1 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Zlato? 2 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Promiň, tati. 3 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Ahoj, můžu? 4 00:02:05,625 --> 00:02:08,711 Díval jsem se na tržby. Máš pravdu. 5 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 V noci průměrné objednávky klesají. 6 00:02:12,841 --> 00:02:15,593 Moc nízké ceny. Sotva pokryjí práci. 7 00:02:16,594 --> 00:02:17,804 Sendviče v noci. 8 00:02:17,929 --> 00:02:19,556 - Na nic. - Naprosto na nic. 9 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 Potřebujeme nové večerní menu. 10 00:02:24,310 --> 00:02:25,520 Naprosto. 11 00:02:28,731 --> 00:02:33,570 Co třeba nějaká slovní hříčka? 12 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 S býčím jazykem? 13 00:02:35,864 --> 00:02:40,827 Nebo dušeným hovězím, možná s žebírky. A s rizotem. 14 00:02:42,662 --> 00:02:44,414 No, možná. 15 00:02:44,914 --> 00:02:47,458 Páni ta knížka je bezva. 16 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 Hoj, ty jsi teď přišel? 17 00:02:49,127 --> 00:02:52,172 Ne. Šéfkuchaři, máme nějakou sůl bez jódu? 18 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Jo, v chlaďáku. Jak jdou dorty? 19 00:02:53,882 --> 00:02:56,134 {\an8}- Chystám se začít. - Tak s tím pohni, jo? 20 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 {\an8}Jasný. 21 00:02:58,928 --> 00:03:00,638 {\an8}Promiň, potřebuješ nůžky. 22 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}Na co? 23 00:03:02,432 --> 00:03:05,935 {\an8}Jedna strana stojí za hovno. Tady obě strany stojí za hovno. 24 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 {\an8}Ano, šéfkuchaři. 25 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Co to kurva bylo? 26 00:03:24,120 --> 00:03:27,749 Vím, čím to je. Kurva! 27 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 Je to v prdeli. Na oběd musíme zavřít. 28 00:03:31,169 --> 00:03:33,880 Ne, když přijdeme o kšeft, zabije nás to. 29 00:03:34,756 --> 00:03:38,176 A kvůli tomuhle o kšeft nepřijdeme? Ne? 30 00:03:38,176 --> 00:03:40,053 - Ne, tohle je v pohodě. - Bezva. 31 00:03:40,053 --> 00:03:43,723 Čau, Faku, hned tě tu potřebujeme. Záchod je v háji. 32 00:03:43,723 --> 00:03:46,309 Čau, jak je, vy pitomý replikanti? 33 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 Vybouchl záchod. 34 00:03:47,769 --> 00:03:50,313 - Jo, jak je? - Přijde ti to vtipný? Tohle je dobrý? 35 00:03:50,313 --> 00:03:52,315 Tino, Sydney, Ebro, pojďte do kuchyně, 36 00:03:52,315 --> 00:03:54,317 ještě projdeme nové menu, jo? 37 00:03:54,317 --> 00:03:56,569 Marcusi, dezerty. Prosím, díky, šéfkuchaři. 38 00:03:56,653 --> 00:04:00,490 Manny, Angele, bratranče, postarejte se o tohle, vysušte to. 39 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 Fak přiveze vysavač, jo? 40 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 Fakova huba je vysavač. 41 00:04:03,660 --> 00:04:06,371 Bože, ty seš tak vtipnej, Richie. 42 00:04:06,746 --> 00:04:09,249 Tak jo, lidi, tohle je pořádný. 43 00:04:09,249 --> 00:04:11,501 Podívám se ke zdroji. 44 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 Vidíš, jak šalotky a česnek začínají karamelizovat? 45 00:04:18,508 --> 00:04:22,303 Přidáme kapary a povaříme. 46 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 - Hodně přísad, Carmene. - Vím, vyslechněte mě. 47 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 Potřebujeme nové menu, najmeme další kuchaře 48 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 a seženeme sem výpomoc. 49 00:04:28,268 --> 00:04:32,563 Přidáme trochu bílého vína. Necháme to povařit. 50 00:04:33,022 --> 00:04:37,151 Pak tam dejte horký vývar, ať se vyčistí dno pánve. 51 00:04:37,235 --> 00:04:40,780 To vypadá dobře. Můžete to stáhnout a uděláme monter, 52 00:04:40,780 --> 00:04:45,868 nebo-li do toho všleháme asi dvě lžičky másla. 