1
00:01:01,311 --> 00:01:03,229
TAZE ÇÖREKLER
EV YAPIMI DONDURMA
2
00:01:17,827 --> 00:01:19,037
Ne yapıyorsun?
3
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Ne?
4
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
Neden bir sosisliye
tişört giydirmeye çalışıyorsun?
5
00:01:24,918 --> 00:01:26,377
Çocuklar sosisli sever aptal.
6
00:01:26,461 --> 00:01:29,839
Evet, biliyorum. Bu yüzden
onlara sosisli yapıyoruz aptal.
7
00:01:29,923 --> 00:01:33,551
Aynen öyle kuzen. Bu reklam.
Buna tanıtım derler bebeğim.
8
00:01:33,635 --> 00:01:35,095
Tanıtım yapmana gerek yok.
9
00:01:36,304 --> 00:01:40,183
Dükkânın tişörtünü giyen bir sosisli bu.
Aşırı komik.
10
00:01:40,767 --> 00:01:42,227
Git bana biraz propan getir.
11
00:01:42,227 --> 00:01:45,438
Biliyor musun? Öncelikle,
bu boktan işe girmeyi ben istemedim.
12
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
Tamam. O zaman Cicero'dan ödeyemeyeceğin
13
00:01:48,108 --> 00:01:51,402
borçlar alma da çocuk partilerinde
çalışmak zorunda kalmayalım.
14
00:01:51,486 --> 00:01:53,613
- Borç falan almadım ben.
-Önemi yok.
15
00:01:53,613 --> 00:01:55,573
Bacaklarımın kırılmasını istemiyorum.
16
00:01:55,657 --> 00:01:57,033
- Kapa çeneni.
- Bacak kırmak?
17
00:01:57,117 --> 00:02:01,204
Eğer o orospu çocuğu bize yaklaşırsa
onun kıçını tekmelerim.
18
00:02:01,579 --> 00:02:03,081
Sadece bana yardım et yeter.
19
00:02:03,081 --> 00:02:05,708
-Şu işi halledelim.
- Ayrıca, bugün yapmam gereken
20
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
idari yazışmalarla ilgili
21
00:02:07,669 --> 00:02:09,295
hiçbir fikrin yok.
22
00:02:09,379 --> 00:02:11,589
- Tamam mı? Bu delilik.
- Yazışma mı?
23
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
- Evet.
- Bu doğru mu?
24
00:02:12,674 --> 00:02:14,342
Sistemimi eleştiriyorsun
25
00:02:14,342 --> 00:02:17,554
ama gayet iyi işletiyorum.
Destekçilerime ve iş ortaklarıma
26
00:02:17,554 --> 00:02:20,140
zamanında geri dönüyorum.
27
00:02:20,140 --> 00:02:22,267
Tabii. Bir destekçinin adını versene.
28
00:02:22,267 --> 00:02:24,227
- Adını mı?
- Bir ortağının adını ver.
29
00:02:24,227 --> 00:02:26,062
Sadece tek bir kişi. Söyle bakalım.
30
00:02:26,146 --> 00:02:29,149
Timothy. Ama seninle... Şuna bir el at.
31
00:02:29,149 --> 00:02:31,317
- Bu sığmayacak kuzen.
- Evet, sığacak.
32
00:02:31,401 --> 00:02:35,113
- Sığmayacak.
- Bana yardım edebilir misin?
33
00:02:35,113 --> 00:02:38,116
- Sığmayacak.
- Lanet olası sığacak.
34
00:02:40,743 --> 00:02:41,828
Dövüş mü istiyorsun?
35
00:02:42,370 --> 00:02:43,788
Dövüş mü istiyorsun?
36
00:02:46,541 --> 00:02:50,920
Evet. Sıkıyorsa gel.
Siktiğimin bebesi. Tam bir bebesin.
37
00:02:51,004 --> 00:02:52,755
- Siktiğimin bebesi.
- Günaydın.
38
00:02:54,424 --> 00:02:55,300
Siktir.
39
00:03:00,054 --> 00:03:00,972
Bak ne yaptın.
40
00:03:01,973 --> 00:03:02,891
Siktiğimin bebesi.
41
00:03:05,768 --> 00:03:08,521
Pekâlâ. Bodrumdan yedeğini alacağım.
42
00:03:09,522 --> 00:03:11,524
Marcus, tezgâhı sevdin mi?
43
00:03:11,608 --> 00:03:14,611
Evet. Artık ekmek yapmak
zorunda olmamak çok klas.
44
00:03:15,069 --> 00:03:16,863
Şefler, hazırlık listeniz hazır.
45
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
Kontrol edin. Teşekkürler.
46
00:03:19,115 --> 00:03:22,452
-Şef, rica etsem bunu dener misin?
- Evet, tabii.
47
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
-İyi mi?
- Harika.
48
00:03:32,045 --> 00:03:33,046
Teşekkürler Şef.
49
00:03:37,926 --> 00:03:42,513
Patates püresini hatırlıyorsun, değil mi?
Sadece kontrol etmek istedim.
50
00:03:42,597 --> 00:03:45,350
Sen siktir git dediğimi hatırlıyor musun?
51
00:03:45,350 --> 00:03:46,559
Bu evet demek değil.
52
00:03:46,643 --> 00:03:50,230
- Siktir git, ne yapacağımı bilirim demek.
- Pekâlâ, bu yeni bir tarif.
53
00:03:50,230 --> 00:03:51,439
Az önce ne dedim ben?
54
00:03:51,439 --> 00:03:54,192
Sadece yaparken ısının
çok yüksek olmadığına emin ol.
