1 00:01:01,311 --> 00:01:03,229 TAZE ÇÖREKLER EV YAPIMI DONDURMA 2 00:01:17,827 --> 00:01:19,037 Ne yapıyorsun? 3 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 Ne? 4 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 Neden bir sosisliye tişört giydirmeye çalışıyorsun? 5 00:01:24,918 --> 00:01:26,377 Çocuklar sosisli sever aptal. 6 00:01:26,461 --> 00:01:29,839 Evet, biliyorum. Bu yüzden onlara sosisli yapıyoruz aptal. 7 00:01:29,923 --> 00:01:33,551 Aynen öyle kuzen. Bu reklam. Buna tanıtım derler bebeğim. 8 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 Tanıtım yapmana gerek yok. 9 00:01:36,304 --> 00:01:40,183 Dükkânın tişörtünü giyen bir sosisli bu. Aşırı komik. 10 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Git bana biraz propan getir. 11 00:01:42,227 --> 00:01:45,438 Biliyor musun? Öncelikle, bu boktan işe girmeyi ben istemedim. 12 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 Tamam. O zaman Cicero'dan ödeyemeyeceğin 13 00:01:48,108 --> 00:01:51,402 borçlar alma da çocuk partilerinde çalışmak zorunda kalmayalım. 14 00:01:51,486 --> 00:01:53,613 - Borç falan almadım ben. -Önemi yok. 15 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 Bacaklarımın kırılmasını istemiyorum. 16 00:01:55,657 --> 00:01:57,033 - Kapa çeneni. - Bacak kırmak? 17 00:01:57,117 --> 00:02:01,204 Eğer o orospu çocuğu bize yaklaşırsa onun kıçını tekmelerim. 18 00:02:01,579 --> 00:02:03,081 Sadece bana yardım et yeter. 19 00:02:03,081 --> 00:02:05,708 -Şu işi halledelim. - Ayrıca, bugün yapmam gereken 20 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 idari yazışmalarla ilgili 21 00:02:07,669 --> 00:02:09,295 hiçbir fikrin yok. 22 00:02:09,379 --> 00:02:11,589 - Tamam mı? Bu delilik. - Yazışma mı? 23 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 - Evet. - Bu doğru mu? 24 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 Sistemimi eleştiriyorsun 25 00:02:14,342 --> 00:02:17,554 ama gayet iyi işletiyorum. Destekçilerime ve iş ortaklarıma 26 00:02:17,554 --> 00:02:20,140 zamanında geri dönüyorum. 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,267 Tabii. Bir destekçinin adını versene. 28 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 - Adını mı? - Bir ortağının adını ver. 29 00:02:24,227 --> 00:02:26,062 Sadece tek bir kişi. Söyle bakalım. 30 00:02:26,146 --> 00:02:29,149 Timothy. Ama seninle... Şuna bir el at. 31 00:02:29,149 --> 00:02:31,317 - Bu sığmayacak kuzen. - Evet, sığacak. 32 00:02:31,401 --> 00:02:35,113 - Sığmayacak. - Bana yardım edebilir misin? 33 00:02:35,113 --> 00:02:38,116 - Sığmayacak. - Lanet olası sığacak. 34 00:02:40,743 --> 00:02:41,828 Dövüş mü istiyorsun? 35 00:02:42,370 --> 00:02:43,788 Dövüş mü istiyorsun? 36 00:02:46,541 --> 00:02:50,920 Evet. Sıkıyorsa gel. Siktiğimin bebesi. Tam bir bebesin. 37 00:02:51,004 --> 00:02:52,755 - Siktiğimin bebesi. - Günaydın. 38 00:02:54,424 --> 00:02:55,300 Siktir. 39 00:03:00,054 --> 00:03:00,972 Bak ne yaptın. 40 00:03:01,973 --> 00:03:02,891 Siktiğimin bebesi. 41 00:03:05,768 --> 00:03:08,521 Pekâlâ. Bodrumdan yedeğini alacağım. 42 00:03:09,522 --> 00:03:11,524 Marcus, tezgâhı sevdin mi? 43 00:03:11,608 --> 00:03:14,611 Evet. Artık ekmek yapmak zorunda olmamak çok klas. 44 00:03:15,069 --> 00:03:16,863 Şefler, hazırlık listeniz hazır. 45 00:03:16,863 --> 00:03:18,573 Kontrol edin. Teşekkürler. 46 00:03:19,115 --> 00:03:22,452 -Şef, rica etsem bunu dener misin? - Evet, tabii. 47 00:03:28,875 --> 00:03:30,835 -İyi mi? - Harika. 48 00:03:32,045 --> 00:03:33,046 Teşekkürler Şef. 49 00:03:37,926 --> 00:03:42,513 Patates püresini hatırlıyorsun, değil mi? Sadece kontrol etmek istedim. 50 00:03:42,597 --> 00:03:45,350 Sen siktir git dediğimi hatırlıyor musun? 51 00:03:45,350 --> 00:03:46,559 Bu evet demek değil. 52 00:03:46,643 --> 00:03:50,230 - Siktir git, ne yapacağımı bilirim demek. - Pekâlâ, bu yeni bir tarif. 