1
00:00:57,849 --> 00:01:01,227
Panadería ROSER'S
2
00:01:01,311 --> 00:01:03,229
DONAS FRESCAS - HELADO CASERO
3
00:01:17,827 --> 00:01:19,037
¿Qué estás haciendo?
4
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
¿Qué?
5
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
¿Por qué quieres ponerle una camiseta
a un perro caliente?
6
00:01:24,918 --> 00:01:26,377
Porque a los niños les gusta.
7
00:01:26,461 --> 00:01:29,839
Ya lo sé, por eso los estamos haciendo.
8
00:01:29,923 --> 00:01:33,551
Así es, primo. Es un empate.
Esto es pura exposición.
9
00:01:33,635 --> 00:01:35,095
No necesito que expongas nada.
10
00:01:36,304 --> 00:01:40,183
Es un perro caliente en camiseta.
Es muy gracioso.
11
00:01:40,767 --> 00:01:42,227
Búscame propano.
12
00:01:42,227 --> 00:01:45,438
¿Sabes qué? En primer lugar,
no quería estar haciendo esto.
13
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Muy bien.
Entonces no le pidas dinero a Cicero
14
00:01:48,108 --> 00:01:51,402
que no puedes devolver, así no tenemos
que trabajar con fiestas infantiles.
15
00:01:51,486 --> 00:01:53,613
- Yo no le pedí nada.
- Ya no importa.
16
00:01:53,613 --> 00:01:55,573
Depende de mí.
No quiero mis piernas rotas.
17
00:01:55,657 --> 00:01:57,033
- Cállate.
-¿Romper las piernas?
18
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
Si ese maldito se nos acerca,
le romperé el trasero.
19
00:02:01,579 --> 00:02:03,081
Está bien, ayúdame.
20
00:02:03,081 --> 00:02:05,708
- Hagámoslo bien.
- Además, no tienes idea
21
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
de la correspondencia administrativa
22
00:02:07,669 --> 00:02:09,295
que debería estar atendiendo.
23
00:02:09,379 --> 00:02:11,589
- Es una locura.
-¿Correspondencia?
24
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
- Sí.
-¿De verdad?
25
00:02:12,674 --> 00:02:14,342
Te gusta cagarte en mi sistema,
26
00:02:14,342 --> 00:02:17,554
pero llevo el negocio con mano dura
y les respondo a mis compañeros
27
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
y asociados en forma oportuna.
28
00:02:20,140 --> 00:02:22,267
Hazme el favor
de darme el nombre de un compañero.
29
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
-¿Nombre?
- O el de un socio.
30
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
El de una maldita persona. Hazlo.
31
00:02:26,146 --> 00:02:29,149
Timothy.
Pero yo no estoy... Dame una mano.
32
00:02:29,149 --> 00:02:31,317
- No va a caber, primo.
- Sí cabrá.
33
00:02:31,401 --> 00:02:35,113
- No va a caber.
-¿Puedes ayudarme?
34
00:02:35,113 --> 00:02:38,116
- No va a caber.
- Sí va a caber, maldita sea.
35
00:02:40,743 --> 00:02:41,828
¿Quieres hacer esto?
36
00:02:42,370 --> 00:02:43,788
¿Quieres esto?
37
00:02:46,541 --> 00:02:50,920
Sí, ven con tu mierda, maldito.
Eres un bebé.
38
00:02:51,004 --> 00:02:52,755
- Eres un bebé.
- Buenos días.
39
00:02:54,424 --> 00:02:55,300
Mierda.
40
00:03:00,054 --> 00:03:00,972
Mira lo que hiciste.
41
00:03:01,973 --> 00:03:02,891
Bebé de mierda.
42
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Voy a buscar el repuesto al sótano.
43
00:03:09,522 --> 00:03:11,524
Oye, Marcus, ¿disfrutas del mostrador?
44
00:03:11,608 --> 00:03:14,611
No tener que hacer más pan es lo peor.
45
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
Chefs, su lista de preparación ya está.
46
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Mírenla, por favor. Gracias.
47
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
- Chef, ¿me hace el favor de probar esto?
- Sí, claro.
48
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
-¿Está bien?
- Genial.
49
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Gracias, chef.
50
00:03:37,926 --> 00:03:42,513
¿Te acordaste del puré de papas?
Quería asegurarme.
51
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
¿Recuerdas cuando te dije
que te fueras a la mierda?
52
00:03:45,350 --> 00:03:46,559
Eso no significa sí.
53
00:03:46,643 --> 00:03:50,230
- Significa que sé cómo hacerlo.
- Muy bien, es una nueva receta.
