1 00:00:57,849 --> 00:01:01,227 ROESER'S pékség 2 00:01:01,311 --> 00:01:03,229 FRISS FÁNKOK KÉZMŰVES FAGYI 3 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 {\an8}AZ EREDETI MARHA 4 00:01:17,827 --> 00:01:19,037 Mit csinálsz itt? 5 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Mi van? 6 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 Miért akarod pólóba tuszkolni azt a szerencsétlen hotdogot? 7 00:01:24,918 --> 00:01:26,377 A kölykök imádják a hotdogot. 8 00:01:26,461 --> 00:01:29,839 Igen, tudom. Ezért csinálunk nekik kibaszott hotdogot, seggfej. 9 00:01:29,923 --> 00:01:33,551 Igen, pontosan, tesó. Ez a szar a reklám. 10 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 Nincs szükségem reklámra. 11 00:01:36,304 --> 00:01:40,183 Ez egy kibaszott hotdog marhahúsos pólóban. Fergeteges! 12 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Hozz egy kis propángázt! 13 00:01:42,227 --> 00:01:45,438 Tudod, mit? Először is, semmi kedvem ehhez a hülyeséghez. 14 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Rendben. Tudod, mit? Akkor kérj kölcsön Cicerótól, 15 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 úgyse tudod megadni. Akkor nem kell szülinapi zsúrokra főznünk. 16 00:01:51,486 --> 00:01:53,613 - Nem kérek kölcsön. - Nem számít. 17 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 Ez az én ügyem. Nem akarok bajt. 18 00:01:55,657 --> 00:01:57,033 - Fogd be, baszd meg! - Bajt? 19 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 Ha az a köcsög a közelünkbe jön, szétrúgom a seggét! 20 00:02:01,579 --> 00:02:03,081 Oké, csak segíts, kérlek! 21 00:02:03,081 --> 00:02:05,708 - Ne szúrjuk el! - Különben meg, fogalmad sincs, 22 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 mennyi papírmunka vár rám 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 a mai napon. 24 00:02:09,379 --> 00:02:11,589 - Oké? Ez egy faszkalap. - Papírmunka? 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 - Igen. - Ez igaz? 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 Te szarsz a rendszerünkre, 27 00:02:14,342 --> 00:02:17,554 de én viszem a vállalkozást, és figyelek, hogy tartsam 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,140 az összes határidőt. 29 00:02:20,140 --> 00:02:22,267 Oké. Csak egy partnert mondj! 30 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 - Partnert? - Egy ügyfelet. 31 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Csak egyetlen személyt. Halljam! 32 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 Timothy. De én nem baszakszom... Segíts már! 33 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 - Ez nem fér be, tesó. - Dehogynem! 34 00:02:31,401 --> 00:02:35,113 - Nem fog beférni. - Segítenél végre? 35 00:02:35,113 --> 00:02:38,116 - Nem fér be. - De rohadtul be fog férni! 36 00:02:40,743 --> 00:02:41,828 Ezt akarod csinálni? 37 00:02:42,370 --> 00:02:43,788 Ezt? 38 00:02:46,541 --> 00:02:50,920 Igen, így van! Vidd a szarod! Kibaszott baba! Kibaszott bébi vagy! 39 00:02:51,004 --> 00:02:52,755 - Kibaszott bébi vagy! - Jó reggelt! 40 00:02:54,424 --> 00:02:55,300 Baszki! 41 00:03:00,054 --> 00:03:00,972 Nézd, mit csináltál! 42 00:03:01,973 --> 00:03:02,891 Kibaszott bébi! 43 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Rendben. Hozom a tartalékot a pincéből. 44 00:03:09,522 --> 00:03:11,524 Hé, Marcus, élvezed a pultos munkát? 45 00:03:11,608 --> 00:03:14,611 Persze. Annak nem örülök, hogy nem csinálhatok több kenyeret. 46 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Séfek, felkerült a mai menü. 47 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Kérlek, nézzétek meg! 48 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 - Séf, megkóstolná ezt? - Hogyne! 49 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 - Jó lett? - Nagyszerű. 50 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Kösz, séf! 51 00:03:37,926 --> 00:03:42,513 Hé, emlékszel a krumplipürére? Csak le akartam csekkolni. 52 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 Emlékszel, hogy elküldtelek a francba? 53 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Oké. Ezt nemnek veszem. 54 00:03:46,643 --> 00:03:50,230 - Ez azt jelenti, tudom, hogy készül. - Jól van, de ez egy új recept. 55 00:03:50,230 --> 00:03:51,439 Mit mondtam az előbb? 