1 00:00:57,849 --> 00:01:01,227 BOULANGERIE ROESER 2 00:01:01,311 --> 00:01:03,229 BEIGNETS FRAIS GLACES MAISON 3 00:01:17,827 --> 00:01:19,037 Tu fais quoi, là ? 4 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Quoi ? 5 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 Tu essaies de mettre un T-shirt sur ce foutu hot-dog ? 6 00:01:24,918 --> 00:01:26,377 Les enfants aiment les hot-dogs. 7 00:01:26,461 --> 00:01:29,839 Je sais. C'est pour ça qu'on leur fait des foutus hot-dogs, ducon. 8 00:01:29,923 --> 00:01:33,551 Oui, cousin. Produit dérivé. Ce truc, c'est de la pub, trésor. 9 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 J'ai pas besoin de publicité. 10 00:01:36,304 --> 00:01:40,183 C'est un foutu hot-dog avec un T-shirt de bœuf. Hilarant. 11 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Va me chercher du propane. 12 00:01:42,227 --> 00:01:45,438 Tu sais quoi ? Primo, je voulais pas faire ces conneries. 13 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 OK. Tu sais quoi ? Si tu avais remboursé Cicero, 14 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 on n'aurait pas à organiser d'anniversaires pour mioches. 15 00:01:51,486 --> 00:01:53,613 - J'ai emprunté que dalle. - Aucune importance. 16 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 Je veux pas avoir les jambes cassées. 17 00:01:55,657 --> 00:01:57,033 - Ta gueule. - Jambes cassées ? 18 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 Si cet enfoiré s'approche de nous, je lui casserai la figure. 19 00:02:01,579 --> 00:02:03,081 OK, écoute, aide-moi. 20 00:02:03,081 --> 00:02:05,708 - Faisons ça bien. - Secundo, tu n'imagines pas 21 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 le nombre de courriers administratifs 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 que je suis censé traiter aujourd'hui. 23 00:02:09,379 --> 00:02:11,589 - D'accord ? C'est dingue. - Des courriers ? 24 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 - Ouais. - Vraiment ? 25 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 Tu aimes me pourrir la vie, 26 00:02:14,342 --> 00:02:17,554 mais je mène bien ma barque et je réponds à mes acolytes 27 00:02:17,554 --> 00:02:20,140 et associés dans les meilleurs délais. 28 00:02:20,140 --> 00:02:22,267 C'est ça. Fais-moi plaisir, cite-moi un acolyte. 29 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 - Un nom ? - Le nom d'un associé. 30 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Un seul. Je te mets au défi. 31 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 Timothy. Mais je ne... Donne-moi un coup de main. 32 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 - Ça n'entrera pas, cousin. - Si. 33 00:02:31,401 --> 00:02:35,113 - Ça ne rentrera pas. - Tu peux juste m'aider ? 34 00:02:35,113 --> 00:02:38,116 - Ça ne va pas rentrer. - Ça va rentrer, merde. 35 00:02:40,743 --> 00:02:41,828 Tu veux en découdre ? 36 00:02:42,370 --> 00:02:43,788 Tu veux en découdre ? 37 00:02:46,541 --> 00:02:50,920 Ouais. Amène-toi. T'es qu'un gamin. Un foutu gamin. 38 00:02:51,004 --> 00:02:52,755 - Tu es un foutu gamin. - Bonjour. 39 00:02:54,424 --> 00:02:55,300 Merde. 40 00:03:00,054 --> 00:03:00,972 Regarde ce gâchis. 41 00:03:01,973 --> 00:03:02,891 Foutu gamin. 42 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 OK. Je vais chercher l'autre au sous-sol. 43 00:03:09,522 --> 00:03:11,524 Alors, Marcus, t'aimes bien le comptoir ? 44 00:03:11,608 --> 00:03:14,611 Ouais. C'est le pied de ne plus devoir faire de pain. 45 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Chefs, votre liste est prête. 46 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Vérifiez-la, merci. 47 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 - Cheffe, peux-tu goûter ceci ? - Oui, bien sûr. 48 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 - C'est bon ? - Super. 49 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Merci, cheffe. 50 00:03:37,926 --> 00:03:42,513 Tu n'as pas oublié la purée de pommes de terre ? Simple vérification. 51 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 T'as pas oublié que je t'ai dit d'aller te faire foutre ? 52 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 OK. C'est pas oui, donc. 53 00:03:46,643 --> 00:03:50,230 - Ça signifie que je sais comment faire. - OK, c'est une nouvelle recette. 54 00:03:50,230 --> 00:03:51,439 Je viens de dire quoi ? 55 00:03:51,439 --> 00:03:54,192 Quand tu la feras, veille à réduire la chaleur. 