1 00:00:57,849 --> 00:01:01,227 Brutăria ROESER'S 2 00:01:01,311 --> 00:01:03,229 GOGOȘI PROASPETE ÎNGHEȚATĂ DE CASĂ 3 00:01:09,569 --> 00:01:13,239 {\an8}CARNE DE VITĂ 4 00:01:17,827 --> 00:01:19,037 Ce faci acolo? 5 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Ce? 6 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 De ce încerci să pui un tricou pe un hot dog nenorocit? 7 00:01:24,918 --> 00:01:26,377 Copiii adoră hot dog-ul. 8 00:01:26,461 --> 00:01:29,839 Da, știu. De aceea îi face, prostule. 9 00:01:29,923 --> 00:01:33,551 Da, exact, vere. Este o legătură. Rahatul ăsta înseamnă expunere, omule. 10 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 N-am nevoie de nicio expunere. 11 00:01:36,304 --> 00:01:40,183 Este un hot dog nenorocit cu un tricou cu carne de vită. Rahatul ăsta e hilar. 12 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Du-te să-mi aduci niște propan. 13 00:01:42,227 --> 00:01:45,438 Știi ce? În primul rând, eu n-am vrut să facem rahatul ăsta. 14 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Bine. Știi ce? Dacă nu mai împrumuți bani de la Cicero, 15 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 poate nu mai trebuie să facem petreceri de copii. 16 00:01:51,486 --> 00:01:53,613 - Nu am împrumutat nimic. - Nici măcar nu contează. 17 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 E pe mine. Nu vreau să rămân fără picioare. 18 00:01:55,657 --> 00:01:57,033 - Taci dracului! - Fără picioare? 19 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 Dacă nenorocitul ăla se apropie de noi, îi vin eu de hac. 20 00:02:01,579 --> 00:02:03,081 Bine, uite, doar ajută-mă. 21 00:02:03,081 --> 00:02:05,708 - Hai să facem asta bine. - Habar n-ai 22 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 de câtă corespondență administrativă 23 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 a trebuit să mă ocup azi. 24 00:02:09,379 --> 00:02:11,589 - Da? E o nebunie. - Corespondență? 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 - Da. - Așa e? 26 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 Îți place să faci pe sistemul meu, 27 00:02:14,342 --> 00:02:17,554 dar țin lucrurile din frâu și mă întorc la treburile mele 28 00:02:17,554 --> 00:02:20,140 și la asociații mei în timp util. 29 00:02:20,140 --> 00:02:22,267 Corect. Fă-mi un favor și zi-mi o treabă. 30 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 - Ce? - Numește un asociat. 31 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Doar o singură persoană. Te provoc! 32 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 Timothy. Dar nu... Ajută-mă! 33 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 - N-o să încapă, vere. - Ba da, va încăpea. 34 00:02:31,401 --> 00:02:35,113 - Nu va intra. - Poți să mă ajuți? 35 00:02:35,113 --> 00:02:38,116 - Nu va intra. - Va intra dracului. 36 00:02:40,743 --> 00:02:41,828 Vrei o parte din asta? 37 00:02:42,370 --> 00:02:43,788 Vrei asta? 38 00:02:46,541 --> 00:02:50,920 Da, da. Să văd ce poți. Copil nenorocit! Ești un copil nenorocit! 39 00:02:51,004 --> 00:02:52,755 - Ești un copil nenorocit! - Neața! 40 00:02:54,424 --> 00:02:55,300 La dracu! 41 00:03:00,054 --> 00:03:00,972 Uite ce ai făcut. 42 00:03:01,973 --> 00:03:02,891 Copil nenorocit! 43 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Bine. Aduc restul din subsol. 44 00:03:09,522 --> 00:03:11,524 Marcus, te distrezi? 45 00:03:11,608 --> 00:03:14,611 Da. Adică e tare să nu mă mai ocup de pâine. 46 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Chefi, e gata lista de sarcini. 47 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Vă rog s-o verificați. Mulțumesc. 48 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 - Chef! Poți să încerci asta? - Da, sigur. 49 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 - Bun? - Grozav. 50 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Mulțumesc, chef. 51 00:03:37,926 --> 00:03:42,513 Hei, ți-ai amintit de piureul de cartofi? Voiam doar să știi. 52 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 Îți amintești când ți-am spus să te duci naibii? 53 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Bine. Asta nu înseamnă da. 54 00:03:46,643 --> 00:03:50,230 -„Du-te naibii” înseamnă că știu ce fac. - Bine, păi, e o rețetă nouă. 55 00:03:50,230 --> 00:03:51,439 Ce tocmai am spus? 56 00:03:51,439 --> 00:03:54,192 Doar ai grijă când îl faci să nu fie căldura prea mare. 57 00:03:54,192 --> 00:03:57,487 Eu răspund în fața lui Jeff. Sistemul. 