1 00:00:57,849 --> 00:01:01,227 Panadería ROSER'S 2 00:01:01,311 --> 00:01:03,229 DONAS FRESCAS - HELADO CASERO 3 00:01:17,827 --> 00:01:19,037 ¿Qué estás haciendo? 4 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 ¿Qué? 5 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 ¿Por qué quieres ponerle una camiseta a un perro caliente? 6 00:01:24,918 --> 00:01:26,377 Porque a los niños les gusta. 7 00:01:26,461 --> 00:01:29,839 Ya lo sé, por eso los estamos haciendo. 8 00:01:29,923 --> 00:01:33,551 Así es, primo. Es un empate. Esto es pura exposición. 9 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 No necesito que expongas nada. 10 00:01:36,304 --> 00:01:40,183 Es un perro caliente en camiseta. Es muy gracioso. 11 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Búscame propano. 12 00:01:42,227 --> 00:01:45,438 ¿Sabes qué? En primer lugar, no quería estar haciendo esto. 13 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Muy bien. Entonces no le pidas dinero a Cicero 14 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 que no puedes devolver, así no tenemos que trabajar con fiestas infantiles. 15 00:01:51,486 --> 00:01:53,613 - Yo no le pedí nada. - Ya no importa. 16 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 Depende de mí. No quiero mis piernas rotas. 17 00:01:55,657 --> 00:01:57,033 - Cállate. -¿Romper las piernas? 18 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 Si ese maldito se nos acerca, le romperé el trasero. 19 00:02:01,579 --> 00:02:03,081 Está bien, ayúdame. 20 00:02:03,081 --> 00:02:05,708 - Hagámoslo bien. - Además, no tienes idea 21 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 de la correspondencia administrativa 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 que debería estar atendiendo. 23 00:02:09,379 --> 00:02:11,589 - Es una locura. -¿Correspondencia? 24 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 - Sí. -¿De verdad? 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 Te gusta cagarte en mi sistema, 26 00:02:14,342 --> 00:02:17,554 pero llevo el negocio con mano dura y les respondo a mis compañeros 27 00:02:17,554 --> 00:02:20,140 y asociados en forma oportuna. 28 00:02:20,140 --> 00:02:22,267 Hazme el favor de darme el nombre de un compañero. 29 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 -¿Nombre? - O el de un socio. 30 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 El de una maldita persona. Hazlo. 31 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 Timothy. Pero yo no estoy... Dame una mano. 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 - No va a caber, primo. - Sí cabrá. 33 00:02:31,401 --> 00:02:35,113 - No va a caber. -¿Puedes ayudarme? 34 00:02:35,113 --> 00:02:38,116 - No va a caber. - Sí va a caber, maldita sea. 35 00:02:40,743 --> 00:02:41,828 ¿Quieres hacer esto? 36 00:02:42,370 --> 00:02:43,788 ¿Quieres esto? 37 00:02:46,541 --> 00:02:50,920 Sí, ven con tu mierda, maldito. Eres un bebé. 38 00:02:51,004 --> 00:02:52,755 - Eres un bebé. - Buenos días. 39 00:02:54,424 --> 00:02:55,300 Mierda. 40 00:03:00,054 --> 00:03:00,972 Mira lo que hiciste. 41 00:03:01,973 --> 00:03:02,891 Bebé de mierda. 42 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Voy a buscar el repuesto al sótano. 43 00:03:09,522 --> 00:03:11,524 Oye, Marcus, ¿disfrutas del mostrador? 44 00:03:11,608 --> 00:03:14,611 No tener que hacer más pan es lo peor. 45 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Chefs, su lista de preparación ya está. 46 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Mírenla, por favor. Gracias. 47 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 - Chef, ¿me hace el favor de probar esto? - Sí, claro. 48 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 -¿Está bien? - Genial. 49 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Gracias, chef. 50 00:03:37,926 --> 00:03:42,513 ¿Te acordaste del puré de papas? Quería asegurarme. 51 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 ¿Recuerdas cuando te dije que te fueras a la mierda? 52 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Eso no significa sí. 53 00:03:46,643 --> 00:03:50,230 - Significa que sé cómo hacerlo. - Muy bien, es una nueva receta. 54 00:03:50,230 --> 00:03:51,439 ¿Qué acabo de decir? 