56 00:03:51,439 --> 00:03:54,192 Arra ügyelj, hogy készítés közben ne húzd fel az orrod... 57 00:03:54,192 --> 00:03:57,487 Jeff a főnököm. Ez a rendszer. 58 00:03:57,904 --> 00:04:01,074 Figyelj, nem akarok főnökösködni. 59 00:04:01,074 --> 00:04:05,578 Nem akarom, hogy azt hidd, kitúrtalak a helyedből. 60 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 Csak teszem a dolgomat, és átérzem, milyen 61 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 lehet nőként a konyhában... 62 00:04:13,628 --> 00:04:15,880 Milyen lehet nőként a konyhában? 63 00:04:15,964 --> 00:04:17,131 Igazán bámulatos. 64 00:04:17,215 --> 00:04:21,135 Figyelj rám! Én már azelőtt itt dolgoztam, hogy te megszülettél, 65 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 szóval hagyj békén! 66 00:04:24,305 --> 00:04:25,223 Elnézést! 67 00:04:36,025 --> 00:04:38,403 Istenem, tesó, ezt meg kell nézned! 68 00:04:38,403 --> 00:04:40,822 Ez a csávó próbálja átverni a kis kockát, 69 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 és a kis kocka lemossa a pályáról. 70 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 Mi a francért mész Kennedybe? 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,997 Nyugodj már le! Cicero arrafelé lakik. 72 00:04:48,997 --> 00:04:53,418 Nem, Cicero már Wilmette-ben él. 73 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 A kibaszott... 74 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 - Semmi baj, az én hibám. - Semmi gáz. 75 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Nem sietek ahhoz a köcsöghöz. 76 00:05:01,676 --> 00:05:04,887 Istenemre mondom, ha megint Ricknek szólít, nem állok jót magamért. 77 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 Tesó, a kedvemért, jó? Próbálok kimászni a gödörből. 78 00:05:08,725 --> 00:05:12,020 Oké? Szeretném, ha ma minden rendben lenne. Ne hozd fel azt a szart! 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 Nyugi. Nem keverem a szart, oké? 80 00:05:14,981 --> 00:05:18,568 - Félreérted! - Ez a legkönnyebb munka a világon! 81 00:05:18,568 --> 00:05:22,530 Én vagyok az egyetlen, aki ellentmond, és nem figyel a hülyeségeidre! 82 00:05:22,530 --> 00:05:24,991 - Nem az én telóm volt! - Hívj villanyszerelőt vagy vizest! 83 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Már évek óta mondom. 84 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 - Nem az én telóm volt. -"Cicero, én vagyok az embered! 85 00:05:28,745 --> 00:05:31,497 "Apa lettem, Cicero. Igazi munka kell!" 86 00:05:31,581 --> 00:05:35,835 -"Kaphatnék jegyeket az Oroszlánkirályra?" - Azt hiszi, nem tudom felvenni a telefont! 87 00:05:35,835 --> 00:05:38,963 És azt se tudjuk, hogyan esett le a lépcsőn! 88 00:05:40,590 --> 00:05:43,509 Mit szeretne, hátra vigyük a cuccot, vagy mi... 89 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 Igen. 90 00:05:45,345 --> 00:05:47,805 - Oldalt vigyék el, rendben? - Oldalt? Persze. 91 00:05:47,889 --> 00:05:49,057 Oké, kösz, Rick! 92 00:05:49,640 --> 00:05:53,853 - Utálom, amikor Ricknek szólít. - Utálom, amikor nem veszi fel a telefont. 93 00:05:53,853 --> 00:05:55,521 Megjött a kaja, gyerekek! 94 00:05:57,148 --> 00:05:59,567 Ez kedves volt, köszi! Nagyon jól csináltad! 95 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Carmen, te vagy az? 96 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 Jó napot, Mr. Zurski. Hogy van? 97 00:06:12,038 --> 00:06:13,831 Azt hittem, öngyilkos lettél. 98 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 Nem, uram, az a testvérem volt. 99 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 Kamu. 100 00:06:24,592 --> 00:06:27,261 Ez a köcsög folyton kamuzik. 101 00:06:27,345 --> 00:06:28,304 Tökéletes időzítés. 102 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 - Mit gondol, ki ő? - Mindent én csináltam. 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Tudod, hogy nem is olasz, ugye? Lengyel. 104 00:06:32,517 --> 00:06:35,228 - Kurvára sértő! - Te sem vagy olasz, nem? 105 00:06:35,228 --> 00:06:36,938 Sokkal inkább olasz vagyok, mint ő. 106 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Gyújtsd be a grillt! Hozom a virslit. 107 00:06:38,940 --> 00:06:41,734 Egy pillanat! 108 00:06:41,818 --> 00:06:45,655 - Richie, mi a franc az? - Nyugi, ez törvényes. 109 00:06:46,197 --> 00:06:49,617 Szorongok és pánikolok. 