58 00:03:57,904 --> 00:04:01,074 Ascultă, nu încerc să fiu exagerată. 59 00:04:01,074 --> 00:04:05,578 Nu vreau să te gândești că mă bag peste tine. 60 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 Fac doar ceea ce mi s-a cerut și înțeleg cum e 61 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 să fii femeie în bucătărie și să ai... 62 00:04:13,628 --> 00:04:15,880 Cum e să fii femeie în bucătărie? 63 00:04:15,964 --> 00:04:17,131 Asta e uimitor. 64 00:04:17,215 --> 00:04:21,135 Ascultă, sunt în această bucătărie încă de dinainte să te naști tu, 65 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 așa că doar lasă-mă naibii în pace! 66 00:04:24,305 --> 00:04:25,223 Scuză-mă! 67 00:04:36,025 --> 00:04:38,403 Doamne, vărule, trebuie să vezi rahatul ăsta. 68 00:04:38,403 --> 00:04:40,822 Tipul ăsta încearcă să-l fac pe puștiul ăsta tocilar, 69 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 iar nenorocitul îi vine de hac, frate! 70 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 De ce dracu' mergi spre Kennedy? 71 00:04:46,286 --> 00:04:48,997 Calmează-te naibii! Cicero locuiește în zonă. 72 00:04:48,997 --> 00:04:53,418 Nu. Nenorocitul de Cicero e în Wilmette acum. 73 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 Trebuie să mergi spre... 74 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 - Așa e, ai dreptate. Greșeala mea. - E în regulă, totuși. 75 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 Nu mă grăbesc să-l văd pe acel nenorocit. 76 00:05:01,676 --> 00:05:04,887 Jur pe Dumnezeu, vere, dacă îmi zice Rick, o să înnebunesc. 77 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 Vere, ascultă, fă-mi o favoare, da? Încerc să ne scot din asta. 78 00:05:08,725 --> 00:05:12,020 Vreau ca azi să meargă totul bine. Nu vorbi despre asta. 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 În regulă. N-o să menționez niciun rahat. Bine? 80 00:05:14,981 --> 00:05:18,568 - Ai înțeles greșit! - E cea mai ușoară slujbă nenorocită. 81 00:05:18,568 --> 00:05:22,530 Eu sunt singurul care-ți ține piept și nu-ți înghite prostiile. 82 00:05:22,530 --> 00:05:24,991 - Nu era telefonul meu. - Sună pe cineva! 83 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Spun asta de ani de zile. 84 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 - Nu era telefonul meu. -„Cicero, sunt omul tău. 85 00:05:28,745 --> 00:05:31,497 „Am un copil acum, Cicero Îmi trebuie o slujbă adevărată.” 86 00:05:31,581 --> 00:05:35,835 -„Pot avea bilete la Regele Leu?” - Nu crezi că pot răspunde la un telefon! 87 00:05:35,835 --> 00:05:38,963 Nici măcar nu știm cum a căzut pe acele scări. 88 00:05:40,590 --> 00:05:43,509 Vrei să ducem astea în spate sau... 89 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 Da. 90 00:05:45,345 --> 00:05:47,805 - Ia-o prin lateral, da? - Prin lateral? Sigur. 91 00:05:47,889 --> 00:05:49,057 Da. Mulțumesc, Rick. 92 00:05:49,640 --> 00:05:53,853 - Te urăsc când îmi spui Rick. -Și eu urăsc când nu răspunzi la telefon. 93 00:05:53,853 --> 00:05:55,521 Mâncarea e aici, copii! 94 00:05:57,148 --> 00:05:59,567 A fost frumos. Mersi pentru asta. A fost bine. 95 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Carmen, tu ești? 96 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 Hei. Domnule Zurski. Ce mai faceți? 97 00:06:12,038 --> 00:06:13,831 Credeam că te-ai omorât. 98 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 Nu, domnule, acela era fratele meu. 99 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 Rahat! 100 00:06:24,592 --> 00:06:27,261 Nenorocitul ăla e un rahat cu ochii. 101 00:06:27,345 --> 00:06:28,304 Sincronizare perfectă! 102 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 - Cine crede că e? - Am făcut tot. 103 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 Știi că nici măcar nu e italian, nu? 100% polonez. 104 00:06:32,517 --> 00:06:35,228 - De-a dreptul jignitor. - Nici tu nu ești italian, nu? 105 00:06:35,228 --> 00:06:36,938 Sunt mai italian decât ăla. 106 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Pornește grătarul. Trebuie să pun cârnații. 107 00:06:38,940 --> 00:06:41,734 Doar dă-mi o secundă. 108 00:06:41,818 --> 00:06:45,655 - Richie, ce dracu e aia? - Relaxează-te, e medicament. 