1
00:00:57,849 --> 00:01:01,227
PEKAŘSTVÍ ROESER'S
2
00:01:01,311 --> 00:01:03,229
ČERSTVÉ DONUTY
DOMÁCÍ ZMRZLINA
3
00:01:17,827 --> 00:01:19,037
Co to děláš?
4
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Cože?
5
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
Proč se snažíš
navlíknout tričko na párek v rohlíku?
6
00:01:24,918 --> 00:01:26,377
Děti je mají rády, blbečku.
7
00:01:26,461 --> 00:01:29,839
Já vím, proto je děláme, blbečku.
8
00:01:29,923 --> 00:01:33,551
Přesně tak, bratránku.
Proto ho oblíkám. Musíme to lidem ukázat.
9
00:01:33,635 --> 00:01:35,095
Nepotřebuju nikomu nic ukazovat.
10
00:01:36,304 --> 00:01:40,183
Je to blbej párek
v našem firemním tričku, je to sranda.
11
00:01:40,767 --> 00:01:42,227
Dojdi mi pro propan.
12
00:01:42,227 --> 00:01:45,438
Víš co? Já se do týhle kraviny
vůbec nechtěl pouštět.
13
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Fajn, víš co?
Tak si od Cicera nepůjčuj prachy,
14
00:01:48,108 --> 00:01:51,402
který nemůžeš vrátit. Pak bysme nemuseli
dělat narozeninový oslavy.
15
00:01:51,486 --> 00:01:53,613
- Já si nic nepůjčil.
- To je fuk.
16
00:01:53,613 --> 00:01:55,573
Teď je to na mně
a já nechci mít zlámaný nohy.
17
00:01:55,657 --> 00:01:57,033
- Drž hubu.
- Zlámaný nohy?
18
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
Jestli se ten hajzl jen přiblíží,
tak si to odskáče.
19
00:02:01,579 --> 00:02:03,081
Jasně, prostě mi pomoz.
20
00:02:03,081 --> 00:02:05,708
- Uděláme to tak, jak se má.
- Zadruhý, nemáš ponětí,
21
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
kolik papírování
22
00:02:07,669 --> 00:02:09,295
mě dneska čeká.
23
00:02:09,379 --> 00:02:11,589
- Jasný? Je to šílený.
- Papírování?
24
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
- Jo.
- Vážně?
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,342
Máš z mýho systému srandu,
26
00:02:14,342 --> 00:02:17,554
ale já svý lodi velím pevnou rukou
a ke svým kohortám
27
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
a kolegům se vracím včas.
28
00:02:20,140 --> 00:02:22,267
Jasně, udělej mi laskavost
a jmenuj kohortu.
29
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
- Chceš jméno?
- Jmenuj kolegu.
30
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Jednoho člověka, dělej.
31
00:02:26,146 --> 00:02:29,149
Timothy. Nedělám si... pomoz mi.
32
00:02:29,149 --> 00:02:31,317
- Tohle tam nenarveš.
- Narvu.
33
00:02:31,401 --> 00:02:35,113
- Nenarveš.
- Tak pomůžeš mi?
34
00:02:35,113 --> 00:02:38,116
- Nevejde se to tam.
- Vejde.
35
00:02:40,743 --> 00:02:41,828
Chceš mě provokovat?
36
00:02:42,370 --> 00:02:43,788
Jo, chceš?
37
00:02:46,541 --> 00:02:50,920
Jo, tak se ukaž,
ty mimino. Jsi podělaný mimino.
38
00:02:51,004 --> 00:02:52,755
- Podělaný mimino.
- Dobrý ráno.
39
00:02:54,424 --> 00:02:55,300
Sakra.
40
00:03:00,054 --> 00:03:00,972
Podívej, cos udělal.
41
00:03:01,973 --> 00:03:02,891
Podělaný mimino.
42
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Dojdu do sklepa pro náhradního.
43
00:03:09,522 --> 00:03:11,524
Hej Marcusi, užíváš si prostor?
44
00:03:11,608 --> 00:03:14,611
Jo. Nedělat chleba je na nic,
45
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
Seznam je nachystanej, šéfkuchaři.
46
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Mrkněte na něj, díky.
47
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
- Ochutnáš to, šéfkuchařko?
- Jasně.
48
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
- Je to dobrý?
- Je to skvělý.
49
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Díky, šéfkuchařko.
50
00:03:37,926 --> 00:03:42,513
Pamatuješ, jak jsme řešily tu bramborovou
kaši? Chtěla jsem se na to zeptat.
51
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
A pamatuješ,
jak jsem tě s tím poslala do háje?
52
00:03:45,350 --> 00:03:46,559
Ale to neznamenalo souhlas.
