1
00:00:57,849 --> 00:01:01,227
Brutăria ROESER'S
2
00:01:01,311 --> 00:01:03,229
GOGOȘI PROASPETE
ÎNGHEȚATĂ DE CASĂ
3
00:01:09,569 --> 00:01:13,239
{\an8}CARNE DE VITĂ
4
00:01:17,827 --> 00:01:19,037
Ce faci acolo?
5
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Ce?
6
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
De ce încerci să pui un tricou
pe un hot dog nenorocit?
7
00:01:24,918 --> 00:01:26,377
Copiii adoră hot dog-ul.
8
00:01:26,461 --> 00:01:29,839
Da, știu. De aceea îi face, prostule.
9
00:01:29,923 --> 00:01:33,551
Da, exact, vere. Este o legătură.
Rahatul ăsta înseamnă expunere, omule.
10
00:01:33,635 --> 00:01:35,095
N-am nevoie de nicio expunere.
11
00:01:36,304 --> 00:01:40,183
Este un hot dog nenorocit cu un tricou
cu carne de vită. Rahatul ăsta e hilar.
12
00:01:40,767 --> 00:01:42,227
Du-te să-mi aduci niște propan.
13
00:01:42,227 --> 00:01:45,438
Știi ce? În primul rând,
eu n-am vrut să facem rahatul ăsta.
14
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Bine. Știi ce? Dacă nu mai împrumuți
bani de la Cicero,
15
00:01:48,108 --> 00:01:51,402
poate nu mai trebuie
să facem petreceri de copii.
16
00:01:51,486 --> 00:01:53,613
- Nu am împrumutat nimic.
- Nici măcar nu contează.
17
00:01:53,613 --> 00:01:55,573
E pe mine.
Nu vreau să rămân fără picioare.
18
00:01:55,657 --> 00:01:57,033
- Taci dracului!
- Fără picioare?
19
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
Dacă nenorocitul ăla se apropie de noi,
îi vin eu de hac.
20
00:02:01,579 --> 00:02:03,081
Bine, uite, doar ajută-mă.
21
00:02:03,081 --> 00:02:05,708
- Hai să facem asta bine.
- Habar n-ai
22
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
de câtă corespondență administrativă
23
00:02:07,669 --> 00:02:09,295
a trebuit să mă ocup azi.
24
00:02:09,379 --> 00:02:11,589
- Da? E o nebunie.
- Corespondență?
25
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
- Da.
- Așa e?
26
00:02:12,674 --> 00:02:14,342
Îți place să faci pe sistemul meu,
27
00:02:14,342 --> 00:02:17,554
dar țin lucrurile din frâu
și mă întorc la treburile mele
28
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
și la asociații mei în timp util.
29
00:02:20,140 --> 00:02:22,267
Corect. Fă-mi un favor și zi-mi o treabă.
30
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
- Ce?
- Numește un asociat.
31
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Doar o singură persoană. Te provoc!
32
00:02:26,146 --> 00:02:29,149
Timothy. Dar nu... Ajută-mă!
33
00:02:29,149 --> 00:02:31,317
- N-o să încapă, vere.
- Ba da, va încăpea.
34
00:02:31,401 --> 00:02:35,113
- Nu va intra.
- Poți să mă ajuți?
35
00:02:35,113 --> 00:02:38,116
- Nu va intra.
- Va intra dracului.
36
00:02:40,743 --> 00:02:41,828
Vrei o parte din asta?
37
00:02:42,370 --> 00:02:43,788
Vrei asta?
38
00:02:46,541 --> 00:02:50,920
Da, da. Să văd ce poți. Copil nenorocit!
Ești un copil nenorocit!
39
00:02:51,004 --> 00:02:52,755
- Ești un copil nenorocit!
- Neața!
40
00:02:54,424 --> 00:02:55,300
La dracu!
41
00:03:00,054 --> 00:03:00,972
Uite ce ai făcut.
42
00:03:01,973 --> 00:03:02,891
Copil nenorocit!
43
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Bine. Aduc restul din subsol.
44
00:03:09,522 --> 00:03:11,524
Marcus, te distrezi?
45
00:03:11,608 --> 00:03:14,611
Da. Adică e tare să nu mă mai ocup
de pâine.
46
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
Chefi, e gata lista de sarcini.
47
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Vă rog s-o verificați. Mulțumesc.
48
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
- Chef! Poți să încerci asta?
- Da, sigur.
49
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
- Bun?
- Grozav.
50
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Mulțumesc, chef.
51
00:03:37,926 --> 00:03:42,513
Hei, ți-ai amintit de piureul de cartofi?
Voiam doar să știi.
52
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
Îți amintești când ți-am spus
să te duci naibii?
53
00:03:45,350 --> 00:03:46,559
Bine. Asta nu înseamnă da.
54
00:03:46,643 --> 00:03:50,230
-„Du-te naibii” înseamnă că știu ce fac.