53 00:04:46,327 --> 00:04:48,204 Podívejte, jak se to začíná lesknout. 54 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 Stává se z toho omáčka. 55 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 Trochu pepře, soli, vymáčknout citron, petrželku. 56 00:05:00,383 --> 00:05:04,595 Pak to lžící vyndáme. Hezky pomalu, dejte si na čas. 57 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 T, chceš to ochutnat? 58 00:05:06,931 --> 00:05:08,933 - Jo, jasně, šéfkuchaři. - Tady to máš. 59 00:05:17,608 --> 00:05:18,735 Dobrý? 60 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 Dobrý? Ano, Jeffe. 61 00:05:22,113 --> 00:05:25,742 Hezky to tu voní. Přišel Fak. Čau, LaTríno? 62 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 -Čau. LaTríno. - LaTrína. 63 00:05:26,826 --> 00:05:29,912 Dobře. No, opravíme to. Je to dobrý. 64 00:05:31,039 --> 00:05:34,792 Jednou, když jsem byl malej, jsem si myslel, že jsem viděl draka. 65 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 Dávej pozor. Nestrhni závit. 66 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 Nestrhnu závit. 67 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 - Přestaň mě zkoušet vojet. - Nesnažím se tě vojet. 68 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 To je na vytýkací dopis od vedení, vole. 69 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Jo? Hádej co? Já jsem tu vedení. 70 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 - Vážně? - Jo. 71 00:05:56,356 --> 00:05:58,691 Carmy říká, že mu chybí pár kuchařů. 72 00:05:59,108 --> 00:06:02,653 Myslíš, že se na to místo můžu hlásit? 73 00:06:06,199 --> 00:06:10,620 „Kvasinky ve stázi, jejich microbiol...“ Vole, já miluju vědu. 74 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 Hele, je to dost teplé? 75 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 - Asi jo. - Hele, mrkni na tohle. 76 00:06:14,374 --> 00:06:16,501 - Co to je? -Čuchni si. 77 00:06:17,502 --> 00:06:20,463 Bože. Neotevřeme si pekárnu? 78 00:06:20,463 --> 00:06:22,173 Jo. Jen dočti ten návod. 79 00:06:23,257 --> 00:06:27,178 „Lacto-fermentaci lze provést dvěma způsoby.“ Fakta. 80 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 Hele, měli bychom jet do Kodaňe a rozjet to tam. 81 00:06:30,223 --> 00:06:32,266 - Jaké jsou ty dva způsoby? - Dobře. 82 00:06:32,350 --> 00:06:37,230 „Surový produkt můžete fermentovat buď ve vakuově uzavřeném pytlíku, nebo...“ 83 00:06:37,438 --> 00:06:38,856 - Hej, Carmy. - Hej. 84 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 Můžu si půjčit pytlík na sous vide? 85 00:06:41,234 --> 00:06:43,277 - Co to kurva děláte? - Fermentujeme. 86 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 - Umíte to uzavřít? - Ne, šéfkuchaři. 87 00:06:45,780 --> 00:06:47,073 Naučíme se to. 88 00:06:47,532 --> 00:06:48,866 Dobře. Nad skříňkou. 89 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 - Díky, šéfkuchaři Carmy. - Za málo, Chestere. 90 00:06:51,661 --> 00:06:52,703 Kámo. 91 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Kdy budeš dnes doma? Mám nahrát Bachelorette? 92 00:06:55,665 --> 00:06:58,543 Zdržím se. Podívej se beze mně. Ale nepokaž mi to zase. 93 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Ptal ses, co se stalo. 94 00:07:00,253 --> 00:07:02,505 Jo a řekls mi každej detail epizody. 95 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 Tak se neptej, co se stalo. 96 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 Marcusi, dorty jsou v pohodě? Neztrať se v tom. 97 00:07:06,634 --> 00:07:08,052 - V pohodě. - Důvěřuju ti. 98 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 Marcus je jako Minnie Minoso Illinoiské fermentace. 99 00:07:11,139 --> 00:07:12,306 Kdo je Minnie Minoso? 