 8 00:01:31,341 --> 00:01:34,636 お酒を捨てたり 隠したりすれば—— 9 00:01:34,761 --> 00:01:37,722 問題は解決すると思ってた 10 00:01:39,974 --> 00:01:45,146 でもアルコールを断つには 考え方を変えなきゃいけない 11 00:01:47,065 --> 00:01:49,275 根本的な人間性も—— 12 00:01:51,236 --> 00:01:53,196 互いの関係もね 13 00:01:53,905 --> 00:01:55,156 難しいことよ 14 00:01:56,533 --> 00:02:00,245 私も夫の虐待の一部だった 15 00:02:02,539 --> 00:02:04,874 自分自身に怒りを感じる 16 00:02:05,625 --> 00:02:06,709 でも... 17 00:02:09,170 --> 00:02:13,424 でもこの経験を通して 分かったこともある 18 00:02:14,092 --> 00:02:17,762 私が何とかできる 範囲だけに—— 19 00:02:18,346 --> 00:02:21,307 秩序をもたらすのが大事なの 20 00:02:23,601 --> 00:02:25,937 すべては直せない 21 00:02:26,062 --> 00:02:29,482 自分が 毒されていく状況から—— 22 00:02:29,899 --> 00:02:32,569 離れていくことが大事 23 00:02:37,991 --> 00:02:42,829 モタモタするな ソーセージペッパー6つだ 24 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 あなたも手伝ったら? 25 00:02:46,040 --> 00:02:48,626 俺に料理ができると思うか? 26 00:02:48,751 --> 00:02:50,587 さっさとしろ 27 00:02:50,712 --> 00:02:52,046 シェフ 頼む 28 00:02:52,839 --> 00:02:55,341 奴らを働かせろ! 29 00:02:55,508 --> 00:02:57,177 伝票をよこして 30 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 俺の言うことを聞け! 31 00:02:59,929 --> 00:03:02,348 シェフ! 声を荒らげるな 32 00:03:02,849 --> 00:03:04,184 待たせて すまない 33 00:03:04,517 --> 00:03:06,728 トレイを取ったのは誰だ? 34 00:03:06,895 --> 00:03:10,440 オーブンの中に 入れといたわよ 35 00:03:10,648 --> 00:03:11,566 通るぞ 36 00:03:11,691 --> 00:03:14,569 ケチャップくらい自分で取れ 37 00:03:15,528 --> 00:03:16,738 シスコ 注文は? 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,281 ホットドッグ2つ 39 00:03:18,406 --> 00:03:19,490 ホットドッグ2つ 40 00:03:19,616 --> 00:03:21,618 大声を出すな 41 00:03:21,743 --> 00:03:23,828 シドニー 集中しろ 42 00:03:23,953 --> 00:03:24,662 叫ぶな! 43 00:03:24,787 --> 00:03:26,289 誰のせいよ 44 00:03:26,414 --> 00:03:27,832 できるか? 45 00:03:28,291 --> 00:03:29,000 ええ 46 00:03:29,125 --> 00:03:29,918 本当に? 47 00:03:30,043 --> 00:03:30,752 ええ 48 00:03:30,877 --> 00:03:31,502 頼む 49 00:03:31,628 --> 00:03:32,629 甘やかすな 50 00:03:32,795 --> 00:03:33,755 うるさい 51 00:03:34,214 --> 00:03:35,298 伝票がない 52 00:03:36,341 --> 00:03:37,675 ペッパーが足りない 53 00:03:37,800 --> 00:03:39,135 ブロッサム 注文は? 54 00:03:39,260 --> 00:03:42,096 切らなきゃ もうないぞ 55 00:04:27,475 --> 00:04:30,103 “依存症は家族の病〟 56 00:04:33,106 --> 00:04:35,441 “乗り越えるべき 3つの課題〟 57 00:04:38,152 --> 00:04:42,365 “やるべきことと やるべきでないこと〟 58 00:04:46,035 --> 00:04:47,578 