1
00:00:49,966 --> 00:00:51,217
Sal gitsin dostum.
2
00:00:55,638 --> 00:00:59,934
Duymak zor, bu yüzden söyleyip duruyorum.
3
00:01:01,644 --> 00:01:04,731
Buna ben sebep olmadım, kontrol edemem,
4
00:01:05,982 --> 00:01:07,317
tedavi edemem.
5
00:01:15,033 --> 00:01:19,329
Hayatım boyunca
mağdur olduğumu sanıyordum.
6
00:01:21,289 --> 00:01:25,752
Kocam çok içtiği için o ya da bu olacaktı.
7
00:01:28,254 --> 00:01:31,382
Günden güne yaşamak korkunçtu.
8
00:01:31,466 --> 00:01:34,928
Likörleri bulup atarsam,
kullandığı maddeleri saklarsam
9
00:01:34,928 --> 00:01:38,306
sorunu çözebileceğimi düşündüm.
10
00:01:40,058 --> 00:01:44,896
Böyle bir karmaşayı
düşünce şeklin değişmeden,
11
00:01:47,190 --> 00:01:49,442
işin temelleri, kimyası değişmeden
12
00:01:51,194 --> 00:01:53,154
ortadan kaldıramazsın.
13
00:01:54,114 --> 00:01:55,281
Bunu yapmak zor.
14
00:01:56,616 --> 00:02:00,161
Onun istismarında
benim de rolüm olduğunu biliyorum.
15
00:02:02,747 --> 00:02:04,666
Bunun için kendime gerçekten kızgınım.
16
00:02:05,750 --> 00:02:06,668
Ama...
17
00:02:09,337 --> 00:02:13,091
Ama buradan iyi bir sonuç çıktıysa
18
00:02:14,342 --> 00:02:17,303
yapmam gereken şeyin
farkına varmamı sağlamış olması.
19
00:02:18,513 --> 00:02:21,516
Önce kendi kapımın
önünü temiz tutmalıydım.
20
00:02:23,810 --> 00:02:28,481
Her şeyi düzeltmeye çalışmak yerine,
21
00:02:28,565 --> 00:02:32,610
toksik olan veya olabilecek
durumlardan kendimi çıkarmaktı.
22
00:02:38,032 --> 00:02:39,909
Lanet olası yavşaklar, neyiniz var?
23
00:02:39,993 --> 00:02:42,954
Altı biberli sosis,
beş salata ve bir ravioli gerideyiz.
24
00:02:42,954 --> 00:02:45,248
Gerideyiz çünkü sen pişirmiyorsun.
25
00:02:45,415 --> 00:02:47,458
Aklını mı kaçırdın?
26
00:02:47,542 --> 00:02:49,085
Manyaklar gibi pişiriyorum.
27
00:02:50,837 --> 00:02:54,549
- Biberleri bekliyorum Şef.
- Bu adamlar siparişlerini almalı!
28
00:02:54,549 --> 00:02:56,551
-Şef, makbuz lazım.
- Ne makbuzu?
29
00:02:56,551 --> 00:02:59,012
Lanet ağzımdan çıkan kelimeleri dinle.
30
00:02:59,012 --> 00:03:02,056
- Beni dinliyor musun?
-Şef, sesini alçalt lütfen.
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Çok üzgünüm millet.
Sabrınız için teşekkürler.
32
00:03:04,559 --> 00:03:06,895
Köşe. Tepsilerimi kim aldı? Bu hırsızlık.
33
00:03:06,895 --> 00:03:08,521
Kimse almadı, kaldırdım.
34
00:03:08,605 --> 00:03:11,691
- Fırında hazır bekliyorlar.
- Arka.
35
00:03:11,691 --> 00:03:14,652
- Ketçap tam orada.
- Biberleri bekliyorum.
36
00:03:14,736 --> 00:03:17,113
Cisco, hadi başlayalım bebeğim.
Ne istiyorsun?
37
00:03:17,197 --> 00:03:18,448
İki sosisli alayım.
38
00:03:18,448 --> 00:03:19,699
İki sosisli.
39
00:03:19,699 --> 00:03:21,910
Bağırmayı kes lütfen. Düğmeye bas.
40
00:03:21,910 --> 00:03:23,912
Sydney, oyuna gir.
41
00:03:23,912 --> 00:03:25,246
- Bağırma.
- Deli misin?
42
00:03:25,330 --> 00:03:27,957
- Bilgisayar kullanmayı öğren.
-Şef, iyi misin?
43
00:03:28,458 --> 00:03:30,126
- Evet Şef.
- Evet mi?
44
00:03:30,210 --> 00:03:31,044
Evet Şef.
45
00:03:31,044 --> 00:03:32,629
- Sağ ol Şef.
- Sağ ol Şef.
46
00:03:32,795 --> 00:03:34,172
- Kes!
- 5,25, efendim.
47
00:03:34,172 --> 00:03:36,132
- Makbuzlar.
- Hadi yapalım!
48
00:03:36,216 --> 00:03:37,759
- Biber yetersiz.
-İlerleyelim.
49
00:03:37,759 --> 00:03:39,761
Blossom, bugün ne vereyim, mortadella?
50
00:03:39,761 --> 00:03:42,222
Biraz daha biber kesmem gerek.