53 00:03:50,230 --> 00:03:51,439 Az önce ne dedim ben? 54 00:03:51,439 --> 00:03:54,192 Sadece yaparken ısının çok yüksek olmadığına emin ol. 55 00:03:54,192 --> 00:03:57,487 Jeff'e cevap veririm. Sistem. 56 00:03:57,904 --> 00:04:01,074 Dinle, baskıcı biri olmaya çalışmıyorum. 57 00:04:01,074 --> 00:04:05,578 Senin alanına girdiğimi düşünmeni istemiyorum. 58 00:04:05,662 --> 00:04:09,791 Ben sadece benden isteneni yapıyorum 59 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 ve mutfakta bir kadın olmanın nasıl bir şey olduğunu anlıyorum... 60 00:04:13,628 --> 00:04:15,880 Mutfakta kadın olmak nasıl bir şeymiş? 61 00:04:15,964 --> 00:04:17,131 İnanılmaz. 62 00:04:17,215 --> 00:04:21,135 Dinle, sen doğmadan önce bu mutfaktaydım ben, 63 00:04:21,219 --> 00:04:23,221 o yüzden geri bas. 64 00:04:24,305 --> 00:04:25,223 Affedersiniz. 65 00:04:36,025 --> 00:04:38,403 Aman tanrım, kuzen, bu boku görmelisin. 66 00:04:38,403 --> 00:04:40,822 Herifin teki küçük bir ineğe dalaşıyor 67 00:04:40,822 --> 00:04:44,325 ve lanet inek onu ezip geçiyor kardeşim. 68 00:04:44,409 --> 00:04:46,286 Ne halt yemeye Kennedy'ye gidiyorsun? 69 00:04:46,286 --> 00:04:48,997 Sakin ol. Cicero bu mahallede yaşıyor. 70 00:04:48,997 --> 00:04:53,418 Hayır. Lanet Cicero artık Wilmette'de. 71 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 Şu lanet olası yola... 72 00:04:55,545 --> 00:04:58,631 - Doğru, benim hatam. - Yine de her şey yolunda. 73 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 O lavuğu görmek için acelem yok. 74 00:05:01,676 --> 00:05:04,887 Yemin ederim kuzen, bana Rick derse kendimi kaybederim. 75 00:05:04,971 --> 00:05:08,641 Kuzen, bir iyilik yap, olur mu? Bizi bu çukurdan kurtarmaya çalışıyorum. 76 00:05:08,725 --> 00:05:12,020 Bugünün sakin geçmesini istiyorum. Bu boku gündeme getirme lütfen. 77 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 Sakin ol. Pislik çıkarmayacağım, tamam mı? 78 00:05:14,981 --> 00:05:18,568 - Her şeyi yanlış anladın! - Kelimenin tam anlamıyla en kolay iş bu. 79 00:05:18,568 --> 00:05:22,530 Sana karşı duran ve saçmalıklarını dinlemeyen tek kişi benim. 80 00:05:22,530 --> 00:05:24,991 - Telefon benim değildi. - Bir usta arayacaktın! 81 00:05:24,991 --> 00:05:26,409 Bunu yıllardır söylüyorum. 82 00:05:26,409 --> 00:05:28,745 - Telefon benim değildi. -"Cicero, adamınım. 83 00:05:28,745 --> 00:05:31,497 "Artık bir çocuğum var. Gerçek bir işe ihtiyacım var." 84 00:05:31,581 --> 00:05:35,835 -"Aslan Kral'a bilet alabilir miyim?" - Telefon çalsa açamaz mıyım sence! 85 00:05:35,835 --> 00:05:38,963 Ve o merdivenlerden nasıl düştüğünü bile bilmiyoruz. 86 00:05:40,590 --> 00:05:43,509 Bunları arka tarafa mı götürelim istersin yoksa... 87 00:05:44,344 --> 00:05:45,345 Evet. 88 00:05:45,345 --> 00:05:47,805 - Yandan dolaş, olur mu? - Yandan mı? Tabii. 89 00:05:47,889 --> 00:05:49,057 Teşekkürler Rick. 90 00:05:49,640 --> 00:05:53,853 - Bana Rick demenden nefret ediyorum. - Ben de telefonu açamamandan. 91 00:05:53,853 --> 00:05:55,521 Yemek geldi çocuklar. 92 00:05:57,148 --> 00:05:59,567 Güzeldi. Teşekkürler. İyi oldu. 93 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Carmen, bu sen misin? 94 00:06:09,327 --> 00:06:11,954 Selam. Bay Zurski. Nasılsınız? 95 00:06:12,038 --> 00:06:13,831 Kendini öldürdüğünü sanıyordum. 96 00:06:14,123 --> 00:06:16,709 Hayır efendim, o benim kardeşimdi. 97 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 Saçmalık. 98 00:06:24,592 --> 00:06:27,261 O aşağılık herif tam bir saçmalık. 99 00:06:27,345 --> 00:06:28,304 Müthiş zamanlama. 100 00:06:28,388 --> 00:06:30,306 - Kim olduğunu sanıyor? - Her şey tamam. 101 00:06:30,390 --> 00:06:32,517 İtalyan bile değil. Yüzde yüz Polonyalı. 102 00:06:32,517 --> 00:06:35,228 -Çok aşağılayıcı. - Sen İtalyan mısın ki? 103 00:06:35,228 --> 00:06:36,938 O adamdan daha fazla İtalyan'ım. 104 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Izgarayı aç. Gidip sosislileri alayım. 