1
00:01:13,239 --> 00:01:14,449
Zlato?
2
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
Promiň, tati.
3
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Ahoj, můžu?
4
00:02:05,625 --> 00:02:08,711
Díval jsem se na tržby. Máš pravdu.
5
00:02:09,629 --> 00:02:11,422
V noci průměrné objednávky klesají.
6
00:02:12,841 --> 00:02:15,593
Moc nízké ceny. Sotva pokryjí práci.
7
00:02:16,594 --> 00:02:17,804
Sendviče v noci.
8
00:02:17,929 --> 00:02:19,556
- Na nic.
- Naprosto na nic.
9
00:02:22,392 --> 00:02:24,018
Potřebujeme nové večerní menu.
10
00:02:24,310 --> 00:02:25,520
Naprosto.
11
00:02:28,731 --> 00:02:33,570
Co třeba nějaká slovní hříčka?
12
00:02:34,445 --> 00:02:35,530
S býčím jazykem?
13
00:02:35,864 --> 00:02:40,827
Nebo dušeným hovězím,
možná s žebírky. A s rizotem.
14
00:02:42,662 --> 00:02:44,414
No, možná.
15
00:02:44,914 --> 00:02:47,458
Páni ta knížka je bezva.
16
00:02:47,709 --> 00:02:49,127
Hoj, ty jsi teď přišel?
17
00:02:49,127 --> 00:02:52,172
Ne. Šéfkuchaři, máme nějakou sůl bez jódu?
18
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Jo, v chlaďáku. Jak jdou dorty?
19
00:02:53,882 --> 00:02:56,134
{\an8}- Chystám se začít.
- Tak s tím pohni, jo?
20
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
{\an8}Jasný.
21
00:02:58,928 --> 00:03:00,638
{\an8}Promiň, potřebuješ nůžky.
22
00:03:00,722 --> 00:03:01,890
{\an8}Na co?
23
00:03:02,432 --> 00:03:05,935
{\an8}Jedna strana stojí za hovno.
Tady obě strany stojí za hovno.
24
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
{\an8}Ano, šéfkuchaři.
25
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Co to kurva bylo?
26
00:03:24,120 --> 00:03:27,749
Vím, čím to je. Kurva!
27
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
Je to v prdeli. Na oběd musíme zavřít.
28
00:03:31,169 --> 00:03:33,880
Ne, když přijdeme o kšeft, zabije nás to.
29
00:03:34,756 --> 00:03:38,176
A kvůli tomuhle o kšeft nepřijdeme? Ne?
30
00:03:38,176 --> 00:03:40,053
- Ne, tohle je v pohodě.
- Bezva.
31
00:03:40,053 --> 00:03:43,723
Čau, Faku, hned tě tu potřebujeme.
Záchod je v háji.
32
00:03:43,723 --> 00:03:46,309
Čau, jak je, vy pitomý replikanti?
33
00:03:46,309 --> 00:03:47,685
Vybouchl záchod.
34
00:03:47,769 --> 00:03:50,313
- Jo, jak je?
- Přijde ti to vtipný? Tohle je dobrý?
35
00:03:50,313 --> 00:03:52,315
Tino, Sydney, Ebro, pojďte do kuchyně,
36
00:03:52,315 --> 00:03:54,317
ještě projdeme nové menu, jo?
37
00:03:54,317 --> 00:03:56,569
Marcusi, dezerty.
Prosím, díky, šéfkuchaři.
38
00:03:56,653 --> 00:04:00,490
Manny, Angele, bratranče,
postarejte se o tohle, vysušte to.
39
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
Fak přiveze vysavač, jo?
40
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
Fakova huba je vysavač.
41
00:04:03,660 --> 00:04:06,371
Bože, ty seš tak vtipnej, Richie.
42
00:04:06,746 --> 00:04:09,249
Tak jo, lidi, tohle je pořádný.
43
00:04:09,249 --> 00:04:11,501
Podívám se ke zdroji.
44
00:04:13,962 --> 00:04:18,091
Vidíš, jak šalotky
a česnek začínají karamelizovat?
45
00:04:18,508 --> 00:04:22,303
Přidáme kapary a povaříme.
46
00:04:22,387 --> 00:04:24,681
- Hodně přísad, Carmene.