109 00:06:46,197 --> 00:06:49,617 Sufăr de anxietate și teamă. 110 00:06:49,617 --> 00:06:51,452 - Cine n-o face? - Vrei jumătate? 111 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Nu. 112 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 În ce cutie ai pus ketchup-ul? 113 00:06:56,707 --> 00:06:59,293 - Ketchup-ul. Care cutie? - Nu am adus ketchup. 114 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 De ce nu ai adus ketchup? 115 00:07:02,171 --> 00:07:06,175 Ce fel de tâmpit pune ketchup pe un hot dog? 116 00:07:06,509 --> 00:07:09,762 - Un copil, Richie. - Un copil tâmpit. 117 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Tu ești un copil tâmpit. 118 00:07:13,266 --> 00:07:15,935 Hei, vere, care-i faza cu toate fructele astea gay? 119 00:07:16,394 --> 00:07:20,398 - Ecto Cooler de casă, dobitocule. - Rahat! 120 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 E destul de tare, de fapt. 121 00:07:26,112 --> 00:07:27,488 Odihnește-te în pace, Harold! 122 00:07:32,660 --> 00:07:35,079 O mușcătură de gogoașă își aduce bucurie. 123 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 Două mușcături aduce doar tristețe. 124 00:07:39,667 --> 00:07:42,545 Nimănui nu-i place prima mușcătură dintr-o gogoașă. 125 00:07:42,920 --> 00:07:45,047 Era preferata mea când eram copil. 126 00:07:46,382 --> 00:07:49,594 - Poftă de dulce? - Da, dar nici măcar nu era gustul. 127 00:07:49,594 --> 00:07:52,972 Îmi plăcea să mă uit la ele. Culorile și texturile. 128 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Era o gogoașă anume pe care o adoram 129 00:07:55,308 --> 00:07:57,059 pe care nu mi-o puteam scoate din minte. 130 00:07:57,143 --> 00:08:00,688 Umplută cu jeleu, violet strălucitor, dulce și condimentat. 131 00:08:01,272 --> 00:08:03,858 Da. Familia era mereu fericită când aveam gogoși. 132 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 - E greu să nu fii, tinere. - Da. 133 00:08:06,319 --> 00:08:08,738 - Băieții mei! - Chester. Da. 134 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 Mulțumesc. 135 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Te iubesc. - Desigur, frate. 136 00:08:12,033 --> 00:08:13,409 Da. 137 00:08:13,493 --> 00:08:14,994 - Chester. - Bună, dragă. 138 00:08:14,994 --> 00:08:17,788 - Ce se întâmplă, T? Ce ai acolo? - Piure. 139 00:08:18,581 --> 00:08:19,540 Mi-ar plăcea asta. 140 00:08:19,624 --> 00:08:23,002 Ediție nouă, toate culorile noi. 141 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 Am pus un steag pe 18-32-24. 142 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 Este un lila radiant care merge ca dracu'. 143 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 Mulțumesc foarte mult. 144 00:08:30,176 --> 00:08:31,802 - Voi reveni la tine. -În spate. 145 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 - Ce se aude cu carnea de vită? - Da, chef. 146 00:08:35,139 --> 00:08:36,807 - O scot acum. - Mulțumesc. 147 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 - Ce faci? Bună. - Bună 148 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 - Cine ești? Scuză-mă! - Scuze. Chester, ea este chef Sydney. 149 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 Sydney, el este colegul meu de cameră. 150 00:08:46,025 --> 00:08:48,444 Bună, colegule Chester. 151 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Bună, chef Sydney. 152 00:08:52,323 --> 00:08:55,952 - Bine. De ce ești aici? Scuză-mă! - Să-l ajut pe băiatul meu. 153 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 I-am adus niște materiale inspiratoare. 154 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 El este designer. 155 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 - Ce proiectezi? - De toate. 156 00:09:05,586 --> 00:09:07,922 - Plec. Ne vedem acasă, G. - Da, da. 157 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 - Mersi. Îți înapoiez eu asta. - Desigur. 158 00:09:09,799 --> 00:09:11,592 - Mă bucur să te cunosc, chef Sydney. -Și eu. 159 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 - Mult noroc cu întâlnirea! - Mersi! 160 00:09:13,261 --> 00:09:16,847 Mă întâlnesc cu un ambasador al mărcii, așa că nu pot mirosi a mâncare. 161 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Bine, am plecat. 162 00:09:21,602 --> 00:09:22,853 Culori Pantone? 163 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Mă gândeam că poate că aș putea face o gogoașă clasică? 