おはよう シェフ 59 00:04:47,704 --> 00:04:48,871 カーミー 60 00:04:49,497 --> 00:04:50,164 おはよう 61 00:04:50,290 --> 00:04:52,000 今日は早いな 62 00:04:52,125 --> 00:04:53,793 眠れなかった 63 00:05:00,758 --> 00:05:02,385 懐かしいね 64 00:05:02,510 --> 00:05:05,763 あんたの本からコピーした 65 00:05:06,472 --> 00:05:07,807 いいね 66 00:05:08,349 --> 00:05:10,560 彩りに目を引かれる 67 00:05:10,685 --> 00:05:11,894 おはよう 68 00:05:12,103 --> 00:05:13,521 鮮やかだ 69 00:05:16,190 --> 00:05:19,319 これ1皿で12人がかりだ 70 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 毎晩 盛りつけてた 71 00:05:22,405 --> 00:05:23,448 17番だ 72 00:05:23,573 --> 00:05:24,782 手が込んでる 73 00:05:24,907 --> 00:05:25,867 と言うと? 74 00:05:26,451 --> 00:05:27,785 梅酒を使う 75 00:05:27,910 --> 00:05:28,578 梅酒? 76 00:05:29,245 --> 00:05:31,289 日本の甘いお酒で—— 77 00:05:31,414 --> 00:05:35,168 そいつを大量に火にかける 78 00:05:35,793 --> 00:05:41,382 シロップ状になるまで 何時間も煮詰めるんだ 79 00:05:41,507 --> 00:05:44,927 2人体制で 交代で見てる 80 00:05:45,136 --> 00:05:45,803 はい シェフ 81 00:05:45,970 --> 00:05:51,142 ブラックプラムに黒酢 塩 砂糖でコンソメを作る 82 00:05:51,267 --> 00:05:55,897 砂糖を焦がさないよう かき回し続けるんだ 83 00:05:56,022 --> 00:06:00,234 それから4センチ四方に 切り出したプラムを—— 84 00:06:00,360 --> 00:06:05,740 さっき作った梅酒の シロップでコーティングする 85 00:06:06,699 --> 00:06:08,368 コンソメはジュレに 86 00:06:09,994 --> 00:06:15,291 ジュレはグミのような 噛みごたえが理想だが—— 87 00:06:15,416 --> 00:06:16,542 かなり難しい 88 00:06:16,667 --> 00:06:18,586 噛み切れない感じ? 89 00:06:18,711 --> 00:06:22,340 と言うより グニャっとした感じだ 90 00:06:22,673 --> 00:06:24,550 でも軟らかすぎない 91 00:06:24,884 --> 00:06:26,803 なかなかできないよ 92 00:06:26,928 --> 00:06:30,556 すぐ溶けたり ベタベタしたりする 93 00:06:32,141 --> 00:06:36,562 だがある時 副料理長スーシェフが 完璧なジュレを作った 94 00:06:37,563 --> 00:06:40,149 1年かけて研究したんだ 95 00:06:40,274 --> 00:06:41,359 コツは? 96 00:06:41,567 --> 00:06:42,652 子牛の脂肪よ 97 00:06:42,777 --> 00:06:43,778 何だって? 98 00:06:44,570 --> 00:06:47,115 脂肪は冷ますと固まる 99 00:06:47,240 --> 00:06:50,118 正解だ 君の言うとおりだ 100 00:06:50,243 --> 00:06:53,287 すげえな ミッション達成だ 101 00:06:54,539 --> 00:06:55,289 まさに 102 00:06:55,415 --> 00:06:56,207 手伝う? 103 00:06:56,332 --> 00:06:57,208 大丈夫 104 00:06:57,333 --> 00:06:58,209 本当に? 105 00:06:59,335 --> 00:07:02,088 シドニー 話せるか? 106 00:07:05,550 --> 00:07:07,844 先週は悪夢だった 107 00:07:07,969 --> 00:07:08,928 同感よ 108 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 何とかしなきゃ 109 00:07:11,597 --> 00:07:13,307 待ってくれ 110 00:07:13,433 --> 00:07:14,642 エブラ 111 00:07:14,767 --> 00:07:18,479 なぜマイケルは 10番を発注してなかった? 