100 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 - Pan White Sox. - Pan White Sox. 101 00:07:13,808 --> 00:07:15,017 Asi byl dobrej. 102 00:07:15,101 --> 00:07:16,894 První černej hráč za White Sox. 103 00:07:17,103 --> 00:07:22,066 Ukradl 106 met, má 195 home runů a 1 100 RBI 104 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 a odpalovací průměr má 300, takže není špatnej. 105 00:07:25,278 --> 00:07:27,738 - Dvě hodiny do otevíračky. - Ano, šéfkuchaři. 106 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 - Jak to vypadá vepředu? - Na hovno, ale líp. 107 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 - Vezmu to. - Jeffe, podívej se na ty barvy. 108 00:07:33,411 --> 00:07:34,704 Udělej to trochu tmavší. 109 00:07:34,704 --> 00:07:37,665 Vidíš to hnědé místo? To chceme mít všude naspodu. 110 00:07:37,665 --> 00:07:40,084 Když tam pak dáš vývar, celé to seškrábeš, 111 00:07:40,168 --> 00:07:43,337 ta cibule tomu dodá chuť. Kdy to pro tebe Mikey dělal? 112 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 - O Vánocích. - U mojí mámy? 113 00:07:46,299 --> 00:07:49,719 - Stále je na hlavu? - Nebyla klidná, ale jídlo bylo skvělý. 114 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 Ještě dvě minuty, pak přidej vývar. Dobře? 115 00:07:52,972 --> 00:07:54,557 - Jasně, chápu, Jeffe. - Díky. 116 00:07:55,641 --> 00:07:57,560 - Mám maturitu. - Dobrej začátek. 117 00:07:57,560 --> 00:07:59,937 - Myslím to vážně. - Já taky. 118 00:08:00,021 --> 00:08:02,523 Co bys do The Beef jako zaměstnanec přinesl? 119 00:08:03,232 --> 00:08:05,026 - Mám sérce. - Co je sérce? 120 00:08:05,026 --> 00:08:07,820 Srdce. Jsem na nervy. Mám srdce. 121 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Budeš potřebovat mozek. 122 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 Umíš ještě něco, kromě toho, 123 00:08:12,492 --> 00:08:13,951 že umíš bejt vůl? 124 00:08:14,035 --> 00:08:17,747 No, za A, nejsem vůl. A za B, to umím na klávesách. 125 00:08:17,747 --> 00:08:20,333 Ne, za A, jsi. A za B, neumíš. 126 00:08:20,333 --> 00:08:24,712 No, za A, jo jsem. A za B, chodím na hodiny jazzové fúze. Takže tak. 127 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 Za A, slyšel jsem tě hrát a seš sakra příšernej. 128 00:08:27,340 --> 00:08:28,841 A za C, tohle je restaurace. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,593 Co je mi po tom, že hraješ na klávesy? 130 00:08:30,593 --> 00:08:34,430 Tvrdě pracuju. Jsem hodnej. Mám dobrou náladu. 131 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 - Mrdám tvou náladu. - Nikdy nemrdej mou náladu. 132 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Přísahám Bohu, budu mrdat cokoliv, co budu chtít. 133 00:08:40,603 --> 00:08:43,147 Nejseš moc hodnej a mě mrdat nebudeš. 134 00:08:52,114 --> 00:08:54,033 Ježiši kurva Kriste. 135 00:08:54,033 --> 00:08:56,160 Přestaň řvát! Kurva! 136 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 Mám... 137 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 Mám je roztrhnout? 138 00:08:59,580 --> 00:09:00,623 Proč? 139 00:09:00,623 --> 00:09:02,416 Hej, nemám je roztrhnout? 140 00:09:02,500 --> 00:09:04,460 - Ano! - Ne. Řekni: „matte.“ 141 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 Ne! Nikdy! 142 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Pecka. 143 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 - Vyhrávám. Jseš taková děvka. - Kurva! 144 00:09:09,549 --> 00:09:12,885 -Řekni: „matte.“ - Seš tak zlej. Má bradavka! 145 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 - Nemám je roztrhnout? - Jo! 146 00:09:14,387 --> 00:09:15,930 - Ne! - Ano! 147 00:09:17,598 --> 00:09:20,351 Co to kurva je, Carmy? 148 00:09:20,351 --> 00:09:22,311 Hele, můžete, prosím, zmlknout? 149 00:09:22,395 --> 00:09:26,607 Je zlej. Není kurva hodnej. Je to zasranej kretén. 