164 00:09:26,399 --> 00:09:28,317 Pe lângă celelalte lucruri, desigur. 165 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 - Da. - Dar cred că ar fi tare. 166 00:09:30,528 --> 00:09:33,573 Da. Gogoșile sunt greu de făcut, 167 00:09:34,115 --> 00:09:37,326 dar, știi, necesită o mulțime de echipamente. 168 00:09:37,410 --> 00:09:40,496 Nu știu dacă ăsta e cel mai potrivit loc din lume. 169 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 Vreau să fie perfectă, ca acea prună. 170 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 - Cea despre care ne-a povestit Carmen. -În stil Michelin? 171 00:09:46,836 --> 00:09:48,170 Da. Adică, nu știu. 172 00:09:48,254 --> 00:09:50,673 Ar putea fi ediție limitată sau ceva de genul. 173 00:09:51,007 --> 00:09:53,342 Dacă vrei asta, eu te susțin. 174 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Să-mi zici dacă ai nevoie de ajutor. 175 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Bine. Mă bucur. Mulțumesc, chef! 176 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 - Mult noroc. - Bine. 177 00:10:02,768 --> 00:10:03,728 Hei, toate bune? 178 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Toate bune, chef. 179 00:10:05,354 --> 00:10:06,564 Toate bune, chef. 180 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Bine. Sweeps se ocupă de meniul de familie, Angel, ce zici de salată? 181 00:10:10,568 --> 00:10:12,903 - Desigur, chef. - Minunat. Mulțumesc. 182 00:10:12,987 --> 00:10:16,032 - Crezi că îl pot face eu? - Neil, nu lucrezi aici. 183 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 Hei, cum merge? 184 00:10:22,455 --> 00:10:24,540 - Bine, chef. - Ai încercat noul tort de ciocolată? 185 00:10:24,624 --> 00:10:26,542 - Da. -Și? 186 00:10:26,626 --> 00:10:28,502 Îmi pun toată încrederea în Marcus. 187 00:10:29,295 --> 00:10:30,212 Bravo! 188 00:11:08,376 --> 00:11:11,253 N-ai făcut tu niciuna din astea? Sau pe astea le-ai făcut? 189 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Nu am făcut încă. 190 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Încerc să fac niște cercetări, 191 00:11:13,923 --> 00:11:17,510 să simt texturile, să văd despre ce e vorba cu adevărat. 192 00:11:18,135 --> 00:11:19,428 Asta e frumos... 193 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 Vorbind de textură? 194 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Da, vezi, asta e bună. La fel ca... 195 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 - Aia e bună? - Da, cred că da. 196 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 E frumos. 197 00:11:26,352 --> 00:11:29,021 E ca atunci când te duci la casa bunicii tale 198 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 și are perna aia pe scaunul de toaletă. 199 00:11:31,190 --> 00:11:32,233 - Da. - Stai pe el. 200 00:11:32,233 --> 00:11:34,777 - Se dezumflă ușor. -Și miroase a potpuriu. 201 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Dar miroase și a bunica. 202 00:11:47,915 --> 00:11:51,460 - Hei, ce se întâmplă? - Hei! Ce faci? Mă bucur să te văd. 203 00:11:51,544 --> 00:11:54,296 - New York, da. - Bună! 204 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 Nu l-am văzut pe ăla. 205 00:11:58,217 --> 00:11:59,844 Dl New York! 206 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Ce mai faci? 207 00:12:01,721 --> 00:12:02,805 Pari mai slab. 208 00:12:02,805 --> 00:12:04,473 -Îmi pare rău pentru Michael. - Mersi. 209 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 Nu, nu, nu. 210 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 Ketchup? 211 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Nu vezi asta? E un rahat. 212 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Nu te aud când țipi! 213 00:12:12,732 --> 00:12:14,483 Îmi deschid toate cadourile? 214 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Rahat! 215 00:12:15,401 --> 00:12:16,485 Sunteți ciudați! 216 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 De ce deschideți cadourile altor persoane? 217 00:12:18,738 --> 00:12:22,116 Colind, mă poți ajuta, te rog? Se împute treaba aici. 218 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Poftim. Hei, am... 219 00:12:23,826 --> 00:12:27,121 Am o întrebare pentru tine. Deci lucrezi într-un restaurant, nu? 220 00:12:27,121 --> 00:12:28,748 Lucrez într-un restaurant, așa e. 221 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 Cum e să fii un ratat nenorocit? 