55 00:03:51,439 --> 00:03:54,192 Cuando lo hagas, asegúrate de que el fuego no esté muy alto. 56 00:03:54,192 --> 00:03:57,487 Yo respondo a Jeff. Así es el sistema. 57 00:03:57,904 --> 00:04:01,074 No pretendo ser mezquina. 58 00:04:01,074 --> 00:04:05,578 No quiero que sientas que invado tu espacio. 59 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 Solo hago lo que me pidieron y entiendo lo que es 60 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 para una mujer estar en la cocina y tener... 61 00:04:13,628 --> 00:04:15,880 ¿Cómo es para una mujer estar en la cocina? 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,131 Qué increíble. 63 00:04:17,215 --> 00:04:21,135 Estoy en esta cocina desde antes que tú nacieras, 64 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 así que vete a la mierda. 65 00:04:24,305 --> 00:04:25,223 Permiso. 66 00:04:36,025 --> 00:04:38,403 ¡Dios mío, primo! Tienes que ver esta mierda. 67 00:04:38,403 --> 00:04:40,822 Este tipo intenta joder a este friqui, 68 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 pero el friqui lo friega, hermano. 69 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 ¿Por qué diablos vas a Kennedy? 70 00:04:46,286 --> 00:04:48,997 Relájate. Cicero vive en el barrio. 71 00:04:48,997 --> 00:04:53,418 No, Cicero está en Wilmette ahora. 72 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 Tienes que ir por el maldito... 73 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 - Está bien. Fue mi error. - Está todo bien. 74 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 No tengo prisa por ver a ese maldito. 75 00:05:01,676 --> 00:05:04,887 Juro por Dios que si me llama Rick, voy a perder el control. 76 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 Escucha, hazme un favor. Intento sacarnos de este agujero. 77 00:05:08,725 --> 00:05:12,020 Quiero que hoy salga todo bien. No empieces con eso, por favor. 78 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 Tranquilo. No empezaré con nada. 79 00:05:14,981 --> 00:05:18,568 -¡Lo entendiste todo mal! - Es el trabajo más fácil del mundo. 80 00:05:18,568 --> 00:05:22,530 Soy el único que te hace frente y no escucha las pavadas que dices. 81 00:05:22,530 --> 00:05:24,991 - No era mi teléfono. -¡Llama a un electricista! 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Hace años que lo vengo diciendo. 83 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 - No era mi maldito teléfono. -"Cicero, soy tu hombre". 84 00:05:28,745 --> 00:05:31,497 "Tengo un hijo, Cicero. Necesito un trabajo real". 85 00:05:31,581 --> 00:05:35,835 -"¿Me consigues entradas de El Rey León?". -¡No crees que pueda hacer una llamada! 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,963 Ni siquiera sabemos cómo se cayó por las escaleras. 87 00:05:40,590 --> 00:05:43,509 ¿Quieres que saquemos todas estas cosas o...? 88 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 Sí. 89 00:05:45,345 --> 00:05:47,805 - Date la vuelta, por favor. -¿La vuelta? Claro. 90 00:05:47,889 --> 00:05:49,057 Sí. Gracias, Rick. 91 00:05:49,640 --> 00:05:53,853 - Odio cuando me llamas Rick. - Odio cuando no atiendes el teléfono. 92 00:05:53,853 --> 00:05:55,521 Llegó la comida, niños. 93 00:05:57,148 --> 00:05:59,567 Eso estuvo muy bien, muchas gracias. 94 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Carmen, ¿eres tú? 95 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 Hola, señor Zurski. ¿Cómo está? 96 00:06:12,038 --> 00:06:13,831 Pensé que te habías suicidado. 97 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 No, señor, ese fue mi hermano. 98 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 Mierda. 99 00:06:24,592 --> 00:06:27,261 Ese hijo de puta es una mierda. 100 00:06:27,345 --> 00:06:28,304 El momento perfecto. 101 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 -¿Quién se cree que es? - Hice todo. 102 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Ni siquiera es italiano. Es 100 % polaco. 103 00:06:32,517 --> 00:06:35,228 - Es insultante. - Tú no eres italiano. 104 00:06:35,228 --> 00:06:36,938 Soy más italiano que él. 105 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Prende la parrilla. Hay que cocinar. 106 00:06:38,940 --> 00:06:41,734 Dame un segundo. 107 00:06:41,818 --> 00:06:45,655 - Richie, ¿qué mierda es eso? - Tranquilo, está regulado. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,617 Sufro de ansiedad y terror. 109 00:06:49,617 --> 00:06:51,452 - Quién no. -¿Quieres la mitad? 110 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 No. 111 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 ¿En qué caja pusiste el kétchup? 112 00:06:56,707 --> 00:06:59,293 - El kétchup. ¿En qué caja está? - No traje kétchup. 113 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 ¿Por qué no trajiste? 114 00:07:02,171 --> 00:07:06,175 ¿Qué clase de idiota le pone kétchup a un perro caliente? 115 00:07:06,509 --> 00:07:09,762 - Un niño, Richie. - Un niño idiota. 116 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Tú eres un niño, idiota. 117 00:07:13,266 --> 00:07:15,935 Oye, primo, ¿y esta fruta de mariquitas? 118 00:07:16,394 --> 00:07:20,398 - Jugo Ecto Cooler casero. -¡Mierda! 119 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 En realidad es estupendo. 120 00:07:26,112 --> 00:07:27,488 Descansa en paz, Harold. 121 00:07:32,660 --> 00:07:35,079 Un bocado de dona trae mucha alegría. 122 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 Dos traen tristeza. 123 00:07:39,667 --> 00:07:42,545 A nadie le gusta el primer bocado de una dona. 124 00:07:42,920 --> 00:07:45,047 De niño, solía ser mi favorita. 125 00:07:46,382 --> 00:07:49,594 -¿Te gustaba lo dulce? - Sí, pero ni siquiera el sabor. 126 00:07:49,594 --> 00:07:52,972 Me gustaba mirarlas. Los colores y las texturas. 127 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Había una dona que amaba, 128 00:07:55,308 --> 00:07:57,059 y no podía sacármela de la cabeza. 129 00:07:57,143 --> 00:08:00,688 Rellena de mermelada púrpura brillante, dulce y picante. 130 00:08:01,272 --> 00:08:03,858 La familia siempre se ponía feliz cuando teníamos donas. 131 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 - Difícil no hacerlo. - Sí. 132 00:08:06,319 --> 00:08:08,738 - Mis chicos. - Chester. Sí. 133 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 Gracias. 134 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Te amo. - Claro, hermano. 135 00:08:12,033 --> 00:08:13,409 Sí. 136 00:08:13,493 --> 00:08:14,994 - Chester. - Hola, cariño. 137 00:08:14,994 --> 00:08:17,788 -¿Qué pasa, T? ¿Qué tienes ahí? - Puré de papas. 138 00:08:18,581 --> 00:08:19,540 Ojalá tuviera eso. 139 00:08:19,624 --> 00:08:23,002 Nueva edición, nuevos colores. 140 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 Puse un señalador en 18-32-24. 141 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 Es un color orquídea radiante que está genial. 142 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 Muchas gracias. 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,802 - Te lo devolveré. - Detrás. 144 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 -¿Qué pasa con la carne? - Sí, chef. 145 00:08:35,139 --> 00:08:36,807 - Ya la saco. - Gracias. 146 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 -¿Qué sucede? Hola. - Hola. 147 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 - Lo siento. ¿Quién eres? - Perdón. Chester, ella es la chef Sydney. 148 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 Él es Chester, mi compañero de cuarto. 149 00:08:46,025 --> 00:08:48,444 Hola, compañero Chester. 150 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Hola, chef Sydney. 151 00:08:52,323 --> 00:08:55,952 - Genial. Lo siento, ¿qué haces aquí? - Vine a ver a mi chico. 152 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 Y a dejarle unos materiales inspiradores. 153 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Es diseñador. 154 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 -¿Qué diseñas? - De todo. 155 00:09:05,586 --> 00:09:07,922 - Me voy. Te veré en casa, G. - Sí. 156 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 - Gracias. Te devolveré esto. - Claro. 157 00:09:09,799 --> 00:09:11,592 - Un gusto, chef Sydney. - Igualmente. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 - Suerte con la reunión. - Gracias. 159 00:09:13,261 --> 00:09:16,847 Me reuniré con un embajador de marca, no puedo a jardinera italiana. 160 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Está bien, me voy. 161 00:09:21,602 --> 00:09:22,853 ¿Colores de Pantone? 