105 00:06:38,940 --> 00:06:41,734 Bana bir saniye ver. 106 00:06:41,818 --> 00:06:45,655 - Richie, o da ne? - Sakin ol, bu bok reçeteli. 107 00:06:46,197 --> 00:06:49,617 Endişe ve korku sorunum var. 108 00:06:49,617 --> 00:06:51,452 - Herkes öyle. - Yarısını ister misin? 109 00:06:51,911 --> 00:06:53,037 Hayır. 110 00:06:53,538 --> 00:06:56,290 Ketçabı hangi kutuya koydun? 111 00:06:56,707 --> 00:06:59,293 - Ketçap. Hangi kutuda? - Ketçap getirmedim. 112 00:07:00,044 --> 00:07:01,504 Neden ketçap getirmedin? 113 00:07:02,171 --> 00:07:06,175 Ne tür bir pislik sosisliye ketçap koyar? 114 00:07:06,509 --> 00:07:09,762 - Bir çocuk, Richie. - Pislik bir çocuk. 115 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 Sensin çocuk, pislik. 116 00:07:13,266 --> 00:07:15,935 Hey kuzen, bu nonoş meyveler neyin nesi? 117 00:07:16,394 --> 00:07:20,398 - Ev yapımı Hayalet Avcıları içeceği için. - Yok ya! 118 00:07:21,941 --> 00:07:23,568 Aslında epey havalı. 119 00:07:26,112 --> 00:07:27,488 Huzur içinde yat Harold. 120 00:07:32,660 --> 00:07:35,079 Bir lokma çörek insana neşe getirir. 121 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 İki lokmaysa sadece üzüntü. 122 00:07:39,667 --> 00:07:42,545 Demek istediğim, ilk ısırığı sevmeyen yoktur. 123 00:07:42,920 --> 00:07:45,047 Çocukken en sevdiğim şeydi. 124 00:07:46,382 --> 00:07:49,594 - Tatlıya düşkün müydün? - Evet ama tadına değil. 125 00:07:49,594 --> 00:07:52,972 Tatlılara bakmayı severdim sadece. Renk ve dokularını. 126 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 Eskiden sevdiğim bir çörek vardı, 127 00:07:55,308 --> 00:07:57,059 kafamdan asla çıkaramazdım. 128 00:07:57,143 --> 00:08:00,688 Jöle dolgulu, parlak mor, tadı şekerli ve keskin. 129 00:08:01,272 --> 00:08:03,858 Çörek aldığımızda aile hep mutlu olurdu. 130 00:08:03,858 --> 00:08:06,319 - Olmamak zor genç adam. - Evet. 131 00:08:06,319 --> 00:08:08,738 - Adamlarım. - Chester. İşte bu. 132 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 Teşekkürler. 133 00:08:10,031 --> 00:08:11,949 - Seni seviyorum. - Tabii ki kardeşim. 134 00:08:12,033 --> 00:08:13,409 İbra, kardeşim. 135 00:08:13,493 --> 00:08:14,994 - Chester. - Selam tatlım. 136 00:08:14,994 --> 00:08:17,788 - N'aber T? Orada ne var? - Patates püresi. 137 00:08:18,581 --> 00:08:19,540 Keşke bende olsa. 138 00:08:19,624 --> 00:08:23,002 Yeni baskı, tüm taze renkler. 139 00:08:23,002 --> 00:08:26,088 18-32-24'e işaret koydum. 140 00:08:26,172 --> 00:08:28,883 Canlı bir orkide moru, aşırı havalı. 141 00:08:28,883 --> 00:08:30,176 Çok teşekkürler. 142 00:08:30,176 --> 00:08:31,802 - Geri getireceğim. - Arka. 143 00:08:31,886 --> 00:08:34,430 - Sığır eti ne durumda? - Evet Şef. 144 00:08:35,139 --> 00:08:36,807 -Şimdi çıkarıyorum. - Teşekkürler. 145 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 - N'aber? Selam. - Selam. 146 00:08:40,645 --> 00:08:44,232 - Pardon, sen kimsin? - Pardon. Chester, bu Şef Sydney. 147 00:08:44,232 --> 00:08:46,025 Sydney, bu oda arkadaşım Chester. 148 00:08:46,025 --> 00:08:48,444 Selam, Chester oda arkadaşı. 149 00:08:48,528 --> 00:08:50,196 Selam, Şef Sydney. 150 00:08:52,323 --> 00:08:55,952 - Peki neden buradasın? Üzgünüm. - Adamıma çalışıyorum. 151 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 İlham verici malzemeler bırakıyordum. 152 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 O bir tasarımcı. 153 00:09:01,207 --> 00:09:02,959 - Ne tasarlarsın? - Ne var ne yoksa. 154 00:09:05,586 --> 00:09:07,922 - Ben gittim. Evde görüşürüz G. - Tabii, evet. 155 00:09:07,922 --> 00:09:09,715 - Sağ ol. Geri getiririm. - Tabii ki. 156 00:09:09,799 --> 00:09:11,592 - Memnun oldum Şef Sydney. - Ben de. 157 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 - Toplantıda bol şans. - Sağ ol. 158 00:09:13,261 --> 00:09:16,847 Bir marka elçisiyle buluşacağım, o yüzden leş gibi kokamam. 159 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Pekâlâ, ben kaçar. 