- Vím, vyslechněte mě.
47
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
Potřebujeme nové menu,
najmeme další kuchaře
48
00:04:26,808 --> 00:04:28,184
a seženeme sem výpomoc.
49
00:04:28,268 --> 00:04:32,563
Přidáme trochu bílého vína.
Necháme to povařit.
50
00:04:33,022 --> 00:04:37,151
Pak tam dejte horký vývar,
ať se vyčistí dno pánve.
51
00:04:37,235 --> 00:04:40,780
To vypadá dobře.
Můžete to stáhnout a uděláme monter,
52
00:04:40,780 --> 00:04:45,868
nebo-li do toho
všleháme asi dvě lžičky másla.
53
00:04:46,327 --> 00:04:48,204
Podívejte, jak se to začíná lesknout.
54
00:04:48,288 --> 00:04:50,206
Stává se z toho omáčka.
55
00:04:50,290 --> 00:04:55,295
Trochu pepře, soli,
vymáčknout citron, petrželku.
56
00:05:00,383 --> 00:05:04,595
Pak to lžící vyndáme.
Hezky pomalu, dejte si na čas.
57
00:05:05,096 --> 00:05:06,806
T, chceš to ochutnat?
58
00:05:06,931 --> 00:05:08,933
- Jo, jasně, šéfkuchaři.
- Tady to máš.
59
00:05:17,608 --> 00:05:18,735
Dobrý?
60
00:05:19,986 --> 00:05:21,404
Dobrý? Ano, Jeffe.
61
00:05:22,113 --> 00:05:25,742
Hezky to tu voní. Přišel Fak.
Čau, LaTríno?
62
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
-Čau. LaTríno.
- LaTrína.
63
00:05:26,826 --> 00:05:29,912
Dobře. No, opravíme to. Je to dobrý.
64
00:05:31,039 --> 00:05:34,792
Jednou, když jsem byl malej,
jsem si myslel, že jsem viděl draka.
65
00:05:34,876 --> 00:05:37,337
Dávej pozor. Nestrhni závit.
66
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
Nestrhnu závit.
67
00:05:43,009 --> 00:05:45,678
- Přestaň mě zkoušet vojet.
- Nesnažím se tě vojet.
68
00:05:45,762 --> 00:05:48,806
To je na vytýkací dopis od vedení, vole.
69
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Jo? Hádej co? Já jsem tu vedení.
70
00:05:51,184 --> 00:05:52,477
- Vážně?
- Jo.
71
00:05:56,356 --> 00:05:58,691
Carmy říká, že mu chybí pár kuchařů.
72
00:05:59,108 --> 00:06:02,653
Myslíš, že se na to místo můžu hlásit?
73
00:06:06,199 --> 00:06:10,620
„Kvasinky ve stázi, jejich microbiol...“
Vole, já miluju vědu.
74
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
Hele, je to dost teplé?
75
00:06:12,789 --> 00:06:14,374
- Asi jo.
- Hele, mrkni na tohle.
76
00:06:14,374 --> 00:06:16,501
- Co to je?
-Čuchni si.
77
00:06:17,502 --> 00:06:20,463
Bože. Neotevřeme si pekárnu?
78
00:06:20,463 --> 00:06:22,173
Jo. Jen dočti ten návod.
79
00:06:23,257 --> 00:06:27,178
„Lacto-fermentaci
lze provést dvěma způsoby.“ Fakta.
80
00:06:27,804 --> 00:06:30,223
Hele, měli bychom
jet do Kodaňe a rozjet to tam.
81
00:06:30,223 --> 00:06:32,266
- Jaké jsou ty dva způsoby?
- Dobře.
82
00:06:32,350 --> 00:06:37,230
„Surový produkt můžete fermentovat buď
ve vakuově uzavřeném pytlíku, nebo...“
83
00:06:37,438 --> 00:06:38,856
- Hej, Carmy.
- Hej.
84
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
Můžu si půjčit pytlík na sous vide?
85
00:06:41,234 --> 00:06:43,277
- Co to kurva děláte?
- Fermentujeme.
86
00:06:43,611 --> 00:06:45,696
- Umíte to uzavřít?
- Ne, šéfkuchaři.
87
00:06:45,780 --> 00:06:47,073
Naučíme se to.