- Bine, păi, e o rețetă nouă.
55
00:03:50,230 --> 00:03:51,439
Ce tocmai am spus?
56
00:03:51,439 --> 00:03:54,192
Doar ai grijă când îl faci
să nu fie căldura prea mare.
57
00:03:54,192 --> 00:03:57,487
Eu răspund în fața lui Jeff. Sistemul.
58
00:03:57,904 --> 00:04:01,074
Ascultă, nu încerc să fiu exagerată.
59
00:04:01,074 --> 00:04:05,578
Nu vreau să te gândești
că mă bag peste tine.
60
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
Fac doar ceea ce mi s-a cerut
și înțeleg cum e
61
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
să fii femeie în bucătărie și să ai...
62
00:04:13,628 --> 00:04:15,880
Cum e să fii femeie în bucătărie?
63
00:04:15,964 --> 00:04:17,131
Asta e uimitor.
64
00:04:17,215 --> 00:04:21,135
Ascultă, sunt în această bucătărie
încă de dinainte să te naști tu,
65
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
așa că doar lasă-mă naibii în pace!
66
00:04:24,305 --> 00:04:25,223
Scuză-mă!
67
00:04:36,025 --> 00:04:38,403
Doamne, vărule,
trebuie să vezi rahatul ăsta.
68
00:04:38,403 --> 00:04:40,822
Tipul ăsta încearcă
să-l fac pe puștiul ăsta tocilar,
69
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
iar nenorocitul îi vine de hac, frate!
70
00:04:44,409 --> 00:04:46,286
De ce dracu' mergi spre Kennedy?
71
00:04:46,286 --> 00:04:48,997
Calmează-te naibii!
Cicero locuiește în zonă.
72
00:04:48,997 --> 00:04:53,418
Nu. Nenorocitul de Cicero
e în Wilmette acum.
73
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
Trebuie să mergi spre...
74
00:04:55,545 --> 00:04:58,631
- Așa e, ai dreptate. Greșeala mea.
- E în regulă, totuși.
75
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
Nu mă grăbesc să-l văd pe acel nenorocit.
76
00:05:01,676 --> 00:05:04,887
Jur pe Dumnezeu, vere, dacă îmi zice Rick,
o să înnebunesc.
77
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
Vere, ascultă, fă-mi o favoare, da?
Încerc să ne scot din asta.
78
00:05:08,725 --> 00:05:12,020
Vreau ca azi să meargă totul bine.
Nu vorbi despre asta.
79
00:05:12,020 --> 00:05:14,897
În regulă.
N-o să menționez niciun rahat. Bine?
80
00:05:14,981 --> 00:05:18,568
- Ai înțeles greșit!
- E cea mai ușoară slujbă nenorocită.
81
00:05:18,568 --> 00:05:22,530
Eu sunt singurul care-ți ține piept
și nu-ți înghite prostiile.
82
00:05:22,530 --> 00:05:24,991
- Nu era telefonul meu.
- Sună pe cineva!
83
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
Spun asta de ani de zile.
84
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
- Nu era telefonul meu.
-„Cicero, sunt omul tău.
85
00:05:28,745 --> 00:05:31,497
„Am un copil acum, Cicero
Îmi trebuie o slujbă adevărată.”
86
00:05:31,581 --> 00:05:35,835
-„Pot avea bilete la Regele Leu?”
- Nu crezi că pot răspunde la un telefon!
87
00:05:35,835 --> 00:05:38,963
Nici măcar nu știm
cum a căzut pe acele scări.
88
00:05:40,590 --> 00:05:43,509
Vrei să ducem astea în spate sau...
89
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
Da.
90
00:05:45,345 --> 00:05:47,805
- Ia-o prin lateral, da?
- Prin lateral? Sigur.
91
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Da. Mulțumesc, Rick.
92
00:05:49,640 --> 00:05:53,853
- Te urăsc când îmi spui Rick.
-Și eu urăsc când nu răspunzi la telefon.
93
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
Mâncarea e aici, copii!
94
00:05:57,148 --> 00:05:59,567
A fost frumos. Mersi pentru asta.
A fost bine.
95
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Carmen, tu ești?
96
00:06:09,327 --> 00:06:11,954
Hei. Domnule Zurski. Ce mai faceți?
97
00:06:12,038 --> 00:06:13,831
Credeam că te-ai omorât.
98
00:06:14,123 --> 00:06:16,709
Nu, domnule, acela era fratele meu.
99
00:06:22,924 --> 00:06:24,092
Rahat!
100
00:06:24,592 --> 00:06:27,261
Nenorocitul ăla e un rahat cu ochii.
101
00:06:27,345 --> 00:06:28,304
Sincronizare perfectă!
102
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
- Cine crede că e?
- Am făcut tot.
103
00:06:30,390 --> 00:06:32,517
Știi că nici măcar nu e italian, nu?
100% polonez.
104
00:06:32,517 --> 00:06:35,228
- De-a dreptul jignitor.