110 00:06:49,617 --> 00:06:51,452 - Ki nem? - Kéred a felét? 111 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Nem. 112 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 Hova tetted a ketchupot? 113 00:06:56,707 --> 00:06:59,293 - A ketchup. Hol van? - Nem hoztam ketchupot? 114 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 Miért nem hoztál ketchupot? 115 00:07:02,171 --> 00:07:06,175 Milyen barom tesz ketchupot a hotdogra? 116 00:07:06,509 --> 00:07:09,762 - A gyerekek, Richie! - A barom gyerekek. 117 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Te is gyerek vagy, te barom! 118 00:07:13,266 --> 00:07:15,935 Tesó, mi ez a sok kibaszott gyümölcs? 119 00:07:16,394 --> 00:07:20,398 - Házi Ecto Cooler, baszki! - Baszki! 120 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 Kibaszott elképesztő cucc. 121 00:07:26,112 --> 00:07:27,488 Nyugodj békében, Harold! 122 00:07:28,573 --> 00:07:30,825 ALPRAZOLÁM 123 00:07:32,660 --> 00:07:35,079 Egy falat fánktól jó kedved lesz. 124 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 Két falattól elszomorodsz. 125 00:07:39,667 --> 00:07:42,545 Mármint, senki se szereti az első falatot. 126 00:07:42,920 --> 00:07:45,047 Nekem gyerekként az volt a kedvencem. 127 00:07:46,382 --> 00:07:49,594 -Édesszájú vagy? - Igen, de nem az íze miatt. 128 00:07:49,594 --> 00:07:52,972 Szerettem nézni őket. A színűket és az állagát. 129 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Volt egy fánk, amit nagyon szerettem, 130 00:07:55,308 --> 00:07:57,059 amit nem tudok kiverni a fejemből. 131 00:07:57,143 --> 00:08:00,688 Zselés töltelék, világos lila, édes és savanykás. 132 00:08:01,272 --> 00:08:03,858 Igen. A család mindig boldog volt, ha fánkot ettünk. 133 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 - Nehéz nem annak lenni, fiam. - Igen. 134 00:08:06,319 --> 00:08:08,738 - Itt az emberem. - Chester! Szia! 135 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 Köszönöm! 136 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Szeretlek! - Tudom, haver! 137 00:08:12,033 --> 00:08:13,409 Ez az! Haver! 138 00:08:13,493 --> 00:08:14,994 - Chester! - Szia, szívem! 139 00:08:14,994 --> 00:08:17,788 - Mi a helyzet, T? Mit csinálsz itt? - Krumplipürét. 140 00:08:18,581 --> 00:08:19,540 Bár kaphatnék én is! 141 00:08:19,624 --> 00:08:23,002 Új kiadás, mind friss szín. 142 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 Bejelöltem a 18-32-24-et. 143 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 Sugárzó orchidea, az nagyon ott van! 144 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 Nagyon szépen köszönöm! 145 00:08:30,176 --> 00:08:31,802 - Majd visszaadom. - Ráér! 146 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 - Hogy áll a marhahús? - Igen, séf! 147 00:08:35,139 --> 00:08:36,807 -Épp most veszem ki. - Köszönöm! 148 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 - Mi a helyzet? Helló! - Helló! 149 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 - Ki maga? Bocs! - Bocs. Chester, ő Sydney séf. 150 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 Sydney, ő a lakótársam, Chester. 151 00:08:46,025 --> 00:08:48,444 Üdv, Chester lakótárs! 152 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Üdv, Sydney séf! 153 00:08:52,323 --> 00:08:55,952 - Szuper! Mit keresel itt? - Hívott a barátom. 154 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 Inspiráló anyagot hoztam neki. 155 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 Ő tervező. 156 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 - Mit tervez? - Mindent. 157 00:09:05,586 --> 00:09:07,922 - Megyek is. Otthon találkozunk, G. - Igen, persze! 158 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 - Köszi! Majd visszaadom. - Hát persze! 159 00:09:09,799 --> 00:09:11,592 -Örvendek, Sydney séf! -Én is! 160 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 - Sok sikert a tárgyaláshoz. - Kösz! 161 00:09:13,261 --> 00:09:16,847 Egy márkanagykövettel találkozom, nem lehet kajaszagom! 162 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Oké, itt se vagyok! 163 00:09:21,602 --> 00:09:22,853 Pantone színskála? 164 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Arra gondoltam, csinálhatnék egy fánkot a marhahúshoz. 165 00:09:26,399 --> 00:09:28,317 A többi dolgomon kívül, persze. 