55
00:03:54,192 --> 00:03:57,487
Jeff'e cevap veririm. Sistem.
56
00:03:57,904 --> 00:04:01,074
Dinle, baskıcı biri olmaya çalışmıyorum.
57
00:04:01,074 --> 00:04:05,578
Senin alanına girdiğimi
düşünmeni istemiyorum.
58
00:04:05,662 --> 00:04:09,791
Ben sadece benden isteneni yapıyorum
59
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
ve mutfakta bir kadın olmanın
nasıl bir şey olduğunu anlıyorum...
60
00:04:13,628 --> 00:04:15,880
Mutfakta kadın olmak nasıl bir şeymiş?
61
00:04:15,964 --> 00:04:17,131
İnanılmaz.
62
00:04:17,215 --> 00:04:21,135
Dinle, sen doğmadan
önce bu mutfaktaydım ben,
63
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
o yüzden geri bas.
64
00:04:24,305 --> 00:04:25,223
Affedersiniz.
65
00:04:36,025 --> 00:04:38,403
Aman tanrım, kuzen, bu boku görmelisin.
66
00:04:38,403 --> 00:04:40,822
Herifin teki küçük bir ineğe dalaşıyor
67
00:04:40,822 --> 00:04:44,325
ve lanet inek onu ezip geçiyor kardeşim.
68
00:04:44,409 --> 00:04:46,286
Ne halt yemeye Kennedy'ye gidiyorsun?
69
00:04:46,286 --> 00:04:48,997
Sakin ol. Cicero bu mahallede yaşıyor.
70
00:04:48,997 --> 00:04:53,418
Hayır. Lanet Cicero artık Wilmette'de.
71
00:04:53,418 --> 00:04:55,461
Şu lanet olası yola...
72
00:04:55,545 --> 00:04:58,631
- Doğru, benim hatam.
- Yine de her şey yolunda.
73
00:04:59,173 --> 00:05:00,883
O lavuğu görmek için acelem yok.
74
00:05:01,676 --> 00:05:04,887
Yemin ederim kuzen,
bana Rick derse kendimi kaybederim.
75
00:05:04,971 --> 00:05:08,641
Kuzen, bir iyilik yap, olur mu?
Bizi bu çukurdan kurtarmaya çalışıyorum.
76
00:05:08,725 --> 00:05:12,020
Bugünün sakin geçmesini istiyorum.
Bu boku gündeme getirme lütfen.
77
00:05:12,020 --> 00:05:14,897
Sakin ol. Pislik çıkarmayacağım, tamam mı?
78
00:05:14,981 --> 00:05:18,568
- Her şeyi yanlış anladın!
- Kelimenin tam anlamıyla en kolay iş bu.
79
00:05:18,568 --> 00:05:22,530
Sana karşı duran ve saçmalıklarını
dinlemeyen tek kişi benim.
80
00:05:22,530 --> 00:05:24,991
- Telefon benim değildi.
- Bir usta arayacaktın!
81
00:05:24,991 --> 00:05:26,409
Bunu yıllardır söylüyorum.
82
00:05:26,409 --> 00:05:28,745
- Telefon benim değildi.
-"Cicero, adamınım.
83
00:05:28,745 --> 00:05:31,497
"Artık bir çocuğum var.
Gerçek bir işe ihtiyacım var."
84
00:05:31,581 --> 00:05:35,835
-"Aslan Kral'a bilet alabilir miyim?"
- Telefon çalsa açamaz mıyım sence!
85
00:05:35,835 --> 00:05:38,963
Ve o merdivenlerden nasıl
düştüğünü bile bilmiyoruz.
86
00:05:40,590 --> 00:05:43,509
Bunları arka tarafa mı
götürelim istersin yoksa...
87
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
Evet.
88
00:05:45,345 --> 00:05:47,805
- Yandan dolaş, olur mu?
- Yandan mı? Tabii.
89
00:05:47,889 --> 00:05:49,057
Teşekkürler Rick.
90
00:05:49,640 --> 00:05:53,853
- Bana Rick demenden nefret ediyorum.
- Ben de telefonu açamamandan.
91
00:05:53,853 --> 00:05:55,521
Yemek geldi çocuklar.
92
00:05:57,148 --> 00:05:59,567
Güzeldi. Teşekkürler. İyi oldu.
93
00:06:07,492 --> 00:06:09,327
Carmen, bu sen misin?
94
00:06:09,327 --> 00:06:11,954
Selam. Bay Zurski. Nasılsınız?
95
00:06:12,038 --> 00:06:13,831
Kendini öldürdüğünü sanıyordum.
96
00:06:14,123 --> 00:06:16,709
Hayır efendim, o benim kardeşimdi.
97
00:06:22,924 --> 00:06:24,092
Saçmalık.
98
00:06:24,592 --> 00:06:27,261
O aşağılık herif tam bir saçmalık.
99
00:06:27,345 --> 00:06:28,304
Müthiş zamanlama.
100
00:06:28,388 --> 00:06:30,306
- Kim olduğunu sanıyor?
- Her şey tamam.
101
00:06:30,390 --> 00:06:32,517
İtalyan bile değil. Yüzde yüz Polonyalı.
102
00:06:32,517 --> 00:06:35,228
-Çok aşağılayıcı.
- Sen İtalyan mısın ki?
103
00:06:35,228 --> 00:06:36,938
O adamdan daha fazla İtalyan'ım.
104
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Izgarayı aç. Gidip sosislileri alayım.
