1
00:00:57,849 --> 00:01:01,227
ROESER'S pékség
2
00:01:01,311 --> 00:01:03,229
FRISS FÁNKOK
KÉZMŰVES FAGYI
3
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
{\an8}AZ EREDETI MARHA
4
00:01:17,827 --> 00:01:19,037
Mit csinálsz itt?
5
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Mi van?
6
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
Miért akarod pólóba tuszkolni
azt a szerencsétlen hotdogot?
7
00:01:24,918 --> 00:01:26,377
A kölykök imádják a hotdogot.
8
00:01:26,461 --> 00:01:29,839
Igen, tudom. Ezért csinálunk nekik
kibaszott hotdogot, seggfej.
9
00:01:29,923 --> 00:01:33,551
Igen, pontosan, tesó. Ez a szar a reklám.
10
00:01:33,635 --> 00:01:35,095
Nincs szükségem reklámra.
11
00:01:36,304 --> 00:01:40,183
Ez egy kibaszott hotdog
marhahúsos pólóban. Fergeteges!
12
00:01:40,767 --> 00:01:42,227
Hozz egy kis propángázt!
13
00:01:42,227 --> 00:01:45,438
Tudod, mit? Először is,
semmi kedvem ehhez a hülyeséghez.
14
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Rendben. Tudod, mit?
Akkor kérj kölcsön Cicerótól,
15
00:01:48,108 --> 00:01:51,402
úgyse tudod megadni. Akkor nem kell
szülinapi zsúrokra főznünk.
16
00:01:51,486 --> 00:01:53,613
- Nem kérek kölcsön.
- Nem számít.
17
00:01:53,613 --> 00:01:55,573
Ez az én ügyem. Nem akarok bajt.
18
00:01:55,657 --> 00:01:57,033
- Fogd be, baszd meg!
- Bajt?
19
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
Ha az a köcsög a közelünkbe jön,
szétrúgom a seggét!
20
00:02:01,579 --> 00:02:03,081
Oké, csak segíts, kérlek!
21
00:02:03,081 --> 00:02:05,708
- Ne szúrjuk el!
- Különben meg, fogalmad sincs,
22
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
mennyi papírmunka vár rám
23
00:02:07,669 --> 00:02:09,295
a mai napon.
24
00:02:09,379 --> 00:02:11,589
- Oké? Ez egy faszkalap.
- Papírmunka?
25
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
- Igen.
- Ez igaz?
26
00:02:12,674 --> 00:02:14,342
Te szarsz a rendszerünkre,
27
00:02:14,342 --> 00:02:17,554
de én viszem a vállalkozást,
és figyelek, hogy tartsam
28
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
az összes határidőt.
29
00:02:20,140 --> 00:02:22,267
Oké. Csak egy partnert mondj!
30
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
- Partnert?
- Egy ügyfelet.
31
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Csak egyetlen személyt. Halljam!
32
00:02:26,146 --> 00:02:29,149
Timothy. De én nem baszakszom...
Segíts már!
33
00:02:29,149 --> 00:02:31,317
- Ez nem fér be, tesó.
- Dehogynem!
34
00:02:31,401 --> 00:02:35,113
- Nem fog beférni.
- Segítenél végre?
35
00:02:35,113 --> 00:02:38,116
- Nem fér be.
- De rohadtul be fog férni!
36
00:02:40,743 --> 00:02:41,828
Ezt akarod csinálni?
37
00:02:42,370 --> 00:02:43,788
Ezt?
38
00:02:46,541 --> 00:02:50,920
Igen, így van! Vidd a szarod!
Kibaszott baba! Kibaszott bébi vagy!
39
00:02:51,004 --> 00:02:52,755
- Kibaszott bébi vagy!
- Jó reggelt!
40
00:02:54,424 --> 00:02:55,300
Baszki!
41
00:03:00,054 --> 00:03:00,972
Nézd, mit csináltál!
42
00:03:01,973 --> 00:03:02,891
Kibaszott bébi!
43
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Rendben. Hozom a tartalékot a pincéből.
44
00:03:09,522 --> 00:03:11,524
Hé, Marcus, élvezed a pultos munkát?
45
00:03:11,608 --> 00:03:14,611
Persze. Annak nem örülök,
hogy nem csinálhatok több kenyeret.
46
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
Séfek, felkerült a mai menü.
47
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Kérlek, nézzétek meg!
48
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
- Séf, megkóstolná ezt?
- Hogyne!
49
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
- Jó lett?
- Nagyszerű.
50
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Kösz, séf!
51
00:03:37,926 --> 00:03:42,513
Hé, emlékszel a krumplipürére?
Csak le akartam csekkolni.
52
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
Emlékszel, hogy elküldtelek a francba?
53
00:03:45,350 --> 00:03:46,559
Oké. Ezt nemnek veszem.
54
00:03:46,643 --> 00:03:50,230
- Ez azt jelenti, tudom, hogy készül.
