1 00:00:49,966 --> 00:00:51,217 Sal gitsin dostum. 2 00:00:55,638 --> 00:00:59,934 Duymak zor, bu yüzden söyleyip duruyorum. 3 00:01:01,644 --> 00:01:04,731 Buna ben sebep olmadım, kontrol edemem, 4 00:01:05,982 --> 00:01:07,317 tedavi edemem. 5 00:01:15,033 --> 00:01:19,329 Hayatım boyunca mağdur olduğumu sanıyordum. 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,752 Kocam çok içtiği için o ya da bu olacaktı. 7 00:01:28,254 --> 00:01:31,382 Günden güne yaşamak korkunçtu. 8 00:01:31,466 --> 00:01:34,928 Likörleri bulup atarsam, kullandığı maddeleri saklarsam 9 00:01:34,928 --> 00:01:38,306 sorunu çözebileceğimi düşündüm. 10 00:01:40,058 --> 00:01:44,896 Böyle bir karmaşayı düşünce şeklin değişmeden, 11 00:01:47,190 --> 00:01:49,442 işin temelleri, kimyası değişmeden 12 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 ortadan kaldıramazsın. 13 00:01:54,114 --> 00:01:55,281 Bunu yapmak zor. 14 00:01:56,616 --> 00:02:00,161 Onun istismarında benim de rolüm olduğunu biliyorum. 15 00:02:02,747 --> 00:02:04,666 Bunun için kendime gerçekten kızgınım. 16 00:02:05,750 --> 00:02:06,668 Ama... 17 00:02:09,337 --> 00:02:13,091 Ama buradan iyi bir sonuç çıktıysa 18 00:02:14,342 --> 00:02:17,303 yapmam gereken şeyin farkına varmamı sağlamış olması. 19 00:02:18,513 --> 00:02:21,516 Önce kendi kapımın önünü temiz tutmalıydım. 20 00:02:23,810 --> 00:02:28,481 Her şeyi düzeltmeye çalışmak yerine, 21 00:02:28,565 --> 00:02:32,610 toksik olan veya olabilecek durumlardan kendimi çıkarmaktı. 22 00:02:38,032 --> 00:02:39,909 Lanet olası yavşaklar, neyiniz var? 23 00:02:39,993 --> 00:02:42,954 Altı biberli sosis, beş salata ve bir ravioli gerideyiz. 24 00:02:42,954 --> 00:02:45,248 Gerideyiz çünkü sen pişirmiyorsun. 25 00:02:45,415 --> 00:02:47,458 Aklını mı kaçırdın? 26 00:02:47,542 --> 00:02:49,085 Manyaklar gibi pişiriyorum. 27 00:02:50,837 --> 00:02:54,549 - Biberleri bekliyorum Şef. - Bu adamlar siparişlerini almalı! 28 00:02:54,549 --> 00:02:56,551 -Şef, makbuz lazım. - Ne makbuzu? 29 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 Lanet ağzımdan çıkan kelimeleri dinle. 30 00:02:59,012 --> 00:03:02,056 - Beni dinliyor musun? -Şef, sesini alçalt lütfen. 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 Çok üzgünüm millet. Sabrınız için teşekkürler. 32 00:03:04,559 --> 00:03:06,895 Köşe. Tepsilerimi kim aldı? Bu hırsızlık. 33 00:03:06,895 --> 00:03:08,521 Kimse almadı, kaldırdım. 34 00:03:08,605 --> 00:03:11,691 - Fırında hazır bekliyorlar. - Arka. 35 00:03:11,691 --> 00:03:14,652 - Ketçap tam orada. - Biberleri bekliyorum. 36 00:03:14,736 --> 00:03:17,113 Cisco, hadi başlayalım bebeğim. Ne istiyorsun? 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,448 İki sosisli alayım. 38 00:03:18,448 --> 00:03:19,699 İki sosisli. 39 00:03:19,699 --> 00:03:21,910 Bağırmayı kes lütfen. Düğmeye bas. 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,912 Sydney, oyuna gir. 41 00:03:23,912 --> 00:03:25,246 - Bağırma. - Deli misin? 42 00:03:25,330 --> 00:03:27,957 - Bilgisayar kullanmayı öğren. -Şef, iyi misin? 43 00:03:28,458 --> 00:03:30,126 - Evet Şef. - Evet mi? 44 00:03:30,210 --> 00:03:31,044 Evet Şef. 45 00:03:31,044 --> 00:03:32,629 - Sağ ol Şef. - Sağ ol Şef. 46 00:03:32,795 --> 00:03:34,172 - Kes! - 5,25, efendim. 47 00:03:34,172 --> 00:03:36,132 - Makbuzlar. - Hadi yapalım! 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 - Biber yetersiz. -İlerleyelim. 49 00:03:37,759 --> 00:03:39,761 Blossom, bugün ne vereyim, mortadella? 50 00:03:39,761 --> 00:03:42,222 Biraz daha biber kesmem gerek. Burada kalmamış. 