- Nici tu nu ești italian, nu?
105
00:06:35,228 --> 00:06:36,938
Sunt mai italian decât ăla.
106
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Pornește grătarul.
Trebuie să pun cârnații.
107
00:06:38,940 --> 00:06:41,734
Doar dă-mi o secundă.
108
00:06:41,818 --> 00:06:45,655
- Richie, ce dracu e aia?
- Relaxează-te, e medicament.
109
00:06:46,197 --> 00:06:49,617
Sufăr de anxietate și teamă.
110
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
- Cine n-o face?
- Vrei jumătate?
111
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
Nu.
112
00:06:53,538 --> 00:06:56,290
În ce cutie ai pus ketchup-ul?
113
00:06:56,707 --> 00:06:59,293
- Ketchup-ul. Care cutie?
- Nu am adus ketchup.
114
00:07:00,044 --> 00:07:01,504
De ce nu ai adus ketchup?
115
00:07:02,171 --> 00:07:06,175
Ce fel de tâmpit pune ketchup
pe un hot dog?
116
00:07:06,509 --> 00:07:09,762
- Un copil, Richie.
- Un copil tâmpit.
117
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Tu ești un copil tâmpit.
118
00:07:13,266 --> 00:07:15,935
Hei, vere, care-i faza
cu toate fructele astea gay?
119
00:07:16,394 --> 00:07:20,398
- Ecto Cooler de casă, dobitocule.
- Rahat!
120
00:07:21,941 --> 00:07:23,568
E destul de tare, de fapt.
121
00:07:26,112 --> 00:07:27,488
Odihnește-te în pace, Harold!
122
00:07:32,660 --> 00:07:35,079
O mușcătură de gogoașă își aduce bucurie.
123
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
Două mușcături aduce doar tristețe.
124
00:07:39,667 --> 00:07:42,545
Nimănui nu-i place
prima mușcătură dintr-o gogoașă.
125
00:07:42,920 --> 00:07:45,047
Era preferata mea când eram copil.
126
00:07:46,382 --> 00:07:49,594
- Poftă de dulce?
- Da, dar nici măcar nu era gustul.
127
00:07:49,594 --> 00:07:52,972
Îmi plăcea să mă uit la ele.
Culorile și texturile.
128
00:07:52,972 --> 00:07:55,224
Era o gogoașă anume pe care o adoram
129
00:07:55,308 --> 00:07:57,059
pe care nu mi-o puteam scoate din minte.
130
00:07:57,143 --> 00:08:00,688
Umplută cu jeleu, violet strălucitor,
dulce și condimentat.
131
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
Da. Familia era mereu fericită
când aveam gogoși.
132
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
- E greu să nu fii, tinere.
- Da.
133
00:08:06,319 --> 00:08:08,738
- Băieții mei!
- Chester. Da.
134
00:08:08,738 --> 00:08:09,947
Mulțumesc.
135
00:08:10,031 --> 00:08:11,949
- Te iubesc.
- Desigur, frate.
136
00:08:12,033 --> 00:08:13,409
Da.
137
00:08:13,493 --> 00:08:14,994
- Chester.
- Bună, dragă.
138
00:08:14,994 --> 00:08:17,788
- Ce se întâmplă, T? Ce ai acolo?
- Piure.
139
00:08:18,581 --> 00:08:19,540
Mi-ar plăcea asta.
140
00:08:19,624 --> 00:08:23,002
Ediție nouă, toate culorile noi.
141
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
Am pus un steag pe 18-32-24.
142
00:08:26,172 --> 00:08:28,883
Este un lila radiant care merge ca dracu'.
143
00:08:28,883 --> 00:08:30,176
Mulțumesc foarte mult.
144
00:08:30,176 --> 00:08:31,802
- Voi reveni la tine.
-În spate.
145
00:08:31,886 --> 00:08:34,430
- Ce se aude cu carnea de vită?
- Da, chef.
146
00:08:35,139 --> 00:08:36,807
- O scot acum.
- Mulțumesc.
147
00:08:38,100 --> 00:08:39,894
- Ce faci? Bună.
- Bună
148
00:08:40,645 --> 00:08:44,232
- Cine ești? Scuză-mă!
- Scuze. Chester, ea este chef Sydney.
149
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
Sydney, el este colegul meu de cameră.
150
00:08:46,025 --> 00:08:48,444
Bună, colegule Chester.
151
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Bună, chef Sydney.
152
00:08:52,323 --> 00:08:55,952
- Bine. De ce ești aici? Scuză-mă!
- Să-l ajut pe băiatul meu.
153
00:08:55,952 --> 00:08:57,954
I-am adus niște materiale inspiratoare.
154
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
El este designer.
155
00:09:01,207 --> 00:09:02,959
- Ce proiectezi?
- De toate.
156
00:09:05,586 --> 00:09:07,922
- Plec. Ne vedem acasă, G.
- Da, da.