- Jól van, de ez egy új recept.
55
00:03:50,230 --> 00:03:51,439
Mit mondtam az előbb?
56
00:03:51,439 --> 00:03:54,192
Arra ügyelj, hogy készítés közben
ne húzd fel az orrod...
57
00:03:54,192 --> 00:03:57,487
Jeff a főnököm. Ez a rendszer.
58
00:03:57,904 --> 00:04:01,074
Figyelj, nem akarok főnökösködni.
59
00:04:01,074 --> 00:04:05,578
Nem akarom, hogy azt hidd,
kitúrtalak a helyedből.
60
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
Csak teszem a dolgomat, és átérzem, milyen
61
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
lehet nőként a konyhában...
62
00:04:13,628 --> 00:04:15,880
Milyen lehet nőként a konyhában?
63
00:04:15,964 --> 00:04:17,131
Igazán bámulatos.
64
00:04:17,215 --> 00:04:21,135
Figyelj rám! Én már azelőtt itt dolgoztam,
hogy te megszülettél,
65
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
szóval hagyj békén!
66
00:04:24,305 --> 00:04:25,223
Elnézést!
67
00:04:36,025 --> 00:04:38,403
Istenem, tesó, ezt meg kell nézned!
68
00:04:38,403 --> 00:04:40,822
Ez a csávó próbálja átverni a kis kockát,
69
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
és a kis kocka lemossa a pályáról.
70
00:04:44,409 --> 00:04:46,286
Mi a francért mész Kennedybe?
71
00:04:46,286 --> 00:04:48,997
Nyugodj már le! Cicero arrafelé lakik.
72
00:04:48,997 --> 00:04:53,418
Nem, Cicero már Wilmette-ben él.
73
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
A kibaszott...
74
00:04:55,545 --> 00:04:58,631
- Semmi baj, az én hibám.
- Semmi gáz.
75
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
Nem sietek ahhoz a köcsöghöz.
76
00:05:01,676 --> 00:05:04,887
Istenemre mondom, ha megint
Ricknek szólít, nem állok jót magamért.
77
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
Tesó, a kedvemért, jó?
Próbálok kimászni a gödörből.
78
00:05:08,725 --> 00:05:12,020
Oké? Szeretném, ha ma minden
rendben lenne. Ne hozd fel azt a szart!
79
00:05:12,020 --> 00:05:14,897
Nyugi. Nem keverem a szart, oké?
80
00:05:14,981 --> 00:05:18,568
- Félreérted!
- Ez a legkönnyebb munka a világon!
81
00:05:18,568 --> 00:05:22,530
Én vagyok az egyetlen, aki ellentmond,
és nem figyel a hülyeségeidre!
82
00:05:22,530 --> 00:05:24,991
- Nem az én telóm volt!
- Hívj villanyszerelőt vagy vizest!
83
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
Már évek óta mondom.
84
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
- Nem az én telóm volt.
-"Cicero, én vagyok az embered!
85
00:05:28,745 --> 00:05:31,497
"Apa lettem, Cicero. Igazi munka kell!"
86
00:05:31,581 --> 00:05:35,835
-"Kaphatnék jegyeket az Oroszlánkirályra?"
- Azt hiszi, nem tudom felvenni a telefont!
87
00:05:35,835 --> 00:05:38,963
És azt se tudjuk,
hogyan esett le a lépcsőn!
88
00:05:40,590 --> 00:05:43,509
Mit szeretne, hátra vigyük a cuccot,
vagy mi...
89
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
Igen.
90
00:05:45,345 --> 00:05:47,805
- Oldalt vigyék el, rendben?
- Oldalt? Persze.
91
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Oké, kösz, Rick!
92
00:05:49,640 --> 00:05:53,853
- Utálom, amikor Ricknek szólít.
- Utálom, amikor nem veszi fel a telefont.
93
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
Megjött a kaja, gyerekek!
94
00:05:57,148 --> 00:05:59,567
Ez kedves volt, köszi!
Nagyon jól csináltad!
95
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Carmen, te vagy az?
96
00:06:09,327 --> 00:06:11,954
Jó napot, Mr. Zurski. Hogy van?
97
00:06:12,038 --> 00:06:13,831
Azt hittem, öngyilkos lettél.
98
00:06:14,123 --> 00:06:16,709
Nem, uram, az a testvérem volt.
99
00:06:22,924 --> 00:06:24,092
Kamu.
100
00:06:24,592 --> 00:06:27,261
Ez a köcsög folyton kamuzik.
101
00:06:27,345 --> 00:06:28,304
Tökéletes időzítés.
102
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
- Mit gondol, ki ő?
- Mindent én csináltam.
103
00:06:30,390 --> 00:06:32,517
Tudod, hogy nem is olasz, ugye? Lengyel.
104
00:06:32,517 --> 00:06:35,228
- Kurvára sértő!
- Te sem vagy olasz, nem?