222 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 Bine, Frank. 223 00:12:33,294 --> 00:12:34,879 Hei, băieți! 224 00:12:34,879 --> 00:12:37,673 Hei. Carmen aici 225 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 a fost bucătarul celui mai bun restaurant din lume. 226 00:12:40,593 --> 00:12:42,386 Da? Și nu exagerez. 227 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 Este literalmente cel mai bun restaurant din lume. 228 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 Adică, cel puțin conform lui Eater. 229 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 N-am ieșit să vorbesc cu tine, bine? 230 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Nu caut ceartă. Am nevoie doar de liniște. 231 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Nu am nimic de spus. 232 00:13:17,755 --> 00:13:21,175 Cu excepția veștilor. Pete e aici. 233 00:13:21,175 --> 00:13:25,012 - Sunt conștient. - Sugar trebuie să aibă grijă. 234 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 E blocată cu munca. 235 00:13:27,306 --> 00:13:29,725 Nenorocitul a adus un cadou și acum nu mai pleacă. 236 00:13:29,809 --> 00:13:33,729 - Doamne! Ce lipitoare! - Bine zis. 237 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 Mereu pare că vrea să cheme poliția. 238 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 Știi ce vreau să zic? 239 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 - Narcotice. - Exact. 240 00:13:41,028 --> 00:13:42,488 Un nenorocit de la narcotice. 241 00:13:45,157 --> 00:13:46,951 - Hei, Phil. - Salut, Jimmy. 242 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Richard. 243 00:13:50,788 --> 00:13:52,540 Hei, ce faci, frate? 244 00:13:59,338 --> 00:14:00,798 Asta a fost al naibii de ciudat. 245 00:14:02,258 --> 00:14:04,844 Ce? I-ai distrus și lui o proprietate? 246 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 De fapt, nu. 247 00:14:05,845 --> 00:14:08,472 Și știi de ce, Jimmy? Eu nu distrug proprietăți. 248 00:14:08,556 --> 00:14:11,976 Câteodată oamenii cred că mă cheamă să le repar toaleta, 249 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 dar, în realitate, au chemat pe altcineva. 250 00:14:14,061 --> 00:14:15,980 Trebuia doar să răspunzi la telefon. 251 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Nu am primit niciodată vreun apel. 252 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 Da, pe bune? 253 00:14:19,817 --> 00:14:21,068 La naiba cu asta! 254 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 Bine, Deci, iată ce a spus. 255 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 „N-am putut opri chiuveta. Apa se scurge peste tot. 256 00:14:29,451 --> 00:14:31,787 - Nu am reușit să dau de nimeni.” - Niște baliverne! 257 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 „L-am sunat pe Rick de mai multe ori 258 00:14:33,873 --> 00:14:37,793 la 847-555-0186.” 259 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 Numărul sună familiar, Ricky? 260 00:14:40,337 --> 00:14:43,465 Da, pentru că e numărul lui Michael. 261 00:14:46,135 --> 00:14:49,305 Nimeni se mai uită la cifre. Eu am 312, omule. 262 00:14:55,477 --> 00:14:56,645 Copilul ăla, omule. 263 00:14:59,315 --> 00:15:00,357 Copilul ăla! 264 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 - Hei, chef. - Ce? 265 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 Poți, te rog, să folosești un pat de sare data viitoare? 266 00:15:26,342 --> 00:15:29,428 - De ce mă urmărești mereu? - Pentru că asta e treaba mea. 267 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 Și, poate nu mai folosim 268 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 prosoape de bucătărie murdare. 269 00:15:35,976 --> 00:15:38,228 - O prejudecată. - Folosește un cuțit. 270 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 Nu cred că e o prejudecată, 271 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 cred că despre sănătate și siguranță, în general. 272 00:15:43,275 --> 00:15:46,153 - Bine. Deci? - La naiba. Bine. Am înțeles. 273 00:15:46,153 --> 00:15:48,656 -Încerc doar să ajut. - Da, mulțumesc. Am înțeles. 274 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 - Mersi! - Am înțeles. 275 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 - Mersi, chef. - Am înțeles. 