157
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
- Mersi. Îți înapoiez eu asta.
- Desigur.
158
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
- Mă bucur să te cunosc, chef Sydney.
-Și eu.
159
00:09:11,676 --> 00:09:13,177
- Mult noroc cu întâlnirea!
- Mersi!
160
00:09:13,261 --> 00:09:16,847
Mă întâlnesc cu un ambasador al mărcii,
așa că nu pot mirosi a mâncare.
161
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Bine, am plecat.
162
00:09:21,602 --> 00:09:22,853
Culori Pantone?
163
00:09:22,937 --> 00:09:26,315
Mă gândeam că poate că aș putea face
o gogoașă clasică?
164
00:09:26,399 --> 00:09:28,317
Pe lângă celelalte lucruri, desigur.
165
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
- Da.
- Dar cred că ar fi tare.
166
00:09:30,528 --> 00:09:33,573
Da. Gogoșile sunt greu de făcut,
167
00:09:34,115 --> 00:09:37,326
dar, știi, necesită
o mulțime de echipamente.
168
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
Nu știu dacă ăsta
e cel mai potrivit loc din lume.
169
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
Vreau să fie perfectă, ca acea prună.
170
00:09:43,583 --> 00:09:46,836
- Cea despre care ne-a povestit Carmen.
-În stil Michelin?
171
00:09:46,836 --> 00:09:48,170
Da. Adică, nu știu.
172
00:09:48,254 --> 00:09:50,673
Ar putea fi ediție limitată
sau ceva de genul.
173
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
Dacă vrei asta, eu te susțin.
174
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
Să-mi zici dacă ai nevoie de ajutor.
175
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
Bine. Mă bucur. Mulțumesc, chef!
176
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
- Mult noroc.
- Bine.
177
00:10:02,768 --> 00:10:03,728
Hei, toate bune?
178
00:10:04,270 --> 00:10:05,187
Toate bune, chef.
179
00:10:05,354 --> 00:10:06,564
Toate bune, chef.
180
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Bine. Sweeps se ocupă de meniul
de familie, Angel, ce zici de salată?
181
00:10:10,568 --> 00:10:12,903
- Desigur, chef.
- Minunat. Mulțumesc.
182
00:10:12,987 --> 00:10:16,032
- Crezi că îl pot face eu?
- Neil, nu lucrezi aici.
183
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
Hei, cum merge?
184
00:10:22,455 --> 00:10:24,540
- Bine, chef.
- Ai încercat noul tort de ciocolată?
185
00:10:24,624 --> 00:10:26,542
- Da.
-Și?
186
00:10:26,626 --> 00:10:28,502
Îmi pun toată încrederea în Marcus.
187
00:10:29,295 --> 00:10:30,212
Bravo!
188
00:11:08,376 --> 00:11:11,253
N-ai făcut tu niciuna din astea?
Sau pe astea le-ai făcut?
189
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Nu am făcut încă.
190
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Încerc să fac niște cercetări,
191
00:11:13,923 --> 00:11:17,510
să simt texturile, să văd
despre ce e vorba cu adevărat.
192
00:11:18,135 --> 00:11:19,428
Asta e frumos...
193
00:11:19,512 --> 00:11:20,554
Vorbind de textură?
194
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
Da, vezi, asta e bună. La fel ca...
195
00:11:23,391 --> 00:11:25,142
- Aia e bună?
- Da, cred că da.
196
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
E frumos.
197
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
E ca atunci
când te duci la casa bunicii tale
198
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
și are perna aia pe scaunul de toaletă.
199
00:11:31,190 --> 00:11:32,233
- Da.
- Stai pe el.
200
00:11:32,233 --> 00:11:34,777
- Se dezumflă ușor.
-Și miroase a potpuriu.
201
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Dar miroase și a bunica.
202
00:11:47,915 --> 00:11:51,460
- Hei, ce se întâmplă?
- Hei! Ce faci? Mă bucur să te văd.
203
00:11:51,544 --> 00:11:54,296
- New York, da.
- Bună!
204
00:11:56,298 --> 00:11:57,633
Nu l-am văzut pe ăla.
205
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
Dl New York!
206
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Ce mai faci?
207
00:12:01,721 --> 00:12:02,805
Pari mai slab.
208
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
-Îmi pare rău pentru Michael.
- Mersi.
209
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
Nu, nu, nu.
210
00:12:07,601 --> 00:12:09,145
Ketchup?
211
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Nu vezi asta? E un rahat.
212
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Nu te aud când țipi!
213
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
Îmi deschid toate cadourile?
214
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Rahat!
215
00:12:15,401 --> 00:12:16,485
Sunteți ciudați!
216
00:12:16,569 --> 00:12:18,738
De ce deschideți cadourile altor persoane?
217
00:12:18,738 --> 00:12:22,116
Colind, mă poți ajuta, te rog?
Se împute treaba aici.
218
00:12:22,116 --> 00:12:23,826
Poftim. Hei, am...