166 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 - Igen. - De szerintem ez ütős lehet. 167 00:09:30,528 --> 00:09:33,573 Igen. Mármint a fánkok ütősek, 168 00:09:34,115 --> 00:09:37,326 de elég sok felszerelés kell hozzá. 169 00:09:37,410 --> 00:09:40,496 Nem hiszem, hogy ez a legjobban felszerelt hely a világon. 170 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Tökéletesnek kell lennie, mint annak a szilvának. 171 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 - Amelyikről Carmen beszélt. - Michelin-mód? 172 00:09:46,836 --> 00:09:48,170 Aha. Hát, nem is tudom. 173 00:09:48,254 --> 00:09:50,673 Lehetne limitált kiadás, vagy ilyesmi. 174 00:09:51,007 --> 00:09:53,342 Ha te benne vagy, akkor én is. 175 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Szólj, ha segítség kell, jó? 176 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Rendben, örömmel. Kösz, séf! 177 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 - Sok sikert! - Rendben! 178 00:10:02,768 --> 00:10:03,728 Minden rendben? 179 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Minden oké, séf! 180 00:10:05,354 --> 00:10:06,564 Minden oké! 181 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Oké. Pörgessük fel a dolgokat. Angel, vállalod a salátát? 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,903 - Hogyne, séf. - Remek, köszönöm. 183 00:10:12,987 --> 00:10:16,032 - Nekem nem adsz feladatot? - Nem, te nem dolgozol itt. 184 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 Hogy állsz? 185 00:10:22,455 --> 00:10:24,540 - Jól, séf. - Megpróbálod a csokitortát? 186 00:10:24,624 --> 00:10:26,542 - Persze! -És? 187 00:10:26,626 --> 00:10:28,502 Növeled Marcus önbizalmát. 188 00:10:29,295 --> 00:10:30,212 Szép munka! 189 00:11:08,376 --> 00:11:11,253 Nem te csináltad ezeket? Vagy te csináltad ezeket? 190 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Nem, még nem. 191 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Kutatást végzek, 192 00:11:13,923 --> 00:11:17,510 tudod, az állagot illetően, hogy milyennek kel lennie. 193 00:11:18,135 --> 00:11:19,428 Ez jó! 194 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 Elmondod, mit érzel? 195 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Igen, ez jónak tűnik. Pont mint... 196 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 - Ez jó? - Igen, azt hiszem. 197 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 Ez klassz. 198 00:11:26,352 --> 00:11:29,021 Olyan, mintha meglátogatnád a nagymamádat, 199 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 akinek párnázott a WC-ülőkéje. 200 00:11:31,190 --> 00:11:32,233 - Aha. -És ráülsz. 201 00:11:32,233 --> 00:11:34,777 - Kicsit leereszt. -És illatszer illata van. 202 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 De nagymama-illata van. 203 00:11:47,915 --> 00:11:51,460 - Hé, tróger, mi újság? - Hé, mi a helyzet? Jó látni téged! 204 00:11:51,544 --> 00:11:54,296 - New York, így van. - Helló! 205 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 Erre nem számítottam. 206 00:11:58,217 --> 00:11:59,844 Mr. New York! 207 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Hogy vagy? 208 00:12:01,721 --> 00:12:02,805 Soványabbnak tűnsz. 209 00:12:02,805 --> 00:12:04,473 - Részvétem Michael miatt. - Köszönöm! 210 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 Nem! 211 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 Ketchup? 212 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Nem látod? Ez hülyeség! 213 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Nem hallom, ha kiabálsz! 214 00:12:12,732 --> 00:12:14,483 Látod, hogy kinyitják az ajándékaimat? 215 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Hülyeség! 216 00:12:15,401 --> 00:12:16,485 Olyan furák vagytok ti! 217 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 Miért bontjátok ki más ajándékait? 218 00:12:18,738 --> 00:12:22,116 Carol, segítenél, kérlek? Ez kibaszott szívás. 219 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Tessék, itt van egy... 220 00:12:23,826 --> 00:12:27,121 Kérdezhetek valamit? Étteremben dolgozol, ugye? 221 00:12:27,121 --> 00:12:28,748 Így van, egy étteremben dolgozom. 222 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 Milyen lúzernek lenni? 223 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 Szép volt, Frank! 