276 00:16:29,989 --> 00:16:32,116 Proștii ăștia doi! 277 00:16:32,116 --> 00:16:34,076 Au chemat ambulanțe acolo, 278 00:16:34,076 --> 00:16:37,121 erau amândoi în ambulanțe, în drum spre spital. 279 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 Și apoi, ce v-au zis medicii 280 00:16:39,540 --> 00:16:41,417 în acel moment? 281 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 A întrebat: „De ce naiba ai făcut asta?” 282 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Ce dracu să crezi 283 00:16:46,672 --> 00:16:50,551 că rahatul lor nu e picant, de ce ar minți despre asta? 284 00:16:52,845 --> 00:16:53,762 Ce faceți, fraților? 285 00:16:54,179 --> 00:16:55,848 Da, ce faci, omule? 286 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 - Râdeți pe aici? - Nu. 287 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 Hei, ce e în răcitor? 288 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Ecto Cooler. 289 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 Nu se poate, ca în Vânătorii de fantome? 290 00:17:07,860 --> 00:17:09,028 Da. 291 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 Pare că trebuie reumplut. 292 00:17:14,283 --> 00:17:15,492 Da. Da, mă ocup. 293 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 La naiba, omule! Distractivă aniversare, nu? 294 00:17:24,334 --> 00:17:25,419 Nu se poate! 295 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 E identic, omule. 296 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 Bine. Mulțumesc. 297 00:17:28,881 --> 00:17:31,717 Vânătoarea mă face să mă simt bine 298 00:17:31,717 --> 00:17:32,801 Din cântec. 299 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 Da, îmi amintesc. 300 00:17:34,595 --> 00:17:35,554 Da. 301 00:17:37,056 --> 00:17:38,807 Ce, e ora de somn sau ceva? 302 00:17:44,855 --> 00:17:46,231 Ciudat! 303 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 - Richie. Cum faci, omule? - Trebuie să... 304 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 Bine, bine. 305 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Uau, omule! Ăsta e foarte bun. 306 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 - Bine. -Ți-a ieșit! 307 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Mulțumesc, omule. 308 00:18:03,248 --> 00:18:06,668 Hei, știu că uneori lucrurile sunt ciudate sau cam așa cu... 309 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 - Nu trebuie să facem asta. - Da, dar eu sunt, 310 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 - sunt un pic gurmand. - Doamne, Pete! 311 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 Ei bine. Știu că nu e mișto sau cumva, 312 00:18:15,511 --> 00:18:17,971 dar voiam doar să-ți zic că am văzut 313 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 tot ce ai fost acolo, omule și... 314 00:18:21,100 --> 00:18:25,354 Doar... Știu cât de mult curaj ți-a trebuit pentru asta. 315 00:18:26,438 --> 00:18:30,150 Și am fost mândru de tine. Știi? 316 00:18:32,402 --> 00:18:34,613 Pun pariu că probabil mulți oameni nu-și dau seama, 317 00:18:34,613 --> 00:18:38,325 câtă muncă și dedicare trebuie să ai. 318 00:18:38,325 --> 00:18:41,245 Și... Cred că e tare, omule. 319 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 Și sora ta a fost cu adevărat mândră de tine. 320 00:18:46,083 --> 00:18:47,209 Cu adevărat mândră. 321 00:18:47,709 --> 00:18:51,839 Da, dar ți-a și simțit lipsa mult să știi. 322 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Mulțumesc. Mersi, Pete. - Da, omule. 323 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 Mă simt obosit dintr-o dată. 324 00:19:00,389 --> 00:19:02,850 Deci, de fapt, nu este ocupată la muncă? 325 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 Nu, e supărată pe tine. 326 00:19:07,354 --> 00:19:10,232 - Da, îi datorez un telefon. - Sau, vreo 50. 327 00:19:11,150 --> 00:19:13,986 Nu vreau să mă bag sau ceva, 328 00:19:13,986 --> 00:19:16,655 dar, vreau să-ți spun, a fost greu și pentru ea, știi? 329 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 Uite! Trebuie să continui să mestec aici, bine? 330 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 Da, știu, sigur. Mă duc spre 331 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 vorbim înainte să pleci? 332 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Da. - Bine, în regulă. 333 00:19:27,916 --> 00:19:30,419 Tipul ăsta? Hilar! 334 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 La dracu! 