105
00:06:38,940 --> 00:06:41,734
Bana bir saniye ver.
106
00:06:41,818 --> 00:06:45,655
- Richie, o da ne?
- Sakin ol, bu bok reçeteli.
107
00:06:46,197 --> 00:06:49,617
Endişe ve korku sorunum var.
108
00:06:49,617 --> 00:06:51,452
- Herkes öyle.
- Yarısını ister misin?
109
00:06:51,911 --> 00:06:53,037
Hayır.
110
00:06:53,538 --> 00:06:56,290
Ketçabı hangi kutuya koydun?
111
00:06:56,707 --> 00:06:59,293
- Ketçap. Hangi kutuda?
- Ketçap getirmedim.
112
00:07:00,044 --> 00:07:01,504
Neden ketçap getirmedin?
113
00:07:02,171 --> 00:07:06,175
Ne tür bir pislik sosisliye ketçap koyar?
114
00:07:06,509 --> 00:07:09,762
- Bir çocuk, Richie.
- Pislik bir çocuk.
115
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
Sensin çocuk, pislik.
116
00:07:13,266 --> 00:07:15,935
Hey kuzen, bu nonoş meyveler neyin nesi?
117
00:07:16,394 --> 00:07:20,398
- Ev yapımı Hayalet Avcıları içeceği için.
- Yok ya!
118
00:07:21,941 --> 00:07:23,568
Aslında epey havalı.
119
00:07:26,112 --> 00:07:27,488
Huzur içinde yat Harold.
120
00:07:32,660 --> 00:07:35,079
Bir lokma çörek insana neşe getirir.
121
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
İki lokmaysa sadece üzüntü.
122
00:07:39,667 --> 00:07:42,545
Demek istediğim,
ilk ısırığı sevmeyen yoktur.
123
00:07:42,920 --> 00:07:45,047
Çocukken en sevdiğim şeydi.
124
00:07:46,382 --> 00:07:49,594
- Tatlıya düşkün müydün?
- Evet ama tadına değil.
125
00:07:49,594 --> 00:07:52,972
Tatlılara bakmayı severdim sadece.
Renk ve dokularını.
126
00:07:52,972 --> 00:07:55,224
Eskiden sevdiğim bir çörek vardı,
127
00:07:55,308 --> 00:07:57,059
kafamdan asla çıkaramazdım.
128
00:07:57,143 --> 00:08:00,688
Jöle dolgulu, parlak mor,
tadı şekerli ve keskin.
129
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
Çörek aldığımızda aile hep mutlu olurdu.
130
00:08:03,858 --> 00:08:06,319
- Olmamak zor genç adam.
- Evet.
131
00:08:06,319 --> 00:08:08,738
- Adamlarım.
- Chester. İşte bu.
132
00:08:08,738 --> 00:08:09,947
Teşekkürler.
133
00:08:10,031 --> 00:08:11,949
- Seni seviyorum.
- Tabii ki kardeşim.
134
00:08:12,033 --> 00:08:13,409
İbra, kardeşim.
135
00:08:13,493 --> 00:08:14,994
- Chester.
- Selam tatlım.
136
00:08:14,994 --> 00:08:17,788
- N'aber T? Orada ne var?
- Patates püresi.
137
00:08:18,581 --> 00:08:19,540
Keşke bende olsa.
138
00:08:19,624 --> 00:08:23,002
Yeni baskı, tüm taze renkler.
139
00:08:23,002 --> 00:08:26,088
18-32-24'e işaret koydum.
140
00:08:26,172 --> 00:08:28,883
Canlı bir orkide moru, aşırı havalı.
141
00:08:28,883 --> 00:08:30,176
Çok teşekkürler.
142
00:08:30,176 --> 00:08:31,802
- Geri getireceğim.
- Arka.
143
00:08:31,886 --> 00:08:34,430
- Sığır eti ne durumda?
- Evet Şef.
144
00:08:35,139 --> 00:08:36,807
-Şimdi çıkarıyorum.
- Teşekkürler.
145
00:08:38,100 --> 00:08:39,894
- N'aber? Selam.
- Selam.
146
00:08:40,645 --> 00:08:44,232
- Pardon, sen kimsin?
- Pardon. Chester, bu Şef Sydney.
147
00:08:44,232 --> 00:08:46,025
Sydney, bu oda arkadaşım Chester.
148
00:08:46,025 --> 00:08:48,444
Selam, Chester oda arkadaşı.
149
00:08:48,528 --> 00:08:50,196
Selam, Şef Sydney.
150
00:08:52,323 --> 00:08:55,952
- Peki neden buradasın? Üzgünüm.
- Adamıma çalışıyorum.
151
00:08:55,952 --> 00:08:57,954
İlham verici malzemeler bırakıyordum.
152
00:08:57,954 --> 00:08:58,955
O bir tasarımcı.
153
00:09:01,207 --> 00:09:02,959
- Ne tasarlarsın?
- Ne var ne yoksa.
154
00:09:05,586 --> 00:09:07,922
- Ben gittim. Evde görüşürüz G.
- Tabii, evet.
155
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
- Sağ ol. Geri getiririm.
- Tabii ki.
156
00:09:09,799 --> 00:09:11,592
- Memnun oldum Şef Sydney.
- Ben de.
157
00:09:11,676 --> 00:09:13,177
- Toplantıda bol şans.
- Sağ ol.
158
00:09:13,261 --> 00:09:16,847
Bir marka elçisiyle buluşacağım,
o yüzden leş gibi kokamam.
159
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Pekâlâ, ben kaçar.