112 00:07:18,688 --> 00:07:19,605 何の話だ? 113 00:07:19,730 --> 00:07:24,944 こいつは800グラムの缶だ 10番のほうが多くてお得だ 114 00:07:25,528 --> 00:07:28,906 彼を知れば知るほど 理解できない 115 00:07:29,574 --> 00:07:31,033 安らかに眠れ 116 00:07:31,659 --> 00:07:33,911 どうせトマトは使わない 117 00:07:34,036 --> 00:07:36,747 それで何の話だっけ? 118 00:07:36,873 --> 00:07:39,250 料理団ブリゲードを編成して 任せる 119 00:07:40,960 --> 00:07:42,128 無理よ 120 00:07:42,462 --> 00:07:43,504 “もっとやりたい〟と 121 00:07:43,629 --> 00:07:47,758 ブリゲードをやりたいとは 言ってない 122 00:07:47,884 --> 00:07:52,680 役割を分担して流れを作る 慣れてるだろ? 123 00:07:52,805 --> 00:07:57,268 慣れてるからって いい仕組みとは限らない 124 00:07:57,435 --> 00:07:58,060 うまくいく 125 00:07:58,186 --> 00:08:00,438 雰囲気が悪くなる 126 00:08:00,563 --> 00:08:01,647 今はどうだ? 127 00:08:03,232 --> 00:08:06,903 今もひどいけど ブリゲードをやれば—— 128 00:08:07,028 --> 00:08:09,155 頭痛の種が増えるだけ 129 00:08:09,280 --> 00:08:12,533 やり方はある 毎日 怒鳴ってたら—— 130 00:08:12,658 --> 00:08:14,368 体が持たない 131 00:08:14,494 --> 00:08:17,705 互いの関係を変えるんだ 132 00:08:18,581 --> 00:08:19,248 でも... 133 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 店を変えたいだろ? 134 00:08:22,084 --> 00:08:23,085 そうね 135 00:08:23,461 --> 00:08:26,923 ビジネス面以外は すべて任せる 136 00:08:28,466 --> 00:08:29,634 やってみよう 137 00:08:31,135 --> 00:08:32,678 分かった シェフ 138 00:08:33,137 --> 00:08:34,138 始めよう 139 00:08:34,847 --> 00:08:36,307 今すぐ? 140 00:08:36,432 --> 00:08:37,517 今すぐだ 141 00:08:37,642 --> 00:08:40,228 みんな これを着けてくれ 142 00:08:40,686 --> 00:08:42,230 いいね カーミー 143 00:08:42,355 --> 00:08:43,773 電話が鳴ってる 144 00:08:43,898 --> 00:08:45,399 分かってる 145 00:08:45,525 --> 00:08:50,321 マニーもエンジェルもだ 一体感が生まれる 146 00:08:50,905 --> 00:08:51,864 ダサい 147 00:08:51,989 --> 00:08:57,578 シドニーが説明する前に 俺から話しておく 148 00:08:59,747 --> 00:09:03,751 君たちのシステムを 変えるつもりはない 149 00:09:03,876 --> 00:09:08,339 偉そうに 指図するつもりもなく—— 150 00:09:08,464 --> 00:09:11,801 うまく店を回したいだけだ 151 00:09:12,176 --> 00:09:14,887 組織的に動かないと—— 152 00:09:15,346 --> 00:09:18,599 またC評価を食らったりする 153 00:09:19,350 --> 00:09:24,564 “C〟は混沌カオスの“C〟だ 二度とあっちゃいけない 154 00:09:26,190 --> 00:09:32,238 そこでフランス料理店の 指揮系統を取り入れる 155 00:09:33,030 --> 00:09:35,658 料理人のエスコフィエが 考案した 156 00:09:35,783 --> 00:09:37,368 エスコフィゲ●イ●? 