162 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Pensaba que podía hacer una dona clásica para el negocio. 163 00:09:26,399 --> 00:09:28,317 Además de las otras cosas, claro. 164 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 - Sí. - Pero pensé que podría ser bueno. 165 00:09:30,528 --> 00:09:33,573 Las donas son engañosamente difíciles, 166 00:09:34,115 --> 00:09:37,326 pero requieren de mucho equipamiento. 167 00:09:37,410 --> 00:09:40,496 No sé si aquí tenemos tantas cosas. 168 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Quiero que sea perfecta, como esa ciruela. 169 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 - La que Carmen nos contó. -¿A lo Michelín? 170 00:09:46,836 --> 00:09:48,170 Sí, no sé. 171 00:09:48,254 --> 00:09:50,673 Podría ser una edición limitada o algo así. 172 00:09:51,007 --> 00:09:53,342 Si a ti te gusta, a mi también. 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Avísame si necesitas ayuda. ¿Está bien? 174 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Con gusto. Gracias, chef. 175 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 - Suerte. - Muy bien. 176 00:10:02,768 --> 00:10:03,728 ¿Todo bien? 177 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Todo bien, chef. 178 00:10:05,354 --> 00:10:06,564 Todo bien, chef. 179 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Genial. Sweeps tiene licencia hoy. ¿Cómo te ves con la ensalada, Angel? 180 00:10:10,568 --> 00:10:12,903 - Perfecto, chef. - Genial. Gracias. 181 00:10:12,987 --> 00:10:16,032 -¿Pueden darme licencia a mí? - Neil, ni siquiera trabajas aquí. 182 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 ¿Cómo va todo? 183 00:10:22,455 --> 00:10:24,540 - Bien, chef. -¿Probaste el pastel de chocolate? 184 00:10:24,624 --> 00:10:26,542 - Sí. -¿Y? 185 00:10:26,626 --> 00:10:28,502 Le das mucha confianza a Marcus. 186 00:10:29,295 --> 00:10:30,212 Bien hecho. 187 00:11:08,376 --> 00:11:11,253 ¿No hiciste ninguna de estas? ¿O estas son las que hiciste? 188 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Todavía no las hice. 189 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Quiero investigar un poco, 190 00:11:13,923 --> 00:11:17,510 sentir las texturas, ver de qué se trata. 191 00:11:18,135 --> 00:11:19,428 Eso es bueno... 192 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 ¿Hablas de textura? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Mira, este está bueno. Es... 194 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 -¿Ese está bueno? - Creo que sí. 195 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 Qué lindo. 196 00:11:26,352 --> 00:11:29,021 Es como ir a la casa de la abuela 197 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 y sentir el cojín del asiento del inodoro. 198 00:11:31,190 --> 00:11:32,233 - Sí. - Cuando te sientas. 199 00:11:32,233 --> 00:11:34,777 - Apenas se desinfla. - Y huele a popurrí. 200 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Pero también a la abuela. 201 00:11:47,915 --> 00:11:51,460 -¿Qué pasa? -¿Qué hay? Qué bueno verte. 202 00:11:51,544 --> 00:11:54,296 - Nueva York, es verdad. - Hola. 203 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 No lo vi. 204 00:11:58,217 --> 00:11:59,844 ¡Señor Nueva York! 205 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 ¿Cómo estás? 206 00:12:01,721 --> 00:12:02,805 Te ves más delgado. 207 00:12:02,805 --> 00:12:04,473 - Lamento lo de Michael. - Gracias. 208 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 No. 209 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 ¿Kétchup? 210 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 ¿Puedes no ver esto? ¡Es una mierda! 211 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 ¡No puedo escuchar si gritas! 212 00:12:12,732 --> 00:12:14,483 ¿Ves que todos abren mis regalos? 213 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 ¡Mierda! 214 00:12:15,401 --> 00:12:16,485 ¡Son tan raros! 215 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 ¿Para qué abren las cosas de otras personas? 216 00:12:18,738 --> 00:12:22,116 Carol, ¿puedes ayudarme? Esto apesta. 217 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Tengo una... 218 00:12:23,826 --> 00:12:27,121 Tengo una pregunta para ti. Trabajas en un restaurante, ¿no? 219 00:12:27,121 --> 00:12:28,748 Trabajo en un restaurante, sí. 220 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 ¿Qué se siente ser un perdedor? 