1 00:00:57,849 --> 00:01:01,227 PEKAŘSTVÍ ROESER'S 2 00:01:01,311 --> 00:01:03,229 ČERSTVÉ DONUTY DOMÁCÍ ZMRZLINA 3 00:01:17,827 --> 00:01:19,037 Co to děláš? 4 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Cože? 5 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 Proč se snažíš navlíknout tričko na párek v rohlíku? 6 00:01:24,918 --> 00:01:26,377 Děti je mají rády, blbečku. 7 00:01:26,461 --> 00:01:29,839 Já vím, proto je děláme, blbečku. 8 00:01:29,923 --> 00:01:33,551 Přesně tak, bratránku. Proto ho oblíkám. Musíme to lidem ukázat. 9 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 Nepotřebuju nikomu nic ukazovat. 10 00:01:36,304 --> 00:01:40,183 Je to blbej párek v našem firemním tričku, je to sranda. 11 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Dojdi mi pro propan. 12 00:01:42,227 --> 00:01:45,438 Víš co? Já se do týhle kraviny vůbec nechtěl pouštět. 13 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Fajn, víš co? Tak si od Cicera nepůjčuj prachy, 14 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 který nemůžeš vrátit. Pak bysme nemuseli dělat narozeninový oslavy. 15 00:01:51,486 --> 00:01:53,613 - Já si nic nepůjčil. - To je fuk. 16 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 Teď je to na mně a já nechci mít zlámaný nohy. 17 00:01:55,657 --> 00:01:57,033 - Drž hubu. - Zlámaný nohy? 18 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 Jestli se ten hajzl jen přiblíží, tak si to odskáče. 19 00:02:01,579 --> 00:02:03,081 Jasně, prostě mi pomoz. 20 00:02:03,081 --> 00:02:05,708 - Uděláme to tak, jak se má. - Zadruhý, nemáš ponětí, 21 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 kolik papírování 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 mě dneska čeká. 23 00:02:09,379 --> 00:02:11,589 - Jasný? Je to šílený. - Papírování? 24 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 - Jo. - Vážně? 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 Máš z mýho systému srandu, 26 00:02:14,342 --> 00:02:17,554 ale já svý lodi velím pevnou rukou a ke svým kohortám 27 00:02:17,554 --> 00:02:20,140 a kolegům se vracím včas. 28 00:02:20,140 --> 00:02:22,267 Jasně, udělej mi laskavost a jmenuj kohortu. 29 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 - Chceš jméno? - Jmenuj kolegu. 30 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Jednoho člověka, dělej. 31 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 Timothy. Nedělám si... pomoz mi. 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 - Tohle tam nenarveš. - Narvu. 33 00:02:31,401 --> 00:02:35,113 - Nenarveš. - Tak pomůžeš mi? 34 00:02:35,113 --> 00:02:38,116 - Nevejde se to tam. - Vejde. 35 00:02:40,743 --> 00:02:41,828 Chceš mě provokovat? 36 00:02:42,370 --> 00:02:43,788 Jo, chceš? 37 00:02:46,541 --> 00:02:50,920 Jo, tak se ukaž, ty mimino. Jsi podělaný mimino. 38 00:02:51,004 --> 00:02:52,755 - Podělaný mimino. - Dobrý ráno. 39 00:02:54,424 --> 00:02:55,300 Sakra. 40 00:03:00,054 --> 00:03:00,972 Podívej, cos udělal. 41 00:03:01,973 --> 00:03:02,891 Podělaný mimino. 42 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Dojdu do sklepa pro náhradního. 43 00:03:09,522 --> 00:03:11,524 Hej Marcusi, užíváš si prostor? 44 00:03:11,608 --> 00:03:14,611 Jo. Nedělat chleba je na nic, 45 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Seznam je nachystanej, šéfkuchaři. 46 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Mrkněte na něj, díky. 47 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 - Ochutnáš to, šéfkuchařko? - Jasně. 48 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 - Je to dobrý? - Je to skvělý. 49 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Díky, šéfkuchařko. 50 00:03:37,926 --> 00:03:42,513 Pamatuješ, jak jsme řešily tu bramborovou kaši? Chtěla jsem se na to zeptat. 51 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 A pamatuješ, jak jsem tě s tím poslala do háje? 52 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Ale to neznamenalo souhlas. 53 00:03:46,643 --> 00:03:50,230 - To znamenalo, že ji umím. - No, je to novej recept. 54 00:03:50,230 --> 00:03:51,439 Co jsem teď řekla? 