53
00:03:46,643 --> 00:03:50,230
- To znamenalo, že ji umím.
- No, je to novej recept.
54
00:03:50,230 --> 00:03:51,439
Co jsem teď řekla?
55
00:03:51,439 --> 00:03:54,192
Jen se při vaření ujisti,
že teplota není moc vysoká.
56
00:03:54,192 --> 00:03:57,487
Já se zodpovídám Jeffovi. Systému.
57
00:03:57,904 --> 00:04:01,074
Hele, já tě nechci prudit.
58
00:04:01,074 --> 00:04:05,578
Nechci, aby sis myslela,
že se ti pletu do práce.
59
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
Dělám jen to, co se po mně chce
a navíc vím, jaký to je,
60
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
když ženská dělá v kuchyni a má...
61
00:04:13,628 --> 00:04:15,880
Jaký to je dělat jako ženská v kuchyni?
62
00:04:15,964 --> 00:04:17,131
Fakt skvělý.
63
00:04:17,215 --> 00:04:21,135
Já v týhle kuchyni pracuju dýl,
než ty jsi na světě,
64
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
tak mi s tím dej pokoj.
65
00:04:24,305 --> 00:04:25,223
Pardon.
66
00:04:36,025 --> 00:04:38,403
Páni, bratránku, tohle musíš vidět.
67
00:04:38,403 --> 00:04:40,822
Tenhle chlápek
se snaží dostat tohohle blbečka
68
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
a ten mu to totálně natře.
69
00:04:44,409 --> 00:04:46,286
Proč sakra jedeš po Kennedyho?
70
00:04:46,286 --> 00:04:48,997
Uklidni se, jedeme za Cicerem.
71
00:04:48,997 --> 00:04:53,418
Ne, ten blbec teď bydlí ve Wilmette.
72
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
Musíš to vzít po...
73
00:04:55,545 --> 00:04:58,631
- Máš pravdu, moje chyba.
- V pohodě.
74
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
Já za tím hajzlem fakt nespěchám.
75
00:05:01,676 --> 00:05:04,887
Přísahám, bratránku,
že jestli mi řekne Ricku, tak se neznám.
76
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
Buď od tý dobroty a poslouchej mě.
Snažím se nás z toho dostat.
77
00:05:08,725 --> 00:05:12,020
Chci, aby to dneska proběhlo v klidu.
Nic nerozjížděj.
78
00:05:12,020 --> 00:05:14,897
V klidu, nebudu nic dělat.
79
00:05:14,981 --> 00:05:18,568
- Vůbec to nechápeš!
- Je to nejjednodušší práce na světě.
80
00:05:18,568 --> 00:05:22,530
Jsem jedinej, kdo se tě nebojí
a neposlouchá ty tvý kraviny.
81
00:05:22,530 --> 00:05:24,991
Nebyl to můj telefon. Stačilo zavolat!
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
Říkám to už roky.
83
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
- Nebyl to můj telefon.
-„Cicero, jsem tvůj člověk,
84
00:05:28,745 --> 00:05:31,497
„mám teď dítě,
potřebuju opravdovou práci.“
85
00:05:31,581 --> 00:05:35,835
- Myslíš, že neumím zvednout telefon?
-„Seženeš mi lístky na Lvího krále?“
86
00:05:35,835 --> 00:05:38,963
Ani nevíme, jak z těch schodů spadla.
87
00:05:40,590 --> 00:05:43,509
Chceš, abysme to dali dozadu nebo...
88
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
Jo.
89
00:05:45,345 --> 00:05:47,805
- Vezmi to kolem domu, prosím.
- Kolem? Jasně.
90
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Jo, díky, Ricku.
91
00:05:49,640 --> 00:05:53,853
- Nesnáším, když mi říkáš Ricku.
- Nesnáším, když nezvedáš telefon.
92
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
Je tu jídlo, děti.
93
00:05:57,148 --> 00:05:59,567
Fakt pěkný, díky, nádhera.
94
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Jsi to ty, Carmene?
95
00:06:09,327 --> 00:06:11,954
Dobrej, pane Zurski, jak se daří?
96
00:06:12,038 --> 00:06:13,831
Já myslel, že ses zabil.
97
00:06:14,123 --> 00:06:16,709
Ne, pane, to byl můj bratr.
98
00:06:22,924 --> 00:06:24,092
Kraviny.
99
00:06:24,592 --> 00:06:27,261
Ten idiot mele samý kraviny.
100
00:06:27,345 --> 00:06:28,304
Dokonalý načasování.
101
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
- Kdo si myslí, že je?
- Všechno jsem udělal.
102
00:06:30,390 --> 00:06:32,517
Víš, že to ani není Ital?
Stoprocentní Polák.