221 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 Bien, Frank. 222 00:12:33,294 --> 00:12:34,879 ¡Chicos! 223 00:12:34,879 --> 00:12:37,673 Oigan. Carmen, este de aquí, 224 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 fue chef del mejor restaurante del mundo. 225 00:12:40,593 --> 00:12:42,386 No exagero. 226 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 Es, literalmente, el mejor del mundo. 227 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 Al menos, según Eater. 228 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 No vine a hablar contigo, ¿de acuerdo? 229 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 No quiero discutir, necesito tranquilidad. 230 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 No tengo nada que decirte. 231 00:13:17,755 --> 00:13:21,175 Pero te aviso que Pete está aquí. 232 00:13:21,175 --> 00:13:25,012 - Lo sé. - Será mejor que Sugar se cuide. 233 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 Sugar está en el trabajo. 234 00:13:27,306 --> 00:13:29,725 El maldito deja su regalo y no se va. 235 00:13:29,809 --> 00:13:33,729 - Por Dios. - Así es. 236 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 Parece que fuera a traernos a la policía. 237 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 ¿Entiendes lo que digo? 238 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 - Un agente de narcóticos. - Exacto. 239 00:13:41,028 --> 00:13:42,488 Un maldito agente de narcóticos. 240 00:13:45,157 --> 00:13:46,951 - Hola, Phil. - Hola, Jimmy. 241 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Richard. 242 00:13:50,788 --> 00:13:52,540 ¿Qué hay, Phil? 243 00:13:59,338 --> 00:14:00,798 Eso fue muy raro. 244 00:14:02,258 --> 00:14:04,844 ¿Acaso le cagaste una de sus propiedades? 245 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 No. 246 00:14:05,845 --> 00:14:08,472 Porque, ¿sabes, Jimmy? No le cago propiedades a nadie. 247 00:14:08,556 --> 00:14:11,976 A veces la gente piensa que me llama para arreglar algo, 248 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 pero en verdad, llamaron a otro. 249 00:14:14,061 --> 00:14:15,980 Solo tenías que atender el teléfono. 250 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Nunca recibí un llamado. 251 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 ¿En serio? 252 00:14:19,817 --> 00:14:21,068 A la mierda. 253 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 Muy bien, esto es lo que dijo. 254 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 "No pude cerrar el fregadero. Hay agua por todas partes. 255 00:14:29,451 --> 00:14:31,787 -"No pude encontrar a nadie". - Tonterías. 256 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 "Llamé repetidamente a Rick 257 00:14:33,873 --> 00:14:37,793 "al 847-555-0186". 258 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 ¿Te suena el número, Ricky? 259 00:14:40,337 --> 00:14:43,465 Sí, porque es el número de Michael. 260 00:14:46,135 --> 00:14:49,305 Nadie mira ya los dígitos. Yo soy 312. 261 00:14:55,477 --> 00:14:56,645 Ese chico. 262 00:14:59,315 --> 00:15:00,357 Ese chico. 263 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 - Oye, chef. -¿Qué? 264 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 La próxima vez ¿podrías poner una cama de sal como te pedí? 265 00:15:26,342 --> 00:15:29,428 -¿Por qué siempre me miras? - Porque es mi trabajo. 266 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 Tal vez tampoco usemos 267 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 una toalla de cocina inmunda. 268 00:15:35,976 --> 00:15:38,228 - Criticona. - Utiliza un cuchillo. 269 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 No es por ser crítica, 270 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 es por salubridad y seguridad, generalmente. 271 00:15:43,275 --> 00:15:46,153 - Bien. - Está bien. Yo lo hago. 272 00:15:46,153 --> 00:15:48,656 - Trato de ayudar. - Gracias. Lo entiendo. 273 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 - Gracias. - Yo puedo. 274 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 - Gracias, chef. - Yo puedo. 275 00:16:29,989 --> 00:16:32,116 Esos dos malditos tontos. 