Burada kalmamış.
51
00:04:28,893 --> 00:04:30,478
Alkolizm, Aile Hastalığı
52
00:04:33,189 --> 00:04:35,525
Adsız Alkolikler'de
Başarının Önündeki Üç Engel
53
00:04:38,236 --> 00:04:42,448
Yapılması ve Yapılmaması Gerekenler
54
00:04:46,077 --> 00:04:48,830
- Selam. Günaydın şefler.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,415
- Merhaba Carmy.
- Günaydın Şef.
56
00:04:50,415 --> 00:04:52,208
Şef, bu kadar erken ne işin var?
57
00:04:52,292 --> 00:04:53,835
Uyuyamadım.
58
00:05:00,800 --> 00:05:02,468
Geçmişi anımsıyorum.
59
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
Kitaplarından kopyaladım.
60
00:05:03,970 --> 00:05:05,888
{\an8}Çok fazlaysa indirebilirim.
61
00:05:06,597 --> 00:05:08,599
Hayır. İyi görünüyor.
62
00:05:08,683 --> 00:05:10,768
Renkler çılgınca. Beni düşündürüyor.
63
00:05:10,852 --> 00:05:12,395
- Selam.
- Günaydın Şef.
64
00:05:12,395 --> 00:05:14,063
Evet, aynen.
65
00:05:16,316 --> 00:05:19,402
Bunu hazırlamak için
12 kişi lazım, biliyor musun?
66
00:05:20,194 --> 00:05:22,322
Her gece bu tabağı hazırlıyordum.
67
00:05:22,322 --> 00:05:23,573
17'yi beklet Şef.
68
00:05:23,573 --> 00:05:26,492
-İçinde dört set erik var.
- Ne demek istiyorsun?
69
00:05:26,576 --> 00:05:28,703
- Erik şarabı var.
- Erik şarabı mı?
70
00:05:29,412 --> 00:05:32,332
Evet, Japonya'dan gelen tatlı bir şarap.
71
00:05:32,332 --> 00:05:35,293
Tonlarca şişe alıp sadece kaynatıyorsun.
72
00:05:35,918 --> 00:05:40,548
Şurup kıvamına gelene kadar pişiyor.
73
00:05:40,882 --> 00:05:42,342
Saatler alıyor.
74
00:05:42,342 --> 00:05:45,011
İki vardiya, iki kişi
sadece bu boku izliyor.
75
00:05:45,136 --> 00:05:46,012
Evet Şef.
76
00:05:46,012 --> 00:05:47,555
Sonra erik suyu var.
77
00:05:47,555 --> 00:05:51,351
Siyah sirke, tuz ve şekerle
78
00:05:51,351 --> 00:05:52,977
pişmiş kara erik.
79
00:05:53,061 --> 00:05:56,105
Birinin sürekli
karıştırması lazım ki şeker yanmasın.
80
00:05:56,189 --> 00:06:00,109
Sonra preslenmiş erikler var.
Taptaze erikleri alıp
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,111
dört santimlik parçalara ayırıyor,
82
00:06:02,195 --> 00:06:03,988
erik şarabıyla kaplıyor,
83
00:06:04,572 --> 00:06:06,157
vakumlayıp mühürlüyorsun.
84
00:06:06,783 --> 00:06:08,451
Sonra et suyuyla jöle yapılıyor.
85
00:06:09,994 --> 00:06:12,163
Çalıştığım yerdeki şef
86
00:06:12,163 --> 00:06:14,540
jölenin jelibon kıvamında olmasını isterdi
87
00:06:14,624 --> 00:06:16,751
ama asla yapamazdık.
88
00:06:16,751 --> 00:06:18,836
Yani, kalın ve çiğnenebilir?
89
00:06:18,920 --> 00:06:22,715
Evet, kalın ama aynı zamanda yumuşacık.
90
00:06:22,799 --> 00:06:24,342
Çok yumuşacık da değil.
91
00:06:25,009 --> 00:06:27,053
Kimse yapamazdı. Hep çok yumuşak olurdu
92
00:06:27,053 --> 00:06:30,640
ya da çok sert,
ya erir giderdi ya da sakızımsı olurdu.
93
00:06:32,350 --> 00:06:36,687
Sonra bir gün,
yardımcı şef kıvamı tutturdu.
94
00:06:37,563 --> 00:06:40,316
Senenin her dakikasını
bunu çözmeye çalışarak geçirirdi.
95
00:06:40,400 --> 00:06:41,359
Peki, nasıl yaptı?
96
00:06:41,359 --> 00:06:42,527
-Şey...
- Dana yağı.
97
00:06:42,527 --> 00:06:43,569
Ne?
98
00:06:44,654 --> 00:06:47,073
Dana yağı soğuduğunda donar.
99
00:06:47,281 --> 00:06:50,201
- Yani...
- Evet. Evet, bu doğru.
100
00:06:50,201 --> 00:06:51,327
Çok bomba.
101
00:06:51,702 --> 00:06:53,329
Adamım. Görev tamamlandı.
102
00:06:54,622 --> 00:06:56,374
- Evet.
- Senin için alayım.
103
00:06:56,374 --> 00:06:57,750
- Gerek yok.
- Emin misin?