56 00:03:54,192 --> 00:03:57,487 Je réponds à Jeff. Le système. 57 00:03:57,904 --> 00:04:01,074 Écoute, je veux pas être chiante. 58 00:04:01,074 --> 00:04:05,578 Je veux pas que tu penses que j'envahis ton espace. 59 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 Je fais ce qu'on m'a demandé de faire et je sais ce que c'est 60 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 d'être une femme dans la cuisine et d'avoir... 61 00:04:13,628 --> 00:04:15,880 C'est quoi, être une femme dans la cuisine ? 62 00:04:15,964 --> 00:04:17,131 C'est incroyable. 63 00:04:17,215 --> 00:04:21,135 Écoute, je suis dans cette cuisine depuis avant ta naissance, 64 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 alors du balai, merde. 65 00:04:24,305 --> 00:04:25,223 Excuse-moi. 66 00:04:36,025 --> 00:04:38,403 Bon Dieu, cousin, faut que tu voies ce truc. 67 00:04:38,403 --> 00:04:40,822 Ce mec tente de niquer la gueule de ce coincé, 68 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 et ce putain de coincé le dégomme, mon pote. 69 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 Yo, pourquoi tu passes par Kennedy ? 70 00:04:46,286 --> 00:04:48,997 Décrispe. Cicero habite dans le coin. 71 00:04:48,997 --> 00:04:53,418 Non. Ce foutu Cicero habite à Wilmette, maintenant. 72 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 Tu dois prendre... 73 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 - C'est juste. Ma faute. - Tout baigne. 74 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Je suis pas pressé de voir cet enculé. 75 00:05:01,676 --> 00:05:04,887 Je jure devant Dieu, s'il m'appelle Rick, je pète un câble. 76 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 Rends-moi service, OK ? J'essaie de nous sortir de cette impasse. 77 00:05:08,725 --> 00:05:12,020 OK ? Je veux que ça se passe bien aujourd'hui. Fais pas de chambard. 78 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 Du calme. Je ne ferai pas de chambard. D'accord ? 79 00:05:14,981 --> 00:05:18,568 - Tu as tout faux ! - C'est le plus facile des boulots, merde. 80 00:05:18,568 --> 00:05:22,530 Je suis le seul à te tenir tête et à ne pas écouter tes conneries. 81 00:05:22,530 --> 00:05:24,991 - C'était pas mon téléphone ! - Appelle un plombier ! 82 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Je dis ça depuis des années. 83 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 "Cicero, je suis celui qu'il te faut. 84 00:05:28,745 --> 00:05:31,497 "J'ai un môme. J'ai besoin d'un putain de vrai boulot." 85 00:05:31,581 --> 00:05:35,835 - "Je veux des billets pour le Roi Lion !" - Tu doutes que je puisse téléphoner ! 86 00:05:35,835 --> 00:05:38,963 Et on sait même pas comment elle est tombée dans l'escalier. 87 00:05:40,590 --> 00:05:43,509 Tu veux qu'on porte ça derrière, ou comment veux-tu... 88 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 Ouais. 89 00:05:45,345 --> 00:05:47,805 - Passe par le côté, OK ? - Le côté ? Bien sûr. 90 00:05:47,889 --> 00:05:49,057 Ouais. Merci, Rick. 91 00:05:49,640 --> 00:05:53,853 - Je déteste quand tu m'appelles Rick. - Je déteste quand tu décroches pas. 92 00:05:53,853 --> 00:05:55,521 La nourriture est là, les enfants. 93 00:05:57,148 --> 00:05:59,567 C'était génial. Merci. Formidable. 94 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Carmen, c'est toi ? 95 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 Bonjour, monsieur Zurski. Comment ça va ? 96 00:06:12,038 --> 00:06:13,831 Je pensais que tu t'étais suicidé. 97 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 Non, monsieur, c'était mon frère. 98 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 N'importe quoi. 99 00:06:24,592 --> 00:06:27,261 Cet enfoiré est un vrai connard. 100 00:06:27,345 --> 00:06:28,304 Hé, tu tombes à pic. 101 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 - Pour qui se prend-il ? - J'ai tout fait. 102 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Tu sais qu'il n'est pas italien ? 100 % polonais. 103 00:06:32,517 --> 00:06:35,228 - Foutrement insultant. - T'es même pas italien. 104 00:06:35,228 --> 00:06:36,938 Je suis plus italien que ce type. 105 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Allume le gril. Je dois cuire les hot-dogs. 106 00:06:38,940 --> 00:06:41,734 Donne-moi juste une seconde. 107 00:06:41,818 --> 00:06:45,655 - Richie, c'est quoi, ça, merde ? - Décrispe, c'est réglementé. 108 00:06:46,197 --> 00:06:49,617 Je souffre d'anxiété et de peur. 109 00:06:49,617 --> 00:06:51,452 - Comme chacun. - Tu veux la moitié ? 