276 00:16:32,116 --> 00:16:34,076 Llamaron a las ambulancias. 277 00:16:34,076 --> 00:16:37,121 Iban en ambulancia camino al hospital. 278 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 ¿Qué dijeron los médicos, 279 00:16:39,540 --> 00:16:41,417 cuyo tiempo estaban haciendo perder? 280 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 Dijo: "¿Para qué diablos hiciste eso?". 281 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 ¿Qué mierda crees? 282 00:16:46,672 --> 00:16:50,551 ¿Acaso crees que no estaba picante? ¿Por qué mentirían? 283 00:16:52,845 --> 00:16:53,762 ¿Qué pasa? 284 00:16:54,179 --> 00:16:55,848 Sí, ¿qué pasa? 285 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 -¿Están riendo a solas? - No. 286 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 ¿Qué hay en la hielera? 287 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Jugo Ecto Cooler casero. 288 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 ¿Como en los Cazafantasmas? 289 00:17:07,860 --> 00:17:09,028 Sí. 290 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 Necesita una recarga. 291 00:17:14,283 --> 00:17:15,492 Sí, en eso estoy. 292 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 Qué fiesta divertida. 293 00:17:24,334 --> 00:17:25,419 No puede ser. 294 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 Es idéntico, amigo. 295 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 Bien. Gracias. 296 00:17:28,881 --> 00:17:31,717 Cazar me hace sentir bien 297 00:17:31,717 --> 00:17:32,801 De la canción. 298 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 La recuerdo. 299 00:17:34,595 --> 00:17:35,554 Sí. 300 00:17:37,056 --> 00:17:38,807 ¿Acaso es hora de la siesta o algo así? 301 00:17:44,855 --> 00:17:46,231 Qué raro. 302 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 -¿Cómo has estado, Richie? - Tengo que... 303 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 Genial. 304 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Vaya. Esto es muy bueno. 305 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 - Bien. - Estupendo. 306 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Gracias. 307 00:18:03,248 --> 00:18:06,668 Yo sé que, a veces, las cosas están algo extrañas con... 308 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 - No tenemos que hacerlo. - Sí, pero yo soy 309 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 - un tanto aficionado a la comida. - Por Dios, Pete. 310 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 Está bien. Sé que no está bueno, 311 00:18:15,511 --> 00:18:17,971 pero quería decir que seguí 312 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 todo lo que estabas haciendo y... 313 00:18:21,100 --> 00:18:25,354 Sé cuánto coraje representó eso. 314 00:18:26,438 --> 00:18:30,150 Estaba emocionado por ti, ¿sabes? 315 00:18:32,402 --> 00:18:34,613 Apuesto a que la gente no se da cuenta 316 00:18:34,613 --> 00:18:38,325 de todo el trabajo y dedicación que eso llevó. 317 00:18:38,325 --> 00:18:41,245 Y bueno... Para mí, fue genial. 318 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 Tu hermana estaba muy emocionada por ti. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,209 Muy emocionada. 320 00:18:47,709 --> 00:18:51,839 Pero ella te extrañó mucho también. 321 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Gracias, Pete. - Sí. 322 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 Me siento cansado de repente. 323 00:19:00,389 --> 00:19:02,850 ¿No está ocupada en el trabajo? 324 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 No, está enojada contigo. 325 00:19:07,354 --> 00:19:10,232 - Sí, le debo una llamada. - Como 50 llamadas. 326 00:19:11,150 --> 00:19:13,986 No quiero entrometerme, 327 00:19:13,986 --> 00:19:16,655 pero para ella también fue difícil. 328 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 Tengo que seguir con esto. 329 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 Sí, lo sé. Voy a entrar, 330 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 pero te veré antes de que te vayas. 331 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Sí. - Sí, genial. 332 00:19:27,916 --> 00:19:30,419 Esto es divertidísimo. 333 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Mierda. 334 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Mierda. 