160
00:09:21,602 --> 00:09:22,853
Pantone renkleri mi?
161
00:09:22,937 --> 00:09:26,315
Düşünüyordum da dükkân için
klasik bir çörek yapabilirim belki?
162
00:09:26,399 --> 00:09:28,317
Diğer yemeklere ek olarak elbette.
163
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
- Evet.
- Tutabilir diye düşündüm.
164
00:09:30,528 --> 00:09:33,573
Evet. Yani, çörek yapımı
aldatıcı derecede zordur.
165
00:09:34,115 --> 00:09:37,326
Bilirsin, çok fazla ekipman gerektirir.
166
00:09:37,410 --> 00:09:40,496
Burası dünyanın
en teçhizatlı yeri mi bilemiyorum.
167
00:09:40,580 --> 00:09:43,583
O erik gibi mükemmel olmasını istiyorum.
168
00:09:43,583 --> 00:09:46,836
- Carmen'in anlattığı erik.
- Michelin tarzı mı?
169
00:09:46,836 --> 00:09:48,170
Evet. Yani, bilmiyorum.
170
00:09:48,254 --> 00:09:50,673
Sınırlı sayıda falan gibi olabilir yani.
171
00:09:51,007 --> 00:09:53,342
Eğer kafana koyduysan yanındayım.
172
00:09:53,801 --> 00:09:55,428
Yardım gerekirse haber ver.
173
00:09:55,428 --> 00:09:57,263
Pekâlâ. Seve seve. Teşekkürler Şef.
174
00:09:58,556 --> 00:09:59,974
- Bol şans.
- Pekâlâ.
175
00:10:02,768 --> 00:10:03,728
Her şey yolunda mı?
176
00:10:04,270 --> 00:10:05,187
Yolunda Şef.
177
00:10:05,354 --> 00:10:06,564
Yolunda Şef.
178
00:10:06,564 --> 00:10:10,568
Güzel. Sweeps aile yemeğini hallediyor.
Angel, salataya ne dersin?
179
00:10:10,568 --> 00:10:12,903
- Elbette Şef.
- Muhteşem. Teşekkürler.
180
00:10:12,987 --> 00:10:16,032
- Bugün aile yemeği alacak mıyım?
- Sen burada çalışmıyorsun.
181
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
Nasıl gidiyor?
182
00:10:22,455 --> 00:10:24,540
-İyi Şef.
- Yeni pastayı denedin mi?
183
00:10:24,624 --> 00:10:26,542
- Evet.
- Ve?
184
00:10:26,626 --> 00:10:28,502
Marcus'a çok güven veriyorsun.
185
00:10:29,295 --> 00:10:30,212
Bravo.
186
00:11:08,376 --> 00:11:11,253
Hiçbirini sen yapmadın mı?
Yoksa bunları sen mi yaptın?
187
00:11:11,337 --> 00:11:12,380
Henüz yapmadım.
188
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Biraz araştırma yapıyorum.
189
00:11:13,923 --> 00:11:17,510
Dokuları hissedip olayı çözmek işte.
190
00:11:18,135 --> 00:11:19,428
İşte bu hoş...
191
00:11:19,512 --> 00:11:20,554
Hissetmek mi dedin?
192
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
Evet, gördün mü, bu güzel. Tıpkı...
193
00:11:23,391 --> 00:11:25,142
- O mu iyi?
- Evet, sanırım.
194
00:11:25,226 --> 00:11:26,352
Bu güzel.
195
00:11:26,352 --> 00:11:29,021
Hani büyükannenin evinde
196
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
yumuşak tuvalet kapağı olur, onun gibi.
197
00:11:31,190 --> 00:11:32,233
- Evet.
- Oturursun.
198
00:11:32,233 --> 00:11:34,777
- Hafifçe söner.
- Ve potpuri gibi kokar.
199
00:11:34,777 --> 00:11:36,445
Ayrıca büyükanne gibi de kokar.
200
00:11:47,915 --> 00:11:51,460
- Selam, n'aber şapşal?
- Selam! Nasıl gidiyor? Seni görmek güzel.
201
00:11:51,544 --> 00:11:54,296
- New York.
- Selam.
202
00:11:56,298 --> 00:11:57,633
Onu izlemedim.
203
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
Bay New York!
204
00:12:00,636 --> 00:12:01,637
Nasılsın?
205
00:12:01,721 --> 00:12:02,805
Süzülmüşsün.
206
00:12:02,805 --> 00:12:04,473
- Michael için üzgünüm.
- Sağ ol.
207
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
Hayır.
208
00:12:07,601 --> 00:12:09,145
Ketçap?
209
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
Görmüyor musun? Bu saçmalık!
210
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Haykırdığında seni duyamıyorum!
211
00:12:12,732 --> 00:12:14,483
Tüm hediyelerimi açıyorlar.
212
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
Saçmalık!
213
00:12:15,401 --> 00:12:16,485
Siz ne acayipsiniz!
214
00:12:16,569 --> 00:12:18,738
Başkasının eşyalarını ne diye açıyorsunuz?
215
00:12:18,738 --> 00:12:22,116
Carol, lütfen bana yardım eder misin?
Burası gerçekten berbat.
216
00:12:22,116 --> 00:12:23,826
Hey, buraya bak...
217
00:12:23,826 --> 00:12:27,121
Sana bir sorum var.
Restoranda çalışıyorsun, değil mi?
218
00:12:27,121 --> 00:12:28,748
Restoranda çalışıyorum, doğru.
219
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
Lanet bir ezik olmak nasıl bir şey?