150 00:09:27,900 --> 00:09:29,694 Nechtěl jsem to říkat. 151 00:09:29,694 --> 00:09:32,655 V uličce za The Beef prodává koks. 152 00:09:32,655 --> 00:09:36,158 Počkat, cože? Přestaň! Cože? Faku! 153 00:09:36,242 --> 00:09:39,704 Vzadu v uličce prodává koks. Nechtěl jsem nic říkat. 154 00:09:39,829 --> 00:09:42,832 Máš radost, žes to řekl mámě, zasranej vole? 155 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Máma už to ví. Ty seš takovej píčus. 156 00:09:45,960 --> 00:09:49,088 Už to chápu, Neile Jeffe. 157 00:09:56,178 --> 00:09:57,555 Dobře, tak jo. 158 00:10:08,983 --> 00:10:10,610 A sakra. 159 00:10:27,376 --> 00:10:28,336 Bezva. 160 00:10:35,217 --> 00:10:36,594 Sakra. 161 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 Vždyť to nevadí. 162 00:10:42,767 --> 00:10:44,393 Neměl jsem nic kurva říkat. 163 00:10:44,477 --> 00:10:46,562 Drž hubu, bonzáku. 164 00:10:47,063 --> 00:10:50,483 Nejsem opravdovej dýler. Já jen. 165 00:10:52,401 --> 00:10:55,655 Jen sem tam trošku prodám, 166 00:10:55,655 --> 00:10:57,365 když se k tomu dostanu. 167 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 V mé restauraci. 168 00:10:58,324 --> 00:11:02,244 V uličce za restaurací tvého bratra. Abych jí pomohl. 169 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 Mimochodem to nebyl můj nápad. 170 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 Čí to byl nápad. 171 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 No tak. Hádej, bratranče. 172 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Na něco se tě zeptám. 173 00:11:15,549 --> 00:11:19,762 Jak si sakra myslíš, že jsme přežili Covid, co? 174 00:11:20,304 --> 00:11:21,430 Vedlejšák. 175 00:11:21,806 --> 00:11:26,352 A takové odhodlání a vychytralost a myšlení mimo krabici 176 00:11:26,352 --> 00:11:27,687 u svých zaměstnanců hledáme. 177 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 Ale to už je jedno, příteli. 178 00:11:34,985 --> 00:11:38,239 Měl bych na tebe zavolat policajty. 179 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 Já bych je měl zavolat na tebe, že jsi naivní píča. 180 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 Ne, tyhle sračky končej, jasný? 181 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 Už žádní tví kamarádíčci. Už žádnej Nico. 182 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 Nico s tím nic nemá. To je něco jinýho. 183 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 Richie, přísahám Bohu! 184 00:11:49,959 --> 00:11:51,877 Uklidni se, ať ti nepraskne cévka, jo? 185 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 No do prdele. 186 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 To mě poser. 187 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 - Kuchyně? - Tma. 188 00:12:07,101 --> 00:12:08,227 Vepředu? 189 00:12:08,519 --> 00:12:10,229 - Vypnuto! - Chlaďák? 190 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 - Kuchyně funguje. - Chlaďák je v háji. 191 00:12:12,398 --> 00:12:13,441 Kurva! 192 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 To je jako všechen led z River Northu. 193 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 Faku, jak to vypadá? 194 00:12:19,572 --> 00:12:21,282 - Mám dobré a špatné zprávy. - Jo. 195 00:12:21,282 --> 00:12:24,744 Kondenzátor je v háji. Oprava bude stát pár litrů. 196 00:12:24,744 --> 00:12:27,413 Ale mám na to známýho. 197 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 A dobrý správy? 198 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 Ten známej. 199 00:12:29,582 --> 00:12:30,583 Dobře. 200 00:12:32,626 --> 00:12:33,878 Tak změna plánu. 201 00:12:33,878 --> 00:12:37,089 Všechno vezmeme ven, jo? Vemte to ven. 202 00:12:37,173 --> 00:12:41,802 Co s tím chceš? Tak jedem. Dobrá. 203 00:12:42,303 --> 00:12:46,182 Čau, kámo. Jo, potřebuju laskavost. 