103
00:06:32,517 --> 00:06:35,228
- Taková urážka.
- Ty taky nejsi Ital, ne?
104
00:06:35,228 --> 00:06:36,938
Jsem větší Ital než on.
105
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Zapni gril, musím začít s těmi párky.
106
00:06:38,940 --> 00:06:41,734
Dej mi chvilku.
107
00:06:41,818 --> 00:06:45,655
- Co to je, Richie?
- Klid, tohle je povolený.
108
00:06:46,197 --> 00:06:49,617
Trpím úzkostí a strachem.
109
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
- A kdo ne?
- Chceš půlku?
110
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
Ne.
111
00:06:53,538 --> 00:06:56,290
Do který krabice jsi dal kečup?
112
00:06:56,707 --> 00:06:59,293
- Kečup, kde je?
- Kečup jsem nebral.
113
00:07:00,044 --> 00:07:01,504
Proč ne?
114
00:07:02,171 --> 00:07:06,175
Kterej debil
by si dal na párek v rohlíku kečup?
115
00:07:06,509 --> 00:07:09,762
- Dítě, Richie.
- Debilní dítě.
116
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Ty se chováš jak dítě.
117
00:07:13,266 --> 00:07:15,935
Hele, bratránku,
co tohleto teploušský ovoce?
118
00:07:16,394 --> 00:07:20,398
- To je domácí limča, blbe.
- Sakra!
119
00:07:21,941 --> 00:07:23,568
To vypadá dobře.
120
00:07:26,112 --> 00:07:27,488
Odpočívej v pokoji, Harolde.
121
00:07:32,660 --> 00:07:35,079
Jedno kousnutí do donutu
a člověk má radost.
122
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
Dvě kousnutí a je z toho depka.
123
00:07:39,667 --> 00:07:42,545
Kdo by neměl rád to první sousto?
124
00:07:42,920 --> 00:07:45,047
Jako malej jsem je miloval.
125
00:07:46,382 --> 00:07:49,594
- Byls na sladký?
- Jo, ale ani ne tak kvůli tý chuti.
126
00:07:49,594 --> 00:07:52,972
Rád jsem se na ně koukal.
Na ty barvy a textury.
127
00:07:52,972 --> 00:07:55,224
Speciálně jeden donut jsem miloval
128
00:07:55,308 --> 00:07:57,059
a nemohl ho dostat z hlavy.
129
00:07:57,143 --> 00:08:00,688
Uvnitř želé, jasně fialová barva,
sladce ostrá chuť.
130
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
Doma byli všichni vždycky tak rádi,
když byly donuty.
131
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
- To je jasný, mladíku.
- Jo.
132
00:08:06,319 --> 00:08:08,738
-Čau, kluci.
- Jo, Chestere.
133
00:08:08,738 --> 00:08:09,947
Děkuju.
134
00:08:10,031 --> 00:08:11,949
- Mám tě rád.
- Jasná věc, kámo.
135
00:08:12,033 --> 00:08:13,409
- Ahoj, zlato.
- Jo.
136
00:08:13,493 --> 00:08:14,994
- Chestere.
- Ahoj, zlato.
137
00:08:14,994 --> 00:08:17,788
-Čau, T! Co chystáš?
- Bramborovou kaši.
138
00:08:18,581 --> 00:08:19,540
Tohle by se mi líbilo.
139
00:08:19,624 --> 00:08:23,002
Nový vydání, všechny nový barvy.
140
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
Označil jsem vám 18-3224.
141
00:08:26,172 --> 00:08:28,883
Naprosto hustá zářivá fialová.
142
00:08:28,883 --> 00:08:30,176
Moc děkuju.
143
00:08:30,176 --> 00:08:31,802
- Vrátím ti to.
- Záda.
144
00:08:31,886 --> 00:08:34,430
- Jak to vypadá s hovězím?
- Dobře, šéfkuchaři.
145
00:08:35,139 --> 00:08:36,807
- Jdu ho vyndat.
- Díky.
146
00:08:38,100 --> 00:08:39,894
- Ahoj, jak je?
- Zdravím.
147
00:08:40,645 --> 00:08:44,232
- Pardon, vy jste?
- Chestere, tohle je šéfkuchařka Sydney.
148
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
A tohle je můj spolubydla Chester.
149
00:08:46,025 --> 00:08:48,444
Ahoj, spolubydlo Chestere.
150
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Ahoj, šéfkuchařko Sydney.
151
00:08:52,323 --> 00:08:55,952
- A proč jste tady?
- Přišel jsem za kámošem.
152
00:08:55,952 --> 00:08:57,954
Přinesl jsem mu nějakou inspiraci.
153
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Je to designér.