88
00:06:47,532 --> 00:06:48,866
Dobře. Nad skříňkou.
89
00:06:48,950 --> 00:06:51,661
- Díky, šéfkuchaři Carmy.
- Za málo, Chestere.
90
00:06:51,661 --> 00:06:52,703
Kámo.
91
00:06:53,287 --> 00:06:55,581
Kdy budeš dnes doma?
Mám nahrát Bachelorette?
92
00:06:55,665 --> 00:06:58,543
Zdržím se. Podívej se beze mně.
Ale nepokaž mi to zase.
93
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
Ptal ses, co se stalo.
94
00:07:00,253 --> 00:07:02,505
Jo a řekls mi každej detail epizody.
95
00:07:02,505 --> 00:07:04,090
Tak se neptej, co se stalo.
96
00:07:04,090 --> 00:07:06,634
Marcusi, dorty jsou v pohodě?
Neztrať se v tom.
97
00:07:06,634 --> 00:07:08,052
- V pohodě.
- Důvěřuju ti.
98
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
Marcus je jako Minnie Minoso
Illinoiské fermentace.
99
00:07:11,139 --> 00:07:12,306
Kdo je Minnie Minoso?
100
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
- Pan White Sox.
- Pan White Sox.
101
00:07:13,808 --> 00:07:15,017
Asi byl dobrej.
102
00:07:15,101 --> 00:07:16,894
První černej hráč za White Sox.
103
00:07:17,103 --> 00:07:22,066
Ukradl 106 met,
má 195 home runů a 1 100 RBI
104
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
a odpalovací průměr
má 300, takže není špatnej.
105
00:07:25,278 --> 00:07:27,738
- Dvě hodiny do otevíračky.
- Ano, šéfkuchaři.
106
00:07:27,822 --> 00:07:29,949
- Jak to vypadá vepředu?
- Na hovno, ale líp.
107
00:07:29,949 --> 00:07:32,118
- Vezmu to.
- Jeffe, podívej se na ty barvy.
108
00:07:33,411 --> 00:07:34,704
Udělej to trochu tmavší.
109
00:07:34,704 --> 00:07:37,665
Vidíš to hnědé místo?
To chceme mít všude naspodu.
110
00:07:37,665 --> 00:07:40,084
Když tam pak dáš vývar, celé to seškrábeš,
111
00:07:40,168 --> 00:07:43,337
ta cibule tomu dodá chuť.
Kdy to pro tebe Mikey dělal?
112
00:07:43,629 --> 00:07:45,298
- O Vánocích.
- U mojí mámy?
113
00:07:46,299 --> 00:07:49,719
- Stále je na hlavu?
- Nebyla klidná, ale jídlo bylo skvělý.
114
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
Ještě dvě minuty, pak přidej vývar. Dobře?
115
00:07:52,972 --> 00:07:54,557
- Jasně, chápu, Jeffe.
- Díky.
116
00:07:55,641 --> 00:07:57,560
- Mám maturitu.
- Dobrej začátek.
117
00:07:57,560 --> 00:07:59,937
- Myslím to vážně.
- Já taky.
118
00:08:00,021 --> 00:08:02,523
Co bys do The Beef
jako zaměstnanec přinesl?
119
00:08:03,232 --> 00:08:05,026
- Mám sérce.
- Co je sérce?
120
00:08:05,026 --> 00:08:07,820
Srdce. Jsem na nervy. Mám srdce.
121
00:08:08,279 --> 00:08:09,489
Budeš potřebovat mozek.
122
00:08:09,489 --> 00:08:12,492
Umíš ještě něco, kromě toho,
123
00:08:12,492 --> 00:08:13,951
že umíš bejt vůl?
124
00:08:14,035 --> 00:08:17,747
No, za A, nejsem vůl.
A za B, to umím na klávesách.
125
00:08:17,747 --> 00:08:20,333
Ne, za A, jsi. A za B, neumíš.
126
00:08:20,333 --> 00:08:24,712
No, za A, jo jsem. A za B, chodím
na hodiny jazzové fúze. Takže tak.
127
00:08:24,712 --> 00:08:27,340
Za A, slyšel jsem tě hrát
a seš sakra příšernej.