204 00:12:51,187 --> 00:12:52,938 Ještě, že dneska pracuju z domu, že? 205 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 Pete, jsi náš zachránce. 206 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 - Jo, opravdovej kanec, Pete. - Díky, bratranče. 207 00:12:56,776 --> 00:12:58,027 Nejsem tvůj bratranec. 208 00:12:58,027 --> 00:13:00,988 - Dobrá. - Promiň, ani on není můj bratranec. 209 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 -Čau, všichni. -Čau. 210 00:13:06,243 --> 00:13:09,079 - Ráda vás vidím. Co se děje? - Nic. 211 00:13:09,163 --> 00:13:12,166 To je dobrý. Petea jsme požádali o svolení. Že, Pete? 212 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 Zeptali jste se Petea. 213 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Jo, zlato, řekl jsem, že to nebude vadit, když si půjčí... 214 00:13:17,463 --> 00:13:19,507 No, když jsi řekl, že to nebude vadit... 215 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 - Nat... - Takhle s tebou mluví? 216 00:13:21,509 --> 00:13:23,886 - Jdi do píči, Richarde! - Jo, půjdu. 217 00:13:23,886 --> 00:13:25,638 Nenecháme to na jindy? Mám toho hodně. 218 00:13:25,638 --> 00:13:27,389 Jo, taky toho mám hodně. 219 00:13:27,473 --> 00:13:29,850 Víš, že mi taky nedávno umřel bratr? 220 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 Temný. 221 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 To bylo temný. 222 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Jo, vždyť přece fandíš Cubs. 223 00:13:40,236 --> 00:13:41,612 Kdo nemiluje Cubs? 224 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 Určitě neznáš hlavního odpalovače. 225 00:13:44,573 --> 00:13:45,783 Alfonso Rivas. 226 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 Hej, Nat, to bylo pěkně hnusný. 227 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 - Jseš ubohej měkejš. - Cože? 228 00:13:53,040 --> 00:13:56,710 Zavolal jsi Peteovi, protože ses bál mi zavolat. Jseš měkejš, brácho. 229 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 Ne, to proto, že kdykoliv volám tobě, 230 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 meleš sračky a já se nechci hádat. 231 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 Voláš mi jen, když kvůli něčemu šílíš. 232 00:14:02,842 --> 00:14:05,386 A když teda nemáš čas, shrnu to. 233 00:14:05,386 --> 00:14:09,139 Objevíš se jen, když něco potřebuješ, nikdy ses mi k tamtomu nevyjádřil, 234 00:14:09,223 --> 00:14:11,767 co ses vrátil, trávíš každou minutu v týhle restauraci 235 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 a teď zneužíváš Petea? 236 00:14:13,686 --> 00:14:16,438 A víš, jak nesnáším, že je tu Richie. 237 00:14:16,522 --> 00:14:19,525 To všechno beru, ale Petea mám teď tak trochu rád a... 238 00:14:19,525 --> 00:14:22,236 - To je ale zkurvenej přístup! - Byl jsem na tamtom. 239 00:14:25,281 --> 00:14:26,782 Co? Ty jsi byl na schůzce? 240 00:14:29,785 --> 00:14:31,412 Jo, chodím třikrát týdně. 241 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 Kam? 242 00:14:34,290 --> 00:14:35,499 River North. 243 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Rodina Al? 244 00:14:38,335 --> 00:14:39,420 Rodina Al, jo. 245 00:14:46,635 --> 00:14:48,470 Zabojuješ se mnou zítra? 246 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 Jo. 247 00:14:52,474 --> 00:14:53,809 Hodina do otevíračky. 248 00:14:53,893 --> 00:14:56,520 -Šefkuchaři, vpředu se nesvítí. - Už není místo. 249 00:14:56,604 --> 00:14:59,148 Dobře, to je v pohodě. 250 00:14:59,148 --> 00:15:01,692 Angele, chci, abys vzal každej hrnec, co máme 251 00:15:01,692 --> 00:15:02,985 a dal ho na sporák. 252 00:15:02,985 --> 00:15:06,071 Ebro, vezmi všechno hovězí, dej ho do omáčky, 253 00:15:06,196 --> 00:15:07,907 - zakrej ho a ohřej ho. - Ano, šéfkuchaři. 254 00:15:07,907 --> 00:15:09,533 Tino, budeš připravovat brambory. 