51 00:04:28,893 --> 00:04:30,478 Alkolizm, Aile Hastalığı 52 00:04:33,189 --> 00:04:35,525 Adsız Alkolikler'de Başarının Önündeki Üç Engel 53 00:04:38,236 --> 00:04:42,448 Yapılması ve Yapılmaması Gerekenler 54 00:04:46,077 --> 00:04:48,830 - Selam. Günaydın şefler. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,415 - Merhaba Carmy. - Günaydın Şef. 56 00:04:50,415 --> 00:04:52,208 Şef, bu kadar erken ne işin var? 57 00:04:52,292 --> 00:04:53,835 Uyuyamadım. 58 00:05:00,800 --> 00:05:02,468 Geçmişi anımsıyorum. 59 00:05:02,552 --> 00:05:03,970 Kitaplarından kopyaladım. 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 {\an8}Çok fazlaysa indirebilirim. 61 00:05:06,597 --> 00:05:08,599 Hayır. İyi görünüyor. 62 00:05:08,683 --> 00:05:10,768 Renkler çılgınca. Beni düşündürüyor. 63 00:05:10,852 --> 00:05:12,395 - Selam. - Günaydın Şef. 64 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 Evet, aynen. 65 00:05:16,316 --> 00:05:19,402 Bunu hazırlamak için 12 kişi lazım, biliyor musun? 66 00:05:20,194 --> 00:05:22,322 Her gece bu tabağı hazırlıyordum. 67 00:05:22,322 --> 00:05:23,573 17'yi beklet Şef. 68 00:05:23,573 --> 00:05:26,492 -İçinde dört set erik var. - Ne demek istiyorsun? 69 00:05:26,576 --> 00:05:28,703 - Erik şarabı var. - Erik şarabı mı? 70 00:05:29,412 --> 00:05:32,332 Evet, Japonya'dan gelen tatlı bir şarap. 71 00:05:32,332 --> 00:05:35,293 Tonlarca şişe alıp sadece kaynatıyorsun. 72 00:05:35,918 --> 00:05:40,548 Şurup kıvamına gelene kadar pişiyor. 73 00:05:40,882 --> 00:05:42,342 Saatler alıyor. 74 00:05:42,342 --> 00:05:45,011 İki vardiya, iki kişi sadece bu boku izliyor. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,012 Evet Şef. 76 00:05:46,012 --> 00:05:47,555 Sonra erik suyu var. 77 00:05:47,555 --> 00:05:51,351 Siyah sirke, tuz ve şekerle 78 00:05:51,351 --> 00:05:52,977 pişmiş kara erik. 79 00:05:53,061 --> 00:05:56,105 Birinin sürekli karıştırması lazım ki şeker yanmasın. 80 00:05:56,189 --> 00:06:00,109 Sonra preslenmiş erikler var. Taptaze erikleri alıp 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,111 dört santimlik parçalara ayırıyor, 82 00:06:02,195 --> 00:06:03,988 erik şarabıyla kaplıyor, 83 00:06:04,572 --> 00:06:06,157 vakumlayıp mühürlüyorsun. 84 00:06:06,783 --> 00:06:08,451 Sonra et suyuyla jöle yapılıyor. 85 00:06:09,994 --> 00:06:12,163 Çalıştığım yerdeki şef 86 00:06:12,163 --> 00:06:14,540 jölenin jelibon kıvamında olmasını isterdi 87 00:06:14,624 --> 00:06:16,751 ama asla yapamazdık. 88 00:06:16,751 --> 00:06:18,836 Yani, kalın ve çiğnenebilir? 89 00:06:18,920 --> 00:06:22,715 Evet, kalın ama aynı zamanda yumuşacık. 90 00:06:22,799 --> 00:06:24,342 Çok yumuşacık da değil. 91 00:06:25,009 --> 00:06:27,053 Kimse yapamazdı. Hep çok yumuşak olurdu 92 00:06:27,053 --> 00:06:30,640 ya da çok sert, ya erir giderdi ya da sakızımsı olurdu. 93 00:06:32,350 --> 00:06:36,687 Sonra bir gün, yardımcı şef kıvamı tutturdu. 94 00:06:37,563 --> 00:06:40,316 Senenin her dakikasını bunu çözmeye çalışarak geçirirdi. 95 00:06:40,400 --> 00:06:41,359 Peki, nasıl yaptı? 96 00:06:41,359 --> 00:06:42,527 -Şey... - Dana yağı. 97 00:06:42,527 --> 00:06:43,569 Ne? 98 00:06:44,654 --> 00:06:47,073 Dana yağı soğuduğunda donar. 99 00:06:47,281 --> 00:06:50,201 - Yani... - Evet. Evet, bu doğru. 100 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 Çok bomba. 101 00:06:51,702 --> 00:06:53,329 Adamım. Görev tamamlandı. 102 00:06:54,622 --> 00:06:56,374 - Evet. - Senin için alayım. 103 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 - Gerek yok. - Emin misin? 104 00:06:57,834 --> 00:06:59,127 Evet. Teşekkürler. 105 00:06:59,794 --> 00:07:01,462 Ofisimde konuşabilir miyiz? 106 00:07:01,587 --> 00:07:03,089 - Tabii. - Teşekkürler. 