55 00:03:51,439 --> 00:03:54,192 Jen se při vaření ujisti, že teplota není moc vysoká. 56 00:03:54,192 --> 00:03:57,487 Já se zodpovídám Jeffovi. Systému. 57 00:03:57,904 --> 00:04:01,074 Hele, já tě nechci prudit. 58 00:04:01,074 --> 00:04:05,578 Nechci, aby sis myslela, že se ti pletu do práce. 59 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 Dělám jen to, co se po mně chce a navíc vím, jaký to je, 60 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 když ženská dělá v kuchyni a má... 61 00:04:13,628 --> 00:04:15,880 Jaký to je dělat jako ženská v kuchyni? 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,131 Fakt skvělý. 63 00:04:17,215 --> 00:04:21,135 Já v týhle kuchyni pracuju dýl, než ty jsi na světě, 64 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 tak mi s tím dej pokoj. 65 00:04:24,305 --> 00:04:25,223 Pardon. 66 00:04:36,025 --> 00:04:38,403 Páni, bratránku, tohle musíš vidět. 67 00:04:38,403 --> 00:04:40,822 Tenhle chlápek se snaží dostat tohohle blbečka 68 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 a ten mu to totálně natře. 69 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 Proč sakra jedeš po Kennedyho? 70 00:04:46,286 --> 00:04:48,997 Uklidni se, jedeme za Cicerem. 71 00:04:48,997 --> 00:04:53,418 Ne, ten blbec teď bydlí ve Wilmette. 72 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 Musíš to vzít po... 73 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 - Máš pravdu, moje chyba. - V pohodě. 74 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Já za tím hajzlem fakt nespěchám. 75 00:05:01,676 --> 00:05:04,887 Přísahám, bratránku, že jestli mi řekne Ricku, tak se neznám. 76 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 Buď od tý dobroty a poslouchej mě. Snažím se nás z toho dostat. 77 00:05:08,725 --> 00:05:12,020 Chci, aby to dneska proběhlo v klidu. Nic nerozjížděj. 78 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 V klidu, nebudu nic dělat. 79 00:05:14,981 --> 00:05:18,568 - Vůbec to nechápeš! - Je to nejjednodušší práce na světě. 80 00:05:18,568 --> 00:05:22,530 Jsem jedinej, kdo se tě nebojí a neposlouchá ty tvý kraviny. 81 00:05:22,530 --> 00:05:24,991 Nebyl to můj telefon. Stačilo zavolat! 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Říkám to už roky. 83 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 - Nebyl to můj telefon. -„Cicero, jsem tvůj člověk, 84 00:05:28,745 --> 00:05:31,497 „mám teď dítě, potřebuju opravdovou práci.“ 85 00:05:31,581 --> 00:05:35,835 - Myslíš, že neumím zvednout telefon? -„Seženeš mi lístky na Lvího krále?“ 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,963 Ani nevíme, jak z těch schodů spadla. 87 00:05:40,590 --> 00:05:43,509 Chceš, abysme to dali dozadu nebo... 88 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 Jo. 89 00:05:45,345 --> 00:05:47,805 - Vezmi to kolem domu, prosím. - Kolem? Jasně. 90 00:05:47,889 --> 00:05:49,057 Jo, díky, Ricku. 91 00:05:49,640 --> 00:05:53,853 - Nesnáším, když mi říkáš Ricku. - Nesnáším, když nezvedáš telefon. 92 00:05:53,853 --> 00:05:55,521 Je tu jídlo, děti. 93 00:05:57,148 --> 00:05:59,567 Fakt pěkný, díky, nádhera. 94 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Jsi to ty, Carmene? 95 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 Dobrej, pane Zurski, jak se daří? 96 00:06:12,038 --> 00:06:13,831 Já myslel, že ses zabil. 97 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 Ne, pane, to byl můj bratr. 98 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 Kraviny. 99 00:06:24,592 --> 00:06:27,261 Ten idiot mele samý kraviny. 100 00:06:27,345 --> 00:06:28,304 Dokonalý načasování. 101 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 - Kdo si myslí, že je? - Všechno jsem udělal. 102 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Víš, že to ani není Ital? Stoprocentní Polák. 103 00:06:32,517 --> 00:06:35,228 - Taková urážka. - Ty taky nejsi Ital, ne? 104 00:06:35,228 --> 00:06:36,938 Jsem větší Ital než on. 105 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Zapni gril, musím začít s těmi párky. 106 00:06:38,940 --> 00:06:41,734 Dej mi chvilku. 107 00:06:41,818 --> 00:06:45,655 - Co to je, Richie? - Klid, tohle je povolený. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,617 Trpím úzkostí a strachem. 109 00:06:49,617 --> 00:06:51,452 - A kdo ne? - Chceš půlku? 110 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Ne. 111 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 Do který krabice jsi dal kečup? 112 00:06:56,707 --> 00:06:59,293 - Kečup, kde je? - Kečup jsem nebral. 113 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 Proč ne? 114 00:07:02,171 --> 00:07:06,175 Kterej debil by si dal na párek v rohlíku kečup? 115 00:07:06,509 --> 00:07:09,762 - Dítě, Richie. - Debilní dítě. 116 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Ty se chováš jak dítě. 117 00:07:13,266 --> 00:07:15,935 Hele, bratránku, co tohleto teploušský ovoce? 118 00:07:16,394 --> 00:07:20,398 - To je domácí limča, blbe. - Sakra! 119 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 To vypadá dobře. 120 00:07:26,112 --> 00:07:27,488 Odpočívej v pokoji, Harolde. 121 00:07:32,660 --> 00:07:35,079 Jedno kousnutí do donutu a člověk má radost. 122 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 Dvě kousnutí a je z toho depka. 123 00:07:39,667 --> 00:07:42,545 Kdo by neměl rád to první sousto? 124 00:07:42,920 --> 00:07:45,047 Jako malej jsem je miloval. 125 00:07:46,382 --> 00:07:49,594 - Byls na sladký? - Jo, ale ani ne tak kvůli tý chuti. 126 00:07:49,594 --> 00:07:52,972 Rád jsem se na ně koukal. Na ty barvy a textury. 127 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Speciálně jeden donut jsem miloval 128 00:07:55,308 --> 00:07:57,059 a nemohl ho dostat z hlavy. 129 00:07:57,143 --> 00:08:00,688 Uvnitř želé, jasně fialová barva, sladce ostrá chuť. 130 00:08:01,272 --> 00:08:03,858 Doma byli všichni vždycky tak rádi, když byly donuty. 131 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 - To je jasný, mladíku. - Jo. 132 00:08:06,319 --> 00:08:08,738 -Čau, kluci. - Jo, Chestere. 133 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 Děkuju. 134 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Mám tě rád. - Jasná věc, kámo. 135 00:08:12,033 --> 00:08:13,409 - Ahoj, zlato. - Jo. 136 00:08:13,493 --> 00:08:14,994 - Chestere. - Ahoj, zlato. 137 00:08:14,994 --> 00:08:17,788 -Čau, T! Co chystáš? - Bramborovou kaši. 138 00:08:18,581 --> 00:08:19,540 Tohle by se mi líbilo. 139 00:08:19,624 --> 00:08:23,002 Nový vydání, všechny nový barvy. 140 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 Označil jsem vám 18-3224. 141 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 Naprosto hustá zářivá fialová. 142 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 Moc děkuju. 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,802 - Vrátím ti to. - Záda. 144 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 - Jak to vypadá s hovězím? - Dobře, šéfkuchaři. 145 00:08:35,139 --> 00:08:36,807 - Jdu ho vyndat. - Díky. 146 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 - Ahoj, jak je? - Zdravím. 147 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 - Pardon, vy jste? - Chestere, tohle je šéfkuchařka Sydney. 148 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 A tohle je můj spolubydla Chester. 149 00:08:46,025 --> 00:08:48,444 Ahoj, spolubydlo Chestere. 150 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Ahoj, šéfkuchařko Sydney. 151 00:08:52,323 --> 00:08:55,952 - A proč jste tady? - Přišel jsem za kámošem. 152 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 Přinesl jsem mu nějakou inspiraci. 153 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Je to designér. 154 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 - A čeho? - Všeho. 155 00:09:05,586 --> 00:09:07,922 - Musím jít, uvidíme se doma, G. - Jasně. 156 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 - Díky, vrátím ti to. - Jasně. 157 00:09:09,799 --> 00:09:11,592 - Rád jsem vás poznal, Sydney. - Nápodobně. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 - Držím palce na schůzku. - Díky. 159 00:09:13,261 --> 00:09:16,847 Mám pak obchodní schůzku, nemůžu smrdět jak vařená zelenina. 160 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Tak jo, mizím. 