160 00:09:21,602 --> 00:09:22,853 Pantone renkleri mi? 161 00:09:22,937 --> 00:09:26,315 Düşünüyordum da dükkân için klasik bir çörek yapabilirim belki? 162 00:09:26,399 --> 00:09:28,317 Diğer yemeklere ek olarak elbette. 163 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 - Evet. - Tutabilir diye düşündüm. 164 00:09:30,528 --> 00:09:33,573 Evet. Yani, çörek yapımı aldatıcı derecede zordur. 165 00:09:34,115 --> 00:09:37,326 Bilirsin, çok fazla ekipman gerektirir. 166 00:09:37,410 --> 00:09:40,496 Burası dünyanın en teçhizatlı yeri mi bilemiyorum. 167 00:09:40,580 --> 00:09:43,583 O erik gibi mükemmel olmasını istiyorum. 168 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 - Carmen'in anlattığı erik. - Michelin tarzı mı? 169 00:09:46,836 --> 00:09:48,170 Evet. Yani, bilmiyorum. 170 00:09:48,254 --> 00:09:50,673 Sınırlı sayıda falan gibi olabilir yani. 171 00:09:51,007 --> 00:09:53,342 Eğer kafana koyduysan yanındayım. 172 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Yardım gerekirse haber ver. 173 00:09:55,428 --> 00:09:57,263 Pekâlâ. Seve seve. Teşekkürler Şef. 174 00:09:58,556 --> 00:09:59,974 - Bol şans. - Pekâlâ. 175 00:10:02,768 --> 00:10:03,728 Her şey yolunda mı? 176 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 Yolunda Şef. 177 00:10:05,354 --> 00:10:06,564 Yolunda Şef. 178 00:10:06,564 --> 00:10:10,568 Güzel. Sweeps aile yemeğini hallediyor. Angel, salataya ne dersin? 179 00:10:10,568 --> 00:10:12,903 - Elbette Şef. - Muhteşem. Teşekkürler. 180 00:10:12,987 --> 00:10:16,032 - Bugün aile yemeği alacak mıyım? - Sen burada çalışmıyorsun. 181 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 Nasıl gidiyor? 182 00:10:22,455 --> 00:10:24,540 -İyi Şef. - Yeni pastayı denedin mi? 183 00:10:24,624 --> 00:10:26,542 - Evet. - Ve? 184 00:10:26,626 --> 00:10:28,502 Marcus'a çok güven veriyorsun. 185 00:10:29,295 --> 00:10:30,212 Bravo. 186 00:11:08,376 --> 00:11:11,253 Hiçbirini sen yapmadın mı? Yoksa bunları sen mi yaptın? 187 00:11:11,337 --> 00:11:12,380 Henüz yapmadım. 188 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Biraz araştırma yapıyorum. 189 00:11:13,923 --> 00:11:17,510 Dokuları hissedip olayı çözmek işte. 190 00:11:18,135 --> 00:11:19,428 İşte bu hoş... 191 00:11:19,512 --> 00:11:20,554 Hissetmek mi dedin? 192 00:11:20,638 --> 00:11:23,307 Evet, gördün mü, bu güzel. Tıpkı... 193 00:11:23,391 --> 00:11:25,142 - O mu iyi? - Evet, sanırım. 194 00:11:25,226 --> 00:11:26,352 Bu güzel. 195 00:11:26,352 --> 00:11:29,021 Hani büyükannenin evinde 196 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 yumuşak tuvalet kapağı olur, onun gibi. 197 00:11:31,190 --> 00:11:32,233 - Evet. - Oturursun. 198 00:11:32,233 --> 00:11:34,777 - Hafifçe söner. - Ve potpuri gibi kokar. 199 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 Ayrıca büyükanne gibi de kokar. 200 00:11:47,915 --> 00:11:51,460 - Selam, n'aber şapşal? - Selam! Nasıl gidiyor? Seni görmek güzel. 201 00:11:51,544 --> 00:11:54,296 - New York. - Selam. 202 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 Onu izlemedim. 203 00:11:58,217 --> 00:11:59,844 Bay New York! 204 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Nasılsın? 205 00:12:01,721 --> 00:12:02,805 Süzülmüşsün. 206 00:12:02,805 --> 00:12:04,473 - Michael için üzgünüm. - Sağ ol. 207 00:12:04,557 --> 00:12:06,434 Hayır. 208 00:12:07,601 --> 00:12:09,145 Ketçap? 209 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Görmüyor musun? Bu saçmalık! 210 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Haykırdığında seni duyamıyorum! 211 00:12:12,732 --> 00:12:14,483 Tüm hediyelerimi açıyorlar. 212 00:12:14,567 --> 00:12:15,401 Saçmalık! 213 00:12:15,401 --> 00:12:16,485 Siz ne acayipsiniz! 214 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 Başkasının eşyalarını ne diye açıyorsunuz? 215 00:12:18,738 --> 00:12:22,116 Carol, lütfen bana yardım eder misin? Burası gerçekten berbat. 