107 00:07:05,633 --> 00:07:09,011 - Geçen hafta bir kâbustu. - Evet, katılıyorum. 108 00:07:09,095 --> 00:07:11,639 - Bunu kesmeliyiz yoksa kötüleşecek. - Katılıyorum. 109 00:07:11,639 --> 00:07:14,475 Bence... Aslında, bir saniye. Üzgünüm. Hey, İbra! 110 00:07:14,809 --> 00:07:17,895 Michael'ın bunun on numarasından almamasının sebebi var mı? 111 00:07:18,771 --> 00:07:20,106 İngilizce, Carmy. 112 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 Bu 800 gramlık kutu, değil mi? 113 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 Peki Michael neden üç kiloluk on numaradan almıyordu? 114 00:07:24,444 --> 00:07:25,736 Onlar daha ucuz. 115 00:07:25,820 --> 00:07:29,407 Michael hakkında ne kadar çok şey öğrenirsem, o kadar az anlıyorum. 116 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 Huzur içinde yat, genç adam. 117 00:07:31,659 --> 00:07:33,786 Kim takar? Zaten domates kullanmıyoruz. 118 00:07:34,912 --> 00:07:36,831 Aklında ne vardı? Pardon. 119 00:07:36,831 --> 00:07:39,500 Eski tarz ekip. Sen yönet. 120 00:07:41,085 --> 00:07:43,629 - Kusura bakma, olmaz. -İstediğini söylemiştin. 121 00:07:43,713 --> 00:07:45,798 Daha fazlasını yapmak istiyorum dedim. 122 00:07:45,882 --> 00:07:47,508 Rus jimnastik programı yönetmek 123 00:07:47,592 --> 00:07:49,093 - istediğimi söylemedim. - Hayır. 124 00:07:49,177 --> 00:07:50,470 Bu rolleri tanımlıyor. 125 00:07:50,470 --> 00:07:53,222 Daha iyi bir iş akışı yaratıyor. Buna alışkınsın. 126 00:07:53,306 --> 00:07:55,516 - Seviyor da değilim. - Bu bir başlangıç. 127 00:07:55,600 --> 00:07:58,060 - Bu bir hata. - Yardımı olacak. 128 00:07:58,144 --> 00:08:00,605 Toksik, hiyerarşik bir rezalet yaratacak. 129 00:08:00,605 --> 00:08:02,106 Şimdi ne hâldeyiz? 130 00:08:03,900 --> 00:08:04,775 Rezalet. 131 00:08:04,859 --> 00:08:08,196 Ama böyle bir sistemde daha az etkin olurdum. 132 00:08:08,196 --> 00:08:10,072 - Daha çok başın ağrırdı... - Hayır. 133 00:08:10,156 --> 00:08:11,949 - Evet. - Değiştirebiliriz, tamam mı? 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Onlara her gün bağırmaya devam edemem. 135 00:08:14,452 --> 00:08:15,369 Bunu bitirmeliyiz. 136 00:08:15,453 --> 00:08:17,747 Kimyayı değiştirmeliyiz, tamam mı? 137 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 - Ama... - Burayı değiştirmek istiyoruz, değil mi? 138 00:08:22,168 --> 00:08:23,252 Doğru. 139 00:08:23,461 --> 00:08:26,756 Ben işleri ayarlayacağım. Geri kalan her şey sende. 140 00:08:28,549 --> 00:08:29,884 Hadi deneyelim. 141 00:08:31,260 --> 00:08:32,803 Tamam, evet. Tamam Şef. 142 00:08:32,887 --> 00:08:34,222 Harika. Hadi gidelim. 143 00:08:34,931 --> 00:08:37,934 -Şimdi mi? - Evet, şimdi. 144 00:08:37,934 --> 00:08:40,311 Pekâlâ millet, hadi bir tane alın. 145 00:08:40,937 --> 00:08:42,313 İyi mal, Carm. İyi mal. 146 00:08:42,480 --> 00:08:45,483 - Carm, telefon çalıyor. - Evet duydum. Teşekkürler Marcus. 147 00:08:45,483 --> 00:08:48,069 Manny, Angel, hadi. Siz de birer tane alın. 148 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Böylece takım gibi görüneceğiz. 149 00:08:49,904 --> 00:08:50,821 - Havalı. - Evet. 150 00:08:50,905 --> 00:08:53,199 - Benimki daha iyi Jeff. - Tamam. 151 00:08:53,199 --> 00:08:56,160 Birazdan sözü şef Sydney'e vereceğim. 152 00:08:56,244 --> 00:08:57,453 Ama önce... 153 00:08:59,872 --> 00:09:01,624 Bakın, pislik edip 154 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 düzeninizi bozmaya çalışmıyorum, tamam mı? 155 00:09:03,918 --> 00:09:05,461 Bu işi mahvetmek istemiyorum. 156 00:09:05,545 --> 00:09:08,756 İşinize karışmak falan istemiyorum, tamam mı? 157 00:09:08,756 --> 00:09:12,218 Burayı dizginlemek istiyorum. 