161 00:09:21,602 --> 00:09:22,853 Vzorník barev? 162 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Říkal jsem si, že bych pro tenhle podnik vymyslel klasickej donut. 163 00:09:26,399 --> 00:09:28,317 Samozřejmě navíc k mý práci. 164 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 - Jo. - Myslím, že by to mohlo mít úspěch. 165 00:09:30,528 --> 00:09:33,573 Jo, donuty vypadají složitě, 166 00:09:34,115 --> 00:09:37,326 ale je na ně potřeba hodně vybavení. 167 00:09:37,410 --> 00:09:40,496 A já si nejsem jistá, že tohle je to nejzásobenější místo na světě. 168 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Musel by bejt dokonalej, jako ta švestka. 169 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 - Jak nám o ní říkal Carmen. - Michelinskej styl? 170 00:09:46,836 --> 00:09:48,170 Já nevím, no. 171 00:09:48,254 --> 00:09:50,673 Třeba by to mohla bejt limitka. 172 00:09:51,007 --> 00:09:53,342 Jestli se ti do toho chce, podpořím tě. 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Kdybys chtěl pomoct, řekni. 174 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Rád, díky, šéfkuchařko. 175 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 - Hodně štěstí. - Jasný. 176 00:10:02,768 --> 00:10:03,728 Všechno v pohodě? 177 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Ano, šéfkuchařko. 178 00:10:05,354 --> 00:10:06,564 Ano, šéfkuchařko. 179 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Tak jo, Sweeps dělá oběd pro nás, Angeli, co salát? 180 00:10:10,568 --> 00:10:12,903 - V pohodě, šéfkuchařko. - Paráda, díky. 181 00:10:12,987 --> 00:10:16,032 - Můžu se dneska najíst s vámi? - Ne, ty tu nepracuješ. 182 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 Tak co, jak to jde, šéfkuchaři? 183 00:10:22,455 --> 00:10:24,540 - Dobře, šéfkuchařko. - Ochutnals ten novej dort? 184 00:10:24,624 --> 00:10:26,542 - Jo. - A? 185 00:10:26,626 --> 00:10:28,502 Zvedáš Marcusovi sebevědomí. 186 00:10:29,295 --> 00:10:30,212 Dobrá práce. 187 00:11:08,376 --> 00:11:11,253 Ty jsou od tebe? Dělals je? 188 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Ne, tyhle ještě ne. 189 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Zatím si dělám průzkum. 190 00:11:13,923 --> 00:11:17,510 Vymejšlím, jaký bych chtěl textury. 191 00:11:18,135 --> 00:11:19,428 To je pěkný... 192 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 A ten pocit? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Jo, koukej, tohle je paráda, je to jak... 194 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 - Tenhle je dobrej? - Myslím, že jo. 195 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 Jo, skvělý. 196 00:11:26,352 --> 00:11:29,021 Jako když přijdeš za babičkou 197 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 a ona má na záchodě plyšovej potah. 198 00:11:31,190 --> 00:11:32,233 - Jo. - Sedneš si na něj. 199 00:11:32,233 --> 00:11:34,777 - A on se trochu vyfoukne. - A voní to jak potpourri. 200 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Ale taky jako babička. 201 00:11:47,915 --> 00:11:51,460 -Čau, jak je? - Ahoj, jak se vede? 202 00:11:51,544 --> 00:11:54,296 - New York, jasně. -Čau. 203 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 To jsem neviděl. 204 00:11:58,217 --> 00:11:59,844 Pan New York. 205 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Jak se máš? 206 00:12:01,721 --> 00:12:02,805 Rád tě vidím. 207 00:12:02,805 --> 00:12:04,473 - Je mi líto Michaela. - Díky. 208 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 To ne. 209 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 Kečup? 210 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Copak to nevidíš? Je to příšerný! 211 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Neslyším tě, když křičíš! 212 00:12:12,732 --> 00:12:14,483 Ty děti otvírají moje dárky? 213 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Sakra! 214 00:12:15,401 --> 00:12:16,485 Jste normální? 215 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 To se dělá, otvírat cizí dárky? 216 00:12:18,738 --> 00:12:22,116 Můžeš mi pomoct, Carol? Nezvládám to tu. 217 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Hele, mám jednu... 