104
00:06:57,834 --> 00:06:59,127
Evet. Teşekkürler.
105
00:06:59,794 --> 00:07:01,462
Ofisimde konuşabilir miyiz?
106
00:07:01,587 --> 00:07:03,089
- Tabii.
- Teşekkürler.
107
00:07:05,633 --> 00:07:09,011
- Geçen hafta bir kâbustu.
- Evet, katılıyorum.
108
00:07:09,095 --> 00:07:11,639
- Bunu kesmeliyiz yoksa kötüleşecek.
- Katılıyorum.
109
00:07:11,639 --> 00:07:14,475
Bence... Aslında, bir saniye.
Üzgünüm. Hey, İbra!
110
00:07:14,809 --> 00:07:17,895
Michael'ın bunun on numarasından
almamasının sebebi var mı?
111
00:07:18,771 --> 00:07:20,106
İngilizce, Carmy.
112
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
Bu 800 gramlık kutu, değil mi?
113
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
Peki Michael neden üç kiloluk
on numaradan almıyordu?
114
00:07:24,444 --> 00:07:25,736
Onlar daha ucuz.
115
00:07:25,820 --> 00:07:29,407
Michael hakkında ne kadar çok şey
öğrenirsem, o kadar az anlıyorum.
116
00:07:29,407 --> 00:07:31,117
Huzur içinde yat, genç adam.
117
00:07:31,659 --> 00:07:33,786
Kim takar? Zaten domates kullanmıyoruz.
118
00:07:34,912 --> 00:07:36,831
Aklında ne vardı? Pardon.
119
00:07:36,831 --> 00:07:39,500
Eski tarz ekip. Sen yönet.
120
00:07:41,085 --> 00:07:43,629
- Kusura bakma, olmaz.
-İstediğini söylemiştin.
121
00:07:43,713 --> 00:07:45,798
Daha fazlasını yapmak istiyorum dedim.
122
00:07:45,882 --> 00:07:47,508
Rus jimnastik programı yönetmek
123
00:07:47,592 --> 00:07:49,093
- istediğimi söylemedim.
- Hayır.
124
00:07:49,177 --> 00:07:50,470
Bu rolleri tanımlıyor.
125
00:07:50,470 --> 00:07:53,222
Daha iyi bir iş akışı yaratıyor.
Buna alışkınsın.
126
00:07:53,306 --> 00:07:55,516
- Seviyor da değilim.
- Bu bir başlangıç.
127
00:07:55,600 --> 00:07:58,060
- Bu bir hata.
- Yardımı olacak.
128
00:07:58,144 --> 00:08:00,605
Toksik, hiyerarşik bir rezalet yaratacak.
129
00:08:00,605 --> 00:08:02,106
Şimdi ne hâldeyiz?
130
00:08:03,900 --> 00:08:04,775
Rezalet.
131
00:08:04,859 --> 00:08:08,196
Ama böyle bir sistemde
daha az etkin olurdum.
132
00:08:08,196 --> 00:08:10,072
- Daha çok başın ağrırdı...
- Hayır.
133
00:08:10,156 --> 00:08:11,949
- Evet.
- Değiştirebiliriz, tamam mı?
134
00:08:12,033 --> 00:08:14,368
Onlara her gün bağırmaya devam edemem.
135
00:08:14,452 --> 00:08:15,369
Bunu bitirmeliyiz.
136
00:08:15,453 --> 00:08:17,747
Kimyayı değiştirmeliyiz, tamam mı?
137
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
- Ama...
- Burayı değiştirmek istiyoruz, değil mi?
138
00:08:22,168 --> 00:08:23,252
Doğru.
139
00:08:23,461 --> 00:08:26,756
Ben işleri ayarlayacağım.
Geri kalan her şey sende.
140
00:08:28,549 --> 00:08:29,884
Hadi deneyelim.
141
00:08:31,260 --> 00:08:32,803
Tamam, evet. Tamam Şef.
142
00:08:32,887 --> 00:08:34,222
Harika. Hadi gidelim.
143
00:08:34,931 --> 00:08:37,934
-Şimdi mi?
- Evet, şimdi.
144
00:08:37,934 --> 00:08:40,311
Pekâlâ millet, hadi bir tane alın.
145
00:08:40,937 --> 00:08:42,313
İyi mal, Carm. İyi mal.
146
00:08:42,480 --> 00:08:45,483
- Carm, telefon çalıyor.
- Evet duydum. Teşekkürler Marcus.
147
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
Manny, Angel, hadi.
Siz de birer tane alın.
148
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
Böylece takım gibi görüneceğiz.
149
00:08:49,904 --> 00:08:50,821
- Havalı.
- Evet.
150
00:08:50,905 --> 00:08:53,199
- Benimki daha iyi Jeff.
- Tamam.
151
00:08:53,199 --> 00:08:56,160
Birazdan sözü şef Sydney'e vereceğim.
152
00:08:56,244 --> 00:08:57,453
Ama önce...
153
00:08:59,872 --> 00:09:01,624
Bakın, pislik edip
154
00:09:01,624 --> 00:09:03,918
düzeninizi bozmaya çalışmıyorum, tamam mı?
155
00:09:03,918 --> 00:09:05,461
Bu işi mahvetmek istemiyorum.