54
00:03:50,230 --> 00:03:51,439
¿Qué acabo de decir?
55
00:03:51,439 --> 00:03:54,192
Cuando lo hagas, asegúrate
de que el fuego no esté muy alto.
56
00:03:54,192 --> 00:03:57,487
Yo respondo a Jeff. Así es el sistema.
57
00:03:57,904 --> 00:04:01,074
No pretendo ser mezquina.
58
00:04:01,074 --> 00:04:05,578
No quiero que sientas
que invado tu espacio.
59
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
Solo hago lo que me pidieron
y entiendo lo que es
60
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
para una mujer
estar en la cocina y tener...
61
00:04:13,628 --> 00:04:15,880
¿Cómo es para una mujer
estar en la cocina?
62
00:04:15,964 --> 00:04:17,131
Qué increíble.
63
00:04:17,215 --> 00:04:21,135
Estoy en esta cocina
desde antes que tú nacieras,
64
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
así que vete a la mierda.
65
00:04:24,305 --> 00:04:25,223
Permiso.
66
00:04:36,025 --> 00:04:38,403
¡Dios mío, primo!
Tienes que ver esta mierda.
67
00:04:38,403 --> 00:04:40,822
Este tipo intenta joder a este friqui,
68
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
pero el friqui lo friega, hermano.
69
00:04:44,409 --> 00:04:46,286
¿Por qué diablos vas a Kennedy?
70
00:04:46,286 --> 00:04:48,997
Relájate. Cicero vive en el barrio.
71
00:04:48,997 --> 00:04:53,418
No, Cicero está en Wilmette ahora.
72
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
Tienes que ir por el maldito...
73
00:04:55,545 --> 00:04:58,631
- Está bien. Fue mi error.
- Está todo bien.
74
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
No tengo prisa por ver a ese maldito.
75
00:05:01,676 --> 00:05:04,887
Juro por Dios que si me llama Rick,
voy a perder el control.
76
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
Escucha, hazme un favor.
Intento sacarnos de este agujero.
77
00:05:08,725 --> 00:05:12,020
Quiero que hoy salga todo bien.
No empieces con eso, por favor.
78
00:05:12,020 --> 00:05:14,897
Tranquilo. No empezaré con nada.
79
00:05:14,981 --> 00:05:18,568
-¡Lo entendiste todo mal!
- Es el trabajo más fácil del mundo.
80
00:05:18,568 --> 00:05:22,530
Soy el único que te hace frente
y no escucha las pavadas que dices.
81
00:05:22,530 --> 00:05:24,991
- No era mi teléfono.
-¡Llama a un electricista!
82
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
Hace años que lo vengo diciendo.
83
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
- No era mi maldito teléfono.
-"Cicero, soy tu hombre".
84
00:05:28,745 --> 00:05:31,497
"Tengo un hijo, Cicero.
Necesito un trabajo real".
85
00:05:31,581 --> 00:05:35,835
-"¿Me consigues entradas de El Rey León?".
-¡No crees que pueda hacer una llamada!
86
00:05:35,835 --> 00:05:38,963
Ni siquiera sabemos
cómo se cayó por las escaleras.
87
00:05:40,590 --> 00:05:43,509
¿Quieres que saquemos
todas estas cosas o...?
88
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
Sí.
89
00:05:45,345 --> 00:05:47,805
- Date la vuelta, por favor.
-¿La vuelta? Claro.
90
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Sí. Gracias, Rick.
91
00:05:49,640 --> 00:05:53,853
- Odio cuando me llamas Rick.
- Odio cuando no atiendes el teléfono.
92
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
Llegó la comida, niños.
93
00:05:57,148 --> 00:05:59,567
Eso estuvo muy bien, muchas gracias.
94
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Carmen, ¿eres tú?
95
00:06:09,327 --> 00:06:11,954
Hola, señor Zurski. ¿Cómo está?
96
00:06:12,038 --> 00:06:13,831
Pensé que te habías suicidado.
97
00:06:14,123 --> 00:06:16,709
No, señor, ese fue mi hermano.
98
00:06:22,924 --> 00:06:24,092
Mierda.
99
00:06:24,592 --> 00:06:27,261
Ese hijo de puta es una mierda.
100
00:06:27,345 --> 00:06:28,304
El momento perfecto.
101
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
-¿Quién se cree que es?
- Hice todo.
102
00:06:30,390 --> 00:06:32,517
Ni siquiera es italiano. Es 100 % polaco.
103
00:06:32,517 --> 00:06:35,228
- Es insultante.
- Tú no eres italiano.
104
00:06:35,228 --> 00:06:36,938
Soy más italiano que él.
105
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Prende la parrilla. Hay que cocinar.