219
00:12:23,826 --> 00:12:27,121
Am o întrebare pentru tine.
Deci lucrezi într-un restaurant, nu?
220
00:12:27,121 --> 00:12:28,748
Lucrez într-un restaurant, așa e.
221
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
Cum e să fii un ratat nenorocit?
222
00:12:31,751 --> 00:12:33,294
Bine, Frank.
223
00:12:33,294 --> 00:12:34,879
Hei, băieți!
224
00:12:34,879 --> 00:12:37,673
Hei. Carmen aici
225
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
a fost bucătarul
celui mai bun restaurant din lume.
226
00:12:40,593 --> 00:12:42,386
Da? Și nu exagerez.
227
00:12:42,470 --> 00:12:45,306
Este literalmente
cel mai bun restaurant din lume.
228
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Adică, cel puțin conform lui Eater.
229
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
N-am ieșit să vorbesc cu tine, bine?
230
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
Nu caut ceartă. Am nevoie doar de liniște.
231
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
Nu am nimic de spus.
232
00:13:17,755 --> 00:13:21,175
Cu excepția veștilor. Pete e aici.
233
00:13:21,175 --> 00:13:25,012
- Sunt conștient.
- Sugar trebuie să aibă grijă.
234
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
E blocată cu munca.
235
00:13:27,306 --> 00:13:29,725
Nenorocitul a adus un cadou
și acum nu mai pleacă.
236
00:13:29,809 --> 00:13:33,729
- Doamne! Ce lipitoare!
- Bine zis.
237
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
Mereu pare că vrea să cheme poliția.
238
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
Știi ce vreau să zic?
239
00:13:38,484 --> 00:13:40,277
- Narcotice.
- Exact.
240
00:13:41,028 --> 00:13:42,488
Un nenorocit de la narcotice.
241
00:13:45,157 --> 00:13:46,951
- Hei, Phil.
- Salut, Jimmy.
242
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
Richard.
243
00:13:50,788 --> 00:13:52,540
Hei, ce faci, frate?
244
00:13:59,338 --> 00:14:00,798
Asta a fost al naibii de ciudat.
245
00:14:02,258 --> 00:14:04,844
Ce? I-ai distrus și lui o proprietate?
246
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
De fapt, nu.
247
00:14:05,845 --> 00:14:08,472
Și știi de ce, Jimmy?
Eu nu distrug proprietăți.
248
00:14:08,556 --> 00:14:11,976
Câteodată oamenii cred că mă cheamă
să le repar toaleta,
249
00:14:11,976 --> 00:14:14,061
dar, în realitate, au chemat pe altcineva.
250
00:14:14,061 --> 00:14:15,980
Trebuia doar să răspunzi la telefon.
251
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
Nu am primit niciodată vreun apel.
252
00:14:17,690 --> 00:14:19,108
Da, pe bune?
253
00:14:19,817 --> 00:14:21,068
La naiba cu asta!
254
00:14:22,069 --> 00:14:23,863
Bine, Deci, iată ce a spus.
255
00:14:25,990 --> 00:14:29,201
„N-am putut opri chiuveta.
Apa se scurge peste tot.
256
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
- Nu am reușit să dau de nimeni.”
- Niște baliverne!
257
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
„L-am sunat pe Rick de mai multe ori
258
00:14:33,873 --> 00:14:37,793
la 847-555-0186.”
259
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
Numărul sună familiar, Ricky?
260
00:14:40,337 --> 00:14:43,465
Da, pentru că e numărul lui Michael.
261
00:14:46,135 --> 00:14:49,305
Nimeni se mai uită la cifre.
Eu am 312, omule.
262
00:14:55,477 --> 00:14:56,645
Copilul ăla, omule.
263
00:14:59,315 --> 00:15:00,357
Copilul ăla!
264
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
- Hei, chef.
- Ce?
265
00:15:22,421 --> 00:15:25,299
Poți, te rog, să folosești un pat de sare
data viitoare?
266
00:15:26,342 --> 00:15:29,428
- De ce mă urmărești mereu?
- Pentru că asta e treaba mea.
267
00:15:29,428 --> 00:15:32,348
Și, poate nu mai folosim
268
00:15:32,348 --> 00:15:35,100
prosoape de bucătărie murdare.
269
00:15:35,976 --> 00:15:38,228
- O prejudecată.
- Folosește un cuțit.
270
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
Nu cred că e o prejudecată,
271
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
cred că despre sănătate și siguranță,
în general.
272
00:15:43,275 --> 00:15:46,153
- Bine. Deci?
- La naiba. Bine. Am înțeles.
273
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
-Încerc doar să ajut.
- Da, mulțumesc. Am înțeles.
274
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
- Mersi!
- Am înțeles.
275
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
- Mersi, chef.
- Am înțeles.
276
00:16:29,989 --> 00:16:32,116
Proștii ăștia doi!