110 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Non. 111 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 Dans quelle boîte as-tu mis le ketchup ? 112 00:06:56,707 --> 00:06:59,293 - Le ketchup. Quelle boîte ? - J'ai pas amené de ketchup. 113 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 Pourquoi t'as pas de ketchup ? 114 00:07:02,171 --> 00:07:06,175 Quel genre de connard met du ketchup sur un hot-dog ? 115 00:07:06,509 --> 00:07:09,762 - Un enfant, Richie. - Un connard d'enfant. 116 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Tu es un enfant, connard. 117 00:07:13,266 --> 00:07:15,935 Yo, cousin, c'est quoi, ce jus de fruits chelou ? 118 00:07:16,394 --> 00:07:20,398 - Du jus frais maison, enfoiré. - Merde ! 119 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 En fait, c'est foutrement cool. 120 00:07:26,112 --> 00:07:27,488 Repose en paix, Harold. 121 00:07:32,660 --> 00:07:35,079 Un morceau de beignet, c'est que du bonheur. 122 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 Deux morceaux, c'est que du chagrin. 123 00:07:39,667 --> 00:07:42,545 Personne n'aime ce premier morceau de beignet. 124 00:07:42,920 --> 00:07:45,047 C'était mon préféré quand j'étais enfant. 125 00:07:46,382 --> 00:07:49,594 - Tu aimes les friandises ? - Ouais, mais pas le goût. 126 00:07:49,594 --> 00:07:52,972 J'adorais les regarder. Les couleurs et les textures. 127 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Il y avait ce beignet que j'adorais 128 00:07:55,308 --> 00:07:57,059 et auquel je pensais sans arrêt. 129 00:07:57,143 --> 00:08:00,688 À la confiture, violet éclatant, doux et acidulé. 130 00:08:01,272 --> 00:08:03,858 Oui. La famille était heureuse quand on avait des beignets. 131 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 - Difficile de ne pas l'être, jeune homme. - Ouais. 132 00:08:06,319 --> 00:08:08,738 - Mes potes. - Chester. Oui. 133 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 Merci. 134 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Je t'adore. - Bien sûr, frérot. 135 00:08:12,033 --> 00:08:13,409 Oui. 136 00:08:13,493 --> 00:08:14,994 - Chester. - Salut, trésor. 137 00:08:14,994 --> 00:08:17,788 - Ça va, T ? Qu'as-tu, là ? - Purée de pommes de terre. 138 00:08:18,581 --> 00:08:19,540 J'aimerais avoir ça. 139 00:08:19,624 --> 00:08:23,002 Nouvelle édition, toutes des couleurs pimpantes. 140 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 J'ai repéré le 18-32-24. 141 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 C'est cette couleur orchidée radieuse qui est trop bien. 142 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 Hé, merci beaucoup. 143 00:08:30,176 --> 00:08:31,802 - Je te le rendrai. - Derrière. 144 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 - Qu'est-ce qui va bien avec le bœuf ? - Oui, cheffe. 145 00:08:35,139 --> 00:08:36,807 - Je m'en occupe. - Merci. 146 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 - Comment va ? - Bonjour. 147 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 - Qui êtes-vous? Pardon. - Pardon. Chester, voici la cheffe Sydney. 148 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 Sydney, voici mon colocataire, Chester. 149 00:08:46,025 --> 00:08:48,444 Salut, colocataire Chester. 150 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Salut, cheffe Sydney. 151 00:08:52,323 --> 00:08:55,952 - Cool. Que faites-vous ici ? Désolée. - J'informe mon ami. 152 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 Je lui amène des infos pour l'inspirer. 153 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 C'est un créateur. 154 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 - Que créez-vous ? - Tout. 155 00:09:05,586 --> 00:09:07,922 - J'y vais. On se voit à la maison, mon G. - Ouais. 156 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 - Merci. Je te rendrai ça. - Pas de souci. 157 00:09:09,799 --> 00:09:11,592 - Enchanté, cheffe Sydney. - Moi de même. 158 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 - Bonne chance. - Merci. 159 00:09:13,261 --> 00:09:16,847 Je dois voir un ambassadeur de la marque, faut pas que je sente la sauce. 160 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 OK, j'y vais. 161 00:09:21,602 --> 00:09:22,853 Des tons Pantone ? 162 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Je pourrais peut-être faire un beignet classique pour le bœuf ? 