220
00:12:31,751 --> 00:12:33,294
İyidir, Frank...
221
00:12:33,294 --> 00:12:34,879
Hey çocuklar!
222
00:12:34,879 --> 00:12:37,673
Bu Carmen
223
00:12:37,757 --> 00:12:40,509
dünyanın en iyi restoranının şefiydi.
224
00:12:40,593 --> 00:12:42,386
Doğru, bu abartı değil.
225
00:12:42,470 --> 00:12:45,306
Kelimenin tam anlamıyla
dünyanın en iyi restoranı.
226
00:12:45,890 --> 00:12:48,267
Yani en azından Eater'a göre.
227
00:13:09,997 --> 00:13:11,916
Seninle konuşmaya gelmedim, tamam mı?
228
00:13:11,916 --> 00:13:13,876
Atışma istemiyorum. Sadece sessizlik.
229
00:13:14,502 --> 00:13:16,170
Sana söyleyecek lafım yok.
230
00:13:17,755 --> 00:13:21,175
Sadece bir uyarı. Pete geldi.
231
00:13:21,175 --> 00:13:25,012
- Farkındayım.
- Sugar onu kollasa iyi eder.
232
00:13:25,012 --> 00:13:26,931
Sugar işten çıkamamış.
233
00:13:27,306 --> 00:13:29,725
Herif hediye getiriyor,
sonra gitmek bilmiyor.
234
00:13:29,809 --> 00:13:33,729
- Tanrım. Iyk.
- Aynen, "ıyk".
235
00:13:34,021 --> 00:13:37,233
Her an bizi polise verecek gibi görünüyor.
236
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
Dediğimi anlıyor musun?
237
00:13:38,484 --> 00:13:40,277
- Narkotik gibi.
- Aynen öyle.
238
00:13:41,028 --> 00:13:42,488
Lanet bir narkotik gibi.
239
00:13:45,157 --> 00:13:46,951
- Selam Phil.
- Selam Jimmy.
240
00:13:49,662 --> 00:13:50,788
Richard.
241
00:13:50,788 --> 00:13:52,540
Selam, n'aber Phil?
242
00:13:59,338 --> 00:14:00,798
Bu çok garipti.
243
00:14:02,258 --> 00:14:04,844
Ne oldu, onun da mı mülkünü batırdın?
244
00:14:04,844 --> 00:14:05,845
Aslında hayır.
245
00:14:05,845 --> 00:14:08,472
Neden biliyor musun Jimmy?
Çünkü ben mülk batırmam.
246
00:14:08,556 --> 00:14:11,976
Bazen insanlar tuvalet tamiri için
beni aradıklarını düşünür
247
00:14:11,976 --> 00:14:14,061
ama aslında başkasını ararlar.
248
00:14:14,061 --> 00:14:15,980
Tek yapman gereken telefonu açmaktı.
249
00:14:15,980 --> 00:14:17,690
Lanet olası bir telefon almadım.
250
00:14:17,690 --> 00:14:19,108
Gerçekten mi?
251
00:14:19,817 --> 00:14:21,068
Sıçarım böyle işe.
252
00:14:22,069 --> 00:14:23,863
Pekâlâ, işte söylediği şu.
253
00:14:25,990 --> 00:14:29,201
"Lavaboyu kapatamadım.
Her yere su sızıyor."
254
00:14:29,451 --> 00:14:31,787
-"Kimseyi bulamadım."
- Palavranın böylesi.
255
00:14:31,871 --> 00:14:33,873
"Rick'i defalarca aradım,
256
00:14:33,873 --> 00:14:37,793
"847-555-0186'dan."
257
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
Numara tanıdık mı Ricky?
258
00:14:40,337 --> 00:14:43,465
Evet çünkü Michael'ın numarası.
259
00:14:46,135 --> 00:14:49,305
Artık kimse lanet rakamlara bakmıyor.
Benimki 312 adamım.
260
00:14:55,477 --> 00:14:56,645
O çocuk yok mu.
261
00:14:59,315 --> 00:15:00,357
O çocuk.
262
00:15:20,961 --> 00:15:22,421
- Hey, Şef.
- Ne?
263
00:15:22,421 --> 00:15:25,299
Sonrakinde dediğim gibi
tuz yatağı kullanır mısın?
264
00:15:26,342 --> 00:15:29,428
- Neden sürekli beni izliyorsun?
-Çünkü bu işimin bir parçası.
265
00:15:29,428 --> 00:15:32,348
Ayrıca belki
266
00:15:32,348 --> 00:15:35,100
iğrenç mutfak havluları kullanmayabiliriz.
267
00:15:35,976 --> 00:15:38,228
- Yargılayıcı.
- Sadece bıçak kullan.
268
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
Bu yargılama değil,
269
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
sadece sağlık ve güvenlik kuralları.
270
00:15:43,275 --> 00:15:46,153
- Böyle yani.
- Tamam. Hallederim.
271
00:15:46,153 --> 00:15:48,656
- Yardım etmeye çalışıyorum.
- Sağ ol. Hallederim.
272
00:15:48,656 --> 00:15:49,657
- Sağ ol.
- Anladım.
273
00:15:50,240 --> 00:15:51,533
- Sağ ol Şef.
- Anladım.
274
00:16:29,989 --> 00:16:32,116
Bu iki lanet avanak
275
00:16:32,116 --> 00:16:34,076
birer ambulans çağırıp
276
00:16:34,076 --> 00:16:37,121
ambulansla hastaneye gidiyorlar.