154
00:09:01,207 --> 00:09:02,959
- A čeho?
- Všeho.
155
00:09:05,586 --> 00:09:07,922
- Musím jít, uvidíme se doma, G.
- Jasně.
156
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
- Díky, vrátím ti to.
- Jasně.
157
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
- Rád jsem vás poznal, Sydney.
- Nápodobně.
158
00:09:11,676 --> 00:09:13,177
- Držím palce na schůzku.
- Díky.
159
00:09:13,261 --> 00:09:16,847
Mám pak obchodní schůzku,
nemůžu smrdět jak vařená zelenina.
160
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Tak jo, mizím.
161
00:09:21,602 --> 00:09:22,853
Vzorník barev?
162
00:09:22,937 --> 00:09:26,315
Říkal jsem si, že bych pro tenhle podnik
vymyslel klasickej donut.
163
00:09:26,399 --> 00:09:28,317
Samozřejmě navíc k mý práci.
164
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
- Jo.
- Myslím, že by to mohlo mít úspěch.
165
00:09:30,528 --> 00:09:33,573
Jo, donuty vypadají složitě,
166
00:09:34,115 --> 00:09:37,326
ale je na ně potřeba hodně vybavení.
167
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
A já si nejsem jistá, že tohle je
to nejzásobenější místo na světě.
168
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
Musel by bejt dokonalej, jako ta švestka.
169
00:09:43,583 --> 00:09:46,836
- Jak nám o ní říkal Carmen.
- Michelinskej styl?
170
00:09:46,836 --> 00:09:48,170
Já nevím, no.
171
00:09:48,254 --> 00:09:50,673
Třeba by to mohla bejt limitka.
172
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
Jestli se ti do toho chce, podpořím tě.
173
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
Kdybys chtěl pomoct, řekni.
174
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
Rád, díky, šéfkuchařko.
175
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
- Hodně štěstí.
- Jasný.
176
00:10:02,768 --> 00:10:03,728
Všechno v pohodě?
177
00:10:04,270 --> 00:10:05,187
Ano, šéfkuchařko.
178
00:10:05,354 --> 00:10:06,564
Ano, šéfkuchařko.
179
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Tak jo, Sweeps dělá oběd pro nás,
Angeli, co salát?
180
00:10:10,568 --> 00:10:12,903
- V pohodě, šéfkuchařko.
- Paráda, díky.
181
00:10:12,987 --> 00:10:16,032
- Můžu se dneska najíst s vámi?
- Ne, ty tu nepracuješ.
182
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
Tak co, jak to jde, šéfkuchaři?
183
00:10:22,455 --> 00:10:24,540
- Dobře, šéfkuchařko.
- Ochutnals ten novej dort?
184
00:10:24,624 --> 00:10:26,542
- Jo.
- A?
185
00:10:26,626 --> 00:10:28,502
Zvedáš Marcusovi sebevědomí.
186
00:10:29,295 --> 00:10:30,212
Dobrá práce.
187
00:11:08,376 --> 00:11:11,253
Ty jsou od tebe? Dělals je?
188
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Ne, tyhle ještě ne.
189
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Zatím si dělám průzkum.
190
00:11:13,923 --> 00:11:17,510
Vymejšlím, jaký bych chtěl textury.
191
00:11:18,135 --> 00:11:19,428
To je pěkný...
192
00:11:19,512 --> 00:11:20,554
A ten pocit?
193
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
Jo, koukej, tohle je paráda, je to jak...
194
00:11:23,391 --> 00:11:25,142
- Tenhle je dobrej?
- Myslím, že jo.
195
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
Jo, skvělý.
196
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
Jako když přijdeš za babičkou
197
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
a ona má na záchodě plyšovej potah.
198
00:11:31,190 --> 00:11:32,233
- Jo.
- Sedneš si na něj.
199
00:11:32,233 --> 00:11:34,777
- A on se trochu vyfoukne.
- A voní to jak potpourri.
200
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Ale taky jako babička.
201
00:11:47,915 --> 00:11:51,460
-Čau, jak je?
- Ahoj, jak se vede?
202
00:11:51,544 --> 00:11:54,296
- New York, jasně.
-Čau.
203
00:11:56,298 --> 00:11:57,633
To jsem neviděl.
204
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
Pan New York.
205
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Jak se máš?
206
00:12:01,721 --> 00:12:02,805
Rád tě vidím.
207
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
- Je mi líto Michaela.
- Díky.
208
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
To ne.
209
00:12:07,601 --> 00:12:09,145
Kečup?
210
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Copak to nevidíš? Je to příšerný!
211
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Neslyším tě, když křičíš!
212
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
Ty děti otvírají moje dárky?
213
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Sakra!