105
00:06:35,228 --> 00:06:36,938
Sokkal inkább olasz vagyok, mint ő.
106
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Gyújtsd be a grillt! Hozom a virslit.
107
00:06:38,940 --> 00:06:41,734
Egy pillanat!
108
00:06:41,818 --> 00:06:45,655
- Richie, mi a franc az?
- Nyugi, ez törvényes.
109
00:06:46,197 --> 00:06:49,617
Szorongok és pánikolok.
110
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
- Ki nem?
- Kéred a felét?
111
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
Nem.
112
00:06:53,538 --> 00:06:56,290
Hova tetted a ketchupot?
113
00:06:56,707 --> 00:06:59,293
- A ketchup. Hol van?
- Nem hoztam ketchupot?
114
00:07:00,044 --> 00:07:01,504
Miért nem hoztál ketchupot?
115
00:07:02,171 --> 00:07:06,175
Milyen barom tesz ketchupot a hotdogra?
116
00:07:06,509 --> 00:07:09,762
- A gyerekek, Richie!
- A barom gyerekek.
117
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Te is gyerek vagy, te barom!
118
00:07:13,266 --> 00:07:15,935
Tesó, mi ez a sok kibaszott gyümölcs?
119
00:07:16,394 --> 00:07:20,398
- Házi Ecto Cooler, baszki!
- Baszki!
120
00:07:21,941 --> 00:07:23,568
Kibaszott elképesztő cucc.
121
00:07:26,112 --> 00:07:27,488
Nyugodj békében, Harold!
122
00:07:28,573 --> 00:07:30,825
ALPRAZOLÁM
123
00:07:32,660 --> 00:07:35,079
Egy falat fánktól jó kedved lesz.
124
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
Két falattól elszomorodsz.
125
00:07:39,667 --> 00:07:42,545
Mármint, senki se szereti az első falatot.
126
00:07:42,920 --> 00:07:45,047
Nekem gyerekként az volt a kedvencem.
127
00:07:46,382 --> 00:07:49,594
-Édesszájú vagy?
- Igen, de nem az íze miatt.
128
00:07:49,594 --> 00:07:52,972
Szerettem nézni őket.
A színűket és az állagát.
129
00:07:52,972 --> 00:07:55,224
Volt egy fánk, amit nagyon szerettem,
130
00:07:55,308 --> 00:07:57,059
amit nem tudok kiverni a fejemből.
131
00:07:57,143 --> 00:08:00,688
Zselés töltelék, világos lila,
édes és savanykás.
132
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
Igen. A család mindig boldog volt,
ha fánkot ettünk.
133
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
- Nehéz nem annak lenni, fiam.
- Igen.
134
00:08:06,319 --> 00:08:08,738
- Itt az emberem.
- Chester! Szia!
135
00:08:08,738 --> 00:08:09,947
Köszönöm!
136
00:08:10,031 --> 00:08:11,949
- Szeretlek!
- Tudom, haver!
137
00:08:12,033 --> 00:08:13,409
Ez az! Haver!
138
00:08:13,493 --> 00:08:14,994
- Chester!
- Szia, szívem!
139
00:08:14,994 --> 00:08:17,788
- Mi a helyzet, T? Mit csinálsz itt?
- Krumplipürét.
140
00:08:18,581 --> 00:08:19,540
Bár kaphatnék én is!
141
00:08:19,624 --> 00:08:23,002
Új kiadás, mind friss szín.
142
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
Bejelöltem a 18-32-24-et.
143
00:08:26,172 --> 00:08:28,883
Sugárzó orchidea, az nagyon ott van!
144
00:08:28,883 --> 00:08:30,176
Nagyon szépen köszönöm!
145
00:08:30,176 --> 00:08:31,802
- Majd visszaadom.
- Ráér!
146
00:08:31,886 --> 00:08:34,430
- Hogy áll a marhahús?
- Igen, séf!
147
00:08:35,139 --> 00:08:36,807
-Épp most veszem ki.
- Köszönöm!
148
00:08:38,100 --> 00:08:39,894
- Mi a helyzet? Helló!
- Helló!
149
00:08:40,645 --> 00:08:44,232
- Ki maga? Bocs!
- Bocs. Chester, ő Sydney séf.
150
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
Sydney, ő a lakótársam, Chester.
151
00:08:46,025 --> 00:08:48,444
Üdv, Chester lakótárs!
152
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Üdv, Sydney séf!
153
00:08:52,323 --> 00:08:55,952
- Szuper! Mit keresel itt?
- Hívott a barátom.
154
00:08:55,952 --> 00:08:57,954
Inspiráló anyagot hoztam neki.
155
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
Ő tervező.
156
00:09:01,207 --> 00:09:02,959
- Mit tervez?
- Mindent.
157
00:09:05,586 --> 00:09:07,922
- Megyek is. Otthon találkozunk, G.
- Igen, persze!