277
00:16:37,121 --> 00:16:39,456
Boşa koşturduğunuz sağlık görevlileri
278
00:16:39,540 --> 00:16:41,417
ambulansta size ne demişti?
279
00:16:41,417 --> 00:16:44,503
"Niçin böyle bir halt ettiniz?" dediler.
280
00:16:45,546 --> 00:16:46,672
Ne düşünüyordunuz ki
281
00:16:46,672 --> 00:16:50,551
yemekleri o kadar da acı değildir diye mi,
niye bu konuda yalan atsınlar ki?
282
00:16:52,845 --> 00:16:53,762
N'aber, kankalar?
283
00:16:54,179 --> 00:16:55,848
N'aber adamım?
284
00:16:58,058 --> 00:17:00,978
- Gülüşüyor musunuz?
- Hayır.
285
00:17:03,147 --> 00:17:04,231
Soğutucuda ne var?
286
00:17:04,732 --> 00:17:05,774
Ecto içeceği.
287
00:17:05,858 --> 00:17:07,860
Olamaz, Hayalet Avcıları'ndaki gibi mi?
288
00:17:07,860 --> 00:17:09,028
Evet.
289
00:17:12,698 --> 00:17:14,283
Bitmiş gibi.
290
00:17:14,283 --> 00:17:15,492
Tamam, hallediyorum.
291
00:17:18,203 --> 00:17:20,414
Eğlenceli bir doğum günü partisi.
292
00:17:24,334 --> 00:17:25,419
İnanamıyorum.
293
00:17:25,419 --> 00:17:27,212
Tadı tam olmuş adamım.
294
00:17:27,296 --> 00:17:28,881
Güzel. Teşekkürler.
295
00:17:28,881 --> 00:17:31,717
Enselemek hoşuma gidiyor.
296
00:17:31,717 --> 00:17:32,801
Şarkıdan.
297
00:17:33,594 --> 00:17:34,595
Evet, hatırlıyorum.
298
00:17:34,595 --> 00:17:35,554
Evet.
299
00:17:37,056 --> 00:17:38,807
Bu ne, uyku vakti falan mı?
300
00:17:44,855 --> 00:17:46,231
Garip.
301
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
- Richie. Nasılsın adamım?
- Yapmam gereken...
302
00:17:51,945 --> 00:17:53,155
Tabii, sorun yok.
303
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
Vay be, bu çok iyi olmuş ahbap.
304
00:17:59,620 --> 00:18:00,913
- Güzel.
- Tam isabet.
305
00:18:00,913 --> 00:18:01,914
Sağ ol adamım.
306
00:18:03,248 --> 00:18:06,668
Biliyorum, bazen işler
tuhaflaşıyor falan...
307
00:18:06,752 --> 00:18:09,129
- Bunu yapmak zorunda değiliz.
- Evet, ama ben...
308
00:18:09,213 --> 00:18:12,299
- Ben biraz gurmeyimdir.
- Tanrım, Pete.
309
00:18:12,299 --> 00:18:15,427
Pekâlâ. Biliyorum,
bu hiç havalı falan değil
310
00:18:15,511 --> 00:18:17,971
ama orada yaptığın her şeyi
311
00:18:18,055 --> 00:18:20,349
takip ettiğimi söylemek istedim adamım...
312
00:18:21,100 --> 00:18:25,354
Bunun ne kadar
cesaret gerektirdiğini biliyorum.
313
00:18:26,438 --> 00:18:30,150
Senin adına çok heveslenmiştim.
Anlarsın ya?
314
00:18:32,402 --> 00:18:34,613
Bahse girerim muhtemelen pek çok insan
315
00:18:34,613 --> 00:18:38,325
bunun ne kadar özveri falan
gerektirdiğinin farkında değil.
316
00:18:38,325 --> 00:18:41,245
Bu yüzden bunun
havalı olduğunu düşündüm adamım.
317
00:18:42,996 --> 00:18:45,999
Kız kardeşin de cidden
senin adına heveslenmişti.
318
00:18:46,083 --> 00:18:47,209
Harbiden gaza geldi.
319
00:18:47,709 --> 00:18:51,839
Ama aynı zamanda seni çok da özledi.
320
00:18:53,757 --> 00:18:55,717
- Teşekkürler Pete.
- Tabii, adamım.
321
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
Birdenbire yorgunluk geldi.
322
00:19:00,389 --> 00:19:02,850
İş yerinde değil mi yani?
323
00:19:02,850 --> 00:19:05,185
Hayır, sana kızgın.
324
00:19:07,354 --> 00:19:10,232
- Ona bir arama borçluyum.
- Ya da 50 arama falan.
325
00:19:11,150 --> 00:19:13,986
Aranıza girmek falan istemiyorum.
326
00:19:13,986 --> 00:19:16,655
Demek istediğim,
onun için de zordu, anlıyor musun?
327
00:19:17,906 --> 00:19:19,950
İşe devam etmem gerek, tamam mı?
328
00:19:19,950 --> 00:19:21,869
Tabii, kesinlikle. İçeri geçiyorum.
329
00:19:21,869 --> 00:19:23,871
Gitmeden görüşür müyüz?
330
00:19:23,871 --> 00:19:25,831
- Evet.
- Tamam. Güzel.
331
00:19:27,916 --> 00:19:30,419
Şu lanet herif. Komik.
332
00:19:39,845 --> 00:19:40,846
Kahretsin.
333
00:19:42,764 --> 00:19:44,099
Siktir. Kahretsin.
334
00:19:44,975 --> 00:19:47,436
Burada biraz daha ketçap var.