106
00:06:38,940 --> 00:06:41,734
Dame un segundo.
107
00:06:41,818 --> 00:06:45,655
- Richie, ¿qué mierda es eso?
- Tranquilo, está regulado.
108
00:06:46,197 --> 00:06:49,617
Sufro de ansiedad y terror.
109
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
- Quién no.
-¿Quieres la mitad?
110
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
No.
111
00:06:53,538 --> 00:06:56,290
¿En qué caja pusiste el kétchup?
112
00:06:56,707 --> 00:06:59,293
- El kétchup. ¿En qué caja está?
- No traje kétchup.
113
00:07:00,044 --> 00:07:01,504
¿Por qué no trajiste?
114
00:07:02,171 --> 00:07:06,175
¿Qué clase de idiota le pone kétchup
a un perro caliente?
115
00:07:06,509 --> 00:07:09,762
- Un niño, Richie.
- Un niño idiota.
116
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Tú eres un niño, idiota.
117
00:07:13,266 --> 00:07:15,935
Oye, primo, ¿y esta fruta de mariquitas?
118
00:07:16,394 --> 00:07:20,398
- Jugo Ecto Cooler casero.
-¡Mierda!
119
00:07:21,941 --> 00:07:23,568
En realidad es estupendo.
120
00:07:26,112 --> 00:07:27,488
Descansa en paz, Harold.
121
00:07:32,660 --> 00:07:35,079
Un bocado de dona trae mucha alegría.
122
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
Dos traen tristeza.
123
00:07:39,667 --> 00:07:42,545
A nadie le gusta
el primer bocado de una dona.
124
00:07:42,920 --> 00:07:45,047
De niño, solía ser mi favorita.
125
00:07:46,382 --> 00:07:49,594
-¿Te gustaba lo dulce?
- Sí, pero ni siquiera el sabor.
126
00:07:49,594 --> 00:07:52,972
Me gustaba mirarlas.
Los colores y las texturas.
127
00:07:52,972 --> 00:07:55,224
Había una dona que amaba,
128
00:07:55,308 --> 00:07:57,059
y no podía sacármela de la cabeza.
129
00:07:57,143 --> 00:08:00,688
Rellena de mermelada púrpura brillante,
dulce y picante.
130
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
La familia siempre se ponía feliz
cuando teníamos donas.
131
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
- Difícil no hacerlo.
- Sí.
132
00:08:06,319 --> 00:08:08,738
- Mis chicos.
- Chester. Sí.
133
00:08:08,738 --> 00:08:09,947
Gracias.
134
00:08:10,031 --> 00:08:11,949
- Te amo.
- Claro, hermano.
135
00:08:12,033 --> 00:08:13,409
Sí.
136
00:08:13,493 --> 00:08:14,994
- Chester.
- Hola, cariño.
137
00:08:14,994 --> 00:08:17,788
-¿Qué pasa, T? ¿Qué tienes ahí?
- Puré de papas.
138
00:08:18,581 --> 00:08:19,540
Ojalá tuviera eso.
139
00:08:19,624 --> 00:08:23,002
Nueva edición, nuevos colores.
140
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
Puse un señalador en 18-32-24.
141
00:08:26,172 --> 00:08:28,883
Es un color orquídea radiante
que está genial.
142
00:08:28,883 --> 00:08:30,176
Muchas gracias.
143
00:08:30,176 --> 00:08:31,802
- Te lo devolveré.
- Detrás.
144
00:08:31,886 --> 00:08:34,430
-¿Qué pasa con la carne?
- Sí, chef.
145
00:08:35,139 --> 00:08:36,807
- Ya la saco.
- Gracias.
146
00:08:38,100 --> 00:08:39,894
-¿Qué sucede? Hola.
- Hola.
147
00:08:40,645 --> 00:08:44,232
- Lo siento. ¿Quién eres?
- Perdón. Chester, ella es la chef Sydney.
148
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
Él es Chester, mi compañero de cuarto.
149
00:08:46,025 --> 00:08:48,444
Hola, compañero Chester.
150
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Hola, chef Sydney.
151
00:08:52,323 --> 00:08:55,952
- Genial. Lo siento, ¿qué haces aquí?
- Vine a ver a mi chico.
152
00:08:55,952 --> 00:08:57,954
Y a dejarle unos materiales inspiradores.
153
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Es diseñador.
154
00:09:01,207 --> 00:09:02,959
-¿Qué diseñas?
- De todo.
155
00:09:05,586 --> 00:09:07,922
- Me voy. Te veré en casa, G.
- Sí.
156
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
- Gracias. Te devolveré esto.
- Claro.