158
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
- Köszi! Majd visszaadom.
- Hát persze!
159
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
-Örvendek, Sydney séf!
-Én is!
160
00:09:11,676 --> 00:09:13,177
- Sok sikert a tárgyaláshoz.
- Kösz!
161
00:09:13,261 --> 00:09:16,847
Egy márkanagykövettel találkozom,
nem lehet kajaszagom!
162
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Oké, itt se vagyok!
163
00:09:21,602 --> 00:09:22,853
Pantone színskála?
164
00:09:22,937 --> 00:09:26,315
Arra gondoltam, csinálhatnék egy fánkot
a marhahúshoz.
165
00:09:26,399 --> 00:09:28,317
A többi dolgomon kívül, persze.
166
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
- Igen.
- De szerintem ez ütős lehet.
167
00:09:30,528 --> 00:09:33,573
Igen. Mármint a fánkok ütősek,
168
00:09:34,115 --> 00:09:37,326
de elég sok felszerelés kell hozzá.
169
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
Nem hiszem, hogy ez a legjobban felszerelt
hely a világon.
170
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
Tökéletesnek kell lennie,
mint annak a szilvának.
171
00:09:43,583 --> 00:09:46,836
- Amelyikről Carmen beszélt.
- Michelin-mód?
172
00:09:46,836 --> 00:09:48,170
Aha. Hát, nem is tudom.
173
00:09:48,254 --> 00:09:50,673
Lehetne limitált kiadás, vagy ilyesmi.
174
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
Ha te benne vagy, akkor én is.
175
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
Szólj, ha segítség kell, jó?
176
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
Rendben, örömmel. Kösz, séf!
177
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
- Sok sikert!
- Rendben!
178
00:10:02,768 --> 00:10:03,728
Minden rendben?
179
00:10:04,270 --> 00:10:05,187
Minden oké, séf!
180
00:10:05,354 --> 00:10:06,564
Minden oké!
181
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Oké. Pörgessük fel a dolgokat.
Angel, vállalod a salátát?
182
00:10:10,568 --> 00:10:12,903
- Hogyne, séf.
- Remek, köszönöm.
183
00:10:12,987 --> 00:10:16,032
- Nekem nem adsz feladatot?
- Nem, te nem dolgozol itt.
184
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
Hogy állsz?
185
00:10:22,455 --> 00:10:24,540
- Jól, séf.
- Megpróbálod a csokitortát?
186
00:10:24,624 --> 00:10:26,542
- Persze!
-És?
187
00:10:26,626 --> 00:10:28,502
Növeled Marcus önbizalmát.
188
00:10:29,295 --> 00:10:30,212
Szép munka!
189
00:11:08,376 --> 00:11:11,253
Nem te csináltad ezeket?
Vagy te csináltad ezeket?
190
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Nem, még nem.
191
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Kutatást végzek,
192
00:11:13,923 --> 00:11:17,510
tudod, az állagot illetően,
hogy milyennek kel lennie.
193
00:11:18,135 --> 00:11:19,428
Ez jó!
194
00:11:19,512 --> 00:11:20,554
Elmondod, mit érzel?
195
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
Igen, ez jónak tűnik. Pont mint...
196
00:11:23,391 --> 00:11:25,142
- Ez jó?
- Igen, azt hiszem.
197
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
Ez klassz.
198
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
Olyan, mintha meglátogatnád a nagymamádat,
199
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
akinek párnázott a WC-ülőkéje.
200
00:11:31,190 --> 00:11:32,233
- Aha.
-És ráülsz.
201
00:11:32,233 --> 00:11:34,777
- Kicsit leereszt.
-És illatszer illata van.
202
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
De nagymama-illata van.
203
00:11:47,915 --> 00:11:51,460
- Hé, tróger, mi újság?
- Hé, mi a helyzet? Jó látni téged!
204
00:11:51,544 --> 00:11:54,296
- New York, így van.
- Helló!
205
00:11:56,298 --> 00:11:57,633
Erre nem számítottam.
206
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
Mr. New York!
207
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Hogy vagy?
208
00:12:01,721 --> 00:12:02,805
Soványabbnak tűnsz.
209
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
- Részvétem Michael miatt.
- Köszönöm!
210
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
Nem!
211
00:12:07,601 --> 00:12:09,145
Ketchup?
212
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Nem látod? Ez hülyeség!
213
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Nem hallom, ha kiabálsz!
214
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
Látod, hogy kinyitják az ajándékaimat?
215
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Hülyeség!
216
00:12:15,401 --> 00:12:16,485
Olyan furák vagytok ti!
217
00:12:16,569 --> 00:12:18,738
Miért bontjátok ki más ajándékait?
218
00:12:18,738 --> 00:12:22,116
Carol, segítenél, kérlek?
Ez kibaszott szívás.
219
00:12:22,116 --> 00:12:23,826
Tessék, itt van egy...