214
00:12:15,401 --> 00:12:16,485
Jste normální?
215
00:12:16,569 --> 00:12:18,738
To se dělá, otvírat cizí dárky?
216
00:12:18,738 --> 00:12:22,116
Můžeš mi pomoct, Carol? Nezvládám to tu.
217
00:12:22,116 --> 00:12:23,826
Hele, mám jednu...
218
00:12:23,826 --> 00:12:27,121
Mám na tebe jednu otázku.
Ty pracuješ v restauraci, že jo?
219
00:12:27,121 --> 00:12:28,748
Je to tak.
220
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
Jaký to je bejt naprostá nula?
221
00:12:31,751 --> 00:12:33,294
Dobře ty, Franku.
222
00:12:33,294 --> 00:12:34,879
Hele, lidi!
223
00:12:34,879 --> 00:12:37,673
Tady Carmen
224
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
byl šéfkuchařem
nejlepší restaurace na světě.
225
00:12:40,593 --> 00:12:42,386
A to nepřeháním.
226
00:12:42,470 --> 00:12:45,306
Nejlepší na světě.
227
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Aspoň to tvrdí Eater.
228
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
Nepřišel jsem si promluvit, jasný?
229
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
Nechci se hádat, potřebuju chvíli klidu.
230
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
Nemám ti co říct.
231
00:13:17,755 --> 00:13:21,175
Jen tě chci varovat, že je tu Pete.
232
00:13:21,175 --> 00:13:25,012
- Já vím.
- Sugar by si ho měla hlídat.
233
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
Ta se zdržela v práci.
234
00:13:27,306 --> 00:13:29,725
Ten hajzl přinesl dárek a teď se nehne.
235
00:13:29,809 --> 00:13:33,729
- Panebože!
- Přesně tak.
236
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
Furt z něj mám pocit,
že na nás zavolá poldy.
237
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
Víš, co tím myslím?
238
00:13:38,484 --> 00:13:40,277
- Jak někdo z drogovýho.
- Přesně.
239
00:13:41,028 --> 00:13:42,488
Jak někdo z drogovýho.
240
00:13:45,157 --> 00:13:46,951
- Ahoj, Phile,
-Čau, Jimmy.
241
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
Richarde.
242
00:13:50,788 --> 00:13:52,540
Jak je, kámo?
243
00:13:59,338 --> 00:14:00,798
To bylo hodně divný.
244
00:14:02,258 --> 00:14:04,844
U něj jsi taky něco dojebal?
245
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Ne.
246
00:14:05,845 --> 00:14:08,472
Protože víš co, Jimmy? Tohle já nedělám.
247
00:14:08,556 --> 00:14:11,976
Někdy si totiž lidi myslí,
že mi volají, abych přijel opravit záchod,
248
00:14:11,976 --> 00:14:14,061
ale ve skutečnosti volají někomu jinýmu.
249
00:14:14,061 --> 00:14:15,980
Stačí jen zvednout telefon.
250
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
Nikdo mi nevolal.
251
00:14:17,690 --> 00:14:19,108
Fakt?
252
00:14:19,817 --> 00:14:21,068
Kašlu na to.
253
00:14:22,069 --> 00:14:23,863
Tohle mi napsala.
254
00:14:25,990 --> 00:14:29,201
„Voda nejde vypnout, všude to teče.
255
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
-„Nemůžu nikoho sehnat.“
- Takový nesmysly.
256
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
„Opakovaně jsem volala Rickovi
257
00:14:33,873 --> 00:14:37,793
„na 847-555-0186.“
258
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
Je ti to číslo povědomý, Ricky?
259
00:14:40,337 --> 00:14:43,465
Jo, protože je Michaelovo.
260
00:14:46,135 --> 00:14:49,305
Na číslice se už nikdo nedívá. Já mám 312.
261
00:14:55,477 --> 00:14:56,645
Ten kluk, chlape.
262
00:14:59,315 --> 00:15:00,357
Ten kluk.
263
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
Co je?
264
00:15:22,421 --> 00:15:25,299
Mohla bys je dělat v solný krustě,
jak jsem říkala?
265
00:15:26,342 --> 00:15:29,428
- Proč mě furt sleduješ?
- Protože je to moje práce.
266
00:15:29,428 --> 00:15:32,348
Taky nepoužíváme
267
00:15:32,348 --> 00:15:35,100
tyhle nechutný ubrousky.
268
00:15:35,976 --> 00:15:38,228
- Udělej to nožem.
- To je odsuzování.
269
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
Ne, není.
270
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
Jde tu obecně o zdraví a bezpečnost.
271
00:15:43,275 --> 00:15:46,153
- Takhle.
- Chápu to.
272
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
- Chci jen pomoct.