157
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
- Un gusto, chef Sydney.
- Igualmente.
158
00:09:11,676 --> 00:09:13,177
- Suerte con la reunión.
- Gracias.
159
00:09:13,261 --> 00:09:16,847
Me reuniré con un embajador de marca,
no puedo a jardinera italiana.
160
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Está bien, me voy.
161
00:09:21,602 --> 00:09:22,853
¿Colores de Pantone?
162
00:09:22,937 --> 00:09:26,315
Pensaba que podía hacer
una dona clásica para el negocio.
163
00:09:26,399 --> 00:09:28,317
Además de las otras cosas, claro.
164
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
- Sí.
- Pero pensé que podría ser bueno.
165
00:09:30,528 --> 00:09:33,573
Las donas son engañosamente difíciles,
166
00:09:34,115 --> 00:09:37,326
pero requieren de mucho equipamiento.
167
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
No sé si aquí tenemos tantas cosas.
168
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
Quiero que sea perfecta, como esa ciruela.
169
00:09:43,583 --> 00:09:46,836
- La que Carmen nos contó.
-¿A lo Michelín?
170
00:09:46,836 --> 00:09:48,170
Sí, no sé.
171
00:09:48,254 --> 00:09:50,673
Podría ser una edición limitada
o algo así.
172
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
Si a ti te gusta, a mi también.
173
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
Avísame si necesitas ayuda. ¿Está bien?
174
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
Con gusto. Gracias, chef.
175
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
- Suerte.
- Muy bien.
176
00:10:02,768 --> 00:10:03,728
¿Todo bien?
177
00:10:04,270 --> 00:10:05,187
Todo bien, chef.
178
00:10:05,354 --> 00:10:06,564
Todo bien, chef.
179
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Genial. Sweeps tiene licencia hoy.
¿Cómo te ves con la ensalada, Angel?
180
00:10:10,568 --> 00:10:12,903
- Perfecto, chef.
- Genial. Gracias.
181
00:10:12,987 --> 00:10:16,032
-¿Pueden darme licencia a mí?
- Neil, ni siquiera trabajas aquí.
182
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
¿Cómo va todo?
183
00:10:22,455 --> 00:10:24,540
- Bien, chef.
-¿Probaste el pastel de chocolate?
184
00:10:24,624 --> 00:10:26,542
- Sí.
-¿Y?
185
00:10:26,626 --> 00:10:28,502
Le das mucha confianza a Marcus.
186
00:10:29,295 --> 00:10:30,212
Bien hecho.
187
00:11:08,376 --> 00:11:11,253
¿No hiciste ninguna de estas?
¿O estas son las que hiciste?
188
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Todavía no las hice.
189
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Quiero investigar un poco,
190
00:11:13,923 --> 00:11:17,510
sentir las texturas, ver de qué se trata.
191
00:11:18,135 --> 00:11:19,428
Eso es bueno...
192
00:11:19,512 --> 00:11:20,554
¿Hablas de textura?
193
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
Mira, este está bueno. Es...
194
00:11:23,391 --> 00:11:25,142
-¿Ese está bueno?
- Creo que sí.
195
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
Qué lindo.
196
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
Es como ir a la casa de la abuela
197
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
y sentir el cojín del asiento del inodoro.
198
00:11:31,190 --> 00:11:32,233
- Sí.
- Cuando te sientas.
199
00:11:32,233 --> 00:11:34,777
- Apenas se desinfla.
- Y huele a popurrí.
200
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Pero también a la abuela.
201
00:11:47,915 --> 00:11:51,460
-¿Qué pasa?
-¿Qué hay? Qué bueno verte.
202
00:11:51,544 --> 00:11:54,296
- Nueva York, es verdad.
- Hola.
203
00:11:56,298 --> 00:11:57,633
No lo vi.
204
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
¡Señor Nueva York!
205
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
¿Cómo estás?
206
00:12:01,721 --> 00:12:02,805
Te ves más delgado.
207
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
- Lamento lo de Michael.
- Gracias.
208
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
No.
209
00:12:07,601 --> 00:12:09,145
¿Kétchup?
210
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
¿Puedes no ver esto? ¡Es una mierda!
211
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
¡No puedo escuchar si gritas!
212
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
¿Ves que todos abren mis regalos?
213
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
¡Mierda!
214
00:12:15,401 --> 00:12:16,485
¡Son tan raros!
215
00:12:16,569 --> 00:12:18,738
¿Para qué abren las cosas
de otras personas?
216
00:12:18,738 --> 00:12:22,116
Carol, ¿puedes ayudarme? Esto apesta.
217
00:12:22,116 --> 00:12:23,826
Tengo una...