220
00:12:23,826 --> 00:12:27,121
Kérdezhetek valamit?
Étteremben dolgozol, ugye?
221
00:12:27,121 --> 00:12:28,748
Így van, egy étteremben dolgozom.
222
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
Milyen lúzernek lenni?
223
00:12:31,751 --> 00:12:33,294
Szép volt, Frank!
224
00:12:33,294 --> 00:12:34,879
Figyelem!
225
00:12:34,879 --> 00:12:37,673
Carmen
226
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
a világ legjobb éttermében volt séf.
227
00:12:40,593 --> 00:12:42,386
Jó? És ez nem túlzás.
228
00:12:42,470 --> 00:12:45,306
Szó szerint a világ legjobb éttermében.
229
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Legalábbis az Eater magazin szerint.
230
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
Nem beszélgetni jöttem, oké?
231
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
Nem akarok veszekedni.
Csak csendet akarok.
232
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
Nincs mit mondanom.
233
00:13:17,755 --> 00:13:21,175
Kivéve, hogy fel a fejjel! Pete itt van.
234
00:13:21,175 --> 00:13:25,012
- Tudom.
- Sugar vigyázhatna rá.
235
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
Sugarnak túlóráznia kell.
236
00:13:27,306 --> 00:13:29,725
Ez a faszfej beugrott az ajándékkal,
és itt ragadt.
237
00:13:29,809 --> 00:13:33,729
- Atyaúristen! Pff!
- A számból vetted ki a szót.
238
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
Mindig úgy néz ki,
mint aki ránk akarja hívni a rendőröket.
239
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
Érted, mire gondolok?
240
00:13:38,484 --> 00:13:40,277
- Mint valami spicli.
- Pontosan.
241
00:13:41,028 --> 00:13:42,488
Mint egy kibaszott spicli.
242
00:13:45,157 --> 00:13:46,951
- Szia, Phil!
- Helló, Jimmy!
243
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
Richard.
244
00:13:50,788 --> 00:13:52,540
Mi újság, Phil?
245
00:13:59,338 --> 00:14:00,798
Ez nagyon furi volt.
246
00:14:02,258 --> 00:14:04,844
Mi van, az ő ingatlanát is elcseszted?
247
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Tulajdonképpen nem.
248
00:14:05,845 --> 00:14:08,472
Mert én
nem cseszek el ingatlanokat, Jimmy.
249
00:14:08,556 --> 00:14:11,976
Néha az emberek azt hiszik
WC-t szerelni hívnak,
250
00:14:11,976 --> 00:14:14,061
de valójában mást hívnak.
251
00:14:14,061 --> 00:14:15,980
Csak fel kellene venned a telefont.
252
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
Soha senki nem hív.
253
00:14:17,690 --> 00:14:19,108
Komolyan ezt hiszed?
254
00:14:19,817 --> 00:14:21,068
Ezt figyeld!
255
00:14:22,069 --> 00:14:23,863
Rendben, lássuk, mi történik!
256
00:14:25,990 --> 00:14:29,201
"Nem tudom elzárni a mosogatót.
Mindenhol folyik a víz."
257
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
-"Nem találtam senki mást."
- Badarság!
258
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
"Többször is hívtam Ricket a
259
00:14:33,873 --> 00:14:37,793
847-555-0186-os számon."
260
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
Ismerős a szám, Ricky?
261
00:14:40,337 --> 00:14:43,465
Igen, mert ez Michael száma.
262
00:14:46,135 --> 00:14:49,305
Senki nem figyel oda a számokra.
Az enyém 312, haver.
263
00:14:55,477 --> 00:14:56,645
Az a fiú!
264
00:14:59,315 --> 00:15:00,357
Az a fiú.
265
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
- Hé, séf!
- Tessék!
266
00:15:22,421 --> 00:15:25,299
Legközelebb használnád a sóágyat,
ahogy kértem?
267
00:15:26,342 --> 00:15:29,428
- Miért figyelsz mindig?
- Mert ez a munkám.
268
00:15:29,428 --> 00:15:32,348
És nem használunk
269
00:15:32,348 --> 00:15:35,100
undi konyharuhákat.
270
00:15:35,976 --> 00:15:38,228
- Ne szívass!
- Csak kést használj!
271
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
Ez nem szívatás,
272
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
ez csak általános egészségvédelem
és biztonság.
273
00:15:43,275 --> 00:15:46,153
- Szuper, így.
- Jól van, az isten verje meg. Menni fog!
274
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
- Csak segíteni próbálok.
- Igen, kösz. Menni fog.
275
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
- Köszönöm!
- Meglesz!
276
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
- Kösz, séf!
- Meglesz.
277
00:16:29,989 --> 00:16:32,116
Ez a két nyamvadt fiú.
278
00:16:32,116 --> 00:16:34,076
Azonnal hívta a mentőt,
279
00:16:34,076 --> 00:16:37,121
mindkettőt mentő vitte a kórházba.