335 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 La dracu! Rahat! 336 00:19:44,975 --> 00:19:47,436 Am adus niște ketchup. 337 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Mulțumesc. 338 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Ce? 339 00:19:54,568 --> 00:19:55,527 Nu mă omorî! 340 00:19:56,445 --> 00:19:57,779 Abia aștept asta. 341 00:19:58,655 --> 00:20:03,160 Am vărsat o cutie de Xanax în răcitor. 342 00:20:13,170 --> 00:20:14,588 Ce, sunt morți? 343 00:20:15,839 --> 00:20:19,718 Nu. Cred că doar dorm. 344 00:20:23,555 --> 00:20:25,057 De fapt, îmi convine. 345 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 - Da? - Da! 346 00:20:31,188 --> 00:20:33,982 - Faci o treabă. Îi dai pe spate! - Bine. 347 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 La naiba. 348 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Bine, chefi. Să gustăm cartofii. 349 00:20:48,372 --> 00:20:49,539 La dracu! 350 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 Haide! 351 00:21:08,684 --> 00:21:09,601 În spate! 352 00:21:11,395 --> 00:21:12,396 Haide... 353 00:21:12,396 --> 00:21:14,898 La dracu! Scuze! 354 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 -Îmi pare rău. - E în regulă. 355 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 La dracu! Haide, Tina. 356 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 Îmi pare rău. 357 00:21:22,322 --> 00:21:23,615 La dracu! 358 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 De ce ai făcut asta? 359 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Pentru că nu am timp de asta. 360 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 Cu plăcere, chef! 361 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 La naiba! 362 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 - Cafea? - Nu, sunt bine. 363 00:22:02,779 --> 00:22:03,864 De unde e aia? 364 00:22:05,032 --> 00:22:06,950 Petrecerea din Grant Park '92. 365 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 Îți lipsește vreodată? 366 00:22:11,913 --> 00:22:13,957 Nu îl cunoșteam destul încât să-mi lipsească. 367 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Tu? 368 00:22:17,044 --> 00:22:20,213 Uneori. Știi, eram apropiați de vârstă, 369 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 mai degrabă... Mai degrabă un prieten decât familie. 370 00:22:22,883 --> 00:22:25,427 Știi, am fost... Aveam aceleași tip de probleme 371 00:22:25,427 --> 00:22:28,472 în același timp. Aveam multe în comun. 372 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Sună frumos. 373 00:22:34,978 --> 00:22:35,896 A fost. 374 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 Când ai vorbit ultima dată cu el? 375 00:22:43,153 --> 00:22:46,573 În urmă cu aproximativ 20 de ani. Am avut o ceartă urâtă. 376 00:22:47,783 --> 00:22:48,909 Despre ce a fost vorba? 377 00:22:49,534 --> 00:22:50,494 Mai multe lucruri. 378 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Știi, droguri, alcool, jocuri de noroc, 379 00:22:53,580 --> 00:22:57,376 mai ales pentru că insista să facă cele mai tâmpite lucruri mereu. 380 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 Avea o nouă carieră, 381 00:23:01,046 --> 00:23:02,381 la fiecare zece minute. 382 00:23:03,673 --> 00:23:07,677 A vrut să fie broker și apoi a vrut să fie un coordonator defensiv. 383 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Vorbesc serios. 384 00:23:09,596 --> 00:23:14,267 Și apoi nenorocitul a investit în Ed Debevics. 385 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 Și, dintr-o dată e proprietar de restaurant. 386 00:23:18,855 --> 00:23:19,815 Pare corect. 387 00:23:20,440 --> 00:23:21,566 Da. 388 00:23:21,900 --> 00:23:24,736 A blocat-o pe mama ta în acel loc. Omule! 389 00:23:25,570 --> 00:23:29,074 Adică, nu ți se pare imposibil să fii acolo 24 de ore pe zi? 390 00:23:29,074 --> 00:23:32,744 Stau acolo cinci minute și încep să mă gândesc la rahaturi nasoale. 391 00:23:33,203 --> 00:23:35,622 - Probabil de aceea îmi place așa mult. - Da. 392 00:23:35,622 --> 00:23:37,582 Probabil de asta și vrei să-l rezolvi. 393 00:23:39,376 --> 00:23:40,335 Probabil. 