224 00:12:33,294 --> 00:12:34,879 Figyelem! 225 00:12:34,879 --> 00:12:37,673 Carmen 226 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 a világ legjobb éttermében volt séf. 227 00:12:40,593 --> 00:12:42,386 Jó? És ez nem túlzás. 228 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 Szó szerint a világ legjobb éttermében. 229 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 Legalábbis az Eater magazin szerint. 230 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Nem beszélgetni jöttem, oké? 231 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Nem akarok veszekedni. Csak csendet akarok. 232 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Nincs mit mondanom. 233 00:13:17,755 --> 00:13:21,175 Kivéve, hogy fel a fejjel! Pete itt van. 234 00:13:21,175 --> 00:13:25,012 - Tudom. - Sugar vigyázhatna rá. 235 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 Sugarnak túlóráznia kell. 236 00:13:27,306 --> 00:13:29,725 Ez a faszfej beugrott az ajándékkal, és itt ragadt. 237 00:13:29,809 --> 00:13:33,729 - Atyaúristen! Pff! - A számból vetted ki a szót. 238 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 Mindig úgy néz ki, mint aki ránk akarja hívni a rendőröket. 239 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 Érted, mire gondolok? 240 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 - Mint valami spicli. - Pontosan. 241 00:13:41,028 --> 00:13:42,488 Mint egy kibaszott spicli. 242 00:13:45,157 --> 00:13:46,951 - Szia, Phil! - Helló, Jimmy! 243 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Richard. 244 00:13:50,788 --> 00:13:52,540 Mi újság, Phil? 245 00:13:59,338 --> 00:14:00,798 Ez nagyon furi volt. 246 00:14:02,258 --> 00:14:04,844 Mi van, az ő ingatlanát is elcseszted? 247 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 Tulajdonképpen nem. 248 00:14:05,845 --> 00:14:08,472 Mert én nem cseszek el ingatlanokat, Jimmy. 249 00:14:08,556 --> 00:14:11,976 Néha az emberek azt hiszik WC-t szerelni hívnak, 250 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 de valójában mást hívnak. 251 00:14:14,061 --> 00:14:15,980 Csak fel kellene venned a telefont. 252 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Soha senki nem hív. 253 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 Komolyan ezt hiszed? 254 00:14:19,817 --> 00:14:21,068 Ezt figyeld! 255 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 Rendben, lássuk, mi történik! 256 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 "Nem tudom elzárni a mosogatót. Mindenhol folyik a víz." 257 00:14:29,451 --> 00:14:31,787 -"Nem találtam senki mást." - Badarság! 258 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 "Többször is hívtam Ricket a 259 00:14:33,873 --> 00:14:37,793 847-555-0186-os számon." 260 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 Ismerős a szám, Ricky? 261 00:14:40,337 --> 00:14:43,465 Igen, mert ez Michael száma. 262 00:14:46,135 --> 00:14:49,305 Senki nem figyel oda a számokra. Az enyém 312, haver. 263 00:14:55,477 --> 00:14:56,645 Az a fiú! 264 00:14:59,315 --> 00:15:00,357 Az a fiú. 265 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 - Hé, séf! - Tessék! 266 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 Legközelebb használnád a sóágyat, ahogy kértem? 267 00:15:26,342 --> 00:15:29,428 - Miért figyelsz mindig? - Mert ez a munkám. 268 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 És nem használunk 269 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 undi konyharuhákat. 270 00:15:35,976 --> 00:15:38,228 - Ne szívass! - Csak kést használj! 271 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 Ez nem szívatás, 272 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 ez csak általános egészségvédelem és biztonság. 273 00:15:43,275 --> 00:15:46,153 - Szuper, így. - Jól van, az isten verje meg. Menni fog! 274 00:15:46,153 --> 00:15:48,656 - Csak segíteni próbálok. - Igen, kösz. Menni fog. 275 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 - Köszönöm! - Meglesz! 276 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 - Kösz, séf! - Meglesz. 277 00:16:29,989 --> 00:16:32,116 Ez a két nyamvadt fiú. 278 00:16:32,116 --> 00:16:34,076 Azonnal hívta a mentőt, 279 00:16:34,076 --> 00:16:37,121 mindkettőt mentő vitte a kórházba. 