280
00:16:37,121 --> 00:16:39,456
És aztán, mit mondott az orvos,
281
00:16:39,540 --> 00:16:41,417
kinek az idejét vesztegettétek?
282
00:16:41,417 --> 00:16:44,503
Azt mondja:
"Mi a fenéért csináltatok ilyet?"
283
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
Mi a francot hisztek,
284
00:16:46,672 --> 00:16:50,551
nem hiszitek, hogy csípős volt a cucc,
hogy hazudnak?
285
00:16:52,845 --> 00:16:53,762
Mi a helyzet, srácok?
286
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
Igen, mi a helyzet, haver?
287
00:16:58,058 --> 00:17:00,978
- Csak úgy nevetgéltek itt?
- Nem.
288
00:17:03,147 --> 00:17:04,231
Mi van a hűtőben?
289
00:17:04,732 --> 00:17:05,774
Házi Ecto-Cooler.
290
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
Ne már, mint a Szellemirtókban?
291
00:17:07,860 --> 00:17:09,028
Pontosan.
292
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
Eléggé kifogyott.
293
00:17:14,283 --> 00:17:15,492
Igen, már csinálom.
294
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
A fenébe is, haver! Jó kis szülinapi buli.
295
00:17:24,334 --> 00:17:25,419
Ilyen nincs!
296
00:17:25,419 --> 00:17:27,212
Ez teljesen ugyanolyan, haver!
297
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Az jó! Kösz!
298
00:17:28,881 --> 00:17:31,717
A szellemirtás felvidít
299
00:17:31,717 --> 00:17:32,801
A dalból.
300
00:17:33,594 --> 00:17:34,595
Igen, emlékszem.
301
00:17:34,595 --> 00:17:35,554
Ja.
302
00:17:37,056 --> 00:17:38,807
Hát itt meg mindenki kidőlt?
303
00:17:44,855 --> 00:17:46,231
Ez furcsa.
304
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
- Richie, hogy vagy, haver?
- Mennem kell...
305
00:17:51,945 --> 00:17:53,155
Minden rendben?
306
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
Haver, ez nagyon finom.
307
00:17:59,620 --> 00:18:00,913
- Az jó!
- Jól megcsináltad!
308
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
Kösz, haver!
309
00:18:03,248 --> 00:18:06,668
Hé, tudom, hogy néha
furcsák a dolgok meg minden a...
310
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
- Erre semmi szükség.
- Igen, de
311
00:18:09,213 --> 00:18:12,299
- eléggé otthon vagyok a gasztronómiában.
- Jesszusom, Pete!
312
00:18:12,299 --> 00:18:15,427
Hát jó. Tudom, hogy ez nem oké,
meg ilyenek,
313
00:18:15,511 --> 00:18:17,971
csak szeretném, ha tudnád,
314
00:18:18,055 --> 00:18:20,349
hogy követtem, mi van veled haver, és...
315
00:18:21,100 --> 00:18:25,354
És... Tudom,
mennyi bátorság kellett ehhez, szóval...
316
00:18:26,438 --> 00:18:30,150
drukkoltam neked. Tudod?
317
00:18:32,402 --> 00:18:34,613
Fogadok, hogy sokan nem is tudják,
318
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
hogy mennyi munka
és odaadás kellett ehhez.
319
00:18:38,325 --> 00:18:41,245
Így... Szóval,
szerintem ez nagyszerű volt, haver.
320
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
És a nővéred is nagyon drukkolt neked.
321
00:18:46,083 --> 00:18:47,209
Tényleg drukkolt.
322
00:18:47,709 --> 00:18:51,839
Igen, de közben nagyon hiányoztál is neki.
323
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
- Kösz. Köszönöm, Pete.
- Nincs mit, haver.
324
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
Hirtelen kicsit elfáradtam.
325
00:19:00,389 --> 00:19:02,850
Nem is a munka miatt nincs itt, ugye?
326
00:19:02,850 --> 00:19:05,185
Nem, mérges rád.
327
00:19:07,354 --> 00:19:10,232
- Igen, fel kellene hívnom.
- Már rég fel kellett volna hívnod.
328
00:19:11,150 --> 00:19:13,986
Nem akarok beleszólni vagy ilyesmi,
329
00:19:13,986 --> 00:19:16,655
de ő is nehéz időszakon van túl, tudod?
330
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
Nézd! Be kell ezt fejeznem, jó?
331
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
Persze, értem. Bemegyek,
332
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
de beszélünk, mielőtt leléptek?
333
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Persze.
- Nagyszerű!
334
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Ez a fickó? Nagyon vicces!
335
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
Baszki!
336
00:19:42,764 --> 00:19:44,099
Bassza meg! A fenébe is!
337
00:19:44,975 --> 00:19:47,436
Hoztam még egy kis ketchupot.
338
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Kösz.
339
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Mi van?
340
00:19:54,568 --> 00:19:55,527
Ne ölj meg, kérlek!