216 00:12:22,116 --> 00:12:23,826 Hey, buraya bak... 217 00:12:23,826 --> 00:12:27,121 Sana bir sorum var. Restoranda çalışıyorsun, değil mi? 218 00:12:27,121 --> 00:12:28,748 Restoranda çalışıyorum, doğru. 219 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 Lanet bir ezik olmak nasıl bir şey? 220 00:12:31,751 --> 00:12:33,294 İyidir, Frank... 221 00:12:33,294 --> 00:12:34,879 Hey çocuklar! 222 00:12:34,879 --> 00:12:37,673 Bu Carmen 223 00:12:37,757 --> 00:12:40,509 dünyanın en iyi restoranının şefiydi. 224 00:12:40,593 --> 00:12:42,386 Doğru, bu abartı değil. 225 00:12:42,470 --> 00:12:45,306 Kelimenin tam anlamıyla dünyanın en iyi restoranı. 226 00:12:45,890 --> 00:12:48,267 Yani en azından Eater'a göre. 227 00:13:09,997 --> 00:13:11,916 Seninle konuşmaya gelmedim, tamam mı? 228 00:13:11,916 --> 00:13:13,876 Atışma istemiyorum. Sadece sessizlik. 229 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 Sana söyleyecek lafım yok. 230 00:13:17,755 --> 00:13:21,175 Sadece bir uyarı. Pete geldi. 231 00:13:21,175 --> 00:13:25,012 - Farkındayım. - Sugar onu kollasa iyi eder. 232 00:13:25,012 --> 00:13:26,931 Sugar işten çıkamamış. 233 00:13:27,306 --> 00:13:29,725 Herif hediye getiriyor, sonra gitmek bilmiyor. 234 00:13:29,809 --> 00:13:33,729 - Tanrım. Iyk. - Aynen, "ıyk". 235 00:13:34,021 --> 00:13:37,233 Her an bizi polise verecek gibi görünüyor. 236 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 Dediğimi anlıyor musun? 237 00:13:38,484 --> 00:13:40,277 - Narkotik gibi. - Aynen öyle. 238 00:13:41,028 --> 00:13:42,488 Lanet bir narkotik gibi. 239 00:13:45,157 --> 00:13:46,951 - Selam Phil. - Selam Jimmy. 240 00:13:49,662 --> 00:13:50,788 Richard. 241 00:13:50,788 --> 00:13:52,540 Selam, n'aber Phil? 242 00:13:59,338 --> 00:14:00,798 Bu çok garipti. 243 00:14:02,258 --> 00:14:04,844 Ne oldu, onun da mı mülkünü batırdın? 244 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 Aslında hayır. 245 00:14:05,845 --> 00:14:08,472 Neden biliyor musun Jimmy? Çünkü ben mülk batırmam. 246 00:14:08,556 --> 00:14:11,976 Bazen insanlar tuvalet tamiri için beni aradıklarını düşünür 247 00:14:11,976 --> 00:14:14,061 ama aslında başkasını ararlar. 248 00:14:14,061 --> 00:14:15,980 Tek yapman gereken telefonu açmaktı. 249 00:14:15,980 --> 00:14:17,690 Lanet olası bir telefon almadım. 250 00:14:17,690 --> 00:14:19,108 Gerçekten mi? 251 00:14:19,817 --> 00:14:21,068 Sıçarım böyle işe. 252 00:14:22,069 --> 00:14:23,863 Pekâlâ, işte söylediği şu. 253 00:14:25,990 --> 00:14:29,201 "Lavaboyu kapatamadım. Her yere su sızıyor." 254 00:14:29,451 --> 00:14:31,787 -"Kimseyi bulamadım." - Palavranın böylesi. 255 00:14:31,871 --> 00:14:33,873 "Rick'i defalarca aradım, 256 00:14:33,873 --> 00:14:37,793 "847-555-0186'dan." 257 00:14:38,419 --> 00:14:39,962 Numara tanıdık mı Ricky? 258 00:14:40,337 --> 00:14:43,465 Evet çünkü Michael'ın numarası. 259 00:14:46,135 --> 00:14:49,305 Artık kimse lanet rakamlara bakmıyor. Benimki 312 adamım. 260 00:14:55,477 --> 00:14:56,645 O çocuk yok mu. 261 00:14:59,315 --> 00:15:00,357 O çocuk. 262 00:15:20,961 --> 00:15:22,421 - Hey, Şef. - Ne? 263 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 Sonrakinde dediğim gibi tuz yatağı kullanır mısın? 264 00:15:26,342 --> 00:15:29,428 - Neden sürekli beni izliyorsun? -Çünkü bu işimin bir parçası. 265 00:15:29,428 --> 00:15:32,348 Ayrıca belki 266 00:15:32,348 --> 00:15:35,100 iğrenç mutfak havluları kullanmayabiliriz. 267 00:15:35,976 --> 00:15:38,228 - Yargılayıcı. - Sadece bıçak kullan. 268 00:15:38,312 --> 00:15:39,939 Bu yargılama değil, 269 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 sadece sağlık ve güvenlik kuralları. 270 00:15:43,275 --> 00:15:46,153 - Böyle yani. - Tamam. Hallederim. 271 00:15:46,153 --> 00:15:48,656 - Yardım etmeye çalışıyorum. - Sağ ol. Hallederim. 272 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 - Sağ ol. - Anladım. 273 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 - Sağ ol Şef. - Anladım. 