156
00:09:05,545 --> 00:09:08,756
İşinize karışmak falan istemiyorum,
tamam mı?
157
00:09:08,756 --> 00:09:12,218
Burayı dizginlemek istiyorum.
158
00:09:12,218 --> 00:09:15,346
Cidden, organize etmek istiyorum.
159
00:09:15,346 --> 00:09:18,516
Böyle çalışmaya devam edemeyiz. "C" aldık.
160
00:09:19,392 --> 00:09:24,313
Çocuklar, "C" curcuna demektir.
Bu bir daha olamaz.
161
00:09:26,232 --> 00:09:30,111
İşte bu yüzden Fransız mutfağı
gibi çalışmaya başlayacağız.
162
00:09:30,111 --> 00:09:32,446
Bunun anlamı,
bir emir komuta zinciri olacak.
163
00:09:33,114 --> 00:09:35,783
Tamam mı?
Bunu Escoffier geliştirdi ve bence...
164
00:09:35,783 --> 00:09:37,535
Escoffi-gey mi?
165
00:09:38,995 --> 00:09:40,288
O herifi severim.
166
00:09:41,205 --> 00:09:44,041
- Neler oluyor?
- Fransız tugayını uyguluyoruz.
167
00:09:45,126 --> 00:09:46,377
Anladım. Güzel.
168
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
Evet.
169
00:09:48,921 --> 00:09:50,965
- Siktir et şunu.
- Bu saçmalık.
170
00:09:53,634 --> 00:09:55,845
- Tamam.
- Carmen, hayır.
171
00:09:56,762 --> 00:09:59,515
- Bir keresinde bir tugaydaydım.
- Ne oldu?
172
00:10:00,182 --> 00:10:01,601
Birçok insan öldü.
173
00:10:02,018 --> 00:10:03,436
- Gördün mü?
- Tamam. Bu...
174
00:10:03,436 --> 00:10:04,437
Farklı olacak.
175
00:10:04,437 --> 00:10:06,022
Pekâlâ, bakın, bu...
176
00:10:06,022 --> 00:10:10,318
Gerçek mutfakların yaptığı budur.
Çocuklar, gerçek ekiplerin yaptığı budur.
177
00:10:10,484 --> 00:10:12,361
Herkes kendi istasyonuyla ilgilenir,
178
00:10:12,445 --> 00:10:14,989
kendi kapısının önünü temiz tutar.
179
00:10:17,074 --> 00:10:19,243
Tamam mı? Tamam.
180
00:10:19,327 --> 00:10:20,786
Gidip o telefona bakacağım.
181
00:10:21,662 --> 00:10:23,831
Ama emin ellerdesiniz.
182
00:10:24,498 --> 00:10:26,125
Sahne senin Şef. Teşekkürler.
183
00:10:28,711 --> 00:10:32,089
Tamam. Yani duyduğunuz üzere,
184
00:10:32,173 --> 00:10:36,552
Fransız tugayını uyguluyoruz.
185
00:10:36,636 --> 00:10:38,054
Hepimiz bunu duyduk. Evet.
186
00:10:38,054 --> 00:10:41,015
Yani Carmy baş aşçı.
187
00:10:41,015 --> 00:10:43,726
Kendisi mutfak şefi ya da MTŞ.
188
00:10:44,393 --> 00:10:45,353
Ben...
189
00:10:45,353 --> 00:10:47,396
Ben yardımcı şefim.
190
00:10:47,563 --> 00:10:48,731
Hiyerarşik gibi.
191
00:10:48,731 --> 00:10:51,817
Ama daha ılımlı, daha gevşek.
192
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
Bu daha çok iş bölümü gibi.
Çünkü ben yardımcı şefim, değil mi?
193
00:10:56,447 --> 00:10:58,115
Sadece emirleri uygularım.
194
00:10:58,199 --> 00:11:01,535
Gerginlik, kaos ve dargınlığa yol açsa
195
00:11:01,619 --> 00:11:04,121
hatta sonuç olarak işe yaramasa da.
İşimi yaparım.
196
00:11:04,205 --> 00:11:05,790
Üzgünüm. Ben yardımcı şefim.
197
00:11:05,790 --> 00:11:08,417
- Tina, sen...
-İngilizce yok.
198
00:11:08,501 --> 00:11:10,586
İngilizcen var biliyorum. Seni duydum.
199
00:11:10,670 --> 00:11:13,422
Beş saniye önce İngilizce konuştun.
Sen soğukçusun.
200
00:11:13,506 --> 00:11:15,174
-İbra...
- Et hazırlığı.
201
00:11:15,841 --> 00:11:19,261
Evet, bu da demek oluyor ki
artık kısım şefisin.
202
00:11:19,345 --> 00:11:20,221
Kısım şefi.
203
00:11:20,846 --> 00:11:22,348
Evet.
204
00:11:22,598 --> 00:11:23,599
Kabul ediyorum.
205
00:11:27,103 --> 00:11:29,855
Hey, burası The Beef.
Üzgünüm. Nasıl yardım edebilirim?
206
00:11:29,939 --> 00:11:30,856
Michael orada mı?
207
00:11:34,652 --> 00:11:36,028
Alo?