255 00:15:09,617 --> 00:15:12,453 Manny, vezmeme všechnu zeleninu, co se nevejde do ledničky, 256 00:15:12,453 --> 00:15:16,457 všechno kuře, dáme to do hrnců, dáme na to pokličku a uděláme vývar, jo? 257 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 - Už jsi to někdy dělala? - Tak nějak. 258 00:15:24,715 --> 00:15:26,258 Zapalovací hořáček zhasl! 259 00:15:26,342 --> 00:15:27,635 - Podívám se na to. - Dobře. 260 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 Zkus to teď. 261 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Stále nic. 262 00:15:32,139 --> 00:15:33,307 Neile! 263 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 A co teď? 264 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Vypli plyn. 265 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 Do prdele. 266 00:15:41,398 --> 00:15:43,067 Šéfkuchaři, nemůžeme otevřít. 267 00:15:44,234 --> 00:15:46,904 Jo, není plyn. Tady se to zamašťuje. 268 00:15:46,904 --> 00:15:48,572 Naproti stále staví? 269 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Moc nebezpečný. 270 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Jasně. Chápu. 271 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 -Čau! -Čus. 272 00:16:27,695 --> 00:16:29,029 Co se děje? 273 00:16:29,655 --> 00:16:33,826 Vypli plyn. Vypadl proud, takže obsluha venku. 274 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 To je boží, šéfkuchaři. Něco vezmu a pomůžu vám. 275 00:16:37,997 --> 00:16:38,956 Díky. 276 00:16:41,417 --> 00:16:44,837 Celkem deset sýrovejch, šest pálivejch, čtyři sladký. Díky. 277 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 Máte dost papriky? 278 00:16:46,005 --> 00:16:49,008 {\an8}Ano, máme. Hej, Sweepsi, 279 00:16:49,008 --> 00:16:50,843 {\an8}potřebuju tu všechno doplnit. 280 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 {\an8}A ještě ručník pro Tinu. 281 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 {\an8}POUZE HOTOVOST 282 00:16:54,388 --> 00:16:56,515 {\an8}Ano, Šéfkuchaři, je to bezva. 283 00:17:10,279 --> 00:17:13,240 Šéfkuchaři, jsi v pořádku? 284 00:17:14,533 --> 00:17:15,617 V píči. 285 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 S dortama jsem byl pozadu, zkusil jsem to zrychlit a vyhodil pojistku. 286 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Tahle práce je šílená. 287 00:17:25,544 --> 00:17:27,504 Během chvilky může přejít z pohody do prdele, 288 00:17:27,588 --> 00:17:30,340 ale práci musíš stíhat, tak to proste je. 289 00:17:30,424 --> 00:17:31,467 Jasný. 290 00:17:32,718 --> 00:17:35,721 Má první práce byla v McDonaldu. Tam nemůžeš být kreativní. 291 00:17:35,721 --> 00:17:39,391 Pracuješ s roboty a všechno je automatický, 292 00:17:39,475 --> 00:17:40,809 rychlý a snadný. 293 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 Už chybu neudělám. 294 00:17:45,230 --> 00:17:49,985 Jo, uděláš. Ale ne, protože je to tvoje vina, ale protože se to stává. 295 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 Den poté, co jsem vyhrál 296 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 cenu Nejlepšího šéfkuchaře, jsem zapálil friťák. 297 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 Málem jsem vyhořel. 298 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 - Vážně? - Vážně. 299 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Stává se taková divná věc, 300 00:18:05,751 --> 00:18:08,587 díváš se na oheň a myslíš si: 301 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 „Když nic neudělám, vyhoří to tu 302 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 „a veškerá moje úzkostlivost zmizí.“ 303 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 Pak to uhasíš. 304 00:18:21,183 --> 00:18:22,559 Pak to uhasíš. 305 00:18:24,561 --> 00:18:28,065 Tak co? Chceš ještě chvilku bejt jako malej, nebo zapaříme? 