280 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 És aztán, mit mondott az orvos, 281 00:16:39,540 --> 00:16:41,417 kinek az idejét vesztegettétek? 282 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 Azt mondja: "Mi a fenéért csináltatok ilyet?" 283 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Mi a francot hisztek, 284 00:16:46,672 --> 00:16:50,551 nem hiszitek, hogy csípős volt a cucc, hogy hazudnak? 285 00:16:52,845 --> 00:16:53,762 Mi a helyzet, srácok? 286 00:16:54,179 --> 00:16:55,848 Igen, mi a helyzet, haver? 287 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 - Csak úgy nevetgéltek itt? - Nem. 288 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 Mi van a hűtőben? 289 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Házi Ecto-Cooler. 290 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 Ne már, mint a Szellemirtókban? 291 00:17:07,860 --> 00:17:09,028 Pontosan. 292 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 Eléggé kifogyott. 293 00:17:14,283 --> 00:17:15,492 Igen, már csinálom. 294 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 A fenébe is, haver! Jó kis szülinapi buli. 295 00:17:24,334 --> 00:17:25,419 Ilyen nincs! 296 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 Ez teljesen ugyanolyan, haver! 297 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 Az jó! Kösz! 298 00:17:28,881 --> 00:17:31,717 A szellemirtás felvidít 299 00:17:31,717 --> 00:17:32,801 A dalból. 300 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 Igen, emlékszem. 301 00:17:34,595 --> 00:17:35,554 Ja. 302 00:17:37,056 --> 00:17:38,807 Hát itt meg mindenki kidőlt? 303 00:17:44,855 --> 00:17:46,231 Ez furcsa. 304 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 - Richie, hogy vagy, haver? - Mennem kell... 305 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 Minden rendben? 306 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Haver, ez nagyon finom. 307 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 - Az jó! - Jól megcsináltad! 308 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Kösz, haver! 309 00:18:03,248 --> 00:18:06,668 Hé, tudom, hogy néha furcsák a dolgok meg minden a... 310 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 - Erre semmi szükség. - Igen, de 311 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 - eléggé otthon vagyok a gasztronómiában. - Jesszusom, Pete! 312 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 Hát jó. Tudom, hogy ez nem oké, meg ilyenek, 313 00:18:15,511 --> 00:18:17,971 csak szeretném, ha tudnád, 314 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 hogy követtem, mi van veled haver, és... 315 00:18:21,100 --> 00:18:25,354 És... Tudom, mennyi bátorság kellett ehhez, szóval... 316 00:18:26,438 --> 00:18:30,150 drukkoltam neked. Tudod? 317 00:18:32,402 --> 00:18:34,613 Fogadok, hogy sokan nem is tudják, 318 00:18:34,613 --> 00:18:38,325 hogy mennyi munka és odaadás kellett ehhez. 319 00:18:38,325 --> 00:18:41,245 Így... Szóval, szerintem ez nagyszerű volt, haver. 320 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 És a nővéred is nagyon drukkolt neked. 321 00:18:46,083 --> 00:18:47,209 Tényleg drukkolt. 322 00:18:47,709 --> 00:18:51,839 Igen, de közben nagyon hiányoztál is neki. 323 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Kösz. Köszönöm, Pete. - Nincs mit, haver. 324 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 Hirtelen kicsit elfáradtam. 325 00:19:00,389 --> 00:19:02,850 Nem is a munka miatt nincs itt, ugye? 326 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 Nem, mérges rád. 327 00:19:07,354 --> 00:19:10,232 - Igen, fel kellene hívnom. - Már rég fel kellett volna hívnod. 328 00:19:11,150 --> 00:19:13,986 Nem akarok beleszólni vagy ilyesmi, 329 00:19:13,986 --> 00:19:16,655 de ő is nehéz időszakon van túl, tudod? 330 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 Nézd! Be kell ezt fejeznem, jó? 331 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 Persze, értem. Bemegyek, 332 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 de beszélünk, mielőtt leléptek? 333 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Persze. - Nagyszerű! 334 00:19:27,916 --> 00:19:30,419 Ez a fickó? Nagyon vicces! 335 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Baszki! 