208
00:11:36,946 --> 00:11:38,447
Hayır. Şu an burada değil.
209
00:11:39,490 --> 00:11:41,283
Kimin aradığını sorabilir miyim?
210
00:11:41,367 --> 00:11:43,285
Nico aradı de. Bilgilerim onda var.
211
00:11:44,954 --> 00:11:46,205
Tamam Nico.
212
00:11:48,040 --> 00:11:49,625
Pardon... Alo?
213
00:11:52,086 --> 00:11:53,003
Kimdi o?
214
00:11:55,965 --> 00:11:58,968
Hey Carmen, kimdi o?
215
00:12:03,597 --> 00:12:05,307
Michael'ı soran bir adam.
216
00:12:08,894 --> 00:12:10,312
Kim?
217
00:12:10,396 --> 00:12:11,272
Nico.
218
00:12:14,066 --> 00:12:16,193
Peki. Ona ulaşacağım.
219
00:12:17,862 --> 00:12:19,655
- Konu ne?
- Aptalın teki.
220
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Ben hallederim. Endişelenme.
221
00:12:24,243 --> 00:12:26,245
Ne oldu? Sigortan falan mı attı?
222
00:12:28,497 --> 00:12:30,916
Sadece bir an Michael
hayattaymış gibi hissettim.
223
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
Teşekkürler, kalsın.
224
00:12:58,778 --> 00:13:00,154
Tamam, Marcus, sen...
225
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
- Pastacı mı?
- Evet, aynen.
226
00:13:01,989 --> 00:13:05,326
Ekmeği tedarik edersek
gerçekten bir şeyler yapabilirim.
227
00:13:05,326 --> 00:13:07,661
-İyi fikir.
-Çikolatalı pasta ateşlerim.
228
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
- Dilimi beş dolar.
- Dondurmayla altı.
229
00:13:10,289 --> 00:13:11,248
Tamam.
230
00:13:11,624 --> 00:13:13,876
- Tarifin var mı?
- Hayır Şef ama öğrenirim.
231
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
Bize de fırında yer aç.
232
00:13:15,711 --> 00:13:17,463
- Evet.
- Evet. Bu tugayı seviyorum.
233
00:13:17,588 --> 00:13:19,673
Tamam, ben sosçu olacağım.
234
00:13:19,757 --> 00:13:23,010
Bu da demek oluyor ki
et suyu, bulyon tarzı şeyleri yapacağım.
235
00:13:23,010 --> 00:13:25,554
Richie ne halt yapıyorsa onu yapsın.
236
00:13:26,013 --> 00:13:28,265
Güne vardiya öncesi
toplantıyla başlayacağız,
237
00:13:28,599 --> 00:13:30,601
sonra ön tarafı gözden geçireceğiz,
238
00:13:30,601 --> 00:13:32,228
sonra da gün sonu incelemesi.
239
00:13:32,353 --> 00:13:33,771
Olaylar hakkında konuşup
240
00:13:33,771 --> 00:13:35,648
neyi geliştirebileceğimize bakarız.
241
00:13:36,273 --> 00:13:38,818
İşlerin ağır ve sinir bozucu
göründüğünü biliyorum.
242
00:13:38,818 --> 00:13:41,862
Ama söz veriyorum
bu planlamanın müthiş yardımı olacak.
243
00:13:41,946 --> 00:13:45,074
İşlerin daha düzgün,
daha sakin hallolmasını sağlayacak.
244
00:13:45,407 --> 00:13:49,912
Acilen halletmem gereken bir iş var.
Yerime bakar mısın? Teşekkürler Şef.
245
00:13:50,704 --> 00:13:53,541
İşte aynen böyle.
246
00:14:47,136 --> 00:14:50,639
Tamam. Hızlıca
kontrolleri yapacağım, o yüzden...
247
00:14:59,315 --> 00:15:02,151
Tamam. Burası iyi görünüyor.
Bunu hallederiz. O zaman...
248
00:15:03,235 --> 00:15:04,695
Köşe.
249
00:15:05,362 --> 00:15:07,489
Şef, sebzeleri hazırlıyor olmalıydın.
250
00:15:07,573 --> 00:15:09,658
- Sen Jeff'im değilsin.
- Bugünlük öyleyim.
251
00:15:09,742 --> 00:15:11,869
- Lütfen yapabilir...
- Sakin ol. Yapacağım.
252
00:15:11,869 --> 00:15:13,704
Rahatla. Sakin ol.
253
00:15:14,413 --> 00:15:16,415
Arka. Şef, bizim yemekte ne var?
254
00:15:16,415 --> 00:15:19,668
Şekerli tavuk,
mümkün olduğunca az tava kullanıyorum.
255
00:15:19,752 --> 00:15:21,045
Harika. Teşekkürler.
256
00:15:21,045 --> 00:15:22,379
- Arka.
- Onlardan biri
257
00:15:22,463 --> 00:15:24,298
- jelibon boku gibiydi.
- Köşe.
258
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
- Peki, tadı nasıl...
- Arka.
259
00:15:26,300 --> 00:15:28,886
- Evet. Ama farklı seviye.
- Arka Şef.
260
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
- Hadi ama.
- Sakin.
261
00:15:30,721 --> 00:15:32,014
Lanet olsun!