335
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Teşekkürler.
336
00:19:51,773 --> 00:19:52,774
Ne?
337
00:19:54,568 --> 00:19:55,527
Beni öldürme.
338
00:19:56,445 --> 00:19:57,779
Sabırsızlandım.
339
00:19:58,655 --> 00:20:03,160
İçeceğe bir kutu Xanax dökmüşüz.
340
00:20:13,170 --> 00:20:14,588
Ne yani, öldüler mi?
341
00:20:15,839 --> 00:20:19,718
Hayır. Sanırım sadece uyuyorlar.
342
00:20:23,555 --> 00:20:25,057
Doğrusu bana uyar.
343
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
-Öyle mi?
- Evet.
344
00:20:31,188 --> 00:20:33,982
- Böyle devam et. Çok iyisin.
- Pekâlâ.
345
00:20:37,110 --> 00:20:37,945
Kahretsin.
346
00:20:39,154 --> 00:20:41,740
Pekâlâ şefler.
Patatesleri tatmaya hazırlanalım.
347
00:20:48,372 --> 00:20:49,539
Kahretsin.
348
00:20:57,005 --> 00:20:58,882
Hadi ama. Hadi!
349
00:21:08,684 --> 00:21:09,601
Arka.
350
00:21:11,395 --> 00:21:12,396
Hadi ama...
351
00:21:12,396 --> 00:21:14,898
Kahretsin. Üzgünüm.
352
00:21:14,982 --> 00:21:16,233
-Özür dilerim.
- Sorun yok.
353
00:21:16,233 --> 00:21:17,734
Siktir! Hadi be Tina.
354
00:21:19,903 --> 00:21:21,113
Üzgünüm.
355
00:21:22,322 --> 00:21:23,615
Lanet olsun.
356
00:21:31,456 --> 00:21:32,499
Bunu neden yaptın?
357
00:21:33,208 --> 00:21:35,294
Çünkü boşa harcayacak vaktim yok.
358
00:21:35,711 --> 00:21:36,920
Bir şey değil Şef.
359
00:21:53,228 --> 00:21:54,229
Vay be.
360
00:21:55,105 --> 00:21:58,025
- Kahve?
- Hayır, iyiyim.
361
00:22:02,779 --> 00:22:03,864
Bu ne zamandan?
362
00:22:05,032 --> 00:22:06,950
Tekrar partisi. Grant Park '92.
363
00:22:09,953 --> 00:22:10,954
Onu özlüyor musun?
364
00:22:11,913 --> 00:22:13,957
Onu özleyecek kadar iyi tanımıyordum.
365
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Sen?
366
00:22:17,044 --> 00:22:20,213
Bazen. Yaş olarak çok yakındık,
367
00:22:20,297 --> 00:22:22,799
aileden çok arkadaş gibi.
368
00:22:22,883 --> 00:22:25,427
Aşağı yukarı aynı zamanlarda
369
00:22:25,427 --> 00:22:28,472
benzer problemler yaşadık.
Konuşacak çok şeyimiz vardı.
370
00:22:30,390 --> 00:22:31,391
Ne hoş.
371
00:22:34,978 --> 00:22:35,896
Öyleydi.
372
00:22:38,607 --> 00:22:40,317
Onunla en son ne zaman konuştun?
373
00:22:43,153 --> 00:22:46,573
Yaklaşık 20 yıl önce.
Çok fena kavga ettik.
374
00:22:47,783 --> 00:22:48,909
Ne hakkındaydı?
375
00:22:49,534 --> 00:22:50,494
Milyon tane şey.
376
00:22:51,787 --> 00:22:53,580
Uyuşturucu, alkol, kumar.
377
00:22:53,580 --> 00:22:57,376
Çünkü sürekli aptalca haltlar yiyordu.
378
00:22:58,835 --> 00:23:00,504
Yeni bir kariyere atılıyordu,
379
00:23:01,046 --> 00:23:02,381
neredeyse on dakikada bir.
380
00:23:03,673 --> 00:23:07,677
Borsacı olmak istedi,
sonra da defans koçu olmak.
381
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Çok ciddiyim.
382
00:23:09,596 --> 00:23:14,267
Sonra pisliğin teki
Ed Debevics restoranına yatırım yaptı.
383
00:23:14,351 --> 00:23:16,561
Bizimki de aniden lokantacı oldu.
384
00:23:18,855 --> 00:23:19,815
Tam onluk hareket.
385
00:23:20,440 --> 00:23:21,566
Evet.
386
00:23:21,900 --> 00:23:24,736
Zavallı anneni de lokantaya tıktı. Tanrım.
387
00:23:25,570 --> 00:23:29,074
Günde 24 saat orada
olmaya nasıl katlanıyorsun?
388
00:23:29,074 --> 00:23:32,744
Ben beş dakika dursam
aklıma kötü şeyler geliyor.
389
00:23:33,203 --> 00:23:35,622
- Muhtemelen bu yüzden seviyorum.
- Evet.
390
00:23:35,622 --> 00:23:37,582
Muhtemelen düzeltmek de istiyorsun.
391
00:23:39,376 --> 00:23:40,335
Muhtemelen.
392
00:23:41,002 --> 00:23:45,006
Sadece, bilirsin...
Eğer işler umduğun gibi gitmezse
393
00:23:45,090 --> 00:23:47,217
hayal kırıklığına uğrama.
394
00:23:47,801 --> 00:23:48,760
Pekâlâ.
395
00:23:49,261 --> 00:23:51,721
Mekânı sana satmayacağımı biliyorsun.
Değil mi?