336 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Bassza meg! A fenébe is! 337 00:19:44,975 --> 00:19:47,436 Hoztam még egy kis ketchupot. 338 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Kösz. 339 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Mi van? 340 00:19:54,568 --> 00:19:55,527 Ne ölj meg, kérlek! 341 00:19:56,445 --> 00:19:57,779 Mi történt már megint? 342 00:19:58,655 --> 00:20:03,160 Beleborult egy doboz Xanax az üdítőbe. 343 00:20:13,170 --> 00:20:14,588 Mi van, mind halott? 344 00:20:15,839 --> 00:20:19,718 Dehogy! Szerintem csak alszanak. 345 00:20:23,555 --> 00:20:25,057 Tulajdonképpen még tetszik is. 346 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 - Tényleg? - Bizony! 347 00:20:31,188 --> 00:20:33,982 - Csak így tovább. Szuper vagy! - Rendben. 348 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Basszus! 349 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Oké, séfek! Lassan kóstolnám a krumplit. 350 00:20:48,372 --> 00:20:49,539 Bassza meg! 351 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 Gyerünk! 352 00:21:08,684 --> 00:21:09,601 Elkéstetek! 353 00:21:11,395 --> 00:21:12,396 Gyerünk! 354 00:21:12,396 --> 00:21:14,898 Basszus! Sajnálom! 355 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 - Sajnálom! - Semmi baj! 356 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 Baszki! Csináld már, Tina! 357 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 Bocs! 358 00:21:22,322 --> 00:21:23,615 Bassza meg! 359 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Miért csináltad ezt? 360 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Mert nincs időm szarakodni. 361 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 Szívesen, séf! 362 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 Fenébe! 363 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 - Kávét? - Nem kérek, kösz! 364 00:22:02,779 --> 00:22:03,864 Az mikori? 365 00:22:05,032 --> 00:22:06,950 Újrajátszás buli, Grant Park, 1992. 366 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 Hiányzik? 367 00:22:11,913 --> 00:22:13,957 Nem ismertem eléggé ahhoz, hogy hiányozzon. 368 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Neked? 369 00:22:17,044 --> 00:22:20,213 Néha. Tudod, nagyjából egy idősek voltunk, 370 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 inkább... Inkább barátok, mint rokonok. 371 00:22:22,883 --> 00:22:25,427 Tudod, mi... Ugyanazokkal a problémákkal küzdöttünk 372 00:22:25,427 --> 00:22:28,472 nagyjából ugyanakkor. Sok mindent meg tudtunk beszélni. 373 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Ez jól hangzik. 374 00:22:34,978 --> 00:22:35,896 Az volt. 375 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 Mikor beszéltél vele utoljára? 376 00:22:43,153 --> 00:22:46,573 Kábé 20 évvel ezelőtt. Nagyon összevesztünk. 377 00:22:47,783 --> 00:22:48,909 Min? 378 00:22:49,534 --> 00:22:50,494 Egy csomó mindenen. 379 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Drog, alkohol, szerencsejáték, 380 00:22:53,580 --> 00:22:57,376 többnyire azért, mert folyamatosan hülyeségeket csinált. 381 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 Új karrierbe kezdett, 382 00:23:01,046 --> 00:23:02,381 kábé tíz percenként. 383 00:23:03,673 --> 00:23:07,677 Először bróker akart lenni, aztán védekező edző. 384 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Halálosan komoly. 385 00:23:09,596 --> 00:23:14,267 Aztán valami seggfej befektetett Ed Debevicsbe. 386 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 És hirtelen étterme lett. 387 00:23:18,855 --> 00:23:19,815 Jól hangzik. 388 00:23:20,440 --> 00:23:21,566 Igen. 389 00:23:21,900 --> 00:23:24,736 Szegény anyukád jól ottragadt a nap 24 órájában. 390 00:23:25,570 --> 00:23:29,074 Mármint nem tűnik lehetetlennek egész napokat bent tölteni? 391 00:23:29,074 --> 00:23:32,744 Öt percig bent vagyok, és máris hülyeségeken jár az agyam. 392 00:23:33,203 --> 00:23:35,622 - Talán ezért szeretem annyira. - Igen. 393 00:23:35,622 --> 00:23:37,582 Talán ezért is akarod rendbe hozni. 394 00:23:39,376 --> 00:23:40,335 Talán. 395 00:23:41,002 --> 00:23:45,006 Csak, tudod... Ne legyél nagyon csalódott, 396 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 ha esetleg nem sikerül. 397 00:23:47,801 --> 00:23:48,760 Rendben. 