335 00:19:44,975 --> 00:19:47,436 Tengo un poco más de kétchup aquí. 336 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Gracias. 337 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 ¿Qué? 338 00:19:54,568 --> 00:19:55,527 No me mates. 339 00:19:56,445 --> 00:19:57,779 Ansío hacerlo. 340 00:19:58,655 --> 00:20:03,160 Derramamos una botella de antidepresivo en la hielera. 341 00:20:13,170 --> 00:20:14,588 ¿Están muertos? 342 00:20:15,839 --> 00:20:19,718 No. Creo que están dormidos. 343 00:20:23,555 --> 00:20:25,057 En verdad, me gusta un poco. 344 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 -¿Sí? - Sí. 345 00:20:31,188 --> 00:20:33,982 - Sigue con el buen trabajo. Es genial. - Bueno. 346 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Mierda. 347 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Bien, chefs. Preparémonos para probar las papas. 348 00:20:48,372 --> 00:20:49,539 Mierda. 349 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 Vamos. ¡Vamos! 350 00:21:08,684 --> 00:21:09,601 ¡Detrás! 351 00:21:11,395 --> 00:21:12,396 Vamos... 352 00:21:12,396 --> 00:21:14,898 Mierda. Lo siento. 353 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 - Lo siento. - Está bien. 354 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 ¡Mierda! Vamos, Tina. 355 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 Lo siento. 356 00:21:22,322 --> 00:21:23,615 Mierda. 357 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 ¿Por qué hiciste esto? 358 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Porque no tengo tiempo para desperdiciarlo. 359 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 De nada, chef. 360 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 Caramba. 361 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 -¿Café? - No, estoy bien. 362 00:22:02,779 --> 00:22:03,864 ¿De cuándo es eso? 363 00:22:05,032 --> 00:22:06,950 La fiesta en Grant Park, en 1992. 364 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 ¿Lo extrañas a veces? 365 00:22:11,913 --> 00:22:13,957 No lo conocí lo suficiente como para extrañarlo. 366 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 ¿Y tú? 367 00:22:17,044 --> 00:22:20,213 A veces. Éramos de la misma edad, 368 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 más amigos que familia. 369 00:22:22,883 --> 00:22:25,427 Teníamos los mismos problemas 370 00:22:25,427 --> 00:22:28,472 casi al mismo tiempo. Teníamos mucho de qué hablar. 371 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Eso suena bien. 372 00:22:34,978 --> 00:22:35,896 Lo fue. 373 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 ¿Cuál fue tu última charla con él? 374 00:22:43,153 --> 00:22:46,573 Hace unos 20 años. Tuvimos una pelea fea. 375 00:22:47,783 --> 00:22:48,909 ¿Por qué fue? 376 00:22:49,534 --> 00:22:50,494 Por un millón de cosas. 377 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Drogas, alcohol, juegos de azar, 378 00:22:53,580 --> 00:22:57,376 sobre todo porque insistía en hacer idioteces todo el tiempo. 379 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 Tenía una nueva carrera 380 00:23:01,046 --> 00:23:02,381 cada diez minutos. 381 00:23:03,673 --> 00:23:07,677 Quería ser corredor, luego quería ser coordinador defensivo. 382 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Hablo en serio. 383 00:23:09,596 --> 00:23:14,267 Entonces, un idiota invirtió en Ed Debevics. 384 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 Y se convirtió en dueño de un restaurante. 385 00:23:18,855 --> 00:23:19,815 Suena bien. 386 00:23:20,440 --> 00:23:21,566 Sí. 387 00:23:21,900 --> 00:23:24,736 Ató a tu pobre madre en ese lugar. 388 00:23:25,570 --> 00:23:29,074 ¿No te resulta imposible estar ahí 24 horas al día? 389 00:23:29,074 --> 00:23:32,744 Estoy cinco minutos y empiezo a pensar en cosas malas. 390 00:23:33,203 --> 00:23:35,622 - Probablemente por eso me gusta tanto. - Sí. 391 00:23:35,622 --> 00:23:37,582 Probablemente por eso quieras arreglarlo. 392 00:23:39,376 --> 00:23:40,335 Probablemente. 393 00:23:41,002 --> 00:23:45,006 Pero no te desilusiones 394 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 si eso no sucede. 