163 00:09:26,399 --> 00:09:28,317 En plus de mes autres trucs, bien sûr. 164 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 - Oui. - Ça pourrait être bien. 165 00:09:30,528 --> 00:09:33,573 Oui. Je veux dire, les beignets sont faussement difficiles, 166 00:09:34,115 --> 00:09:37,326 mais ça nécessite aussi beaucoup d'équipement. 167 00:09:37,410 --> 00:09:40,496 Je ne sais pas si c'est l'endroit le mieux équipé du monde. 168 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Je veux que ce soit parfait, comme ce pudding. 169 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 - Celui dont Carmen nous parlait. - Façon Michelin ? 170 00:09:46,836 --> 00:09:48,170 Oui. Je ne sais pas. 171 00:09:48,254 --> 00:09:50,673 Ça pourrait être, genre une édition limitée. 172 00:09:51,007 --> 00:09:53,342 Si tu es partant, alors moi aussi. 173 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Dis-moi si tu as besoin d'aide. OK ? 174 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 OK. Volontiers. Merci, cheffe. 175 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 - Bonne chance. - Bien. 176 00:10:02,768 --> 00:10:03,728 Tout va bien ? 177 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Très bien, cheffe. 178 00:10:05,354 --> 00:10:06,564 Très bien, cheffe. 179 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Cool. Sweeps fait son truc, Angel, que penses-tu de la salade ? 180 00:10:10,568 --> 00:10:12,903 - D'accord, cheffe. - Magnifique. Merci. 181 00:10:12,987 --> 00:10:16,032 - Je peux en avoir aujourd'hui ? - Non, tu bosses pas ici. 182 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 Comment ça va ? 183 00:10:22,455 --> 00:10:24,540 - Bien. - Tu as essayé le gâteau au chocolat ? 184 00:10:24,624 --> 00:10:26,542 - Oh, oui. - Et ? 185 00:10:26,626 --> 00:10:28,502 Tu redonnes confiance à Marcus. 186 00:10:29,295 --> 00:10:30,212 Bien joué. 187 00:11:08,376 --> 00:11:11,253 Tu n'en as fait aucun ? Ou ce sont ceux que tu as faits ? 188 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Je n'ai encore rien fait. 189 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Je fais des recherches, 190 00:11:13,923 --> 00:11:17,510 je sens les textures, j'essaie d'en savoir plus. 191 00:11:18,135 --> 00:11:19,428 C'est une belle... 192 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 En parlant de sentir ? 193 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Oui, celle-ci est bien. Comme... 194 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 - Celle-là est bien ? - Oui. 195 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 Formidable. 196 00:11:26,352 --> 00:11:29,021 C'est comme quand tu vas chez ta grand-mère, 197 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 il y a un coussin sur la lunette des wc. 198 00:11:31,190 --> 00:11:32,233 Tu t'assieds dessus. 199 00:11:32,233 --> 00:11:34,777 - Ça se dégonfle un peu. - Et ça sent le pot-pourri. 200 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Mais ça sent aussi grand-mère. 201 00:11:47,915 --> 00:11:51,460 - Salut, quoi de neuf ? - Salut ! Comment va ? 202 00:11:51,544 --> 00:11:54,296 - New York, oui. - Salut. 203 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 Je ne l'ai pas vue. 204 00:11:58,217 --> 00:11:59,844 Monsieur New York ! 205 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Comment vas-tu ? 206 00:12:01,721 --> 00:12:02,805 T'as minci. 207 00:12:02,805 --> 00:12:04,473 - Désolé pour Michael. - Merci. 208 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 Non, non. 209 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 Ketchup ? 210 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Tu ne vois pas ? Foutaise ! 211 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Je t'entends pas quand tu gueules ! 212 00:12:12,732 --> 00:12:14,483 Regarde, ils ouvrent tous mes cadeaux. 213 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Connerie ! 214 00:12:15,401 --> 00:12:16,485 Vous êtes si chelous ! 215 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 Pourquoi ouvrez-vous les cadeaux des autres ? 216 00:12:18,738 --> 00:12:22,116 Carol, tu peux m'aider, s'il te plaît ? C'est le foutoir ici ! 217 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Ici. Hé, j'en ai une... 218 00:12:23,826 --> 00:12:27,121 J'ai une question. Tu travailles dans un restaurant, hein ? 219 00:12:27,121 --> 00:12:28,748 Dans un restaurant, en effet. 220 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 Ça fait quoi d'être un minable ? 221 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 Bien, Frank. 