398 00:23:49,261 --> 00:23:51,721 Tudod, hogy nem fogom eladni neked, ugye? 399 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Tudom. 400 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 Egyszer vele álmodtam. 401 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 Egyszer az apáddal fent voltunk 402 00:24:02,232 --> 00:24:07,154 Lake Genevában, vagy valahol arra, és csak mentünk. 403 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Egy nagy SUV-val mentünk. 404 00:24:10,115 --> 00:24:13,618 Ő az anyósülésen ült, és gyorsan mentünk, nagyon gyorsan. 405 00:24:14,578 --> 00:24:16,246 És elvesztettem az uralmat. 406 00:24:17,080 --> 00:24:20,041 Tudod, mint amikor az autó ide-oda megy. 407 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 Nem csatolta be az övét. 408 00:24:23,420 --> 00:24:26,298 Hirtelen valami kölyök, egy fiú, 409 00:24:26,298 --> 00:24:30,051 kilépett elénk az útra. Én rátapostam a fékre. 410 00:24:31,052 --> 00:24:32,929 Az autó épp a gyerek előtt áll meg. 411 00:24:34,806 --> 00:24:38,185 De az apád kirepül a szélvédőn, 412 00:24:39,394 --> 00:24:40,520 és nem ért földet. 413 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 Csak repült. 414 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 Mi történt a kölyökkel? 415 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 Ott állt, és integetett neki. 416 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 De beszéljünk vidámabb dolgokról. 417 00:25:03,752 --> 00:25:08,715 Két legyet ütöttél egy csapásra. Gratulálok! 418 00:25:09,257 --> 00:25:10,258 Jó átvezetés volt... 419 00:25:11,718 --> 00:25:12,844 Átvezetésben jó vagyok. 420 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 Akkor mennyivel tartozunk neked? 298 ezer? 421 00:25:15,931 --> 00:25:17,807 298 ezer ötven. 422 00:25:18,975 --> 00:25:21,561 - Mi az az ötven? - Szállítás és kezelés. 423 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Seggfej. 424 00:25:30,278 --> 00:25:32,739 Gyerünk már... 425 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Séf, megkóstolhatom a krumplit? 426 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 Egy perc! 427 00:26:06,648 --> 00:26:09,067 - Csináld, essünk túl rajta. - Min? 428 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Kóstold meg, és mondd, hogy szar! 429 00:26:14,906 --> 00:26:16,533 - Ez remek. Köszönöm, séf! - Tessék? 430 00:26:17,993 --> 00:26:20,287 Finom. Köszönöm, séf! 431 00:26:20,787 --> 00:26:23,707 Na, most siessünk, lendüljünk mozgásba, mielőtt ledarálnak! 432 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 Kösz, Jeff! 433 00:26:44,561 --> 00:26:45,478 Séf! 434 00:27:08,209 --> 00:27:11,713 Rendben, tűnjünk innen! Egy falatot sem ettem. 435 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 -Én sem. Éhen halok. - Hé, szép munka volt, srácok! 436 00:27:14,758 --> 00:27:16,760 - Komolyan! - Jó volt látni, Jim bácsi! 437 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 - Szeretlek, Medve. - Szeretlek. 438 00:27:23,516 --> 00:27:26,394 - Viszlát, Richard! - Rendben. A viszontlátásra, James. 439 00:27:27,062 --> 00:27:29,773 Akartok valami undorítót látni? 440 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 Nem is értem. Rejtély. 441 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 Itt ül, és édesdeden alszik. 442 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 És én a szart is kiverném belőle. 443 00:27:39,449 --> 00:27:40,617 -Érted? - Pontosan! 444 00:27:46,373 --> 00:27:48,541 Kösz, hogy befogadtatok a családba. 445 00:27:52,671 --> 00:27:54,339 Soha nem felejtem el a közös emlékeket. 446 00:27:54,798 --> 00:27:57,342 Fogd már be, baromarcú! 447 00:27:57,717 --> 00:27:58,760 Aludj ott! 448 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 - Visszaértünk már? - Aha. 449 00:28:10,105 --> 00:28:11,231 Bocs, haver! 450 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Hoztam egy kis családi desszertet. 451 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 Jól néz ki! 452 00:28:51,813 --> 00:28:54,065 Mindenki kap tortát, mert barátok vagyunk. 453 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Kösz. 454 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 Hé! 455 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Séf! 456 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 A feliratot fordította: Nagyné Eisner Katalin