157 00:09:39,036 --> 00:09:40,204 いい名前だ 158 00:09:41,122 --> 00:09:42,331 何の話だ? 159 00:09:42,498 --> 00:09:44,000 ブリゲードの話だ 160 00:09:44,959 --> 00:09:46,877 なるほどね 161 00:09:47,378 --> 00:09:48,004 これか? 162 00:09:48,129 --> 00:09:49,547 くだらねえ 163 00:09:49,672 --> 00:09:50,881 バカらしい 164 00:09:53,467 --> 00:09:54,093 いいか 165 00:09:54,218 --> 00:09:55,803 カーミー ダメだ 166 00:09:56,637 --> 00:09:58,306 俺は旅団ブリゲードにいた 167 00:09:58,431 --> 00:09:59,557 それで? 168 00:10:00,099 --> 00:10:01,517 たくさん戦死した 169 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 そのブリゲードじゃない 170 00:10:06,063 --> 00:10:10,276 本物のキッチンで 働くチームのあり方だ 171 00:10:10,401 --> 00:10:15,031 自分が何とかできる範囲に 秩序をもたらそう 172 00:10:17,033 --> 00:10:19,076 分かったか? よし 173 00:10:19,201 --> 00:10:23,706 俺は電話に出るから あとはシドニーが 174 00:10:23,831 --> 00:10:26,292 始めてくれ それじゃ 175 00:10:28,628 --> 00:10:31,964 カーミーから 話があったように—— 176 00:10:32,298 --> 00:10:36,427 フランス料理店式の ブリゲードを導入する 177 00:10:36,552 --> 00:10:38,512 いいわね? 178 00:10:38,638 --> 00:10:43,726 シェフ・ド・キュイジーヌは 料理長でカーミーよ 179 00:10:43,851 --> 00:10:47,271 私が副料理長のスーシェフ 180 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 階級制か? 181 00:10:48,689 --> 00:10:52,193 そんな 大げさなものじゃなくて—— 182 00:10:52,318 --> 00:10:54,779 どちらかというと分業制よ 183 00:10:54,904 --> 00:10:59,116 私はスーシェフだから 命令に従うしかない 184 00:10:59,241 --> 00:11:03,954 たとえ雰囲気が 悪くなってもやらないと 185 00:11:04,080 --> 00:11:05,623 そういうものなの 186 00:11:05,748 --> 00:11:07,166 ティナは... 187 00:11:07,291 --> 00:11:08,250 勘弁して 188 00:11:08,376 --> 00:11:13,339 冷前菜を担当する ガルドマンジェよ 189 00:11:13,631 --> 00:11:14,298 エブラ 190 00:11:14,423 --> 00:11:15,549 肉担当だ 191 00:11:15,758 --> 00:11:19,136 そうね シェフ・ド・パルティよ 192 00:11:19,261 --> 00:11:20,137 パルティ? 193 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 そう 194 00:11:22,556 --> 00:11:23,766 引き受けよう 195 00:11:27,103 --> 00:11:29,730 こちら“ビーフ〟です ご用件は? 196 00:11:29,855 --> 00:11:30,981 マイケルは? 197 00:11:34,610 --> 00:11:35,611 もしもし 198 00:11:36,112 --> 00:11:40,658 今はいない そちらはどちら様? 199 00:11:41,242 --> 00:11:43,494 ニコと言えば分かる 200 00:11:44,954 --> 00:11:46,163 了解だ 201 00:11:47,957 --> 00:11:49,625 もしもし? 202 00:11:52,253 --> 00:11:53,045 誰だ? 203 00:11:55,965 --> 00:11:58,968 カーミー 誰からだった? 204 00:12:03,556 --> 00:12:05,015 マイケルに 205 00:12:08,853 --> 00:12:09,854 誰から? 206 00:12:10,104 --> 00:12:11,397 ニコだ 207 00:12:14,066 --> 00:12:16,485 分かった 俺が奴に会う 208 00:12:17,778 --> 00:12:18,571 何者だ? 209 00:12:18,696 --> 00:12:21,449 ただのバカだ 俺に任せろ 210 00:12:24,243 --> 00:12:26,078 何を戸惑ってる? 