128
00:08:27,340 --> 00:08:28,841
A za C, tohle je restaurace.
129
00:08:28,925 --> 00:08:30,593
Co je mi po tom, že hraješ na klávesy?
130
00:08:30,593 --> 00:08:34,430
Tvrdě pracuju.
Jsem hodnej. Mám dobrou náladu.
131
00:08:34,514 --> 00:08:36,599
- Mrdám tvou náladu.
- Nikdy nemrdej mou náladu.
132
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Přísahám Bohu,
budu mrdat cokoliv, co budu chtít.
133
00:08:40,603 --> 00:08:43,147
Nejseš moc hodnej a mě mrdat nebudeš.
134
00:08:52,114 --> 00:08:54,033
Ježiši kurva Kriste.
135
00:08:54,033 --> 00:08:56,160
Přestaň řvát! Kurva!
136
00:08:56,244 --> 00:08:57,662
Mám...
137
00:08:57,787 --> 00:08:59,080
Mám je roztrhnout?
138
00:08:59,580 --> 00:09:00,623
Proč?
139
00:09:00,623 --> 00:09:02,416
Hej, nemám je roztrhnout?
140
00:09:02,500 --> 00:09:04,460
- Ano!
- Ne. Řekni: „matte.“
141
00:09:04,544 --> 00:09:06,170
Ne! Nikdy!
142
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
Pecka.
143
00:09:07,547 --> 00:09:09,465
- Vyhrávám. Jseš taková děvka.
- Kurva!
144
00:09:09,549 --> 00:09:12,885
-Řekni: „matte.“
- Seš tak zlej. Má bradavka!
145
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
- Nemám je roztrhnout?
- Jo!
146
00:09:14,387 --> 00:09:15,930
- Ne!
- Ano!
147
00:09:17,598 --> 00:09:20,351
Co to kurva je, Carmy?
148
00:09:20,351 --> 00:09:22,311
Hele, můžete, prosím, zmlknout?
149
00:09:22,395 --> 00:09:26,607
Je zlej. Není kurva hodnej.
Je to zasranej kretén.
150
00:09:27,900 --> 00:09:29,694
Nechtěl jsem to říkat.
151
00:09:29,694 --> 00:09:32,655
V uličce za The Beef prodává koks.
152
00:09:32,655 --> 00:09:36,158
Počkat, cože? Přestaň! Cože? Faku!
153
00:09:36,242 --> 00:09:39,704
Vzadu v uličce prodává koks.
Nechtěl jsem nic říkat.
154
00:09:39,829 --> 00:09:42,832
Máš radost,
žes to řekl mámě, zasranej vole?
155
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Máma už to ví. Ty seš takovej píčus.
156
00:09:45,960 --> 00:09:49,088
Už to chápu, Neile Jeffe.
157
00:09:56,178 --> 00:09:57,555
Dobře, tak jo.
158
00:10:08,983 --> 00:10:10,610
A sakra.
159
00:10:27,376 --> 00:10:28,336
Bezva.
160
00:10:35,217 --> 00:10:36,594
Sakra.
161
00:10:41,349 --> 00:10:42,683
Vždyť to nevadí.
162
00:10:42,767 --> 00:10:44,393
Neměl jsem nic kurva říkat.
163
00:10:44,477 --> 00:10:46,562
Drž hubu, bonzáku.
164
00:10:47,063 --> 00:10:50,483
Nejsem opravdovej dýler. Já jen.
165
00:10:52,401 --> 00:10:55,655
Jen sem tam trošku prodám,
166
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
když se k tomu dostanu.
167
00:10:57,365 --> 00:10:58,324
V mé restauraci.
168
00:10:58,324 --> 00:11:02,244
V uličce za restaurací
tvého bratra. Abych jí pomohl.
169
00:11:03,913 --> 00:11:05,581
Mimochodem to nebyl můj nápad.
170
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
Čí to byl nápad.
171
00:11:10,336 --> 00:11:13,172
No tak. Hádej, bratranče.
172
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Na něco se tě zeptám.
173
00:11:15,549 --> 00:11:19,762
Jak si sakra myslíš,
že jsme přežili Covid, co?
174
00:11:20,304 --> 00:11:21,430
Vedlejšák.