277
00:16:32,116 --> 00:16:34,076
Au chemat ambulanțe acolo,
278
00:16:34,076 --> 00:16:37,121
erau amândoi în ambulanțe,
în drum spre spital.
279
00:16:37,121 --> 00:16:39,456
Și apoi, ce v-au zis medicii
280
00:16:39,540 --> 00:16:41,417
în acel moment?
281
00:16:41,417 --> 00:16:44,503
A întrebat: „De ce naiba ai făcut asta?”
282
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
Ce dracu să crezi
283
00:16:46,672 --> 00:16:50,551
că rahatul lor nu e picant,
de ce ar minți despre asta?
284
00:16:52,845 --> 00:16:53,762
Ce faceți, fraților?
285
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
Da, ce faci, omule?
286
00:16:58,058 --> 00:17:00,978
- Râdeți pe aici?
- Nu.
287
00:17:03,147 --> 00:17:04,231
Hei, ce e în răcitor?
288
00:17:04,732 --> 00:17:05,774
Ecto Cooler.
289
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
Nu se poate, ca în Vânătorii de fantome?
290
00:17:07,860 --> 00:17:09,028
Da.
291
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
Pare că trebuie reumplut.
292
00:17:14,283 --> 00:17:15,492
Da. Da, mă ocup.
293
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
La naiba, omule!
Distractivă aniversare, nu?
294
00:17:24,334 --> 00:17:25,419
Nu se poate!
295
00:17:25,419 --> 00:17:27,212
E identic, omule.
296
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Bine. Mulțumesc.
297
00:17:28,881 --> 00:17:31,717
Vânătoarea mă face să mă simt bine
298
00:17:31,717 --> 00:17:32,801
Din cântec.
299
00:17:33,594 --> 00:17:34,595
Da, îmi amintesc.
300
00:17:34,595 --> 00:17:35,554
Da.
301
00:17:37,056 --> 00:17:38,807
Ce, e ora de somn sau ceva?
302
00:17:44,855 --> 00:17:46,231
Ciudat!
303
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
- Richie. Cum faci, omule?
- Trebuie să...
304
00:17:51,945 --> 00:17:53,155
Bine, bine.
305
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
Uau, omule! Ăsta e foarte bun.
306
00:17:59,620 --> 00:18:00,913
- Bine.
-Ți-a ieșit!
307
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
Mulțumesc, omule.
308
00:18:03,248 --> 00:18:06,668
Hei, știu că uneori lucrurile sunt ciudate
sau cam așa cu...
309
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
- Nu trebuie să facem asta.
- Da, dar eu sunt,
310
00:18:09,213 --> 00:18:12,299
- sunt un pic gurmand.
- Doamne, Pete!
311
00:18:12,299 --> 00:18:15,427
Ei bine. Știu că nu e mișto sau cumva,
312
00:18:15,511 --> 00:18:17,971
dar voiam doar să-ți zic că am văzut
313
00:18:18,055 --> 00:18:20,349
tot ce ai fost acolo, omule și...
314
00:18:21,100 --> 00:18:25,354
Doar... Știu cât de mult curaj
ți-a trebuit pentru asta.
315
00:18:26,438 --> 00:18:30,150
Și am fost mândru de tine. Știi?
316
00:18:32,402 --> 00:18:34,613
Pun pariu că probabil
mulți oameni nu-și dau seama,
317
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
câtă muncă și dedicare trebuie să ai.
318
00:18:38,325 --> 00:18:41,245
Și... Cred că e tare, omule.
319
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
Și sora ta a fost
cu adevărat mândră de tine.
320
00:18:46,083 --> 00:18:47,209
Cu adevărat mândră.
321
00:18:47,709 --> 00:18:51,839
Da, dar ți-a și simțit lipsa mult să știi.
322
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
- Mulțumesc. Mersi, Pete.
- Da, omule.
323
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
Mă simt obosit dintr-o dată.
324
00:19:00,389 --> 00:19:02,850
Deci, de fapt, nu este ocupată la muncă?
325
00:19:02,850 --> 00:19:05,185
Nu, e supărată pe tine.
326
00:19:07,354 --> 00:19:10,232
- Da, îi datorez un telefon.
- Sau, vreo 50.
327
00:19:11,150 --> 00:19:13,986
Nu vreau să mă bag sau ceva,
328
00:19:13,986 --> 00:19:16,655
dar, vreau să-ți spun,
a fost greu și pentru ea, știi?
329
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
Uite! Trebuie să continui
să mestec aici, bine?
330
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
Da, știu, sigur. Mă duc spre
331
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
vorbim înainte să pleci?
332
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Da.
- Bine, în regulă.
333
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Tipul ăsta? Hilar!
334
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
La dracu!
335
00:19:42,764 --> 00:19:44,099
La dracu! Rahat!
336
00:19:44,975 --> 00:19:47,436
Am adus niște ketchup.
337
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Mulțumesc.
338
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Ce?