211 00:12:28,456 --> 00:12:30,958 一瞬 マイケルが生きてるかと 212 00:12:37,131 --> 00:12:38,466 冗談じゃねえ 213 00:12:50,144 --> 00:12:52,271 クビにするぞ 214 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 マーカスは... 215 00:13:00,196 --> 00:13:00,821 パティシエだ 216 00:13:00,946 --> 00:13:01,989 そのとおり 217 00:13:02,114 --> 00:13:05,117 パンを外注すればできる 218 00:13:05,493 --> 00:13:06,410 そうね 219 00:13:06,660 --> 00:13:07,536 ケーキを焼く 220 00:13:07,661 --> 00:13:08,245 5ドル? 221 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 アイス付きで6ドル 222 00:13:10,498 --> 00:13:12,374 レシピはある? 223 00:13:12,500 --> 00:13:13,834 ないけど学ぶ 224 00:13:13,959 --> 00:13:15,628 オーブンが使える 225 00:13:15,753 --> 00:13:17,463 ブリゲード 気に入った 226 00:13:17,588 --> 00:13:22,343 私はソースやスープ担当の ソーシエね 227 00:13:22,468 --> 00:13:25,554 リッチーは好きにさせるわ 228 00:13:26,138 --> 00:13:30,518 仕事の前は打ち合わせ 途中で巡回を入れて—— 229 00:13:30,643 --> 00:13:36,148 仕事終わりには 反省会で 今後の課題を洗い出す 230 00:13:36,273 --> 00:13:38,818 面倒かもしれないけど—— 231 00:13:39,068 --> 00:13:41,862 役割分担は助けになる 232 00:13:42,112 --> 00:13:45,199 落ち着いた雰囲気で働けるわ 233 00:13:45,324 --> 00:13:48,452 ちょっと野暮用だ 店は任せた 234 00:13:50,746 --> 00:13:53,290 あんなふうにね 235 00:14:47,303 --> 00:14:51,098 今からチェックに回るわね 236 00:14:59,481 --> 00:15:02,902 よし 始めましょう それじゃ... 237 00:15:03,235 --> 00:15:04,361 通るわよ 238 00:15:06,113 --> 00:15:07,281 シェフ 野菜は? 239 00:15:07,406 --> 00:15:08,407 ボス気取り? 240 00:15:08,532 --> 00:15:10,034 一応 ボスなの 241 00:15:10,159 --> 00:15:13,621 やるから放っといて 242 00:15:14,413 --> 00:15:16,290 今日のまかないは? 243 00:15:16,415 --> 00:15:19,668 チキン料理だ オーブンは使わない 244 00:15:19,793 --> 00:15:20,502 いいわね 245 00:15:21,045 --> 00:15:21,670 後ろ 246 00:15:21,795 --> 00:15:24,381 グミみたいな噛みごたえだ 247 00:15:25,549 --> 00:15:26,258 後ろ 248 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 レベルが違う 249 00:15:27,635 --> 00:15:29,720 “後ろ〟って言ってるでしょ 250 00:15:30,888 --> 00:15:31,555 イタッ 251 00:15:32,973 --> 00:15:34,391 何でもない 252 00:15:34,516 --> 00:15:36,852 大丈夫? 