218 00:12:23,826 --> 00:12:27,121 Mám na tebe jednu otázku. Ty pracuješ v restauraci, že jo? 219 00:12:27,121 --> 00:12:28,748 Je to tak. 220 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 Jaký to je bejt naprostá nula? 221 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 Dobře ty, Franku. 222 00:12:33,294 --> 00:12:34,879 Hele, lidi! 223 00:12:34,879 --> 00:12:37,673 Tady Carmen 224 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 byl šéfkuchařem nejlepší restaurace na světě. 225 00:12:40,593 --> 00:12:42,386 A to nepřeháním. 226 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 Nejlepší na světě. 227 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 Aspoň to tvrdí Eater. 228 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Nepřišel jsem si promluvit, jasný? 229 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Nechci se hádat, potřebuju chvíli klidu. 230 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Nemám ti co říct. 231 00:13:17,755 --> 00:13:21,175 Jen tě chci varovat, že je tu Pete. 232 00:13:21,175 --> 00:13:25,012 - Já vím. - Sugar by si ho měla hlídat. 233 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 Ta se zdržela v práci. 234 00:13:27,306 --> 00:13:29,725 Ten hajzl přinesl dárek a teď se nehne. 235 00:13:29,809 --> 00:13:33,729 - Panebože! - Přesně tak. 236 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 Furt z něj mám pocit, že na nás zavolá poldy. 237 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 Víš, co tím myslím? 238 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 - Jak někdo z drogovýho. - Přesně. 239 00:13:41,028 --> 00:13:42,488 Jak někdo z drogovýho. 240 00:13:45,157 --> 00:13:46,951 - Ahoj, Phile, -Čau, Jimmy. 241 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Richarde. 242 00:13:50,788 --> 00:13:52,540 Jak je, kámo? 243 00:13:59,338 --> 00:14:00,798 To bylo hodně divný. 244 00:14:02,258 --> 00:14:04,844 U něj jsi taky něco dojebal? 245 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 Ne. 246 00:14:05,845 --> 00:14:08,472 Protože víš co, Jimmy? Tohle já nedělám. 247 00:14:08,556 --> 00:14:11,976 Někdy si totiž lidi myslí, že mi volají, abych přijel opravit záchod, 248 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 ale ve skutečnosti volají někomu jinýmu. 249 00:14:14,061 --> 00:14:15,980 Stačí jen zvednout telefon. 250 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Nikdo mi nevolal. 251 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 Fakt? 252 00:14:19,817 --> 00:14:21,068 Kašlu na to. 253 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 Tohle mi napsala. 254 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 „Voda nejde vypnout, všude to teče. 255 00:14:29,451 --> 00:14:31,787 -„Nemůžu nikoho sehnat.“ - Takový nesmysly. 256 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 „Opakovaně jsem volala Rickovi 257 00:14:33,873 --> 00:14:37,793 „na 847-555-0186.“ 258 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 Je ti to číslo povědomý, Ricky? 259 00:14:40,337 --> 00:14:43,465 Jo, protože je Michaelovo. 260 00:14:46,135 --> 00:14:49,305 Na číslice se už nikdo nedívá. Já mám 312. 261 00:14:55,477 --> 00:14:56,645 Ten kluk, chlape. 262 00:14:59,315 --> 00:15:00,357 Ten kluk. 263 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 Co je? 264 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 Mohla bys je dělat v solný krustě, jak jsem říkala? 265 00:15:26,342 --> 00:15:29,428 - Proč mě furt sleduješ? - Protože je to moje práce. 266 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 Taky nepoužíváme 267 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 tyhle nechutný ubrousky. 268 00:15:35,976 --> 00:15:38,228 - Udělej to nožem. - To je odsuzování. 269 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 Ne, není. 270 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 Jde tu obecně o zdraví a bezpečnost. 271 00:15:43,275 --> 00:15:46,153 - Takhle. - Chápu to. 272 00:15:46,153 --> 00:15:48,656 - Chci jen pomoct. - Jo, díky, chápu. 273 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 - Díky. - Rozumím. 