222 00:12:33,294 --> 00:12:34,879 Hé, les gars, les gars ! 223 00:12:34,879 --> 00:12:37,673 Hé. Carmen ici présent 224 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 a été le chef du meilleur restaurant du monde. 225 00:12:40,593 --> 00:12:42,386 OK, c'est pas une exagération. 226 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 C'est littéralement le meilleur restaurant du monde. 227 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 Je veux dire, du moins selon Eater. 228 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Je suis pas venu pour te parler, OK ? 229 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Je veux pas me chamailler. Je veux le calme. 230 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Je n'ai rien à te dire. 231 00:13:17,755 --> 00:13:21,175 À part que Pete est là. 232 00:13:21,175 --> 00:13:25,012 - Je sais. - Sugar devrait surveiller ses arrières. 233 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 Sugar est coincé au travail. 234 00:13:27,306 --> 00:13:29,725 Ce connard dépose un cadeau et maintenant il s'incruste. 235 00:13:29,809 --> 00:13:33,729 - Bon Dieu. Berk. - Oui, "berk". 236 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 On dirait presque qu'il va appeler les flics. 237 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 Tu me suis ? 238 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 - Un flic des stups. - Exactement. 239 00:13:41,028 --> 00:13:42,488 Un foutu flic des stups. 240 00:13:45,157 --> 00:13:46,951 - Salut, Phil. - Salut, Jimmy. 241 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Richard. 242 00:13:50,788 --> 00:13:52,540 Quoi de neuf, Phil ? 243 00:13:59,338 --> 00:14:00,798 C'était foutrement bizarre. 244 00:14:02,258 --> 00:14:04,844 Quoi ? Tu as démoli un de ses biens aussi ? 245 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 En fait, non. 246 00:14:05,845 --> 00:14:08,472 Car tu sais quoi ? Je démolis pas les biens d'autrui. 247 00:14:08,556 --> 00:14:11,976 Parfois les gens croient qu'ils m'appellent pour réparer les wc, 248 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 mais en fait, ils ont appelé quelqu'un d'autre. 249 00:14:14,061 --> 00:14:15,980 Il te suffisait de décrocher. 250 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Je n'ai jamais reçu l'appel. 251 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 Vraiment ? 252 00:14:19,817 --> 00:14:21,068 Et merde. 253 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 Voici ce qu'elle a dit. 254 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 "Impossible d'éteindre le robinet. Il y a de l'eau partout. 255 00:14:29,451 --> 00:14:31,787 - "Je n'ai trouvé personne." - Putain de merde. 256 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 "J'ai appelé à plusieurs reprises Rick 257 00:14:33,873 --> 00:14:37,793 "au 847-555-0186." 258 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 Ce numéro te dit quelque chose ? 259 00:14:40,337 --> 00:14:43,465 Oui, c'est le numéro de Michael. 260 00:14:46,135 --> 00:14:49,305 Plus personne regarde les putains de chiffres. Moi, c'est 312. 261 00:14:55,477 --> 00:14:56,645 Ce gamin. 262 00:14:59,315 --> 00:15:00,357 Ce gamin. 263 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 - Cheffe... - Quoi ? 264 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 Peux-tu utiliser un lit de sel la prochaine fois ? 265 00:15:26,342 --> 00:15:29,428 - Pourquoi tu me surveilles toujours ? - Car c'est mon job. 266 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 Et aussi, nous n'utilisons pas 267 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 de torchons de cuisine dégoûtants. 268 00:15:35,976 --> 00:15:38,228 - Subjectif. - Sers-toi d'un couteau. 269 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 Je ne pense pas que ce soit subjectif, 270 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 c'est une question d'hygiène et de sécurité, en général. 271 00:15:43,275 --> 00:15:46,153 - Cool. OK. - Bon sang. J'ai compris. 272 00:15:46,153 --> 00:15:48,656 - J'essaie juste d'aider. - Oui, merci. J'ai compris. 273 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 - Merci. - Compris. 274 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 - Merci, cheffe. - Compris. 275 00:16:29,989 --> 00:16:32,116 Ces deux demeurés. 276 00:16:32,116 --> 00:16:34,076 Ils ont appelé des ambulances, 277 00:16:34,076 --> 00:16:37,121 ils sont tous deux dans des ambulances, en route vers l'hôpital. 