262
00:15:32,473 --> 00:15:34,391
- Sydney, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
263
00:15:34,934 --> 00:15:35,976
-İyi misin?
-İyiyim.
264
00:15:36,060 --> 00:15:36,894
Göster ne olmuş.
265
00:15:36,894 --> 00:15:38,228
- Bir şey yok.
- Emin misin?
266
00:15:38,437 --> 00:15:40,648
İyiyim. Lütfen maket bıçağını kapatalım.
267
00:15:40,814 --> 00:15:42,483
Teşekkürler. Oraya da koymayalım.
268
00:15:42,483 --> 00:15:44,109
- Pardon. Arka.
- Sakin ol.
269
00:15:45,819 --> 00:15:48,030
Keriz tarikatına katılmış gibisiniz.
270
00:15:48,489 --> 00:15:49,949
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
271
00:15:50,491 --> 00:15:52,576
Lanet aptal önlükler.
272
00:16:22,815 --> 00:16:23,816
Hey.
273
00:16:23,816 --> 00:16:25,943
Nico, bir şeyler düşürdün adamım.
274
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
Şef Ibra, iyi miyiz?
275
00:16:31,532 --> 00:16:33,200
Kısım şefi, Şef, geliyor.
276
00:16:33,200 --> 00:16:34,827
İyi görünüyor. Neyin var?
277
00:16:35,202 --> 00:16:37,705
- Bizim için şekerli tavuk.
-Şekerli.
278
00:16:37,705 --> 00:16:40,040
Harika. Şef, mezelerim hazır mı?
279
00:16:40,124 --> 00:16:41,709
- Evet Şef.
- Soğanlı mı?
280
00:16:41,709 --> 00:16:43,794
-İşte bu.
-Si.
281
00:16:43,794 --> 00:16:45,045
Hey! Kahretsin.
282
00:16:45,170 --> 00:16:46,880
Kahretsin. Lanet olsun.
283
00:16:46,964 --> 00:16:48,590
- Pardon.
- Et suyu kaynıyor.
284
00:16:48,674 --> 00:16:50,259
Çok bulanık. Isı çok yüksekti.
285
00:16:50,259 --> 00:16:51,677
Yağını almamışsın.
286
00:16:51,677 --> 00:16:54,054
Sen bundan daha iyisin.
287
00:16:54,179 --> 00:16:56,098
- Kısıktaydı.
- Yeterince kısık değil.
288
00:16:56,473 --> 00:16:58,308
- Teşekkürler.
- Teşekkürler Richie.
289
00:16:58,809 --> 00:17:01,478
- Takviye yap.
- Neyse, sadece sos zaten.
290
00:17:01,562 --> 00:17:03,188
Hayır.
291
00:17:03,272 --> 00:17:04,982
Süz, daha fazla soğan
292
00:17:04,982 --> 00:17:06,608
- ve et suyu ekle, azalt.
- Evet.
293
00:17:06,692 --> 00:17:08,110
Et suyu yapmasını biliyorum.
294
00:17:08,235 --> 00:17:10,738
Tamam. 30 dakika sürer. Hadi başla.
295
00:17:12,531 --> 00:17:13,991
Soğanlar nerede? Hazırlar mı?
296
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
- Tina.
- Limonlardayım.
297
00:17:16,160 --> 00:17:18,495
Tina soğanları hazırlıyor olmalıydı.
298
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
- Evet Şef.
- Ona söylemiştim...
299
00:17:20,164 --> 00:17:22,499
Evet Şef!
300
00:17:23,292 --> 00:17:25,169
- Evet Şef.
- Teşekkürler.
301
00:17:31,050 --> 00:17:32,259
Arka.
302
00:18:06,960 --> 00:18:08,128
Şefler, prova.
303
00:18:16,929 --> 00:18:18,847
İyi değil. Yani...
304
00:18:19,640 --> 00:18:20,891
Bana ihanet ettin.
305
00:18:20,891 --> 00:18:22,101
Ciddi misin Şef?
306
00:18:22,101 --> 00:18:25,062
Hadi, tezgâhını temizle,
tırnaklarını da. Teşekkürler.
307
00:18:25,771 --> 00:18:29,274
Beyler. Lütfen birisi bunları
temizleyebilir mi? Bunlar iğrenç.
308
00:18:30,692 --> 00:18:32,611
Cidden, lütfen.
309
00:18:33,862 --> 00:18:37,741
Tamam, servisten önce paketlere
ve peçetelere ihtiyacım var.
310
00:18:37,825 --> 00:18:40,327
Manny ve Angel bardak,
tabak için yardım edecek
311
00:18:40,327 --> 00:18:42,037
ama bu onların görevi değil.
312
00:18:42,121 --> 00:18:43,914
Ayrıca buralar silinmiş, sevdim.
313
00:18:43,914 --> 00:18:45,624
Belki yerleri de sileriz?
314
00:18:45,624 --> 00:18:48,043
Çünkü çok kirli.
Az daha boynumu kırıyordum.
315
00:18:48,127 --> 00:18:50,671
Yere bakınca bile bayılasım geliyor.
316
00:18:50,921 --> 00:18:51,797
Ne oldu?
317
00:18:51,797 --> 00:18:53,715
- Tamam Şef.