274 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 - Díky. - Zvládnu to. 275 00:16:29,989 --> 00:16:32,116 Oba jste pitomci. 276 00:16:32,116 --> 00:16:34,076 Zavolat si sem sanitku. 277 00:16:34,076 --> 00:16:37,121 Oba jste v ní odjeli do nemocnice. 278 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 A co vám řekli ti doktoři, 279 00:16:39,540 --> 00:16:41,417 který na vás plejtvali časem? 280 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 „Proč jste to udělali?“ 281 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 A co jste si mysleli? 282 00:16:46,672 --> 00:16:50,551 Že to nebude pálit? Proč by kecali? 283 00:16:52,845 --> 00:16:53,762 Jak je, chlapi? 284 00:16:54,179 --> 00:16:55,848 Co se děje, kámo? 285 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 - Bavíte se tu dobře? - Ne. 286 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 Co je v tomhle? 287 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Domácí limča. 288 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 Kecáš, jako v Krotitelích duchů? 289 00:17:07,860 --> 00:17:09,028 Jo. 290 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 Vypadá to, že dochází. 291 00:17:14,283 --> 00:17:15,492 Jo, jdu na to. 292 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 Páni, super oslava, co? 293 00:17:24,334 --> 00:17:25,419 Ty bláho. 294 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 Je to úplně stejný. 295 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 To jsem rád, díky. 296 00:17:31,800 --> 00:17:32,801 Z toho filmu. 297 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 Jo, já vím. 298 00:17:34,595 --> 00:17:35,554 Jo. 299 00:17:37,056 --> 00:17:38,807 Co to je, mají polední klid? 300 00:17:44,855 --> 00:17:46,231 To je divný. 301 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 - Jak se máš, Richie? - Musím... 302 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 Jo, jasně. 303 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Páni, to je dobrota. 304 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 - Super. - Trefils to. 305 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Díky. 306 00:18:03,248 --> 00:18:06,668 Vím, že je to občas takový divný kvůli... 307 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 - Tohle není nutný. - Já vím, ale, 308 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 - jsem docela labužník, víš? - Panebože, Pete. 309 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 No, dobře. Vím, že to bude znít divně, 310 00:18:15,511 --> 00:18:17,971 ale chtěl jsem ti říct, 311 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 že jsem tvou práci sledoval a... 312 00:18:21,100 --> 00:18:25,354 Prostě vím, kolik to chtělo odvahy. 313 00:18:26,438 --> 00:18:30,150 Hrozně jsem ti fandil, víš? 314 00:18:32,402 --> 00:18:34,613 Vsadím se, že spousta lidí si neuvědomuje, 315 00:18:34,613 --> 00:18:38,325 kolik za tím bylo práce a odhodlání. 316 00:18:38,325 --> 00:18:41,245 Bylo to fakt něco, kámo. 317 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 Tvoje ségra ti fandila taky. 318 00:18:46,083 --> 00:18:47,209 Jako fakt hodně. 319 00:18:47,709 --> 00:18:51,839 Ale taky jsi jí strašně chyběl. 320 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Díky, Pete. - Jasný. 321 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 Nějak na mě padla únava. 322 00:19:00,389 --> 00:19:02,850 Takže toho nemá v práci moc? 323 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 Je na tebe naštvaná. 324 00:19:07,354 --> 00:19:10,232 - Jo, dlužím jí hovor. - Spíš tak 50. 325 00:19:11,150 --> 00:19:13,986 Nechci se tu do ničeho pouštět, 326 00:19:13,986 --> 00:19:16,655 ale pro ni to taky nebylo snadný, víš? 327 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 Hele, mám tu hroznej fofr. 328 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 Jo, chápu. Jdu dovnitř, 329 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 ale ještě pokecáme, než půjdeš, jo? 330 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Jo. - Fajn. 331 00:19:27,916 --> 00:19:30,419 Tenhle fešák? Srandovní. 332 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Sakra. 