278 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 Et les professionnels de la santé, 279 00:16:39,540 --> 00:16:41,417 ils t'ont dit quoi ? 280 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 Il a dit : "Pourquoi diable as-tu fait ça ?" 281 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Pourquoi as-tu pensé 282 00:16:46,672 --> 00:16:50,551 que leur truc n'était pas épicé ? Pourquoi mentiraient-ils à ce sujet ? 283 00:16:52,845 --> 00:16:53,762 Ça boume, les gars ? 284 00:16:54,179 --> 00:16:55,848 Oui, ça boume, mec ? 285 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 - Vous vous marrez ? - Non. 286 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 Y a quoi dans la cruche ? 287 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Du jus Ecto Cooler. 288 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 Sans blague, comme dans Ghostbusters ? 289 00:17:07,860 --> 00:17:09,028 Ouais. 290 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 Il est temps de se resservir. 291 00:17:14,283 --> 00:17:15,492 Oui, je m'en occupe. 292 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 Bon sang. Quel kif, cette fête d'anniversaire. 293 00:17:24,334 --> 00:17:25,419 Sans blague. 294 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 C'est identique, mec. 295 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 Bien. Merci. 296 00:17:28,881 --> 00:17:31,717 "La chasse aux fantômes, ça m'éclate." 297 00:17:31,717 --> 00:17:32,801 De la chanson. 298 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 Non, je me souviens. 299 00:17:34,595 --> 00:17:35,554 Ouais. 300 00:17:37,056 --> 00:17:38,807 Ils font la sieste, ou quoi ? 301 00:17:44,855 --> 00:17:46,231 C'est bizarre. 302 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 - Richie. Comment ça va, mec ? - Je dois... 303 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 Cool, cool. 304 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Ouah. C'est trop bon, mec. 305 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 - Bien. - Tu assures. 306 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Merci, mec. 307 00:18:03,248 --> 00:18:06,668 Je sais que parfois, les choses sont bizarres ou que sais-je... 308 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 - Évitons ça. - Oui, mais je suis, 309 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 - tu sais, je suis un peu gourmet. - Bon sang, Pete. 310 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 D'accord. Je sais que ce n'est pas cool ou que sais-je, 311 00:18:15,511 --> 00:18:17,971 mais je voulais juste dire que j'ai suivi 312 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 tout ce que tu as fait et... 313 00:18:21,100 --> 00:18:25,354 Et... Je sais qu'il t'a fallu beaucoup de courage. 314 00:18:26,438 --> 00:18:30,150 Et j'étais content pour toi. Tu comprends ? 315 00:18:32,402 --> 00:18:34,613 Je pense que beaucoup ne se rendent pas compte 316 00:18:34,613 --> 00:18:38,325 du travail et du dévouement que tu as consacré à cela. 317 00:18:38,325 --> 00:18:41,245 Et donc... J'ai trouvé ça cool, mec. 318 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 Et ta sœur était vraiment contente pour toi. 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,209 Vraiment très contente. 320 00:18:47,709 --> 00:18:51,839 Mais tu lui manques aussi beaucoup. 321 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Merci. Merci, Pete. - Ouais. 322 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 J'ai un coup de pompe, tout à coup. 323 00:19:00,389 --> 00:19:02,850 Alors, elle n'est pas vraiment surchargée de travail ? 324 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 Oh, non, elle est remontée contre toi. 325 00:19:07,354 --> 00:19:10,232 - Oui, je lui dois un appel. - Ou, genre, 50 appels. 326 00:19:11,150 --> 00:19:13,986 Je ne veux pas m'en mêler, 327 00:19:13,986 --> 00:19:16,655 mais ça a été dur pour elle aussi, tu sais ? 328 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 Écoute, je dois bosser, OK ? 329 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 Ouais, je comprends. Je vais à l'intérieur, 330 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 mais on se capte avant que tu partes ? 331 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Oui. - Ouais. Cool. 332 00:19:27,916 --> 00:19:30,419 Ce gaillard ? Hilarant. 333 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Merde. 334 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Nom de Dieu. Merde. 