218
00:12:23,826 --> 00:12:27,121
Tengo una pregunta para ti.
Trabajas en un restaurante, ¿no?
219
00:12:27,121 --> 00:12:28,748
Trabajo en un restaurante, sí.
220
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
¿Qué se siente ser un perdedor?
221
00:12:31,751 --> 00:12:33,294
Bien, Frank.
222
00:12:33,294 --> 00:12:34,879
¡Chicos!
223
00:12:34,879 --> 00:12:37,673
Oigan. Carmen, este de aquí,
224
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
fue chef del mejor restaurante del mundo.
225
00:12:40,593 --> 00:12:42,386
No exagero.
226
00:12:42,470 --> 00:12:45,306
Es, literalmente, el mejor del mundo.
227
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Al menos, según Eater.
228
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
No vine a hablar contigo, ¿de acuerdo?
229
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
No quiero discutir, necesito tranquilidad.
230
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
No tengo nada que decirte.
231
00:13:17,755 --> 00:13:21,175
Pero te aviso que Pete está aquí.
232
00:13:21,175 --> 00:13:25,012
- Lo sé.
- Será mejor que Sugar se cuide.
233
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
Sugar está en el trabajo.
234
00:13:27,306 --> 00:13:29,725
El maldito deja su regalo y no se va.
235
00:13:29,809 --> 00:13:33,729
- Por Dios.
- Así es.
236
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
Parece que fuera a traernos a la policía.
237
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
¿Entiendes lo que digo?
238
00:13:38,484 --> 00:13:40,277
- Un agente de narcóticos.
- Exacto.
239
00:13:41,028 --> 00:13:42,488
Un maldito agente de narcóticos.
240
00:13:45,157 --> 00:13:46,951
- Hola, Phil.
- Hola, Jimmy.
241
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
Richard.
242
00:13:50,788 --> 00:13:52,540
¿Qué hay, Phil?
243
00:13:59,338 --> 00:14:00,798
Eso fue muy raro.
244
00:14:02,258 --> 00:14:04,844
¿Acaso le cagaste una de sus propiedades?
245
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
No.
246
00:14:05,845 --> 00:14:08,472
Porque, ¿sabes, Jimmy?
No le cago propiedades a nadie.
247
00:14:08,556 --> 00:14:11,976
A veces la gente piensa
que me llama para arreglar algo,
248
00:14:11,976 --> 00:14:14,061
pero en verdad, llamaron a otro.
249
00:14:14,061 --> 00:14:15,980
Solo tenías que atender el teléfono.
250
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
Nunca recibí un llamado.
251
00:14:17,690 --> 00:14:19,108
¿En serio?
252
00:14:19,817 --> 00:14:21,068
A la mierda.
253
00:14:22,069 --> 00:14:23,863
Muy bien, esto es lo que dijo.
254
00:14:25,990 --> 00:14:29,201
"No pude cerrar el fregadero.
Hay agua por todas partes.
255
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
-"No pude encontrar a nadie".
- Tonterías.
256
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
"Llamé repetidamente a Rick
257
00:14:33,873 --> 00:14:37,793
"al 847-555-0186".
258
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
¿Te suena el número, Ricky?
259
00:14:40,337 --> 00:14:43,465
Sí, porque es el número de Michael.
260
00:14:46,135 --> 00:14:49,305
Nadie mira ya los dígitos. Yo soy 312.
261
00:14:55,477 --> 00:14:56,645
Ese chico.
262
00:14:59,315 --> 00:15:00,357
Ese chico.
263
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
- Oye, chef.
-¿Qué?
264
00:15:22,421 --> 00:15:25,299
La próxima vez ¿podrías poner
una cama de sal como te pedí?
265
00:15:26,342 --> 00:15:29,428
-¿Por qué siempre me miras?
- Porque es mi trabajo.
266
00:15:29,428 --> 00:15:32,348
Tal vez tampoco usemos
267
00:15:32,348 --> 00:15:35,100
una toalla de cocina inmunda.
268
00:15:35,976 --> 00:15:38,228
- Criticona.
- Utiliza un cuchillo.
269
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
No es por ser crítica,
270
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
es por salubridad
y seguridad, generalmente.
271
00:15:43,275 --> 00:15:46,153
- Bien.
- Está bien. Yo lo hago.
272
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
- Trato de ayudar.
- Gracias. Lo entiendo.
273
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
- Gracias.
- Yo puedo.
274
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
- Gracias, chef.
- Yo puedo.
275
00:16:29,989 --> 00:16:32,116
Esos dos malditos tontos.
276
00:16:32,116 --> 00:16:34,076
Llamaron a las ambulancias.