333 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 To snad ne. 334 00:19:44,975 --> 00:19:47,436 Sehnal jsem kečup. 335 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Díky. 336 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Co je? 337 00:19:54,568 --> 00:19:55,527 Asi mě zabiješ. 338 00:19:56,445 --> 00:19:57,779 Už se nemůžu dočkat. 339 00:19:58,655 --> 00:20:03,160 Vysypal se nám do limči Xanax. 340 00:20:13,170 --> 00:20:14,588 Jsou mrtví? 341 00:20:15,839 --> 00:20:19,718 Ne, spíš jen spí? 342 00:20:23,555 --> 00:20:25,057 Docela se mi to zamlouvá. 343 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 - Jo? - Jo. 344 00:20:31,188 --> 00:20:33,982 - Jen tak dál, jde ti to skvěle. - Tak jo. 345 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Tak jo, šéfkuchaři, jdeme ochutnat ty brambory. 346 00:20:48,372 --> 00:20:49,539 Sakra. 347 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 Ale no tak! 348 00:21:08,684 --> 00:21:09,601 Záda! 349 00:21:11,395 --> 00:21:12,396 To snad ne... 350 00:21:12,396 --> 00:21:14,898 Sakra. Omlouvám se. 351 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 - Pardon. - To je v pohodě. 352 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 Sakra! 353 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 Omlouvám se. 354 00:21:22,322 --> 00:21:23,615 Sakra. 355 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Proč jsi to udělala? 356 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Protože nemám času nazbyt. 357 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 Nemáš zač, šéfkuchařko. 358 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 Páni. 359 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 - Kafe? - Ne, díky. 360 00:22:02,779 --> 00:22:03,864 Odkud to je? 361 00:22:05,032 --> 00:22:06,950 Z večírku v Grant Parku, dvaadevadesátej. 362 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 Chybí ti někdy? 363 00:22:11,913 --> 00:22:13,957 Neznal jsem ho dost na to, aby mi chyběl. 364 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Tobě? 365 00:22:17,044 --> 00:22:20,213 Někdy. Byli jsme si věkově blízko, 366 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 byl to spíš kámoš než rodina. 367 00:22:22,883 --> 00:22:25,427 Řešili jsme stejný problémy 368 00:22:25,427 --> 00:22:28,472 ve stejnej čas. Pořád jsme měli o čem mluvit. 369 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 To zní hezky. 370 00:22:34,978 --> 00:22:35,896 Bylo to hezký. 371 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 Kdy jsi s ním mluvil naposled? 372 00:22:43,153 --> 00:22:46,573 Asi před 20 lety. Strašně jsme se pohádali a... 373 00:22:47,783 --> 00:22:48,909 Kvůli čemu? 374 00:22:49,534 --> 00:22:50,494 Bylo toho víc. 375 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Drogy, chlast, automaty, 376 00:22:53,580 --> 00:22:57,376 Většinou proto, že pořád trval na tom, že se bude chovat jak magor. 377 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 Každejch deset minut 378 00:23:01,046 --> 00:23:02,381 měnil práci. 379 00:23:03,673 --> 00:23:07,677 Chtěl dělat makléře a pak zase trénovat v NFL. 380 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Myslím to vážně. 381 00:23:09,596 --> 00:23:14,267 A pak nějakej kretén zainvestoval do Ed Debevics. 382 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 A najednou z něj byl majitel restaurace. 383 00:23:18,855 --> 00:23:19,815 To by odpovídalo. 384 00:23:20,440 --> 00:23:21,566 Jo. 385 00:23:21,900 --> 00:23:24,736 Chudák tvá máma tam tvrdla pořád. 386 00:23:25,570 --> 00:23:29,074 Jak tam můžeš trávit tolik času? 387 00:23:29,074 --> 00:23:32,744 Stačí mi pět minut a hned mě napadají děsný věci. 388 00:23:33,203 --> 00:23:35,622 - Možná proto to tam mám tak rád. - Jo. 389 00:23:35,622 --> 00:23:37,582 A proto to chceš dát do kupy. 390 00:23:39,376 --> 00:23:40,335 Asi jo. 391 00:23:41,002 --> 00:23:45,006 Hlavně nebuď moc zklamanej, 392 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 když se to nepovede. 