339
00:19:54,568 --> 00:19:55,527
Nu mă omorî!
340
00:19:56,445 --> 00:19:57,779
Abia aștept asta.
341
00:19:58,655 --> 00:20:03,160
Am vărsat o cutie de Xanax în răcitor.
342
00:20:13,170 --> 00:20:14,588
Ce, sunt morți?
343
00:20:15,839 --> 00:20:19,718
Nu. Cred că doar dorm.
344
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
De fapt, îmi convine.
345
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
- Da?
- Da!
346
00:20:31,188 --> 00:20:33,982
- Faci o treabă. Îi dai pe spate!
- Bine.
347
00:20:37,110 --> 00:20:37,945
La naiba.
348
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
Bine, chefi. Să gustăm cartofii.
349
00:20:48,372 --> 00:20:49,539
La dracu!
350
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
Haide!
351
00:21:08,684 --> 00:21:09,601
În spate!
352
00:21:11,395 --> 00:21:12,396
Haide...
353
00:21:12,396 --> 00:21:14,898
La dracu! Scuze!
354
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
-Îmi pare rău.
- E în regulă.
355
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
La dracu! Haide, Tina.
356
00:21:19,903 --> 00:21:21,113
Îmi pare rău.
357
00:21:22,322 --> 00:21:23,615
La dracu!
358
00:21:31,456 --> 00:21:32,499
De ce ai făcut asta?
359
00:21:33,208 --> 00:21:35,294
Pentru că nu am timp de asta.
360
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
Cu plăcere, chef!
361
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
La naiba!
362
00:21:55,105 --> 00:21:58,025
- Cafea?
- Nu, sunt bine.
363
00:22:02,779 --> 00:22:03,864
De unde e aia?
364
00:22:05,032 --> 00:22:06,950
Petrecerea din Grant Park '92.
365
00:22:09,953 --> 00:22:10,954
Îți lipsește vreodată?
366
00:22:11,913 --> 00:22:13,957
Nu îl cunoșteam destul
încât să-mi lipsească.
367
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Tu?
368
00:22:17,044 --> 00:22:20,213
Uneori. Știi, eram apropiați de vârstă,
369
00:22:20,297 --> 00:22:22,799
mai degrabă...
Mai degrabă un prieten decât familie.
370
00:22:22,883 --> 00:22:25,427
Știi, am fost...
Aveam aceleași tip de probleme
371
00:22:25,427 --> 00:22:28,472
în același timp. Aveam multe în comun.
372
00:22:30,390 --> 00:22:31,391
Sună frumos.
373
00:22:34,978 --> 00:22:35,896
A fost.
374
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
Când ai vorbit ultima dată cu el?
375
00:22:43,153 --> 00:22:46,573
În urmă cu aproximativ 20 de ani.
Am avut o ceartă urâtă.
376
00:22:47,783 --> 00:22:48,909
Despre ce a fost vorba?
377
00:22:49,534 --> 00:22:50,494
Mai multe lucruri.
378
00:22:51,787 --> 00:22:53,580
Știi, droguri, alcool, jocuri de noroc,
379
00:22:53,580 --> 00:22:57,376
mai ales pentru că insista
să facă cele mai tâmpite lucruri mereu.
380
00:22:58,835 --> 00:23:00,504
Avea o nouă carieră,
381
00:23:01,046 --> 00:23:02,381
la fiecare zece minute.
382
00:23:03,673 --> 00:23:07,677
A vrut să fie broker și apoi a vrut
să fie un coordonator defensiv.
383
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Vorbesc serios.
384
00:23:09,596 --> 00:23:14,267
Și apoi nenorocitul
a investit în Ed Debevics.
385
00:23:14,351 --> 00:23:16,561
Și, dintr-o dată
e proprietar de restaurant.
386
00:23:18,855 --> 00:23:19,815
Pare corect.
387
00:23:20,440 --> 00:23:21,566
Da.
388
00:23:21,900 --> 00:23:24,736
A blocat-o pe mama ta în acel loc. Omule!
389
00:23:25,570 --> 00:23:29,074
Adică, nu ți se pare imposibil
să fii acolo 24 de ore pe zi?
390
00:23:29,074 --> 00:23:32,744
Stau acolo cinci minute și încep
să mă gândesc la rahaturi nasoale.
391
00:23:33,203 --> 00:23:35,622
- Probabil de aceea îmi place așa mult.
- Da.
392
00:23:35,622 --> 00:23:37,582
Probabil de asta și vrei să-l rezolvi.
393
00:23:39,376 --> 00:23:40,335
Probabil.
394
00:23:41,002 --> 00:23:45,006
Numai să, știi... Să nu fi prea dezamăgit
395
00:23:45,090 --> 00:23:47,217
dacă nu se întâmplă asta.
396
00:23:47,801 --> 00:23:48,760
Bine?
397
00:23:49,261 --> 00:23:51,721
Știi că nu ți-l vând. Nu?
398
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
Știu asta.