- Jo, díky, chápu.
273
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
- Díky.
- Rozumím.
274
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
- Díky.
- Zvládnu to.
275
00:16:29,989 --> 00:16:32,116
Oba jste pitomci.
276
00:16:32,116 --> 00:16:34,076
Zavolat si sem sanitku.
277
00:16:34,076 --> 00:16:37,121
Oba jste v ní odjeli do nemocnice.
278
00:16:37,121 --> 00:16:39,456
A co vám řekli ti doktoři,
279
00:16:39,540 --> 00:16:41,417
který na vás plejtvali časem?
280
00:16:41,417 --> 00:16:44,503
„Proč jste to udělali?“
281
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
A co jste si mysleli?
282
00:16:46,672 --> 00:16:50,551
Že to nebude pálit? Proč by kecali?
283
00:16:52,845 --> 00:16:53,762
Jak je, chlapi?
284
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
Co se děje, kámo?
285
00:16:58,058 --> 00:17:00,978
- Bavíte se tu dobře?
- Ne.
286
00:17:03,147 --> 00:17:04,231
Co je v tomhle?
287
00:17:04,732 --> 00:17:05,774
Domácí limča.
288
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
Kecáš, jako v Krotitelích duchů?
289
00:17:07,860 --> 00:17:09,028
Jo.
290
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
Vypadá to, že dochází.
291
00:17:14,283 --> 00:17:15,492
Jo, jdu na to.
292
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
Páni, super oslava, co?
293
00:17:24,334 --> 00:17:25,419
Ty bláho.
294
00:17:25,419 --> 00:17:27,212
Je to úplně stejný.
295
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
To jsem rád, díky.
296
00:17:31,800 --> 00:17:32,801
Z toho filmu.
297
00:17:33,594 --> 00:17:34,595
Jo, já vím.
298
00:17:34,595 --> 00:17:35,554
Jo.
299
00:17:37,056 --> 00:17:38,807
Co to je, mají polední klid?
300
00:17:44,855 --> 00:17:46,231
To je divný.
301
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
- Jak se máš, Richie?
- Musím...
302
00:17:51,945 --> 00:17:53,155
Jo, jasně.
303
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
Páni, to je dobrota.
304
00:17:59,620 --> 00:18:00,913
- Super.
- Trefils to.
305
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
Díky.
306
00:18:03,248 --> 00:18:06,668
Vím, že je to občas takový divný kvůli...
307
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
- Tohle není nutný.
- Já vím, ale,
308
00:18:09,213 --> 00:18:12,299
- jsem docela labužník, víš?
- Panebože, Pete.
309
00:18:12,299 --> 00:18:15,427
No, dobře. Vím, že to bude znít divně,
310
00:18:15,511 --> 00:18:17,971
ale chtěl jsem ti říct,
311
00:18:18,055 --> 00:18:20,349
že jsem tvou práci sledoval a...
312
00:18:21,100 --> 00:18:25,354
Prostě vím, kolik to chtělo odvahy.
313
00:18:26,438 --> 00:18:30,150
Hrozně jsem ti fandil, víš?
314
00:18:32,402 --> 00:18:34,613
Vsadím se, že spousta lidí si neuvědomuje,
315
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
kolik za tím bylo práce a odhodlání.
316
00:18:38,325 --> 00:18:41,245
Bylo to fakt něco, kámo.
317
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
Tvoje ségra ti fandila taky.
318
00:18:46,083 --> 00:18:47,209
Jako fakt hodně.
319
00:18:47,709 --> 00:18:51,839
Ale taky jsi jí strašně chyběl.
320
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
- Díky, Pete.
- Jasný.
321
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
Nějak na mě padla únava.
322
00:19:00,389 --> 00:19:02,850
Takže toho nemá v práci moc?
323
00:19:02,850 --> 00:19:05,185
Je na tebe naštvaná.
324
00:19:07,354 --> 00:19:10,232
- Jo, dlužím jí hovor.
- Spíš tak 50.
325
00:19:11,150 --> 00:19:13,986
Nechci se tu do ničeho pouštět,
326
00:19:13,986 --> 00:19:16,655
ale pro ni to taky nebylo snadný, víš?
327
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
Hele, mám tu hroznej fofr.
328
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
Jo, chápu. Jdu dovnitř,
329
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
ale ještě pokecáme, než půjdeš, jo?
330
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Jo.
- Fajn.
331
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Tenhle fešák? Srandovní.
332
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
Sakra.
333
00:19:42,764 --> 00:19:44,099
To snad ne.
334
00:19:44,975 --> 00:19:47,436
Sehnal jsem kečup.
335
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Díky.
336
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Co je?
337
00:19:54,568 --> 00:19:55,527
Asi mě zabiješ.