394 00:23:41,002 --> 00:23:45,006 Numai să, știi... Să nu fi prea dezamăgit 395 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 dacă nu se întâmplă asta. 396 00:23:47,801 --> 00:23:48,760 Bine? 397 00:23:49,261 --> 00:23:51,721 Știi că nu ți-l vând. Nu? 398 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Știu asta. 399 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 Am avut un vis despre el. 400 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 Odată, eram cu tatăl tău, 401 00:24:02,232 --> 00:24:07,154 la Lacul Geneva, sau undeva, și ne plimbam. 402 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Conducem o mașină, un SUV mare. 403 00:24:10,115 --> 00:24:13,618 El era în scaunul pentru pasageri, iar eu conducem foarte repede. 404 00:24:14,578 --> 00:24:16,246 Și pierd controlul. 405 00:24:17,080 --> 00:24:20,041 Erau niște mașini accidentate peste tot prin jur. 406 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 Nu voia să-și pună centura. 407 00:24:23,420 --> 00:24:26,298 Dintr-o dată un copil, un băiețel, 408 00:24:26,298 --> 00:24:30,051 iese fix în mijlocul drumului, iar eu apăs frânele foarte tare. 409 00:24:31,052 --> 00:24:32,929 Mașina se oprește la un milimetru de el. 410 00:24:34,806 --> 00:24:38,185 Dar tatăl tău, zboară prin parbriz, 411 00:24:39,394 --> 00:24:40,520 dar nu aterizează. 412 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 El continuă să zboare. 413 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 Ce se întâmplă cu copilul? 414 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 Stă acolo făcându-i cu mâna. 415 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 Ei bine, pe o notă mai veselă, 416 00:25:03,752 --> 00:25:08,715 ai scăzut două mii din datorie. Bravo! 417 00:25:09,257 --> 00:25:10,258 Frumos târg. 418 00:25:11,718 --> 00:25:12,844 Sunt regele târgurilor. 419 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 Deci, cât îți datorăm acum? 298.000 de dolari? 420 00:25:15,931 --> 00:25:17,807 298.050! 421 00:25:18,975 --> 00:25:21,561 - Pentru ce sunt acei 50? - Transport și manipulare. 422 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Nenorocitule! 423 00:25:30,278 --> 00:25:32,739 Haide... 424 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Chef, pot gusta noii cartofi? 425 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 Un minut! 426 00:26:06,648 --> 00:26:09,067 - Haide, să terminăm odată. - Ce să terminăm? 427 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Gustă-l și spune-mi că e de rahat. 428 00:26:14,906 --> 00:26:16,533 - Este minunat. Mulțumesc, chef. - Ce? 429 00:26:17,993 --> 00:26:20,287 Este minunat. Mulțumesc, chef! 430 00:26:20,787 --> 00:26:23,707 Acum, hai să ne grăbim să terminăm înainte să fim luați pe sus, da? 431 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 Mulțumesc, Jeff. 432 00:26:44,561 --> 00:26:45,478 Chef! 433 00:27:08,209 --> 00:27:11,713 Bine. Hai să plecăm naibii de aici. Nu am putut să mănânc nimic. 434 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 - Nici eu. Mor de foame. - Hei. Bună treabă astăzi, băieți! 435 00:27:14,758 --> 00:27:16,760 - Serios. - Mă bucur să te văd, unchiule J. 436 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 - Te iubesc, Ursule. - Te iubesc. 437 00:27:23,516 --> 00:27:26,394 - Pe mai târziu, Richard. - Bine. Până data viitoare, James. 438 00:27:27,062 --> 00:27:29,773 Hei, vreți să vedeți ceva dezgustător? 439 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 Nu-l înțeleg. Este un mister pentru mine. 440 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 Stă acolo, dormind ca un copil. 441 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 Vreau să-l bat de-i sună apa-n cap. 442 00:27:39,449 --> 00:27:40,617 -Știi? - Exact. 443 00:27:46,373 --> 00:27:48,541 Vă mulțumim că m-ați primit în familie. 444 00:27:52,671 --> 00:27:54,339 Nu voi uita niciodată asta. 445 00:27:54,798 --> 00:27:57,342 Tacă-ți fleanca de tocilar! 446 00:27:57,717 --> 00:27:58,760 Dormi acolo. 447 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 - Ne întoarcem? - Da. 448 00:28:10,105 --> 00:28:11,231 Îmi pare rău, omule. 449 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Am primit un desert de familie. 450 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 Arată frumos. 451 00:28:51,813 --> 00:28:54,065 Mâncăm tort pentru că suntem toți prieteni. 452 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Mulțumesc. 453 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 Hei. 454 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Chef! 455 00:29:56,044 --> 00:29:58,046 Subtitrarea: Sadacliev Lucian