399
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
Am avut un vis despre el.
400
00:23:57,144 --> 00:24:00,981
Odată, eram cu tatăl tău,
401
00:24:02,232 --> 00:24:07,154
la Lacul Geneva, sau undeva,
și ne plimbam.
402
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Conducem o mașină, un SUV mare.
403
00:24:10,115 --> 00:24:13,618
El era în scaunul pentru pasageri,
iar eu conducem foarte repede.
404
00:24:14,578 --> 00:24:16,246
Și pierd controlul.
405
00:24:17,080 --> 00:24:20,041
Erau niște mașini accidentate
peste tot prin jur.
406
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
Nu voia să-și pună centura.
407
00:24:23,420 --> 00:24:26,298
Dintr-o dată un copil, un băiețel,
408
00:24:26,298 --> 00:24:30,051
iese fix în mijlocul drumului,
iar eu apăs frânele foarte tare.
409
00:24:31,052 --> 00:24:32,929
Mașina se oprește la un milimetru de el.
410
00:24:34,806 --> 00:24:38,185
Dar tatăl tău, zboară prin parbriz,
411
00:24:39,394 --> 00:24:40,520
dar nu aterizează.
412
00:24:42,481 --> 00:24:43,732
El continuă să zboare.
413
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
Ce se întâmplă cu copilul?
414
00:24:52,574 --> 00:24:54,034
Stă acolo făcându-i cu mâna.
415
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
Ei bine, pe o notă mai veselă,
416
00:25:03,752 --> 00:25:08,715
ai scăzut două mii din datorie. Bravo!
417
00:25:09,257 --> 00:25:10,258
Frumos târg.
418
00:25:11,718 --> 00:25:12,844
Sunt regele târgurilor.
419
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
Deci, cât îți datorăm acum?
298.000 de dolari?
420
00:25:15,931 --> 00:25:17,807
298.050!
421
00:25:18,975 --> 00:25:21,561
- Pentru ce sunt acei 50?
- Transport și manipulare.
422
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Nenorocitule!
423
00:25:30,278 --> 00:25:32,739
Haide...
424
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
Chef, pot gusta noii cartofi?
425
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Un minut!
426
00:26:06,648 --> 00:26:09,067
- Haide, să terminăm odată.
- Ce să terminăm?
427
00:26:09,067 --> 00:26:11,403
Gustă-l și spune-mi că e de rahat.
428
00:26:14,906 --> 00:26:16,533
- Este minunat. Mulțumesc, chef.
- Ce?
429
00:26:17,993 --> 00:26:20,287
Este minunat. Mulțumesc, chef!
430
00:26:20,787 --> 00:26:23,707
Acum, hai să ne grăbim să terminăm
înainte să fim luați pe sus, da?
431
00:26:42,767 --> 00:26:44,185
Mulțumesc, Jeff.
432
00:26:44,561 --> 00:26:45,478
Chef!
433
00:27:08,209 --> 00:27:11,713
Bine. Hai să plecăm naibii de aici.
Nu am putut să mănânc nimic.
434
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
- Nici eu. Mor de foame.
- Hei. Bună treabă astăzi, băieți!
435
00:27:14,758 --> 00:27:16,760
- Serios.
- Mă bucur să te văd, unchiule J.
436
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
- Te iubesc, Ursule.
- Te iubesc.
437
00:27:23,516 --> 00:27:26,394
- Pe mai târziu, Richard.
- Bine. Până data viitoare, James.
438
00:27:27,062 --> 00:27:29,773
Hei, vreți să vedeți ceva dezgustător?
439
00:27:32,067 --> 00:27:34,527
Nu-l înțeleg. Este un mister pentru mine.
440
00:27:34,611 --> 00:27:37,155
Stă acolo, dormind ca un copil.
441
00:27:37,155 --> 00:27:39,449
Vreau să-l bat de-i sună apa-n cap.
442
00:27:39,449 --> 00:27:40,617
-Știi?
- Exact.
443
00:27:46,373 --> 00:27:48,541
Vă mulțumim că m-ați primit în familie.
444
00:27:52,671 --> 00:27:54,339
Nu voi uita niciodată asta.
445
00:27:54,798 --> 00:27:57,342
Tacă-ți fleanca de tocilar!
446
00:27:57,717 --> 00:27:58,760
Dormi acolo.
447
00:28:00,845 --> 00:28:02,681
- Ne întoarcem?
- Da.
448
00:28:10,105 --> 00:28:11,231
Îmi pare rău, omule.
449
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
Am primit un desert de familie.
450
00:28:41,720 --> 00:28:42,887
Arată frumos.
451
00:28:51,813 --> 00:28:54,065
Mâncăm tort
pentru că suntem toți prieteni.
452
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Mulțumesc.
453
00:28:57,026 --> 00:28:58,153
Hei.
454
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Chef!
455
00:29:56,044 --> 00:29:58,046
Subtitrarea: Sadacliev Lucian