306 00:18:29,316 --> 00:18:30,734 - Zapaříme. - Zapaříme. 307 00:18:34,696 --> 00:18:37,157 Tak pojď. To zvládneš, no tak. 308 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 Pochvala šéfkuchaři! Venku je to lepší. 309 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 5 500 dolarů? 310 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Jo, promiň, ale jo, kámo. 311 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 - Brácho. - Brácho. 312 00:18:55,634 --> 00:18:56,760 Říkal jsi, že máš známýho. 313 00:18:56,844 --> 00:19:00,139 Jo, to rozhodně neříkal. Nemám známýho. 314 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Kde tak rychle seženeme 5 500 dolarů? 315 00:19:09,398 --> 00:19:10,732 Kurva! 316 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 Zajímavé, že teď jdete za mnou. 317 00:19:18,407 --> 00:19:21,201 Nevím. Musím se nad tím zamyslet. 318 00:19:21,910 --> 00:19:24,580 Bratranče, jen ještě jednou, ale pak už nikdy. 319 00:19:24,580 --> 00:19:27,291 Chci to daleko. Nechci znát detaily. 320 00:19:27,791 --> 00:19:31,128 Potřebujeme to. Bez kondenzátoru lednička nepojede. 321 00:19:31,128 --> 00:19:35,716 My? Řekni: „Matae.“ 322 00:19:36,008 --> 00:19:38,635 - Richie. - Ne. Řekni: „Matae,“ Neile. 323 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 Nevyhrál jsi. 324 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Tohle je mé vítězství. 325 00:19:48,353 --> 00:19:49,605 Řekni: „Matae.“ 326 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 Řekni to, Faku. 327 00:19:52,232 --> 00:19:53,233 Carme. 328 00:19:54,484 --> 00:19:55,861 Řekni: „Matae,“ brácho. 329 00:19:58,363 --> 00:20:01,575 Dobře. Matae. 330 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 Tvé přání je mi rozkazem, Neile. 331 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 - Bratranče, tohle je naposledy, jo? - Jo. 332 00:20:14,546 --> 00:20:15,714 Richarde. 333 00:20:18,800 --> 00:20:21,678 Carmene, chápu. 334 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 Kurva! 335 00:20:31,939 --> 00:20:33,023 Dobře. 336 00:20:38,278 --> 00:20:41,031 HYGIENICKÉ ZAŘÍZENÍ 337 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 Šéfkuchaři. 338 00:20:49,456 --> 00:20:51,041 - Jo? Jo. - Jo. 339 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Dneska jsi byla skvělá. Díky. 340 00:21:01,426 --> 00:21:05,472 Díky, připomnělo mi to catering. 341 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 Stejný pocit, nebo nevím. 342 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 Co to mělo bejt? To byl svět, nebo... 343 00:21:12,354 --> 00:21:15,357 Byla to spousta věcí. 344 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Rychle mi narostl hřebínek. 345 00:21:22,155 --> 00:21:27,119 Neměla jsem dost peněz na vlastní restauraci 346 00:21:27,119 --> 00:21:31,248 a mít ji v garáži bylo pitomý. 347 00:21:32,916 --> 00:21:36,962 Má bonita šla do háje. Všechno bylo v háji. 348 00:21:37,713 --> 00:21:40,340 A každou noc si před spaním říkám, 349 00:21:40,424 --> 00:21:43,218 co jsem mohla udělat jinak. 350 00:21:44,803 --> 00:21:47,806 Poprvé jsem nad sebou neměla naprostého 351 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 a totálního řvoucího psychopata, 352 00:21:51,143 --> 00:21:53,895 který do mě strká a křičí 353 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 a myslela jsem, že to tak chci, víš? 354 00:22:00,277 --> 00:22:03,739 Ale podívej, kam mě to dostalo. 355 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 Chápu, šéfkuchaři. 356 00:22:11,330 --> 00:22:13,498 Můžeš mi pomoct s vývarem? 357 00:22:13,582 --> 00:22:15,375 Jo, jasně. Ano, šéfkuchaři. 358 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Díky. 359 00:24:07,696 --> 00:24:10,198 hovězí žebra dušená v cole 360 00:25:10,884 --> 00:25:12,886 České titulky Jan Šauer