277
00:16:34,076 --> 00:16:37,121
Iban en ambulancia camino al hospital.
278
00:16:37,121 --> 00:16:39,456
¿Qué dijeron los médicos,
279
00:16:39,540 --> 00:16:41,417
cuyo tiempo estaban haciendo perder?
280
00:16:41,417 --> 00:16:44,503
Dijo: "¿Para qué diablos hiciste eso?".
281
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
¿Qué mierda crees?
282
00:16:46,672 --> 00:16:50,551
¿Acaso crees que no estaba picante?
¿Por qué mentirían?
283
00:16:52,845 --> 00:16:53,762
¿Qué pasa?
284
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
Sí, ¿qué pasa?
285
00:16:58,058 --> 00:17:00,978
-¿Están riendo a solas?
- No.
286
00:17:03,147 --> 00:17:04,231
¿Qué hay en la hielera?
287
00:17:04,732 --> 00:17:05,774
Jugo Ecto Cooler casero.
288
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
¿Como en los Cazafantasmas?
289
00:17:07,860 --> 00:17:09,028
Sí.
290
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
Necesita una recarga.
291
00:17:14,283 --> 00:17:15,492
Sí, en eso estoy.
292
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
Qué fiesta divertida.
293
00:17:24,334 --> 00:17:25,419
No puede ser.
294
00:17:25,419 --> 00:17:27,212
Es idéntico, amigo.
295
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Bien. Gracias.
296
00:17:28,881 --> 00:17:31,717
Cazar me hace sentir bien
297
00:17:31,717 --> 00:17:32,801
De la canción.
298
00:17:33,594 --> 00:17:34,595
La recuerdo.
299
00:17:34,595 --> 00:17:35,554
Sí.
300
00:17:37,056 --> 00:17:38,807
¿Acaso es hora de la siesta o algo así?
301
00:17:44,855 --> 00:17:46,231
Qué raro.
302
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
-¿Cómo has estado, Richie?
- Tengo que...
303
00:17:51,945 --> 00:17:53,155
Genial.
304
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
Vaya. Esto es muy bueno.
305
00:17:59,620 --> 00:18:00,913
- Bien.
- Estupendo.
306
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
Gracias.
307
00:18:03,248 --> 00:18:06,668
Yo sé que, a veces,
las cosas están algo extrañas con...
308
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
- No tenemos que hacerlo.
- Sí, pero yo soy
309
00:18:09,213 --> 00:18:12,299
- un tanto aficionado a la comida.
- Por Dios, Pete.
310
00:18:12,299 --> 00:18:15,427
Está bien. Sé que no está bueno,
311
00:18:15,511 --> 00:18:17,971
pero quería decir que seguí
312
00:18:18,055 --> 00:18:20,349
todo lo que estabas haciendo y...
313
00:18:21,100 --> 00:18:25,354
Sé cuánto coraje representó eso.
314
00:18:26,438 --> 00:18:30,150
Estaba emocionado por ti, ¿sabes?
315
00:18:32,402 --> 00:18:34,613
Apuesto a que la gente no se da cuenta
316
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
de todo el trabajo y dedicación
que eso llevó.
317
00:18:38,325 --> 00:18:41,245
Y bueno... Para mí, fue genial.
318
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
Tu hermana estaba muy emocionada por ti.
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,209
Muy emocionada.
320
00:18:47,709 --> 00:18:51,839
Pero ella te extrañó mucho también.
321
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
- Gracias, Pete.
- Sí.
322
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
Me siento cansado de repente.
323
00:19:00,389 --> 00:19:02,850
¿No está ocupada en el trabajo?
324
00:19:02,850 --> 00:19:05,185
No, está enojada contigo.
325
00:19:07,354 --> 00:19:10,232
- Sí, le debo una llamada.
- Como 50 llamadas.
326
00:19:11,150 --> 00:19:13,986
No quiero entrometerme,
327
00:19:13,986 --> 00:19:16,655
pero para ella también fue difícil.
328
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
Tengo que seguir con esto.
329
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
Sí, lo sé. Voy a entrar,
330
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
pero te veré antes de que te vayas.
331
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Sí.
- Sí, genial.
332
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Esto es divertidísimo.
333
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
Mierda.
334
00:19:42,764 --> 00:19:44,099
Mierda.
335
00:19:44,975 --> 00:19:47,436
Tengo un poco más de kétchup aquí.
336
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Gracias.
337
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
¿Qué?
338
00:19:54,568 --> 00:19:55,527
No me mates.
339
00:19:56,445 --> 00:19:57,779
Ansío hacerlo.
340
00:19:58,655 --> 00:20:03,160
Derramamos una botella de antidepresivo
en la hielera.