395 00:23:47,801 --> 00:23:48,760 ¿Bien? 396 00:23:49,261 --> 00:23:51,721 Sabes que no te lo voy a vender. ¿No? 397 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Ya lo sé. 398 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 Soñé con él. 399 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 Con tu papá. Estábamos 400 00:24:02,232 --> 00:24:07,154 en el lago Lemán o algún sitio así, e íbamos conduciendo. 401 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Estábamos en un auto grande. 402 00:24:10,115 --> 00:24:13,618 Él estaba en el asiento del acompañante, e íbamos conduciendo muy rápido. 403 00:24:14,578 --> 00:24:16,246 Y yo pierdo el control. 404 00:24:17,080 --> 00:24:20,041 Era como si los autos volaran por todos lados. 405 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 Iba sin cinturón de seguridad. 406 00:24:23,420 --> 00:24:26,298 De repente, un niño pequeño 407 00:24:26,298 --> 00:24:30,051 aparece en el medio de la carretera. Yo freno fuerte. 408 00:24:31,052 --> 00:24:32,929 El auto se detiene a milímetros del niño. 409 00:24:34,806 --> 00:24:38,185 Pero tu papá sale volando por el parabrisas, 410 00:24:39,394 --> 00:24:40,520 pero nunca aterriza. 411 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 Sigue volando. 412 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 ¿Qué pasó con el niño? 413 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 Se quedó allí saludándolo. 414 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 Viéndolo del lado bueno, 415 00:25:03,752 --> 00:25:08,715 te sacaste dos mil de encima. Te felicito. 416 00:25:09,257 --> 00:25:10,258 Buena transición. 417 00:25:11,718 --> 00:25:12,844 Soy el rey. 418 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 ¿Qué te debemos ahora? ¿$298.000? 419 00:25:15,931 --> 00:25:17,807 $298.050. 420 00:25:18,975 --> 00:25:21,561 -¿De qué son esos 50? - Costos de envío. 421 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Cretino. 422 00:25:30,278 --> 00:25:32,739 Vamos... 423 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Chef, ¿puedo probar las papas nuevas? 424 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 Un minuto. 425 00:26:06,648 --> 00:26:09,067 - Adelante, acaba con esto. -¿Que acabe con qué? 426 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Pruébalo y dime que es una mierda. 427 00:26:14,906 --> 00:26:16,533 - Está genial. Gracias, chef. -¿Qué? 428 00:26:17,993 --> 00:26:20,287 Está genial. Gracias, chef. 429 00:26:20,787 --> 00:26:23,707 Apurémonos y pongámonos en marcha antes de que nos abrumen. 430 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 Gracias, Jeff. 431 00:26:44,561 --> 00:26:45,478 Chef. 432 00:27:08,209 --> 00:27:11,713 Salgamos de aquí. No pude comer nada. 433 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 - Yo tampoco. Muero de hambre. - Buen trabajo el de hoy. 434 00:27:14,758 --> 00:27:16,760 - En serio. - Fue bueno verte, tío Jim. 435 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 - Te quiero, Oso. - Te quiero. 436 00:27:23,516 --> 00:27:26,394 - Hasta luego, Richard. - Hasta la próxima, James. 437 00:27:27,062 --> 00:27:29,773 Oigan, ¿quieren ver algo repugnante? 438 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 No lo entiendo. Es un misterio para mí. 439 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 Está sentado ahí, durmiendo como un bebé. 440 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 Y quiero molerlo a golpes. 441 00:27:39,449 --> 00:27:40,617 -¿Saben? - Exactamente. 442 00:27:46,373 --> 00:27:48,541 Gracias por hacerme parte de esta familia. 443 00:27:52,671 --> 00:27:54,339 Nunca olvidaré estos recuerdos. 444 00:27:54,798 --> 00:27:57,342 Cállate la boca, maldito friqui. 445 00:27:57,717 --> 00:27:58,760 Duerme. 446 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 -¿Ya casi regresamos? - Sí. 447 00:28:10,105 --> 00:28:11,231 Lo siento. 448 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Tengo un postre familiar. 449 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 Se ve bien. 450 00:28:51,813 --> 00:28:54,065 Todos recibimos pastel porque somos los mejores amigos. 451 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Gracias. 452 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 Oye. 453 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Chef. 454 00:29:56,044 --> 00:29:58,046 Subtítulos: Gabriela Gebl