341
00:19:56,445 --> 00:19:57,779
Mi történt már megint?
342
00:19:58,655 --> 00:20:03,160
Beleborult egy doboz Xanax az üdítőbe.
343
00:20:13,170 --> 00:20:14,588
Mi van, mind halott?
344
00:20:15,839 --> 00:20:19,718
Dehogy! Szerintem csak alszanak.
345
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
Tulajdonképpen még tetszik is.
346
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
- Tényleg?
- Bizony!
347
00:20:31,188 --> 00:20:33,982
- Csak így tovább. Szuper vagy!
- Rendben.
348
00:20:37,110 --> 00:20:37,945
Basszus!
349
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
Oké, séfek! Lassan kóstolnám a krumplit.
350
00:20:48,372 --> 00:20:49,539
Bassza meg!
351
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
Gyerünk!
352
00:21:08,684 --> 00:21:09,601
Elkéstetek!
353
00:21:11,395 --> 00:21:12,396
Gyerünk!
354
00:21:12,396 --> 00:21:14,898
Basszus! Sajnálom!
355
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
- Sajnálom!
- Semmi baj!
356
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
Baszki! Csináld már, Tina!
357
00:21:19,903 --> 00:21:21,113
Bocs!
358
00:21:22,322 --> 00:21:23,615
Bassza meg!
359
00:21:31,456 --> 00:21:32,499
Miért csináltad ezt?
360
00:21:33,208 --> 00:21:35,294
Mert nincs időm szarakodni.
361
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
Szívesen, séf!
362
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
Fenébe!
363
00:21:55,105 --> 00:21:58,025
- Kávét?
- Nem kérek, kösz!
364
00:22:02,779 --> 00:22:03,864
Az mikori?
365
00:22:05,032 --> 00:22:06,950
Újrajátszás buli, Grant Park, 1992.
366
00:22:09,953 --> 00:22:10,954
Hiányzik?
367
00:22:11,913 --> 00:22:13,957
Nem ismertem eléggé ahhoz,
hogy hiányozzon.
368
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Neked?
369
00:22:17,044 --> 00:22:20,213
Néha. Tudod, nagyjából egy idősek voltunk,
370
00:22:20,297 --> 00:22:22,799
inkább... Inkább barátok, mint rokonok.
371
00:22:22,883 --> 00:22:25,427
Tudod, mi...
Ugyanazokkal a problémákkal küzdöttünk
372
00:22:25,427 --> 00:22:28,472
nagyjából ugyanakkor.
Sok mindent meg tudtunk beszélni.
373
00:22:30,390 --> 00:22:31,391
Ez jól hangzik.
374
00:22:34,978 --> 00:22:35,896
Az volt.
375
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
Mikor beszéltél vele utoljára?
376
00:22:43,153 --> 00:22:46,573
Kábé 20 évvel ezelőtt.
Nagyon összevesztünk.
377
00:22:47,783 --> 00:22:48,909
Min?
378
00:22:49,534 --> 00:22:50,494
Egy csomó mindenen.
379
00:22:51,787 --> 00:22:53,580
Drog, alkohol, szerencsejáték,
380
00:22:53,580 --> 00:22:57,376
többnyire azért,
mert folyamatosan hülyeségeket csinált.
381
00:22:58,835 --> 00:23:00,504
Új karrierbe kezdett,
382
00:23:01,046 --> 00:23:02,381
kábé tíz percenként.
383
00:23:03,673 --> 00:23:07,677
Először bróker akart lenni,
aztán védekező edző.
384
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Halálosan komoly.
385
00:23:09,596 --> 00:23:14,267
Aztán valami seggfej
befektetett Ed Debevicsbe.
386
00:23:14,351 --> 00:23:16,561
És hirtelen étterme lett.
387
00:23:18,855 --> 00:23:19,815
Jól hangzik.
388
00:23:20,440 --> 00:23:21,566
Igen.
389
00:23:21,900 --> 00:23:24,736
Szegény anyukád
jól ottragadt a nap 24 órájában.
390
00:23:25,570 --> 00:23:29,074
Mármint nem tűnik lehetetlennek
egész napokat bent tölteni?
391
00:23:29,074 --> 00:23:32,744
Öt percig bent vagyok,
és máris hülyeségeken jár az agyam.
392
00:23:33,203 --> 00:23:35,622
- Talán ezért szeretem annyira.
- Igen.
393
00:23:35,622 --> 00:23:37,582
Talán ezért is akarod rendbe hozni.
394
00:23:39,376 --> 00:23:40,335
Talán.
395
00:23:41,002 --> 00:23:45,006
Csak, tudod... Ne legyél nagyon csalódott,
396
00:23:45,090 --> 00:23:47,217
ha esetleg nem sikerül.
397
00:23:47,801 --> 00:23:48,760
Rendben.