341
00:20:13,170 --> 00:20:14,588
¿Están muertos?
342
00:20:15,839 --> 00:20:19,718
No. Creo que están dormidos.
343
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
En verdad, me gusta un poco.
344
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
-¿Sí?
- Sí.
345
00:20:31,188 --> 00:20:33,982
- Sigue con el buen trabajo. Es genial.
- Bueno.
346
00:20:37,110 --> 00:20:37,945
Mierda.
347
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
Bien, chefs.
Preparémonos para probar las papas.
348
00:20:48,372 --> 00:20:49,539
Mierda.
349
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
Vamos. ¡Vamos!
350
00:21:08,684 --> 00:21:09,601
¡Detrás!
351
00:21:11,395 --> 00:21:12,396
Vamos...
352
00:21:12,396 --> 00:21:14,898
Mierda. Lo siento.
353
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
- Lo siento.
- Está bien.
354
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
¡Mierda! Vamos, Tina.
355
00:21:19,903 --> 00:21:21,113
Lo siento.
356
00:21:22,322 --> 00:21:23,615
Mierda.
357
00:21:31,456 --> 00:21:32,499
¿Por qué hiciste esto?
358
00:21:33,208 --> 00:21:35,294
Porque no tengo tiempo
para desperdiciarlo.
359
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
De nada, chef.
360
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
Caramba.
361
00:21:55,105 --> 00:21:58,025
-¿Café?
- No, estoy bien.
362
00:22:02,779 --> 00:22:03,864
¿De cuándo es eso?
363
00:22:05,032 --> 00:22:06,950
La fiesta en Grant Park, en 1992.
364
00:22:09,953 --> 00:22:10,954
¿Lo extrañas a veces?
365
00:22:11,913 --> 00:22:13,957
No lo conocí lo suficiente
como para extrañarlo.
366
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
¿Y tú?
367
00:22:17,044 --> 00:22:20,213
A veces. Éramos de la misma edad,
368
00:22:20,297 --> 00:22:22,799
más amigos que familia.
369
00:22:22,883 --> 00:22:25,427
Teníamos los mismos problemas
370
00:22:25,427 --> 00:22:28,472
casi al mismo tiempo.
Teníamos mucho de qué hablar.
371
00:22:30,390 --> 00:22:31,391
Eso suena bien.
372
00:22:34,978 --> 00:22:35,896
Lo fue.
373
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
¿Cuál fue tu última charla con él?
374
00:22:43,153 --> 00:22:46,573
Hace unos 20 años. Tuvimos una pelea fea.
375
00:22:47,783 --> 00:22:48,909
¿Por qué fue?
376
00:22:49,534 --> 00:22:50,494
Por un millón de cosas.
377
00:22:51,787 --> 00:22:53,580
Drogas, alcohol, juegos de azar,
378
00:22:53,580 --> 00:22:57,376
sobre todo porque insistía
en hacer idioteces todo el tiempo.
379
00:22:58,835 --> 00:23:00,504
Tenía una nueva carrera
380
00:23:01,046 --> 00:23:02,381
cada diez minutos.
381
00:23:03,673 --> 00:23:07,677
Quería ser corredor,
luego quería ser coordinador defensivo.
382
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Hablo en serio.
383
00:23:09,596 --> 00:23:14,267
Entonces, un idiota invirtió
en Ed Debevics.
384
00:23:14,351 --> 00:23:16,561
Y se convirtió en dueño de un restaurante.
385
00:23:18,855 --> 00:23:19,815
Suena bien.
386
00:23:20,440 --> 00:23:21,566
Sí.
387
00:23:21,900 --> 00:23:24,736
Ató a tu pobre madre en ese lugar.
388
00:23:25,570 --> 00:23:29,074
¿No te resulta imposible
estar ahí 24 horas al día?
389
00:23:29,074 --> 00:23:32,744
Estoy cinco minutos
y empiezo a pensar en cosas malas.
390
00:23:33,203 --> 00:23:35,622
- Probablemente por eso me gusta tanto.
- Sí.
391
00:23:35,622 --> 00:23:37,582
Probablemente por eso quieras arreglarlo.
392
00:23:39,376 --> 00:23:40,335
Probablemente.
393
00:23:41,002 --> 00:23:45,006
Pero no te desilusiones
394
00:23:45,090 --> 00:23:47,217
si eso no sucede.
395
00:23:47,801 --> 00:23:48,760
¿Bien?
396
00:23:49,261 --> 00:23:51,721
Sabes que no te lo voy a vender. ¿No?
397
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
Ya lo sé.
398
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
Soñé con él.