338
00:19:56,445 --> 00:19:57,779
Už se nemůžu dočkat.
339
00:19:58,655 --> 00:20:03,160
Vysypal se nám do limči Xanax.
340
00:20:13,170 --> 00:20:14,588
Jsou mrtví?
341
00:20:15,839 --> 00:20:19,718
Ne, spíš jen spí?
342
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
Docela se mi to zamlouvá.
343
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
- Jo?
- Jo.
344
00:20:31,188 --> 00:20:33,982
- Jen tak dál, jde ti to skvěle.
- Tak jo.
345
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
Tak jo, šéfkuchaři,
jdeme ochutnat ty brambory.
346
00:20:48,372 --> 00:20:49,539
Sakra.
347
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
Ale no tak!
348
00:21:08,684 --> 00:21:09,601
Záda!
349
00:21:11,395 --> 00:21:12,396
To snad ne...
350
00:21:12,396 --> 00:21:14,898
Sakra. Omlouvám se.
351
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
- Pardon.
- To je v pohodě.
352
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
Sakra!
353
00:21:19,903 --> 00:21:21,113
Omlouvám se.
354
00:21:22,322 --> 00:21:23,615
Sakra.
355
00:21:31,456 --> 00:21:32,499
Proč jsi to udělala?
356
00:21:33,208 --> 00:21:35,294
Protože nemám času nazbyt.
357
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
Nemáš zač, šéfkuchařko.
358
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
Páni.
359
00:21:55,105 --> 00:21:58,025
- Kafe?
- Ne, díky.
360
00:22:02,779 --> 00:22:03,864
Odkud to je?
361
00:22:05,032 --> 00:22:06,950
Z večírku v Grant Parku, dvaadevadesátej.
362
00:22:09,953 --> 00:22:10,954
Chybí ti někdy?
363
00:22:11,913 --> 00:22:13,957
Neznal jsem ho dost na to, aby mi chyběl.
364
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Tobě?
365
00:22:17,044 --> 00:22:20,213
Někdy. Byli jsme si věkově blízko,
366
00:22:20,297 --> 00:22:22,799
byl to spíš kámoš než rodina.
367
00:22:22,883 --> 00:22:25,427
Řešili jsme stejný problémy
368
00:22:25,427 --> 00:22:28,472
ve stejnej čas.
Pořád jsme měli o čem mluvit.
369
00:22:30,390 --> 00:22:31,391
To zní hezky.
370
00:22:34,978 --> 00:22:35,896
Bylo to hezký.
371
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
Kdy jsi s ním mluvil naposled?
372
00:22:43,153 --> 00:22:46,573
Asi před 20 lety.
Strašně jsme se pohádali a...
373
00:22:47,783 --> 00:22:48,909
Kvůli čemu?
374
00:22:49,534 --> 00:22:50,494
Bylo toho víc.
375
00:22:51,787 --> 00:22:53,580
Drogy, chlast, automaty,
376
00:22:53,580 --> 00:22:57,376
Většinou proto, že pořád trval na tom,
že se bude chovat jak magor.
377
00:22:58,835 --> 00:23:00,504
Každejch deset minut
378
00:23:01,046 --> 00:23:02,381
měnil práci.
379
00:23:03,673 --> 00:23:07,677
Chtěl dělat makléře
a pak zase trénovat v NFL.
380
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Myslím to vážně.
381
00:23:09,596 --> 00:23:14,267
A pak nějakej kretén
zainvestoval do Ed Debevics.
382
00:23:14,351 --> 00:23:16,561
A najednou z něj byl majitel restaurace.
383
00:23:18,855 --> 00:23:19,815
To by odpovídalo.
384
00:23:20,440 --> 00:23:21,566
Jo.
385
00:23:21,900 --> 00:23:24,736
Chudák tvá máma tam tvrdla pořád.
386
00:23:25,570 --> 00:23:29,074
Jak tam můžeš trávit tolik času?
387
00:23:29,074 --> 00:23:32,744
Stačí mi pět minut
a hned mě napadají děsný věci.
388
00:23:33,203 --> 00:23:35,622
- Možná proto to tam mám tak rád.
- Jo.
389
00:23:35,622 --> 00:23:37,582
A proto to chceš dát do kupy.
390
00:23:39,376 --> 00:23:40,335
Asi jo.
391
00:23:41,002 --> 00:23:45,006
Hlavně nebuď moc zklamanej,
392
00:23:45,090 --> 00:23:47,217
když se to nepovede.
393
00:23:47,801 --> 00:23:48,760
Jo?
394
00:23:49,261 --> 00:23:51,721
Víš, že ti to neprodám, viď?
395
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
Jo.
396
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
Zdál se mi o něm sen.