158 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 Cidden, organize etmek istiyorum. 159 00:09:15,346 --> 00:09:18,516 Böyle çalışmaya devam edemeyiz. "C" aldık. 160 00:09:19,392 --> 00:09:24,313 Çocuklar, "C" curcuna demektir. Bu bir daha olamaz. 161 00:09:26,232 --> 00:09:30,111 İşte bu yüzden Fransız mutfağı gibi çalışmaya başlayacağız. 162 00:09:30,111 --> 00:09:32,446 Bunun anlamı, bir emir komuta zinciri olacak. 163 00:09:33,114 --> 00:09:35,783 Tamam mı? Bunu Escoffier geliştirdi ve bence... 164 00:09:35,783 --> 00:09:37,535 Escoffi-gey mi? 165 00:09:38,995 --> 00:09:40,288 O herifi severim. 166 00:09:41,205 --> 00:09:44,041 - Neler oluyor? - Fransız tugayını uyguluyoruz. 167 00:09:45,126 --> 00:09:46,377 Anladım. Güzel. 168 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 Evet. 169 00:09:48,921 --> 00:09:50,965 - Siktir et şunu. - Bu saçmalık. 170 00:09:53,634 --> 00:09:55,845 - Tamam. - Carmen, hayır. 171 00:09:56,762 --> 00:09:59,515 - Bir keresinde bir tugaydaydım. - Ne oldu? 172 00:10:00,182 --> 00:10:01,601 Birçok insan öldü. 173 00:10:02,018 --> 00:10:03,436 - Gördün mü? - Tamam. Bu... 174 00:10:03,436 --> 00:10:04,437 Farklı olacak. 175 00:10:04,437 --> 00:10:06,022 Pekâlâ, bakın, bu... 176 00:10:06,022 --> 00:10:10,318 Gerçek mutfakların yaptığı budur. Çocuklar, gerçek ekiplerin yaptığı budur. 177 00:10:10,484 --> 00:10:12,361 Herkes kendi istasyonuyla ilgilenir, 178 00:10:12,445 --> 00:10:14,989 kendi kapısının önünü temiz tutar. 179 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 Tamam mı? Tamam. 180 00:10:19,327 --> 00:10:20,786 Gidip o telefona bakacağım. 181 00:10:21,662 --> 00:10:23,831 Ama emin ellerdesiniz. 182 00:10:24,498 --> 00:10:26,125 Sahne senin Şef. Teşekkürler. 183 00:10:28,711 --> 00:10:32,089 Tamam. Yani duyduğunuz üzere, 184 00:10:32,173 --> 00:10:36,552 Fransız tugayını uyguluyoruz. 185 00:10:36,636 --> 00:10:38,054 Hepimiz bunu duyduk. Evet. 186 00:10:38,054 --> 00:10:41,015 Yani Carmy baş aşçı. 187 00:10:41,015 --> 00:10:43,726 Kendisi mutfak şefi ya da MTŞ. 188 00:10:44,393 --> 00:10:45,353 Ben... 189 00:10:45,353 --> 00:10:47,396 Ben yardımcı şefim. 190 00:10:47,563 --> 00:10:48,731 Hiyerarşik gibi. 191 00:10:48,731 --> 00:10:51,817 Ama daha ılımlı, daha gevşek. 192 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 Bu daha çok iş bölümü gibi. Çünkü ben yardımcı şefim, değil mi? 193 00:10:56,447 --> 00:10:58,115 Sadece emirleri uygularım. 194 00:10:58,199 --> 00:11:01,535 Gerginlik, kaos ve dargınlığa yol açsa 195 00:11:01,619 --> 00:11:04,121 hatta sonuç olarak işe yaramasa da. İşimi yaparım. 196 00:11:04,205 --> 00:11:05,790 Üzgünüm. Ben yardımcı şefim. 197 00:11:05,790 --> 00:11:08,417 - Tina, sen... -İngilizce yok. 198 00:11:08,501 --> 00:11:10,586 İngilizcen var biliyorum. Seni duydum. 199 00:11:10,670 --> 00:11:13,422 Beş saniye önce İngilizce konuştun. Sen soğukçusun. 200 00:11:13,506 --> 00:11:15,174 -İbra... - Et hazırlığı. 201 00:11:15,841 --> 00:11:19,261 Evet, bu da demek oluyor ki artık kısım şefisin. 202 00:11:19,345 --> 00:11:20,221 Kısım şefi. 203 00:11:20,846 --> 00:11:22,348 Evet. 204 00:11:22,598 --> 00:11:23,599 Kabul ediyorum. 205 00:11:27,103 --> 00:11:29,855 Hey, burası The Beef. Üzgünüm. Nasıl yardım edebilirim? 206 00:11:29,939 --> 00:11:30,856 Michael orada mı? 207 00:11:34,652 --> 00:11:36,028 Alo? 208 00:11:36,946 --> 00:11:38,447 Hayır. Şu an burada değil. 209 00:11:39,490 --> 00:11:41,283 Kimin aradığını sorabilir miyim? 