393 00:23:47,801 --> 00:23:48,760 Jo? 394 00:23:49,261 --> 00:23:51,721 Víš, že ti to neprodám, viď? 395 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Jo. 396 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 Zdál se mi o něm sen. 397 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 Byli jsme s tátou 398 00:24:02,232 --> 00:24:07,154 u Ženevskýho jezera, nebo tam někde, a objížděli ho. 399 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Jeli jsme ve velkým SUV. 400 00:24:10,115 --> 00:24:13,618 Seděl na spolujezdci a jeli jsme fakt rychle. 401 00:24:14,578 --> 00:24:16,246 A já ztratil kontrolu. 402 00:24:17,080 --> 00:24:20,041 Bylo to jako sedět v lítajícím autě. 403 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 Nebyl připoutanej. 404 00:24:23,420 --> 00:24:26,298 Najednou se uprostřed cesty 405 00:24:26,298 --> 00:24:30,051 objevil malej kluk. Dupnul jsem na brzdy. 406 00:24:31,052 --> 00:24:32,929 Auto se zastavilo asi milimetr od něj. 407 00:24:34,806 --> 00:24:38,185 A tvůj táta prolítl skrz čelní sklo, 408 00:24:39,394 --> 00:24:40,520 ale nedopadl na zem. 409 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 Letěl dál. 410 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 Co bylo s tím klukem? 411 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 Stál tam a mával mu. 412 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 No, ať to odlehčíme, 413 00:25:03,752 --> 00:25:08,715 smáznul jsem ti dva litry z dluhu. Gratuluju. 414 00:25:09,257 --> 00:25:10,258 Dobrá změna tématu. 415 00:25:11,718 --> 00:25:12,844 Jo, to mi jde. 416 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 Takže kolik ti teď dlužím? 298 000 dolarů? 417 00:25:15,931 --> 00:25:17,807 298 050 dolarů. 418 00:25:18,975 --> 00:25:21,561 - Co ta padesátka? - Doprava a manipulace. 419 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Blbče. 420 00:25:30,278 --> 00:25:32,739 No tak... 421 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Můžu ochutnat ty nový brambory, šéfkuchařko? 422 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 Chviličku. 423 00:26:06,648 --> 00:26:09,067 - Do toho, ať to máme za sebou. - Co máme mít za sebou? 424 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Ochutnej to a řekni mi, že je to hnusný. 425 00:26:14,906 --> 00:26:16,533 - Je to vynikající, díky. - Cože? 426 00:26:17,993 --> 00:26:20,287 Je to vynikající, díky, šéfkuchařko. 427 00:26:20,787 --> 00:26:23,707 A teď rychle, ať stíháme, jo? 428 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 Díky, čéfkuchařko. 429 00:26:44,561 --> 00:26:45,478 Šéfkuchařko. 430 00:27:08,209 --> 00:27:11,713 Jdeme odsud, nic jsem dneska nejedl. 431 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 - Já taky ne, umírám hlady. - Dobrá práce dneska, pánové. 432 00:27:14,758 --> 00:27:16,760 - Vážně. - Rádi jsme tě viděli, strejdo Jime. 433 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 - Díky, méďo. - Mám tě rád. 434 00:27:23,516 --> 00:27:26,394 - Uvidíme se, Richarde. - Tak jo, nashle, Jamesi. 435 00:27:27,062 --> 00:27:29,773 Chcete vidět něco nechutnýho? 436 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 Nechápu to, je to naprostá záhada. 437 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 Spí si tu jako mimino. 438 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 A já bych z něj nejradši vymlátil duši. 439 00:27:39,449 --> 00:27:40,617 - Chápete mě? - Naprosto. 440 00:27:46,373 --> 00:27:48,541 Díky, že jste mě přijali do rodiny. 441 00:27:52,671 --> 00:27:54,339 Na tohle nikdy nezapomenu. 442 00:27:54,798 --> 00:27:57,342 Drž hubu, ty blbečku. 443 00:27:57,717 --> 00:27:58,760 Spi tam. 444 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 - Už jsme skoro doma? - Jo. 445 00:28:10,105 --> 00:28:11,231 Promiň, chlape. 446 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Dejte si náš dezert. 447 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 To vypadá hezky. 448 00:28:51,813 --> 00:28:54,065 Všichni dostaneme dort, protože jsme nejlepší kámoši. 449 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Díky. 450 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Šéfkuchaři. 451 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 České titulky Tereza Nesvačilová