274 00:16:29,989 --> 00:16:32,116 Bu iki lanet avanak 275 00:16:32,116 --> 00:16:34,076 birer ambulans çağırıp 276 00:16:34,076 --> 00:16:37,121 ambulansla hastaneye gidiyorlar. 277 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 Boşa koşturduğunuz sağlık görevlileri 278 00:16:39,540 --> 00:16:41,417 ambulansta size ne demişti? 279 00:16:41,417 --> 00:16:44,503 "Niçin böyle bir halt ettiniz?" dediler. 280 00:16:45,546 --> 00:16:46,672 Ne düşünüyordunuz ki 281 00:16:46,672 --> 00:16:50,551 yemekleri o kadar da acı değildir diye mi, niye bu konuda yalan atsınlar ki? 282 00:16:52,845 --> 00:16:53,762 N'aber, kankalar? 283 00:16:54,179 --> 00:16:55,848 N'aber adamım? 284 00:16:58,058 --> 00:17:00,978 - Gülüşüyor musunuz? - Hayır. 285 00:17:03,147 --> 00:17:04,231 Soğutucuda ne var? 286 00:17:04,732 --> 00:17:05,774 Ecto içeceği. 287 00:17:05,858 --> 00:17:07,860 Olamaz, Hayalet Avcıları'ndaki gibi mi? 288 00:17:07,860 --> 00:17:09,028 Evet. 289 00:17:12,698 --> 00:17:14,283 Bitmiş gibi. 290 00:17:14,283 --> 00:17:15,492 Tamam, hallediyorum. 291 00:17:18,203 --> 00:17:20,414 Eğlenceli bir doğum günü partisi. 292 00:17:24,334 --> 00:17:25,419 İnanamıyorum. 293 00:17:25,419 --> 00:17:27,212 Tadı tam olmuş adamım. 294 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 Güzel. Teşekkürler. 295 00:17:28,881 --> 00:17:31,717 Enselemek hoşuma gidiyor. 296 00:17:31,717 --> 00:17:32,801 Şarkıdan. 297 00:17:33,594 --> 00:17:34,595 Evet, hatırlıyorum. 298 00:17:34,595 --> 00:17:35,554 Evet. 299 00:17:37,056 --> 00:17:38,807 Bu ne, uyku vakti falan mı? 300 00:17:44,855 --> 00:17:46,231 Garip. 301 00:17:47,983 --> 00:17:50,152 - Richie. Nasılsın adamım? - Yapmam gereken... 302 00:17:51,945 --> 00:17:53,155 Tabii, sorun yok. 303 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Vay be, bu çok iyi olmuş ahbap. 304 00:17:59,620 --> 00:18:00,913 - Güzel. - Tam isabet. 305 00:18:00,913 --> 00:18:01,914 Sağ ol adamım. 306 00:18:03,248 --> 00:18:06,668 Biliyorum, bazen işler tuhaflaşıyor falan... 307 00:18:06,752 --> 00:18:09,129 - Bunu yapmak zorunda değiliz. - Evet, ama ben... 308 00:18:09,213 --> 00:18:12,299 - Ben biraz gurmeyimdir. - Tanrım, Pete. 309 00:18:12,299 --> 00:18:15,427 Pekâlâ. Biliyorum, bu hiç havalı falan değil 310 00:18:15,511 --> 00:18:17,971 ama orada yaptığın her şeyi 311 00:18:18,055 --> 00:18:20,349 takip ettiğimi söylemek istedim adamım... 312 00:18:21,100 --> 00:18:25,354 Bunun ne kadar cesaret gerektirdiğini biliyorum. 313 00:18:26,438 --> 00:18:30,150 Senin adına çok heveslenmiştim. Anlarsın ya? 314 00:18:32,402 --> 00:18:34,613 Bahse girerim muhtemelen pek çok insan 315 00:18:34,613 --> 00:18:38,325 bunun ne kadar özveri falan gerektirdiğinin farkında değil. 316 00:18:38,325 --> 00:18:41,245 Bu yüzden bunun havalı olduğunu düşündüm adamım. 317 00:18:42,996 --> 00:18:45,999 Kız kardeşin de cidden senin adına heveslenmişti. 318 00:18:46,083 --> 00:18:47,209 Harbiden gaza geldi. 319 00:18:47,709 --> 00:18:51,839 Ama aynı zamanda seni çok da özledi. 320 00:18:53,757 --> 00:18:55,717 - Teşekkürler Pete. - Tabii, adamım. 321 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 Birdenbire yorgunluk geldi. 322 00:19:00,389 --> 00:19:02,850 İş yerinde değil mi yani? 323 00:19:02,850 --> 00:19:05,185 Hayır, sana kızgın. 324 00:19:07,354 --> 00:19:10,232 - Ona bir arama borçluyum. - Ya da 50 arama falan. 325 00:19:11,150 --> 00:19:13,986 Aranıza girmek falan istemiyorum. 326 00:19:13,986 --> 00:19:16,655 Demek istediğim, onun için de zordu, anlıyor musun? 327 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 İşe devam etmem gerek, tamam mı? 328 00:19:19,950 --> 00:19:21,869 Tabii, kesinlikle. İçeri geçiyorum. 329 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 Gitmeden görüşür müyüz? 330 00:19:23,871 --> 00:19:25,831 - Evet. - Tamam. Güzel. 331 00:19:27,916 --> 00:19:30,419 Şu lanet herif. Komik. 332 00:19:39,845 --> 00:19:40,846 Kahretsin. 