210 00:11:41,367 --> 00:11:43,285 Nico aradı de. Bilgilerim onda var. 211 00:11:44,954 --> 00:11:46,205 Tamam Nico. 212 00:11:48,040 --> 00:11:49,625 Pardon... Alo? 213 00:11:52,086 --> 00:11:53,003 Kimdi o? 214 00:11:55,965 --> 00:11:58,968 Hey Carmen, kimdi o? 215 00:12:03,597 --> 00:12:05,307 Michael'ı soran bir adam. 216 00:12:08,894 --> 00:12:10,312 Kim? 217 00:12:10,396 --> 00:12:11,272 Nico. 218 00:12:14,066 --> 00:12:16,193 Peki. Ona ulaşacağım. 219 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 - Konu ne? - Aptalın teki. 220 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Ben hallederim. Endişelenme. 221 00:12:24,243 --> 00:12:26,245 Ne oldu? Sigortan falan mı attı? 222 00:12:28,497 --> 00:12:30,916 Sadece bir an Michael hayattaymış gibi hissettim. 223 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 Teşekkürler, kalsın. 224 00:12:58,778 --> 00:13:00,154 Tamam, Marcus, sen... 225 00:13:00,154 --> 00:13:01,989 - Pastacı mı? - Evet, aynen. 226 00:13:01,989 --> 00:13:05,326 Ekmeği tedarik edersek gerçekten bir şeyler yapabilirim. 227 00:13:05,326 --> 00:13:07,661 -İyi fikir. -Çikolatalı pasta ateşlerim. 228 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 - Dilimi beş dolar. - Dondurmayla altı. 229 00:13:10,289 --> 00:13:11,248 Tamam. 230 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 - Tarifin var mı? - Hayır Şef ama öğrenirim. 231 00:13:13,876 --> 00:13:15,503 Bize de fırında yer aç. 232 00:13:15,711 --> 00:13:17,463 - Evet. - Evet. Bu tugayı seviyorum. 233 00:13:17,588 --> 00:13:19,673 Tamam, ben sosçu olacağım. 234 00:13:19,757 --> 00:13:23,010 Bu da demek oluyor ki et suyu, bulyon tarzı şeyleri yapacağım. 235 00:13:23,010 --> 00:13:25,554 Richie ne halt yapıyorsa onu yapsın. 236 00:13:26,013 --> 00:13:28,265 Güne vardiya öncesi toplantıyla başlayacağız, 237 00:13:28,599 --> 00:13:30,601 sonra ön tarafı gözden geçireceğiz, 238 00:13:30,601 --> 00:13:32,228 sonra da gün sonu incelemesi. 239 00:13:32,353 --> 00:13:33,771 Olaylar hakkında konuşup 240 00:13:33,771 --> 00:13:35,648 neyi geliştirebileceğimize bakarız. 241 00:13:36,273 --> 00:13:38,818 İşlerin ağır ve sinir bozucu göründüğünü biliyorum. 242 00:13:38,818 --> 00:13:41,862 Ama söz veriyorum bu planlamanın müthiş yardımı olacak. 243 00:13:41,946 --> 00:13:45,074 İşlerin daha düzgün, daha sakin hallolmasını sağlayacak. 244 00:13:45,407 --> 00:13:49,912 Acilen halletmem gereken bir iş var. Yerime bakar mısın? Teşekkürler Şef. 245 00:13:50,704 --> 00:13:53,541 İşte aynen böyle. 246 00:14:47,136 --> 00:14:50,639 Tamam. Hızlıca kontrolleri yapacağım, o yüzden... 247 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Tamam. Burası iyi görünüyor. Bunu hallederiz. O zaman... 248 00:15:03,235 --> 00:15:04,695 Köşe. 249 00:15:05,362 --> 00:15:07,489 Şef, sebzeleri hazırlıyor olmalıydın. 250 00:15:07,573 --> 00:15:09,658 - Sen Jeff'im değilsin. - Bugünlük öyleyim. 251 00:15:09,742 --> 00:15:11,869 - Lütfen yapabilir... - Sakin ol. Yapacağım. 252 00:15:11,869 --> 00:15:13,704 Rahatla. Sakin ol. 253 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 Arka. Şef, bizim yemekte ne var? 254 00:15:16,415 --> 00:15:19,668 Şekerli tavuk, mümkün olduğunca az tava kullanıyorum. 255 00:15:19,752 --> 00:15:21,045 Harika. Teşekkürler. 256 00:15:21,045 --> 00:15:22,379 - Arka. - Onlardan biri 257 00:15:22,463 --> 00:15:24,298 - jelibon boku gibiydi. - Köşe. 258 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 - Peki, tadı nasıl... - Arka. 259 00:15:26,300 --> 00:15:28,886 - Evet. Ama farklı seviye. - Arka Şef. 260 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 - Hadi ama. - Sakin. 261 00:15:30,721 --> 00:15:32,014 Lanet olsun! 262 00:15:32,473 --> 00:15:34,391 - Sydney, iyi misin? - Evet, iyiyim. 263 00:15:34,934 --> 00:15:35,976 -İyi misin? -İyiyim. 