見せなさい 253 00:15:36,977 --> 00:15:40,689 私は平気 カッターは片づけるのよ 254 00:15:40,814 --> 00:15:43,150 こんな所に置かないで 255 00:15:43,275 --> 00:15:44,610 カリカリしないで 256 00:15:45,736 --> 00:15:48,072 あんたら カルトみたいよ 257 00:15:48,489 --> 00:15:49,573 どうも 258 00:15:49,865 --> 00:15:53,035 おそろいのエプロンなんて 259 00:16:23,148 --> 00:16:25,526 ニコ 落としたぞ 260 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 シェフ どうだ? 261 00:16:31,573 --> 00:16:33,117 シェフ・ド・パルティだ 262 00:16:33,242 --> 00:16:34,702 うまそうだ 何だ? 263 00:16:35,285 --> 00:16:36,954 まかないのチキンだ 264 00:16:37,079 --> 00:16:38,831 チキンか いいね 265 00:16:38,956 --> 00:16:40,040 添え物は? 266 00:16:40,207 --> 00:16:41,041 やった 267 00:16:41,166 --> 00:16:41,792 タマネギも? 268 00:16:41,917 --> 00:16:42,543 ええ 269 00:16:42,668 --> 00:16:43,502 そうか 270 00:16:43,919 --> 00:16:46,630 おい! どうなってる 271 00:16:46,755 --> 00:16:47,589 ごめん 272 00:16:47,715 --> 00:16:48,590 煮立ってる 273 00:16:48,716 --> 00:16:52,136 火が強すぎだ 灰汁あくも取ってない 274 00:16:52,302 --> 00:16:53,971 何をやってる? 275 00:16:54,096 --> 00:16:55,139 弱火にした 276 00:16:55,264 --> 00:16:56,640 強すぎだ 277 00:16:57,057 --> 00:16:58,267 もういい 278 00:16:58,809 --> 00:16:59,643 頼むぜ 279 00:16:59,768 --> 00:17:01,478 スープにはなってる 280 00:17:01,603 --> 00:17:06,525 こしてからタマネギを加えて 煮詰めろ 281 00:17:06,650 --> 00:17:08,152 分かってる 282 00:17:08,277 --> 00:17:10,904 30分かかるぞ 急げ 283 00:17:12,614 --> 00:17:13,991 タマネギは? 284 00:17:14,116 --> 00:17:15,200 ティナが... 285 00:17:15,325 --> 00:17:16,285 レモンを切ってる 286 00:17:16,410 --> 00:17:18,412 タマネギは あなたでしょ 287 00:17:18,537 --> 00:17:20,330 彼女に頼んだのよ 288 00:17:20,456 --> 00:17:21,665 言い訳はいい 289 00:17:23,292 --> 00:17:24,001 やります 290 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 ありがとう 291 00:17:31,383 --> 00:17:32,593 後ろ 292 00:18:06,919 --> 00:18:08,003 巡回するわよ 293 00:18:16,929 --> 00:18:19,139 おいしくない ダメね 294 00:18:19,765 --> 00:18:20,891 裏切ったな 295 00:18:21,141 --> 00:18:25,104 何 これ? 汚すぎるし ツメも伸びてる 296 00:18:25,771 --> 00:18:29,441 これ 冷蔵庫から出して 最悪だわ 297 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 頼むから ちゃんとして 298 00:18:33,862 --> 00:18:37,699 袋とナプキンは 客が入る前に用意して 299 00:18:37,825 --> 00:18:41,787 紙コップと皿の準備も あなたの仕事よ 300 00:18:42,079 --> 00:18:45,541 きれいにするなら まず床からでしょ 301 00:18:45,666 --> 00:18:50,712 汚すぎて 見てたら 失神するかと思ったわ 302 00:18:50,963 --> 00:18:51,755 分かった? 303 00:18:51,880 --> 00:18:52,840 はい シェフ 304 00:18:56,635 --> 00:18:57,469 悪くない 305 00:18:57,803 --> 00:18:59,930 悪くない? 怒ってるのか 306 00:19:00,055 --> 00:19:02,808 あなたがいいなら それでいい 307 00:19:08,147 --> 00:19:09,982 私のタマネギは? 308 00:19:10,858 --> 00:19:12,568 タマネギはどこ? 