399
00:23:57,144 --> 00:24:00,981
Con tu papá. Estábamos
400
00:24:02,232 --> 00:24:07,154
en el lago Lemán o algún sitio así,
e íbamos conduciendo.
401
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Estábamos en un auto grande.
402
00:24:10,115 --> 00:24:13,618
Él estaba en el asiento del acompañante,
e íbamos conduciendo muy rápido.
403
00:24:14,578 --> 00:24:16,246
Y yo pierdo el control.
404
00:24:17,080 --> 00:24:20,041
Era como si los autos volaran
por todos lados.
405
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
Iba sin cinturón de seguridad.
406
00:24:23,420 --> 00:24:26,298
De repente, un niño pequeño
407
00:24:26,298 --> 00:24:30,051
aparece en el medio de la carretera.
Yo freno fuerte.
408
00:24:31,052 --> 00:24:32,929
El auto se detiene a milímetros del niño.
409
00:24:34,806 --> 00:24:38,185
Pero tu papá sale volando
por el parabrisas,
410
00:24:39,394 --> 00:24:40,520
pero nunca aterriza.
411
00:24:42,481 --> 00:24:43,732
Sigue volando.
412
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
¿Qué pasó con el niño?
413
00:24:52,574 --> 00:24:54,034
Se quedó allí saludándolo.
414
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
Viéndolo del lado bueno,
415
00:25:03,752 --> 00:25:08,715
te sacaste dos mil de encima. Te felicito.
416
00:25:09,257 --> 00:25:10,258
Buena transición.
417
00:25:11,718 --> 00:25:12,844
Soy el rey.
418
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
¿Qué te debemos ahora? ¿$298.000?
419
00:25:15,931 --> 00:25:17,807
$298.050.
420
00:25:18,975 --> 00:25:21,561
-¿De qué son esos 50?
- Costos de envío.
421
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Cretino.
422
00:25:30,278 --> 00:25:32,739
Vamos...
423
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
Chef, ¿puedo probar las papas nuevas?
424
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Un minuto.
425
00:26:06,648 --> 00:26:09,067
- Adelante, acaba con esto.
-¿Que acabe con qué?
426
00:26:09,067 --> 00:26:11,403
Pruébalo y dime que es una mierda.
427
00:26:14,906 --> 00:26:16,533
- Está genial. Gracias, chef.
-¿Qué?
428
00:26:17,993 --> 00:26:20,287
Está genial. Gracias, chef.
429
00:26:20,787 --> 00:26:23,707
Apurémonos y pongámonos en marcha
antes de que nos abrumen.
430
00:26:42,767 --> 00:26:44,185
Gracias, Jeff.
431
00:26:44,561 --> 00:26:45,478
Chef.
432
00:27:08,209 --> 00:27:11,713
Salgamos de aquí. No pude comer nada.
433
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
- Yo tampoco. Muero de hambre.
- Buen trabajo el de hoy.
434
00:27:14,758 --> 00:27:16,760
- En serio.
- Fue bueno verte, tío Jim.
435
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
- Te quiero, Oso.
- Te quiero.
436
00:27:23,516 --> 00:27:26,394
- Hasta luego, Richard.
- Hasta la próxima, James.
437
00:27:27,062 --> 00:27:29,773
Oigan, ¿quieren ver algo repugnante?
438
00:27:32,067 --> 00:27:34,527
No lo entiendo. Es un misterio para mí.
439
00:27:34,611 --> 00:27:37,155
Está sentado ahí, durmiendo como un bebé.
440
00:27:37,155 --> 00:27:39,449
Y quiero molerlo a golpes.
441
00:27:39,449 --> 00:27:40,617
-¿Saben?
- Exactamente.
442
00:27:46,373 --> 00:27:48,541
Gracias por hacerme parte de esta familia.
443
00:27:52,671 --> 00:27:54,339
Nunca olvidaré estos recuerdos.
444
00:27:54,798 --> 00:27:57,342
Cállate la boca, maldito friqui.
445
00:27:57,717 --> 00:27:58,760
Duerme.
446
00:28:00,845 --> 00:28:02,681
-¿Ya casi regresamos?
- Sí.
447
00:28:10,105 --> 00:28:11,231
Lo siento.
448
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
Tengo un postre familiar.
449
00:28:41,720 --> 00:28:42,887
Se ve bien.
450
00:28:51,813 --> 00:28:54,065
Todos recibimos pastel
porque somos los mejores amigos.
451
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Gracias.
452
00:28:57,026 --> 00:28:58,153
Oye.
453
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Chef.
454
00:29:56,044 --> 00:29:58,046
Subtítulos: Gabriela Gebl