264 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 Göster ne olmuş. 265 00:15:36,894 --> 00:15:38,228 - Bir şey yok. - Emin misin? 266 00:15:38,437 --> 00:15:40,648 İyiyim. Lütfen maket bıçağını kapatalım. 267 00:15:40,814 --> 00:15:42,483 Teşekkürler. Oraya da koymayalım. 268 00:15:42,483 --> 00:15:44,109 - Pardon. Arka. - Sakin ol. 269 00:15:45,819 --> 00:15:48,030 Keriz tarikatına katılmış gibisiniz. 270 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 271 00:15:50,491 --> 00:15:52,576 Lanet aptal önlükler. 272 00:16:22,815 --> 00:16:23,816 Hey. 273 00:16:23,816 --> 00:16:25,943 Nico, bir şeyler düşürdün adamım. 274 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 Şef Ibra, iyi miyiz? 275 00:16:31,532 --> 00:16:33,200 Kısım şefi, Şef, geliyor. 276 00:16:33,200 --> 00:16:34,827 İyi görünüyor. Neyin var? 277 00:16:35,202 --> 00:16:37,705 - Bizim için şekerli tavuk. -Şekerli. 278 00:16:37,705 --> 00:16:40,040 Harika. Şef, mezelerim hazır mı? 279 00:16:40,124 --> 00:16:41,709 - Evet Şef. - Soğanlı mı? 280 00:16:41,709 --> 00:16:43,794 -İşte bu. -Si. 281 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 Hey! Kahretsin. 282 00:16:45,170 --> 00:16:46,880 Kahretsin. Lanet olsun. 283 00:16:46,964 --> 00:16:48,590 - Pardon. - Et suyu kaynıyor. 284 00:16:48,674 --> 00:16:50,259 Çok bulanık. Isı çok yüksekti. 285 00:16:50,259 --> 00:16:51,677 Yağını almamışsın. 286 00:16:51,677 --> 00:16:54,054 Sen bundan daha iyisin. 287 00:16:54,179 --> 00:16:56,098 - Kısıktaydı. - Yeterince kısık değil. 288 00:16:56,473 --> 00:16:58,308 - Teşekkürler. - Teşekkürler Richie. 289 00:16:58,809 --> 00:17:01,478 - Takviye yap. - Neyse, sadece sos zaten. 290 00:17:01,562 --> 00:17:03,188 Hayır. 291 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 Süz, daha fazla soğan 292 00:17:04,982 --> 00:17:06,608 - ve et suyu ekle, azalt. - Evet. 293 00:17:06,692 --> 00:17:08,110 Et suyu yapmasını biliyorum. 294 00:17:08,235 --> 00:17:10,738 Tamam. 30 dakika sürer. Hadi başla. 295 00:17:12,531 --> 00:17:13,991 Soğanlar nerede? Hazırlar mı? 296 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 - Tina. - Limonlardayım. 297 00:17:16,160 --> 00:17:18,495 Tina soğanları hazırlıyor olmalıydı. 298 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 - Evet Şef. - Ona söylemiştim... 299 00:17:20,164 --> 00:17:22,499 Evet Şef! 300 00:17:23,292 --> 00:17:25,169 - Evet Şef. - Teşekkürler. 301 00:17:31,050 --> 00:17:32,259 Arka. 302 00:18:06,960 --> 00:18:08,128 Şefler, prova. 303 00:18:16,929 --> 00:18:18,847 İyi değil. Yani... 304 00:18:19,640 --> 00:18:20,891 Bana ihanet ettin. 305 00:18:20,891 --> 00:18:22,101 Ciddi misin Şef? 306 00:18:22,101 --> 00:18:25,062 Hadi, tezgâhını temizle, tırnaklarını da. Teşekkürler. 307 00:18:25,771 --> 00:18:29,274 Beyler. Lütfen birisi bunları temizleyebilir mi? Bunlar iğrenç. 308 00:18:30,692 --> 00:18:32,611 Cidden, lütfen. 309 00:18:33,862 --> 00:18:37,741 Tamam, servisten önce paketlere ve peçetelere ihtiyacım var. 310 00:18:37,825 --> 00:18:40,327 Manny ve Angel bardak, tabak için yardım edecek 311 00:18:40,327 --> 00:18:42,037 ama bu onların görevi değil. 312 00:18:42,121 --> 00:18:43,914 Ayrıca buralar silinmiş, sevdim. 313 00:18:43,914 --> 00:18:45,624 Belki yerleri de sileriz? 314 00:18:45,624 --> 00:18:48,043 Çünkü çok kirli. Az daha boynumu kırıyordum. 315 00:18:48,127 --> 00:18:50,671 Yere bakınca bile bayılasım geliyor. 316 00:18:50,921 --> 00:18:51,797 Ne oldu? 317 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 - Tamam Şef. - Harika. Tamam. 