335 00:19:44,975 --> 00:19:47,436 Je t'amène un peu de ketchup. 336 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Merci. 337 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Quoi ? 338 00:19:54,568 --> 00:19:55,527 Ne me tue pas. 339 00:19:56,445 --> 00:19:57,779 Je suis tout ouïe. 340 00:19:58,655 --> 00:20:03,160 On a renversé un flacon de Xanax dans le jus. 341 00:20:13,170 --> 00:20:14,588 Quoi, ils sont morts, bordel ? 342 00:20:15,839 --> 00:20:19,718 Non, non. Je crois qu'ils dorment. 343 00:20:23,555 --> 00:20:25,057 En fait, ça me va. 344 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 - Ouais ? - Oh, ouais. 345 00:20:31,188 --> 00:20:33,982 - Continue le bon boulot. Tu assures. - D'accord. 346 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Bordel. 347 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 OK, chefs. Préparons-nous à goûter les patates. 348 00:20:48,372 --> 00:20:49,539 Merde. 349 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 Allez ! 350 00:21:08,684 --> 00:21:09,601 Chaud ! 351 00:21:11,395 --> 00:21:12,396 Allez... 352 00:21:12,396 --> 00:21:14,898 Merde. Pardon, pardon. 353 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 - Désolée. - C'est cool. 354 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 Merde ! Allez, Tina. 355 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 Désolée. 356 00:21:22,322 --> 00:21:23,615 Merde. 357 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Pourquoi as-tu fait ça ? 358 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Car je n'ai pas le temps de glander. 359 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 Je t'en prie, cheffe. 360 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 Merde. 361 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 - Une tasse de café ? - Non, non, ça ira. 362 00:22:02,779 --> 00:22:03,864 Ça date de quand ? 363 00:22:05,032 --> 00:22:06,950 Une fête. Grant Park '92. 364 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 Il te manque parfois ? 365 00:22:11,913 --> 00:22:13,957 Je le connaissais pas assez pour qu'il me manque. 366 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Toi ? 367 00:22:17,044 --> 00:22:20,213 Parfois. Tu sais, on avait un âge si proche, 368 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 il était... plus un ami que de la famille. 369 00:22:22,883 --> 00:22:25,427 Tu sais, on a eu... les mêmes problèmes 370 00:22:25,427 --> 00:22:28,472 à la même époque. On avait beaucoup de choses à se dire. 371 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Ça a l'air formidable. 372 00:22:34,978 --> 00:22:35,896 Ça l'était. 373 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 Quand lui as-tu parlé en dernier lieu ? 374 00:22:43,153 --> 00:22:46,573 Il y a environ 20 ans. On s'est disputés et... 375 00:22:47,783 --> 00:22:48,909 À quel sujet ? 376 00:22:49,534 --> 00:22:50,494 Des tas de choses. 377 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 La drogue, l'alcool, le jeu, 378 00:22:53,580 --> 00:22:57,376 surtout parce qu'il faisait tout le temps des conneries. 379 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 Il changeait de carrière 380 00:23:01,046 --> 00:23:02,381 genre, toutes les dix minutes. 381 00:23:03,673 --> 00:23:07,677 Il voulait être courtier, puis il a voulu être coordinateur défensif. 382 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Je suis très sérieux. 383 00:23:09,596 --> 00:23:14,267 Et puis un enfoiré a investi dans Ed Debevics. 384 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 Et tout à coup, il est devenu restaurateur. 385 00:23:18,855 --> 00:23:19,815 Ça paraît logique. 386 00:23:20,440 --> 00:23:21,566 Oui. 387 00:23:21,900 --> 00:23:24,736 Ça a vraiment miné ta mère, cet endroit. 388 00:23:25,570 --> 00:23:29,074 Je veux dire, tu ne trouves pas impensable d'être là 24 heures sur 24 ? 389 00:23:29,074 --> 00:23:32,744 Quand j'y suis cinq minutes, je commence à avoir des idées noires. 390 00:23:33,203 --> 00:23:35,622 C'est sans doute pour ça que ça me plaît autant. 391 00:23:35,622 --> 00:23:37,582 Et pour ça que tu veux le retaper. 392 00:23:39,376 --> 00:23:40,335 Sans doute. 393 00:23:41,002 --> 00:23:45,006 Mais, tu sais... Ne sois pas trop déçu 394 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 si cela ne se produit pas forcément. 395 00:23:47,801 --> 00:23:48,760 D'accord. 396 00:23:49,261 --> 00:23:51,721 Tu sais que je ne vais pas te le vendre. 