398
00:23:49,261 --> 00:23:51,721
Tudod, hogy nem fogom eladni neked, ugye?
399
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
Tudom.
400
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
Egyszer vele álmodtam.
401
00:23:57,144 --> 00:24:00,981
Egyszer az apáddal fent voltunk
402
00:24:02,232 --> 00:24:07,154
Lake Genevában,
vagy valahol arra, és csak mentünk.
403
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Egy nagy SUV-val mentünk.
404
00:24:10,115 --> 00:24:13,618
Ő az anyósülésen ült, és gyorsan mentünk,
nagyon gyorsan.
405
00:24:14,578 --> 00:24:16,246
És elvesztettem az uralmat.
406
00:24:17,080 --> 00:24:20,041
Tudod, mint amikor az autó ide-oda megy.
407
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
Nem csatolta be az övét.
408
00:24:23,420 --> 00:24:26,298
Hirtelen valami kölyök, egy fiú,
409
00:24:26,298 --> 00:24:30,051
kilépett elénk az útra.
Én rátapostam a fékre.
410
00:24:31,052 --> 00:24:32,929
Az autó épp a gyerek előtt áll meg.
411
00:24:34,806 --> 00:24:38,185
De az apád kirepül a szélvédőn,
412
00:24:39,394 --> 00:24:40,520
és nem ért földet.
413
00:24:42,481 --> 00:24:43,732
Csak repült.
414
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
Mi történt a kölyökkel?
415
00:24:52,574 --> 00:24:54,034
Ott állt, és integetett neki.
416
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
De beszéljünk vidámabb dolgokról.
417
00:25:03,752 --> 00:25:08,715
Két legyet
ütöttél egy csapásra. Gratulálok!
418
00:25:09,257 --> 00:25:10,258
Jó átvezetés volt...
419
00:25:11,718 --> 00:25:12,844
Átvezetésben jó vagyok.
420
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
Akkor mennyivel tartozunk neked? 298 ezer?
421
00:25:15,931 --> 00:25:17,807
298 ezer ötven.
422
00:25:18,975 --> 00:25:21,561
- Mi az az ötven?
- Szállítás és kezelés.
423
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Seggfej.
424
00:25:30,278 --> 00:25:32,739
Gyerünk már...
425
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
Séf, megkóstolhatom a krumplit?
426
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Egy perc!
427
00:26:06,648 --> 00:26:09,067
- Csináld, essünk túl rajta.
- Min?
428
00:26:09,067 --> 00:26:11,403
Kóstold meg, és mondd, hogy szar!
429
00:26:14,906 --> 00:26:16,533
- Ez remek. Köszönöm, séf!
- Tessék?
430
00:26:17,993 --> 00:26:20,287
Finom. Köszönöm, séf!
431
00:26:20,787 --> 00:26:23,707
Na, most siessünk, lendüljünk mozgásba,
mielőtt ledarálnak!
432
00:26:42,767 --> 00:26:44,185
Kösz, Jeff!
433
00:26:44,561 --> 00:26:45,478
Séf!
434
00:27:08,209 --> 00:27:11,713
Rendben, tűnjünk innen!
Egy falatot sem ettem.
435
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
-Én sem. Éhen halok.
- Hé, szép munka volt, srácok!
436
00:27:14,758 --> 00:27:16,760
- Komolyan!
- Jó volt látni, Jim bácsi!
437
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
- Szeretlek, Medve.
- Szeretlek.
438
00:27:23,516 --> 00:27:26,394
- Viszlát, Richard!
- Rendben. A viszontlátásra, James.
439
00:27:27,062 --> 00:27:29,773
Akartok valami undorítót látni?
440
00:27:32,067 --> 00:27:34,527
Nem is értem. Rejtély.
441
00:27:34,611 --> 00:27:37,155
Itt ül, és édesdeden alszik.
442
00:27:37,155 --> 00:27:39,449
És én a szart is kiverném belőle.
443
00:27:39,449 --> 00:27:40,617
-Érted?
- Pontosan!
444
00:27:46,373 --> 00:27:48,541
Kösz, hogy befogadtatok a családba.
445
00:27:52,671 --> 00:27:54,339
Soha nem felejtem el a közös emlékeket.
446
00:27:54,798 --> 00:27:57,342
Fogd már be, baromarcú!
447
00:27:57,717 --> 00:27:58,760
Aludj ott!
448
00:28:00,845 --> 00:28:02,681
- Visszaértünk már?
- Aha.
449
00:28:10,105 --> 00:28:11,231
Bocs, haver!
450
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
Hoztam egy kis családi desszertet.
451
00:28:41,720 --> 00:28:42,887
Jól néz ki!
452
00:28:51,813 --> 00:28:54,065
Mindenki kap tortát,
mert barátok vagyunk.
453
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Kösz.
454
00:28:57,026 --> 00:28:58,153
Hé!
455
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Séf!
456
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
A feliratot fordította:
Nagyné Eisner Katalin