309 00:19:14,695 --> 00:19:15,362 知るか 310 00:19:21,910 --> 00:19:22,870 パンは外注に 311 00:19:22,995 --> 00:19:25,164 その話は もうしてた 312 00:19:26,039 --> 00:19:28,000 タマネギ 持ってった? 313 00:19:28,125 --> 00:19:29,084 いいや 314 00:19:29,585 --> 00:19:32,921 連中のイタズラだ 俺も先週やられた 315 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 怒っちゃった? 316 00:19:43,849 --> 00:19:45,392 引っかかったな 317 00:19:46,643 --> 00:19:50,480 あいつらがやれって 俺じゃないぜ 318 00:19:51,231 --> 00:19:52,065 くたばれ 319 00:19:52,191 --> 00:19:54,693 シドニー 冗談だって 320 00:19:54,818 --> 00:19:56,695 頼むから黙って 321 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 俺のアイデアじゃない 322 00:19:59,990 --> 00:20:00,616 手伝う 323 00:20:00,741 --> 00:20:02,451 やめて 来ないで 324 00:20:02,701 --> 00:20:06,205 カーミーだったら手伝う? 325 00:20:06,872 --> 00:20:08,832 そういうのはやめて 326 00:20:08,957 --> 00:20:12,920 自分でやるから 余計な手出しは無用よ 327 00:20:13,212 --> 00:20:14,296 はい シェフ 328 00:20:53,460 --> 00:20:54,795 前を向け 329 00:21:05,264 --> 00:21:07,391 マイケル こりゃ何だ? 330 00:21:20,737 --> 00:21:23,615 現在 使われておりません 331 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 まかないができた 332 00:21:56,773 --> 00:21:57,941 まかないだ 333 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 ありがとう 334 00:22:23,842 --> 00:22:24,926 シェフ 335 00:22:34,853 --> 00:22:35,479 うまいぞ 336 00:22:35,604 --> 00:22:38,732 そうね おいしそう 337 00:22:44,071 --> 00:22:45,280 俺も休んでも? 338 00:22:45,405 --> 00:22:46,948 いいわよ 339 00:22:55,248 --> 00:22:56,625 出納帳はどう? 340 00:22:57,334 --> 00:22:58,502 めちゃくちゃだ 341 00:22:59,169 --> 00:22:59,836 ブリゲードは? 342 00:23:00,295 --> 00:23:01,630 めちゃくちゃよ 343 00:23:11,139 --> 00:23:12,349 何があった? 344 00:23:13,266 --> 00:23:14,309 別に 345 00:23:16,269 --> 00:23:17,437 シドニー 346 00:23:22,109 --> 00:23:23,527 今日は—— 347 00:23:24,861 --> 00:23:26,988 ひどい一日だった 348 00:23:28,240 --> 00:23:29,324 そうか 349 00:23:32,869 --> 00:23:34,037 話してくれ 350 00:23:34,621 --> 00:23:36,706 何て言ったらいいか 351 00:23:39,000 --> 00:23:41,711 シェフ あなたは全員が—— 352 00:23:41,837 --> 00:23:45,424 好き勝手するのに 目をつむってきた 353 00:23:45,966 --> 00:23:50,137 そのうえで 私に話を持ちかけてきた 354 00:23:50,262 --> 00:23:52,431 期待してるからだ 355 00:23:53,098 --> 00:23:54,850 高いレベルで頑張れる 356 00:23:55,517 --> 00:23:56,852 我慢しろと? 