318 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 İyi işte. 319 00:18:57,553 --> 00:18:58,887 İyi mi? 320 00:18:58,971 --> 00:19:00,055 Seni kızdırdım mı? 321 00:19:00,139 --> 00:19:02,432 Hayır. Eğer bundan memnunsan, sıkıntı yok. 322 00:19:08,147 --> 00:19:09,982 Millet, soğanlarım nerede? 323 00:19:10,732 --> 00:19:12,192 Soğanlarım nerede? 324 00:19:12,442 --> 00:19:14,778 Evet, bu gerçekten iyi. 325 00:19:14,862 --> 00:19:15,779 Bilmiyorum. 326 00:19:20,534 --> 00:19:21,618 - Selam. - Selam. 327 00:19:21,702 --> 00:19:22,953 Ekmeği dışarı yaptırmalı. 328 00:19:22,953 --> 00:19:24,163 - Senden öndeyiz. - Peki. 329 00:19:24,163 --> 00:19:25,330 Pekâlâ. 330 00:19:26,081 --> 00:19:28,834 - Soğanlarımı sen almadın, değil mi? - Hayır. 331 00:19:29,585 --> 00:19:33,088 Hayır. Aynısını bana da geçen hafta yaptılar. Ödeşmek için. 332 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Şu anda kızgınsın. 333 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 Seni kekledik. 334 00:19:46,518 --> 00:19:47,477 Bana yaptırdılar. 335 00:19:47,561 --> 00:19:50,230 Yemin ederim benim fikrim değildi. Yemin ederim. 336 00:19:51,231 --> 00:19:53,275 - Canın cehenneme. - Hadi ama Sydney. 337 00:19:53,525 --> 00:19:54,610 - Siktirin. - Sadece... 338 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 - Dalga geçiyorduk. - Kapa çeneni. 339 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 - Ben planlamadım. - Defol. 340 00:19:58,447 --> 00:19:59,948 Lanet bok. 341 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 - Bırak sana yardım edeyim. - Hayır. Etme. 342 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 - Emin misin? - Kesinlikle eminim. 343 00:20:04,203 --> 00:20:06,246 Carmen'e emin mi diye sorar mısın? 344 00:20:06,872 --> 00:20:08,916 - Ağır diye dedim. - Hayır, sormazsın. 345 00:20:08,916 --> 00:20:12,544 İşine bak tamam mı? Ben kendiminkini hallederim. 346 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 Evet Şef. 347 00:20:53,460 --> 00:20:54,878 Sadece işine devam et. 348 00:21:05,180 --> 00:21:08,058 {\an8}Ne halt ediyordun Mike? 349 00:21:20,737 --> 00:21:22,906 Aradığınız numara kullanılmamaktadır. 350 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 Aile yemeği hazır Şefler. 351 00:21:43,468 --> 00:21:44,678 Siktir. 352 00:21:52,144 --> 00:21:53,520 - Hey. - Hey. 353 00:21:56,773 --> 00:21:59,526 - Aile yemeği hazır. - Teşekkürler. 354 00:22:23,842 --> 00:22:25,302 Şef. 355 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 Teşekkürler. 356 00:22:34,853 --> 00:22:38,357 - Tadı iyi. -İyi görünüyor, evet. 357 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 Soluklanabilir miyim? 358 00:22:45,322 --> 00:22:46,907 - Tabii. - Tamam. 359 00:22:55,248 --> 00:22:57,209 Muhasebecilik nasıl gidiyor? 360 00:22:57,209 --> 00:22:59,211 Tam bir karmaşa. 361 00:22:59,211 --> 00:23:01,254 - Tugayımız nasıl? - Tam bir karmaşa. 362 00:23:11,056 --> 00:23:12,599 Sana neler oluyor? 363 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Hiçbir şey. 364 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Sydney. 365 00:23:22,109 --> 00:23:23,652 Evet, bugün 366 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 benim için çok kötüydü Şef. 367 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Tamam. 368 00:23:32,869 --> 00:23:34,496 Detay verebilir misin? 369 00:23:34,496 --> 00:23:36,081 Bilmiyorum. 370 00:23:39,042 --> 00:23:40,627 Şef, sen... 371 00:23:40,627 --> 00:23:44,631 Herkesin pislik gibi davranmasına izin veriyorsun 372 00:23:45,924 --> 00:23:49,719 ve bu beni biraz gerdi sanırım. 373 00:23:50,262 --> 00:23:51,847 Senden daha iyisini bekliyorum. 374 00:23:53,098 --> 00:23:54,850 Senin için standartlar daha yüksek. 375 00:23:55,559 --> 00:23:56,935 Ödeşiyoruz. 