397
00:23:57,144 --> 00:24:00,981
Byli jsme s tátou
398
00:24:02,232 --> 00:24:07,154
u Ženevskýho jezera,
nebo tam někde, a objížděli ho.
399
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Jeli jsme ve velkým SUV.
400
00:24:10,115 --> 00:24:13,618
Seděl na spolujezdci
a jeli jsme fakt rychle.
401
00:24:14,578 --> 00:24:16,246
A já ztratil kontrolu.
402
00:24:17,080 --> 00:24:20,041
Bylo to jako sedět v lítajícím autě.
403
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
Nebyl připoutanej.
404
00:24:23,420 --> 00:24:26,298
Najednou se uprostřed cesty
405
00:24:26,298 --> 00:24:30,051
objevil malej kluk. Dupnul jsem na brzdy.
406
00:24:31,052 --> 00:24:32,929
Auto se zastavilo asi milimetr od něj.
407
00:24:34,806 --> 00:24:38,185
A tvůj táta prolítl skrz čelní sklo,
408
00:24:39,394 --> 00:24:40,520
ale nedopadl na zem.
409
00:24:42,481 --> 00:24:43,732
Letěl dál.
410
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
Co bylo s tím klukem?
411
00:24:52,574 --> 00:24:54,034
Stál tam a mával mu.
412
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
No, ať to odlehčíme,
413
00:25:03,752 --> 00:25:08,715
smáznul jsem ti
dva litry z dluhu. Gratuluju.
414
00:25:09,257 --> 00:25:10,258
Dobrá změna tématu.
415
00:25:11,718 --> 00:25:12,844
Jo, to mi jde.
416
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
Takže kolik ti teď dlužím? 298 000 dolarů?
417
00:25:15,931 --> 00:25:17,807
298 050 dolarů.
418
00:25:18,975 --> 00:25:21,561
- Co ta padesátka?
- Doprava a manipulace.
419
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Blbče.
420
00:25:30,278 --> 00:25:32,739
No tak...
421
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
Můžu ochutnat
ty nový brambory, šéfkuchařko?
422
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Chviličku.
423
00:26:06,648 --> 00:26:09,067
- Do toho, ať to máme za sebou.
- Co máme mít za sebou?
424
00:26:09,067 --> 00:26:11,403
Ochutnej to a řekni mi, že je to hnusný.
425
00:26:14,906 --> 00:26:16,533
- Je to vynikající, díky.
- Cože?
426
00:26:17,993 --> 00:26:20,287
Je to vynikající, díky, šéfkuchařko.
427
00:26:20,787 --> 00:26:23,707
A teď rychle, ať stíháme, jo?
428
00:26:42,767 --> 00:26:44,185
Díky, čéfkuchařko.
429
00:26:44,561 --> 00:26:45,478
Šéfkuchařko.
430
00:27:08,209 --> 00:27:11,713
Jdeme odsud, nic jsem dneska nejedl.
431
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
- Já taky ne, umírám hlady.
- Dobrá práce dneska, pánové.
432
00:27:14,758 --> 00:27:16,760
- Vážně.
- Rádi jsme tě viděli, strejdo Jime.
433
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
- Díky, méďo.
- Mám tě rád.
434
00:27:23,516 --> 00:27:26,394
- Uvidíme se, Richarde.
- Tak jo, nashle, Jamesi.
435
00:27:27,062 --> 00:27:29,773
Chcete vidět něco nechutnýho?
436
00:27:32,067 --> 00:27:34,527
Nechápu to, je to naprostá záhada.
437
00:27:34,611 --> 00:27:37,155
Spí si tu jako mimino.
438
00:27:37,155 --> 00:27:39,449
A já bych z něj nejradši vymlátil duši.
439
00:27:39,449 --> 00:27:40,617
- Chápete mě?
- Naprosto.
440
00:27:46,373 --> 00:27:48,541
Díky, že jste mě přijali do rodiny.
441
00:27:52,671 --> 00:27:54,339
Na tohle nikdy nezapomenu.
442
00:27:54,798 --> 00:27:57,342
Drž hubu, ty blbečku.
443
00:27:57,717 --> 00:27:58,760
Spi tam.
444
00:28:00,845 --> 00:28:02,681
- Už jsme skoro doma?
- Jo.
445
00:28:10,105 --> 00:28:11,231
Promiň, chlape.
446
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
Dejte si náš dezert.
447
00:28:41,720 --> 00:28:42,887
To vypadá hezky.
448
00:28:51,813 --> 00:28:54,065
Všichni dostaneme dort,
protože jsme nejlepší kámoši.
449
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Díky.
450
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Šéfkuchaři.
451
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
České titulky Tereza Nesvačilová