333 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 Siktir. Kahretsin. 334 00:19:44,975 --> 00:19:47,436 Burada biraz daha ketçap var. 335 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Teşekkürler. 336 00:19:51,773 --> 00:19:52,774 Ne? 337 00:19:54,568 --> 00:19:55,527 Beni öldürme. 338 00:19:56,445 --> 00:19:57,779 Sabırsızlandım. 339 00:19:58,655 --> 00:20:03,160 İçeceğe bir kutu Xanax dökmüşüz. 340 00:20:13,170 --> 00:20:14,588 Ne yani, öldüler mi? 341 00:20:15,839 --> 00:20:19,718 Hayır. Sanırım sadece uyuyorlar. 342 00:20:23,555 --> 00:20:25,057 Doğrusu bana uyar. 343 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 -Öyle mi? - Evet. 344 00:20:31,188 --> 00:20:33,982 - Böyle devam et. Çok iyisin. - Pekâlâ. 345 00:20:37,110 --> 00:20:37,945 Kahretsin. 346 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Pekâlâ şefler. Patatesleri tatmaya hazırlanalım. 347 00:20:48,372 --> 00:20:49,539 Kahretsin. 348 00:20:57,005 --> 00:20:58,882 Hadi ama. Hadi! 349 00:21:08,684 --> 00:21:09,601 Arka. 350 00:21:11,395 --> 00:21:12,396 Hadi ama... 351 00:21:12,396 --> 00:21:14,898 Kahretsin. Üzgünüm. 352 00:21:14,982 --> 00:21:16,233 -Özür dilerim. - Sorun yok. 353 00:21:16,233 --> 00:21:17,734 Siktir! Hadi be Tina. 354 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 Üzgünüm. 355 00:21:22,322 --> 00:21:23,615 Lanet olsun. 356 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Bunu neden yaptın? 357 00:21:33,208 --> 00:21:35,294 Çünkü boşa harcayacak vaktim yok. 358 00:21:35,711 --> 00:21:36,920 Bir şey değil Şef. 359 00:21:53,228 --> 00:21:54,229 Vay be. 360 00:21:55,105 --> 00:21:58,025 - Kahve? - Hayır, iyiyim. 361 00:22:02,779 --> 00:22:03,864 Bu ne zamandan? 362 00:22:05,032 --> 00:22:06,950 Tekrar partisi. Grant Park '92. 363 00:22:09,953 --> 00:22:10,954 Onu özlüyor musun? 364 00:22:11,913 --> 00:22:13,957 Onu özleyecek kadar iyi tanımıyordum. 365 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Sen? 366 00:22:17,044 --> 00:22:20,213 Bazen. Yaş olarak çok yakındık, 367 00:22:20,297 --> 00:22:22,799 aileden çok arkadaş gibi. 368 00:22:22,883 --> 00:22:25,427 Aşağı yukarı aynı zamanlarda 369 00:22:25,427 --> 00:22:28,472 benzer problemler yaşadık. Konuşacak çok şeyimiz vardı. 370 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Ne hoş. 371 00:22:34,978 --> 00:22:35,896 Öyleydi. 372 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 Onunla en son ne zaman konuştun? 373 00:22:43,153 --> 00:22:46,573 Yaklaşık 20 yıl önce. Çok fena kavga ettik. 374 00:22:47,783 --> 00:22:48,909 Ne hakkındaydı? 375 00:22:49,534 --> 00:22:50,494 Milyon tane şey. 376 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 Uyuşturucu, alkol, kumar. 377 00:22:53,580 --> 00:22:57,376 Çünkü sürekli aptalca haltlar yiyordu. 378 00:22:58,835 --> 00:23:00,504 Yeni bir kariyere atılıyordu, 379 00:23:01,046 --> 00:23:02,381 neredeyse on dakikada bir. 380 00:23:03,673 --> 00:23:07,677 Borsacı olmak istedi, sonra da defans koçu olmak. 381 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Çok ciddiyim. 382 00:23:09,596 --> 00:23:14,267 Sonra pisliğin teki Ed Debevics restoranına yatırım yaptı. 383 00:23:14,351 --> 00:23:16,561 Bizimki de aniden lokantacı oldu. 384 00:23:18,855 --> 00:23:19,815 Tam onluk hareket. 385 00:23:20,440 --> 00:23:21,566 Evet. 386 00:23:21,900 --> 00:23:24,736 Zavallı anneni de lokantaya tıktı. Tanrım. 387 00:23:25,570 --> 00:23:29,074 Günde 24 saat orada olmaya nasıl katlanıyorsun? 388 00:23:29,074 --> 00:23:32,744 Ben beş dakika dursam aklıma kötü şeyler geliyor. 389 00:23:33,203 --> 00:23:35,622 - Muhtemelen bu yüzden seviyorum. - Evet. 390 00:23:35,622 --> 00:23:37,582 Muhtemelen düzeltmek de istiyorsun. 391 00:23:39,376 --> 00:23:40,335 Muhtemelen. 392 00:23:41,002 --> 00:23:45,006 Sadece, bilirsin... Eğer işler umduğun gibi gitmezse 393 00:23:45,090 --> 00:23:47,217 hayal kırıklığına uğrama. 394 00:23:47,801 --> 00:23:48,760 Pekâlâ. 