- Harika. Tamam.
318
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
İyi işte.
319
00:18:57,553 --> 00:18:58,887
İyi mi?
320
00:18:58,971 --> 00:19:00,055
Seni kızdırdım mı?
321
00:19:00,139 --> 00:19:02,432
Hayır. Eğer bundan memnunsan, sıkıntı yok.
322
00:19:08,147 --> 00:19:09,982
Millet, soğanlarım nerede?
323
00:19:10,732 --> 00:19:12,192
Soğanlarım nerede?
324
00:19:12,442 --> 00:19:14,778
Evet, bu gerçekten iyi.
325
00:19:14,862 --> 00:19:15,779
Bilmiyorum.
326
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
- Selam.
- Selam.
327
00:19:21,702 --> 00:19:22,953
Ekmeği dışarı yaptırmalı.
328
00:19:22,953 --> 00:19:24,163
- Senden öndeyiz.
- Peki.
329
00:19:24,163 --> 00:19:25,330
Pekâlâ.
330
00:19:26,081 --> 00:19:28,834
- Soğanlarımı sen almadın, değil mi?
- Hayır.
331
00:19:29,585 --> 00:19:33,088
Hayır. Aynısını bana da
geçen hafta yaptılar. Ödeşmek için.
332
00:19:41,638 --> 00:19:43,265
Şu anda kızgınsın.
333
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
Seni kekledik.
334
00:19:46,518 --> 00:19:47,477
Bana yaptırdılar.
335
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
Yemin ederim benim fikrim değildi.
Yemin ederim.
336
00:19:51,231 --> 00:19:53,275
- Canın cehenneme.
- Hadi ama Sydney.
337
00:19:53,525 --> 00:19:54,610
- Siktirin.
- Sadece...
338
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
- Dalga geçiyorduk.
- Kapa çeneni.
339
00:19:56,737 --> 00:19:58,363
- Ben planlamadım.
- Defol.
340
00:19:58,447 --> 00:19:59,948
Lanet bok.
341
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
- Bırak sana yardım edeyim.
- Hayır. Etme.
342
00:20:02,201 --> 00:20:04,119
- Emin misin?
- Kesinlikle eminim.
343
00:20:04,203 --> 00:20:06,246
Carmen'e emin mi diye sorar mısın?
344
00:20:06,872 --> 00:20:08,916
- Ağır diye dedim.
- Hayır, sormazsın.
345
00:20:08,916 --> 00:20:12,544
İşine bak tamam mı?
Ben kendiminkini hallederim.
346
00:20:13,253 --> 00:20:14,379
Evet Şef.
347
00:20:53,460 --> 00:20:54,878
Sadece işine devam et.
348
00:21:05,180 --> 00:21:08,058
{\an8}Ne halt ediyordun Mike?
349
00:21:20,737 --> 00:21:22,906
Aradığınız numara kullanılmamaktadır.
350
00:21:28,328 --> 00:21:29,830
Aile yemeği hazır Şefler.
351
00:21:43,468 --> 00:21:44,678
Siktir.
352
00:21:52,144 --> 00:21:53,520
- Hey.
- Hey.
353
00:21:56,773 --> 00:21:59,526
- Aile yemeği hazır.
- Teşekkürler.
354
00:22:23,842 --> 00:22:25,302
Şef.
355
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Teşekkürler.
356
00:22:34,853 --> 00:22:38,357
- Tadı iyi.
-İyi görünüyor, evet.
357
00:22:44,112 --> 00:22:45,322
Soluklanabilir miyim?
358
00:22:45,322 --> 00:22:46,907
- Tabii.
- Tamam.
359
00:22:55,248 --> 00:22:57,209
Muhasebecilik nasıl gidiyor?
360
00:22:57,209 --> 00:22:59,211
Tam bir karmaşa.
361
00:22:59,211 --> 00:23:01,254
- Tugayımız nasıl?
- Tam bir karmaşa.
362
00:23:11,056 --> 00:23:12,599
Sana neler oluyor?
363
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Hiçbir şey.
364
00:23:16,228 --> 00:23:17,687
Sydney.
365
00:23:22,109 --> 00:23:23,652
Evet, bugün
366
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
benim için çok kötüydü Şef.
367
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
Tamam.
368
00:23:32,869 --> 00:23:34,496
Detay verebilir misin?
369
00:23:34,496 --> 00:23:36,081
Bilmiyorum.
370
00:23:39,042 --> 00:23:40,627
Şef, sen...
371
00:23:40,627 --> 00:23:44,631
Herkesin pislik gibi
davranmasına izin veriyorsun
372
00:23:45,924 --> 00:23:49,719
ve bu beni biraz gerdi sanırım.
373
00:23:50,262 --> 00:23:51,847
Senden daha iyisini bekliyorum.
374
00:23:53,098 --> 00:23:54,850
Senin için standartlar daha yüksek.
375
00:23:55,559 --> 00:23:56,935
Ödeşiyoruz.
376
00:23:58,145 --> 00:24:03,108
İşini yapıyorsun ve bu bazen
patronunu dinlemek olabilir.
377
00:24:09,781 --> 00:24:14,202
Bence burası çok farklı olabilir,
378
00:24:14,286 --> 00:24:16,329
bulunduğumuz diğer her yerden farklı.