376 00:23:58,145 --> 00:24:03,108 İşini yapıyorsun ve bu bazen patronunu dinlemek olabilir. 377 00:24:09,781 --> 00:24:14,202 Bence burası çok farklı olabilir, 378 00:24:14,286 --> 00:24:16,329 bulunduğumuz diğer her yerden farklı. 379 00:24:18,039 --> 00:24:23,003 Ama bunun olabilmesi için işleri farklı şekilde yürütmeliyiz. 380 00:24:24,754 --> 00:24:27,466 Bu tugay işinin iyi fikir olmadığını söylediğimde 381 00:24:27,466 --> 00:24:29,593 beni dinlemedin. 382 00:24:29,593 --> 00:24:33,847 Bana öyle yapmalısın da demedin. 383 00:24:33,847 --> 00:24:36,016 Sorun değil. Her neyse. 384 00:24:36,016 --> 00:24:40,270 Ama beni gerçekten dinlemedin. 385 00:24:40,645 --> 00:24:42,606 Ve... 386 00:24:43,857 --> 00:24:48,820 Eğer işlerin ikimizin de arzuladığı şekilde gitmesini istiyorsak 387 00:24:49,029 --> 00:24:52,824 bence birbirimizi 388 00:24:53,200 --> 00:24:56,745 dinlemeye çalışmalıyız. 389 00:24:58,622 --> 00:25:00,749 Evet. Haklısın. 390 00:25:00,749 --> 00:25:05,212 Burada olmamın ve başka bir yerde 391 00:25:05,212 --> 00:25:07,380 ya da başkasıyla çalışmamamın sebebi 392 00:25:07,797 --> 00:25:11,468 burada öne çıkabileceğimi düşünmem. 393 00:25:11,468 --> 00:25:14,513 Burada fark yaratabilirim, fikirlerimizi paylaşabiliriz. 394 00:25:14,513 --> 00:25:19,059 Burayı daha iyi yapabilecek şeyleri uygulayabilirim. 395 00:25:19,059 --> 00:25:24,105 Vaktimi başka işlerde çalışarak boşa harcamak, 396 00:25:24,397 --> 00:25:28,151 umurumda olmayan bir tabağı süslemekle uğraşmak 397 00:25:28,235 --> 00:25:30,779 ya da kahvaltı hazırlamak istemiyorum. 398 00:25:31,238 --> 00:25:32,697 Evet. 399 00:25:33,698 --> 00:25:36,576 Üstüne bir de 400 00:25:36,785 --> 00:25:39,996 yürüyüp gittin. Gittin. 401 00:25:40,080 --> 00:25:42,874 Kısa süreliğine bile değil, çekip gittin. 402 00:25:43,208 --> 00:25:46,044 - Evet. - Ve bu pek hoş değil. 403 00:25:46,044 --> 00:25:48,505 - Hayır, değil. - Her şeyi üzerime atıp gittin. 404 00:25:48,505 --> 00:25:50,799 Biliyorum. Bunu biliyorum. 405 00:25:57,889 --> 00:26:01,851 Adsız Alkolikler toplantısına gittim. Kardeşim, o bir bağımlıydı. 406 00:26:11,611 --> 00:26:15,865 Şef, bence bu fazla kişisel. 407 00:26:20,453 --> 00:26:22,539 Özür dilerim. Sadece takılıyordum. 408 00:26:22,539 --> 00:26:24,124 Özür dilerim. 409 00:26:24,791 --> 00:26:26,001 Çok üzgünüm. 410 00:26:26,751 --> 00:26:29,921 Tamam. 411 00:26:33,341 --> 00:26:34,593 Ben sadece... 412 00:26:34,593 --> 00:26:37,429 -Ödeşmek istedim. - Tabii. 413 00:26:39,097 --> 00:26:41,766 Bu bir bahane değil. Biliyorum. 414 00:26:43,059 --> 00:26:44,394 Bunu biliyorum. 415 00:26:47,564 --> 00:26:50,275 Ama şimdi senin de bildiğini biliyorum. 416 00:26:50,275 --> 00:26:51,943 Güzel. 417 00:26:55,071 --> 00:26:56,281 Lanet kahvaltı. 418 00:26:56,281 --> 00:26:58,450 - Kahvaltıyı boşver. - Kahvaltıyı boşver. 419 00:27:00,452 --> 00:27:03,872 - Bu gece canımıza okunacak. - Kesinlikle bokumuz çıkacak, evet. 420 00:27:10,211 --> 00:27:12,922 Pekâlâ, iki tavuk, üç sığır eti. 421 00:27:13,006 --> 00:27:15,133 Bir biberli sosis, bir mortadella. 422 00:27:15,133 --> 00:27:17,802 {\an8}86'nın raviolisi pişsin, lütfen, şefler. 423 00:27:17,886 --> 00:27:19,554 {\an8}İki tavuk. 424 00:27:19,638 --> 00:27:22,641 Toplam on et alayım, altısı acı, dördü tatlı. Teşekkürler. 425 00:27:36,988 --> 00:27:39,449 Selam, yine ben. 426 00:27:39,449 --> 00:27:41,409 Beni niye geri aramadın bilmiyorum 427 00:27:41,743 --> 00:27:44,954 ama bugün Micheal'ın doğum günü 428 00:27:45,830 --> 00:27:47,582 ve seni düşünüyorum. 429 00:28:48,101 --> 00:28:50,061 THE BEAR 430 00:29:14,043 --> 00:29:16,045 Alt yazı çevirmeni: Ozgur