395 00:23:49,261 --> 00:23:51,721 Mekânı sana satmayacağımı biliyorsun. Değil mi? 396 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Biliyorum. 397 00:23:55,934 --> 00:23:57,060 Onu rüyamda gördüm. 398 00:23:57,144 --> 00:24:00,981 Babanla Cenevre Gölü'ne 399 00:24:02,232 --> 00:24:07,154 ya da öyle bir yerlere gidiyoruz. 400 00:24:07,154 --> 00:24:09,531 Büyük bir SUV sürüyoruz. 401 00:24:10,115 --> 00:24:13,618 O yolcu koltuğunda oturuyor ve çok ama çok hızlı gidiyoruz. 402 00:24:14,578 --> 00:24:16,246 Aracı kontrol edemiyorum. 403 00:24:17,080 --> 00:24:20,041 Çarpışan otolar gibi arabalar etrafta uçuşuyor. 404 00:24:20,125 --> 00:24:21,460 Baban kemerini takmamış. 405 00:24:23,420 --> 00:24:26,298 Aniden bir çocuk, küçük bir çocuk 406 00:24:26,298 --> 00:24:30,051 yolun ortasına yürüyor. Sert bir fren yapıyorum. 407 00:24:31,052 --> 00:24:32,929 Araba kıl payı duruyor. 408 00:24:34,806 --> 00:24:38,185 Ama baban ön camdan uçuyor, 409 00:24:39,394 --> 00:24:40,520 ancak yere inmiyor. 410 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 Uçmaya devam ediyor. 411 00:24:49,529 --> 00:24:50,780 Çocuğa ne oluyor? 412 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 Durmuş, babana el sallıyor. 413 00:25:01,791 --> 00:25:03,752 İşin güzel tarafına bakarsak 414 00:25:03,752 --> 00:25:08,715 bugün borcunuz 2000 dolar eksildi. Tebrikler. 415 00:25:09,257 --> 00:25:10,258 Güzel geçiş. 416 00:25:11,718 --> 00:25:12,844 Ben geçiş kralıyım. 417 00:25:13,929 --> 00:25:15,931 Yani borcumuz ne kadar? 298.000 dolar mı? 418 00:25:15,931 --> 00:25:17,807 298.050 dolar. 419 00:25:18,975 --> 00:25:21,561 - 50 nerden? - Nakliye ve taşıma. 420 00:25:23,063 --> 00:25:24,105 Pislik herif. 421 00:25:30,278 --> 00:25:32,739 Hadi ama... 422 00:25:32,739 --> 00:25:34,950 Şef, yeni patatesleri tadabilir miyim? 423 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 Bir dakika. 424 00:26:06,648 --> 00:26:09,067 - Devam et de bitirelim şunu. - Neyi bitirelim? 425 00:26:09,067 --> 00:26:11,403 Tat ve boktan olduğunu söyle. 426 00:26:14,906 --> 00:26:16,533 - Harika olmuş. Sağ ol Şef. - Ne? 427 00:26:17,993 --> 00:26:20,287 Harika olmuş. Teşekkürler Şef. 428 00:26:20,787 --> 00:26:23,707 Şimdi acele edelim, biz paket olmadan bunları paketleyelim. 429 00:26:42,767 --> 00:26:44,185 Teşekkür ederim Jeff. 430 00:26:44,561 --> 00:26:45,478 Şef. 431 00:27:08,209 --> 00:27:11,713 Pekâlâ. Hadi buradan defolup gidelim. Hiçbir şey yeme fırsatım olmadı. 432 00:27:11,713 --> 00:27:14,674 - Aynen. Açlıktan ölüyorum. - Selam. İyi işti beyler. 433 00:27:14,758 --> 00:27:16,760 - Cidden. - Seni görmek güzeldi Jim Amca. 434 00:27:16,760 --> 00:27:18,178 Seni seviyorum Bear. 435 00:27:23,516 --> 00:27:26,394 - Görüşürüz Richard. - Pekâlâ. Şimdilik hoşça kal James. 436 00:27:27,062 --> 00:27:29,773 Hey, iğrenç bir şey görmek ister misiniz? 437 00:27:32,067 --> 00:27:34,527 Anlamıyorum. Benim için bir gizem. 438 00:27:34,611 --> 00:27:37,155 Orada oturmuş bebek gibi uyuyor. 439 00:27:37,155 --> 00:27:39,449 Onu pestili çıkana kadar dövmek istiyorum. 440 00:27:39,449 --> 00:27:40,617 - Anlarsın ya? - Aynen. 441 00:27:46,373 --> 00:27:48,541 Beni bu aileye kattığın için teşekkürler. 442 00:27:52,671 --> 00:27:54,339 Bu anıları asla unutmayacağım. 443 00:27:54,798 --> 00:27:57,342 Kapa çeneni, seni lanet olası inek. 444 00:27:57,717 --> 00:27:58,760 Orada uyu. 445 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 - Yaklaştık mı? - Evet. 446 00:28:10,105 --> 00:28:11,231 Üzgünüm adamım. 447 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Aileye tatlı getirdim. 448 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 Güzel gözüküyor. 449 00:28:51,813 --> 00:28:54,065 Hepimiz pasta alıyoruz çünkü kankayız. 450 00:28:54,983 --> 00:28:56,317 Teşekkür ederim. 451 00:28:57,026 --> 00:28:58,153 Hey. 452 00:28:58,987 --> 00:28:59,988 Şef. 453 00:29:56,002 --> 00:29:58,004 Alt yazı çevirmeni: Ozgur