379
00:24:18,039 --> 00:24:23,003
Ama bunun olabilmesi için
işleri farklı şekilde yürütmeliyiz.
380
00:24:24,754 --> 00:24:27,466
Bu tugay işinin
iyi fikir olmadığını söylediğimde
381
00:24:27,466 --> 00:24:29,593
beni dinlemedin.
382
00:24:29,593 --> 00:24:33,847
Bana öyle yapmalısın da demedin.
383
00:24:33,847 --> 00:24:36,016
Sorun değil. Her neyse.
384
00:24:36,016 --> 00:24:40,270
Ama beni gerçekten dinlemedin.
385
00:24:40,645 --> 00:24:42,606
Ve...
386
00:24:43,857 --> 00:24:48,820
Eğer işlerin ikimizin de
arzuladığı şekilde gitmesini istiyorsak
387
00:24:49,029 --> 00:24:52,824
bence birbirimizi
388
00:24:53,200 --> 00:24:56,745
dinlemeye çalışmalıyız.
389
00:24:58,622 --> 00:25:00,749
Evet. Haklısın.
390
00:25:00,749 --> 00:25:05,212
Burada olmamın ve başka bir yerde
391
00:25:05,212 --> 00:25:07,380
ya da başkasıyla çalışmamamın sebebi
392
00:25:07,797 --> 00:25:11,468
burada öne çıkabileceğimi düşünmem.
393
00:25:11,468 --> 00:25:14,513
Burada fark yaratabilirim,
fikirlerimizi paylaşabiliriz.
394
00:25:14,513 --> 00:25:19,059
Burayı daha iyi yapabilecek
şeyleri uygulayabilirim.
395
00:25:19,059 --> 00:25:24,105
Vaktimi başka işlerde
çalışarak boşa harcamak,
396
00:25:24,397 --> 00:25:28,151
umurumda olmayan
bir tabağı süslemekle uğraşmak
397
00:25:28,235 --> 00:25:30,779
ya da kahvaltı hazırlamak istemiyorum.
398
00:25:31,238 --> 00:25:32,697
Evet.
399
00:25:33,698 --> 00:25:36,576
Üstüne bir de
400
00:25:36,785 --> 00:25:39,996
yürüyüp gittin. Gittin.
401
00:25:40,080 --> 00:25:42,874
Kısa süreliğine bile değil, çekip gittin.
402
00:25:43,208 --> 00:25:46,044
- Evet.
- Ve bu pek hoş değil.
403
00:25:46,044 --> 00:25:48,505
- Hayır, değil.
- Her şeyi üzerime atıp gittin.
404
00:25:48,505 --> 00:25:50,799
Biliyorum. Bunu biliyorum.
405
00:25:57,889 --> 00:26:01,851
Adsız Alkolikler toplantısına gittim.
Kardeşim, o bir bağımlıydı.
406
00:26:11,611 --> 00:26:15,865
Şef, bence bu fazla kişisel.
407
00:26:20,453 --> 00:26:22,539
Özür dilerim. Sadece takılıyordum.
408
00:26:22,539 --> 00:26:24,124
Özür dilerim.
409
00:26:24,791 --> 00:26:26,001
Çok üzgünüm.
410
00:26:26,751 --> 00:26:29,921
Tamam.
411
00:26:33,341 --> 00:26:34,593
Ben sadece...
412
00:26:34,593 --> 00:26:37,429
-Ödeşmek istedim.
- Tabii.
413
00:26:39,097 --> 00:26:41,766
Bu bir bahane değil. Biliyorum.
414
00:26:43,059 --> 00:26:44,394
Bunu biliyorum.
415
00:26:47,564 --> 00:26:50,275
Ama şimdi senin de bildiğini biliyorum.
416
00:26:50,275 --> 00:26:51,943
Güzel.
417
00:26:55,071 --> 00:26:56,281
Lanet kahvaltı.
418
00:26:56,281 --> 00:26:58,450
- Kahvaltıyı boşver.
- Kahvaltıyı boşver.
419
00:27:00,452 --> 00:27:03,872
- Bu gece canımıza okunacak.
- Kesinlikle bokumuz çıkacak, evet.
420
00:27:10,211 --> 00:27:12,922
Pekâlâ, iki tavuk, üç sığır eti.
421
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
Bir biberli sosis, bir mortadella.
422
00:27:15,133 --> 00:27:17,802
{\an8}86'nın raviolisi pişsin, lütfen, şefler.
423
00:27:17,886 --> 00:27:19,554
{\an8}İki tavuk.
424
00:27:19,638 --> 00:27:22,641
Toplam on et alayım,
altısı acı, dördü tatlı. Teşekkürler.
425
00:27:36,988 --> 00:27:39,449
Selam, yine ben.
426
00:27:39,449 --> 00:27:41,409
Beni niye geri aramadın bilmiyorum
427
00:27:41,743 --> 00:27:44,954
ama bugün Micheal'ın doğum günü
428
00:27:45,830 --> 00:27:47,582
ve seni düşünüyorum.
429
00:28:48,101 --> 00:28:50,061
THE BEAR
430
00:29:14,043 --> 00:29:16,045
Alt yazı çevirmeni: Ozgur