396
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
Biliyorum.
397
00:23:55,934 --> 00:23:57,060
Onu rüyamda gördüm.
398
00:23:57,144 --> 00:24:00,981
Babanla Cenevre Gölü'ne
399
00:24:02,232 --> 00:24:07,154
ya da öyle bir yerlere gidiyoruz.
400
00:24:07,154 --> 00:24:09,531
Büyük bir SUV sürüyoruz.
401
00:24:10,115 --> 00:24:13,618
O yolcu koltuğunda oturuyor
ve çok ama çok hızlı gidiyoruz.
402
00:24:14,578 --> 00:24:16,246
Aracı kontrol edemiyorum.
403
00:24:17,080 --> 00:24:20,041
Çarpışan otolar gibi
arabalar etrafta uçuşuyor.
404
00:24:20,125 --> 00:24:21,460
Baban kemerini takmamış.
405
00:24:23,420 --> 00:24:26,298
Aniden bir çocuk, küçük bir çocuk
406
00:24:26,298 --> 00:24:30,051
yolun ortasına yürüyor.
Sert bir fren yapıyorum.
407
00:24:31,052 --> 00:24:32,929
Araba kıl payı duruyor.
408
00:24:34,806 --> 00:24:38,185
Ama baban ön camdan uçuyor,
409
00:24:39,394 --> 00:24:40,520
ancak yere inmiyor.
410
00:24:42,481 --> 00:24:43,732
Uçmaya devam ediyor.
411
00:24:49,529 --> 00:24:50,780
Çocuğa ne oluyor?
412
00:24:52,574 --> 00:24:54,034
Durmuş, babana el sallıyor.
413
00:25:01,791 --> 00:25:03,752
İşin güzel tarafına bakarsak
414
00:25:03,752 --> 00:25:08,715
bugün borcunuz
2000 dolar eksildi. Tebrikler.
415
00:25:09,257 --> 00:25:10,258
Güzel geçiş.
416
00:25:11,718 --> 00:25:12,844
Ben geçiş kralıyım.
417
00:25:13,929 --> 00:25:15,931
Yani borcumuz ne kadar?
298.000 dolar mı?
418
00:25:15,931 --> 00:25:17,807
298.050 dolar.
419
00:25:18,975 --> 00:25:21,561
- 50 nerden?
- Nakliye ve taşıma.
420
00:25:23,063 --> 00:25:24,105
Pislik herif.
421
00:25:30,278 --> 00:25:32,739
Hadi ama...
422
00:25:32,739 --> 00:25:34,950
Şef, yeni patatesleri tadabilir miyim?
423
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Bir dakika.
424
00:26:06,648 --> 00:26:09,067
- Devam et de bitirelim şunu.
- Neyi bitirelim?
425
00:26:09,067 --> 00:26:11,403
Tat ve boktan olduğunu söyle.
426
00:26:14,906 --> 00:26:16,533
- Harika olmuş. Sağ ol Şef.
- Ne?
427
00:26:17,993 --> 00:26:20,287
Harika olmuş. Teşekkürler Şef.
428
00:26:20,787 --> 00:26:23,707
Şimdi acele edelim,
biz paket olmadan bunları paketleyelim.
429
00:26:42,767 --> 00:26:44,185
Teşekkür ederim Jeff.
430
00:26:44,561 --> 00:26:45,478
Şef.
431
00:27:08,209 --> 00:27:11,713
Pekâlâ. Hadi buradan defolup gidelim.
Hiçbir şey yeme fırsatım olmadı.
432
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
- Aynen. Açlıktan ölüyorum.
- Selam. İyi işti beyler.
433
00:27:14,758 --> 00:27:16,760
- Cidden.
- Seni görmek güzeldi Jim Amca.
434
00:27:16,760 --> 00:27:18,178
Seni seviyorum Bear.
435
00:27:23,516 --> 00:27:26,394
- Görüşürüz Richard.
- Pekâlâ. Şimdilik hoşça kal James.
436
00:27:27,062 --> 00:27:29,773
Hey, iğrenç bir şey görmek ister misiniz?
437
00:27:32,067 --> 00:27:34,527
Anlamıyorum. Benim için bir gizem.
438
00:27:34,611 --> 00:27:37,155
Orada oturmuş bebek gibi uyuyor.
439
00:27:37,155 --> 00:27:39,449
Onu pestili çıkana kadar dövmek istiyorum.
440
00:27:39,449 --> 00:27:40,617
- Anlarsın ya?
- Aynen.
441
00:27:46,373 --> 00:27:48,541
Beni bu aileye kattığın için teşekkürler.
442
00:27:52,671 --> 00:27:54,339
Bu anıları asla unutmayacağım.
443
00:27:54,798 --> 00:27:57,342
Kapa çeneni, seni lanet olası inek.
444
00:27:57,717 --> 00:27:58,760
Orada uyu.
445
00:28:00,845 --> 00:28:02,681
- Yaklaştık mı?
- Evet.
446
00:28:10,105 --> 00:28:11,231
Üzgünüm adamım.
447
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
Aileye tatlı getirdim.
448
00:28:41,720 --> 00:28:42,887
Güzel gözüküyor.
449
00:28:51,813 --> 00:28:54,065
Hepimiz pasta alıyoruz çünkü kankayız.
450
00:28:54,983 --> 00:28:56,317
Teşekkür ederim.
451
00:28:57,026 --> 00:28:58,153
Hey.
452
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Şef.
453
00:29:56,002 --> 00:29:58,004
Alt yazı çevirmeni: Ozgur