397 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Je sais. 398 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 J'ai rêvé de lui. 399 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 Une fois, avec ton père, on a été 400 00:24:02,232 --> 00:24:07,154 au lac Léman, ou quelque part, et on était sur la route. 401 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 On roule à bord de cette voiture, un gros SUV. 402 00:24:10,115 --> 00:24:13,618 Il occupe le siège passager et on roule vite, vraiment très vite. 403 00:24:14,578 --> 00:24:16,246 Et je perds le contrôle. 404 00:24:17,080 --> 00:24:20,041 Ça remue de tous côtés. On est secoués comme des pruniers. 405 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 Il n'avait pas sa ceinture. 406 00:24:23,420 --> 00:24:26,298 Soudain, un enfant, un petit garçon, 407 00:24:26,298 --> 00:24:30,051 il traverse la route, je freine à fond. 408 00:24:31,052 --> 00:24:32,929 La voiture s'arrête à un millimètre de lui. 409 00:24:34,806 --> 00:24:38,185 Mais ton père, il vole à travers le pare-brise, 410 00:24:39,394 --> 00:24:40,520 mais ne retombe pas. 411 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 Il continue de voler. 412 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 Qu'est-il arrivé au gamin ? 413 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 Il se tenait là, lui faisant signe. 414 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 Eh bien, sur une note plus ensoleillée, 415 00:25:03,752 --> 00:25:08,715 tu as remboursé 2 000 de ton ardoise. 416 00:25:09,257 --> 00:25:10,258 Belle transition. 417 00:25:11,718 --> 00:25:12,844 C'est ma spécialité. 418 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 On te doit combien, maintenant ? 298 000 $ ? 419 00:25:15,931 --> 00:25:17,807 298 050 $. 420 00:25:18,975 --> 00:25:21,561 - C'est quoi, les 50 ? - Transport et manutention. 421 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Enfoiré. 422 00:25:30,278 --> 00:25:32,739 Allez... 423 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Cheffe, puis-je goûter les pommes de terre primeur ? 424 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 Une minute. 425 00:26:06,648 --> 00:26:09,067 - Vas-y, finissons-en. - Comment ça ? 426 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Goûte et dis-moi que c'est de la merde. 427 00:26:14,906 --> 00:26:16,533 - C'est très bon. Merci. - Quoi ? 428 00:26:17,993 --> 00:26:20,287 C'est très bon. Merci, cheffe. 429 00:26:20,787 --> 00:26:23,707 Maintenant, dépêchons-nous puis rangeons tout, OK ? 430 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 Merci, Jeff. 431 00:26:44,561 --> 00:26:45,478 Cheffe. 432 00:27:08,209 --> 00:27:11,713 OK. Partons. Je n'ai pas pu manger quoi que ce soit. 433 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 - Moi non plus. Je meurs de faim. - Beau travail, aujourd'hui. 434 00:27:14,758 --> 00:27:16,760 - Vraiment. - Content de t'avoir vu, oncle Jim. 435 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 - Je t'aime, Bear. - Je t'aime. 436 00:27:23,516 --> 00:27:26,394 - À plus, Richard. - D'accord. À la prochaine, James. 437 00:27:27,062 --> 00:27:29,773 Hé, vous voulez voir quelque chose de dégoûtant ? 438 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 Je ne comprends pas. C'est un mystère pour moi. 439 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 Il est là, dormant comme un bébé. 440 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 J'ai envie de lui flanquer une dérouillée. 441 00:27:39,449 --> 00:27:40,617 Exactement. 442 00:27:46,373 --> 00:27:48,541 Merci de m'avoir accueilli dans cette famille. 443 00:27:52,671 --> 00:27:54,339 J'oublierai jamais ces souvenirs. 444 00:27:54,798 --> 00:27:57,342 Ferme ta gueule, foutu coincé. 445 00:27:57,717 --> 00:27:58,760 Dors là. 446 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 - On est presque arrivés ? - Ouais. 447 00:28:10,105 --> 00:28:11,231 Désolé, mec. 448 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Yo, j'ai un dessert pour vous. 449 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 Ça a l'air délicieux. 450 00:28:51,813 --> 00:28:54,065 On a tous du gâteau car on est meilleurs amis. 451 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Merci. 452 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 Hé. 453 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Chef. 454 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 Sous-titres : Thierry Boulanger