357 00:23:58,103 --> 00:23:59,521 仕事だから—— 358 00:24:00,147 --> 00:24:03,608 時にボスに従うことも 求められる 359 00:24:08,947 --> 00:24:10,615 この店は—— 360 00:24:11,199 --> 00:24:16,621 他のどことも違う 特別な場所になるわ 361 00:24:17,998 --> 00:24:22,752 でも そのためには やり方も違ったものでなきゃ 362 00:24:24,754 --> 00:24:27,716 私はブリゲードに 反対したけど—— 363 00:24:27,841 --> 00:24:30,802 あなたは 聞く耳を持たなかった 364 00:24:30,927 --> 00:24:33,847 強制されたわけじゃないけど 365 00:24:34,097 --> 00:24:37,058 そこは どうでもいいの 366 00:24:38,018 --> 00:24:41,980 私の話を聞いてくれなかった 367 00:24:43,857 --> 00:24:49,446 私たち両方が望むやり方で やりたかったら—— 368 00:24:49,988 --> 00:24:52,782 このままじゃダメだと思う 369 00:24:53,200 --> 00:24:56,328 互いの話を聞かなきゃ 370 00:24:58,622 --> 00:25:00,832 君の言うとおりだ 371 00:25:00,957 --> 00:25:03,585 私はここで働きたい 372 00:25:03,710 --> 00:25:07,422 他の店でも 他の人の下でもなくね 373 00:25:07,797 --> 00:25:13,053 ここなら力を発揮できるし 何かを変えられる 374 00:25:13,178 --> 00:25:18,099 店をよくするアイデアを みんなと共有できる 375 00:25:18,642 --> 00:25:22,145 時間をムダにしたくないの 376 00:25:22,270 --> 00:25:28,068 やりたくない仕事や ムダなハーブの下準備や—— 377 00:25:28,193 --> 00:25:31,530 ブランチ作りとかでね 378 00:25:33,698 --> 00:25:36,243 それなのに あなたは—— 379 00:25:36,743 --> 00:25:39,913 私をただ放り出した 380 00:25:40,038 --> 00:25:43,083 ただどこかに行っちゃった 381 00:25:43,208 --> 00:25:44,125 そうだな 382 00:25:44,376 --> 00:25:48,505 すべて押しつけるなんて ひどいわ 383 00:25:48,630 --> 00:25:49,548 そうだな 384 00:25:50,006 --> 00:25:52,008 分かってる 385 00:25:57,889 --> 00:26:01,851 アルコール依存症の 集会に行ってた 386 00:26:11,736 --> 00:26:16,199 そういう個人的な話は 持ち出さないで 387 00:26:20,287 --> 00:26:24,708 ごめん ちょっとからかっただけよ 388 00:26:24,833 --> 00:26:26,001 ごめんなさい 389 00:26:28,712 --> 00:26:29,754 いいんだ 390 00:26:33,300 --> 00:26:36,052 これくらい許されるでしょ? 391 00:26:36,177 --> 00:26:37,304 そうだな 392 00:26:39,139 --> 00:26:44,185 集会の話は言い訳じゃない マイケルは依存症だった 393 00:26:47,522 --> 00:26:49,316 事情は理解した 394 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 よかった 395 00:26:55,030 --> 00:26:56,281 ブランチなんて 396 00:26:56,740 --> 00:26:58,116 バカみたい 397 00:27:00,410 --> 00:27:01,077 夜も忙しい 398 00:27:01,202 --> 00:27:04,039 ヘトヘトになりそうね 399 00:27:10,086 --> 00:27:12,672 チキン2つ ビーフ3つ 400 00:27:12,797 --> 00:27:15,050 ソーセージペッパー追加 401 00:27:15,175 --> 00:27:17,802 ラビオリもお願い 402 00:27:19,638 --> 00:27:22,724 ビーフもスイーツもまだよ 403 00:27:32,275 --> 00:27:35,028 {\an8}“シュガー〟 404 00:27:37,030 --> 00:27:39,532 私よ またかけた 405 00:27:39,658 --> 00:27:45,622 折り返してくれないのね 今日はマイケルの誕生日よ 406 00:27:45,747 --> 00:27:48,291 あなたが心配 407 00:29:11,541 --> 00:29:13,543 日本版字幕 森澤 海郎