175
00:11:21,806 --> 00:11:26,352
A takové odhodlání
a vychytralost a myšlení mimo krabici
176
00:11:26,352 --> 00:11:27,687
u svých zaměstnanců hledáme.
177
00:11:28,437 --> 00:11:30,231
Ale to už je jedno, příteli.
178
00:11:34,985 --> 00:11:38,239
Měl bych na tebe zavolat policajty.
179
00:11:38,239 --> 00:11:40,825
Já bych je měl zavolat
na tebe, že jsi naivní píča.
180
00:11:40,825 --> 00:11:42,535
Ne, tyhle sračky končej, jasný?
181
00:11:42,535 --> 00:11:44,954
Už žádní tví kamarádíčci. Už žádnej Nico.
182
00:11:44,954 --> 00:11:47,790
Nico s tím nic nemá. To je něco jinýho.
183
00:11:47,790 --> 00:11:49,875
Richie, přísahám Bohu!
184
00:11:49,959 --> 00:11:51,877
Uklidni se, ať ti nepraskne cévka, jo?
185
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
No do prdele.
186
00:12:02,388 --> 00:12:03,556
To mě poser.
187
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
- Kuchyně?
- Tma.
188
00:12:07,101 --> 00:12:08,227
Vepředu?
189
00:12:08,519 --> 00:12:10,229
- Vypnuto!
- Chlaďák?
190
00:12:10,438 --> 00:12:12,314
- Kuchyně funguje.
- Chlaďák je v háji.
191
00:12:12,398 --> 00:12:13,441
Kurva!
192
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
To je jako všechen led z River Northu.
193
00:12:18,487 --> 00:12:19,572
Faku, jak to vypadá?
194
00:12:19,572 --> 00:12:21,282
- Mám dobré a špatné zprávy.
- Jo.
195
00:12:21,282 --> 00:12:24,744
Kondenzátor je v háji.
Oprava bude stát pár litrů.
196
00:12:24,744 --> 00:12:27,413
Ale mám na to známýho.
197
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
A dobrý správy?
198
00:12:28,539 --> 00:12:29,498
Ten známej.
199
00:12:29,582 --> 00:12:30,583
Dobře.
200
00:12:32,626 --> 00:12:33,878
Tak změna plánu.
201
00:12:33,878 --> 00:12:37,089
Všechno vezmeme ven, jo? Vemte to ven.
202
00:12:37,173 --> 00:12:41,802
Co s tím chceš? Tak jedem. Dobrá.
203
00:12:42,303 --> 00:12:46,182
Čau, kámo. Jo, potřebuju laskavost.
204
00:12:51,187 --> 00:12:52,938
Ještě, že dneska pracuju z domu, že?
205
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
Pete, jsi náš zachránce.
206
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
- Jo, opravdovej kanec, Pete.
- Díky, bratranče.
207
00:12:56,776 --> 00:12:58,027
Nejsem tvůj bratranec.
208
00:12:58,027 --> 00:13:00,988
- Dobrá.
- Promiň, ani on není můj bratranec.
209
00:13:03,491 --> 00:13:04,950
-Čau, všichni.
-Čau.
210
00:13:06,243 --> 00:13:09,079
- Ráda vás vidím. Co se děje?
- Nic.
211
00:13:09,163 --> 00:13:12,166
To je dobrý. Petea jsme požádali
o svolení. Že, Pete?
212
00:13:12,166 --> 00:13:14,043
Zeptali jste se Petea.
213
00:13:14,043 --> 00:13:17,379
Jo, zlato, řekl jsem,
že to nebude vadit, když si půjčí...
214
00:13:17,463 --> 00:13:19,507
No, když jsi řekl, že to nebude vadit...
215
00:13:19,507 --> 00:13:21,509
- Nat...
- Takhle s tebou mluví?
216
00:13:21,509 --> 00:13:23,886
- Jdi do píči, Richarde!
- Jo, půjdu.
217
00:13:23,886 --> 00:13:25,638
Nenecháme to na jindy? Mám toho hodně.
218
00:13:25,638 --> 00:13:27,389
Jo, taky toho mám hodně.
219
00:13:27,473 --> 00:13:29,850
Víš, že mi taky nedávno umřel bratr?
220
00:13:29,934 --> 00:13:31,018
Temný.
221
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
To bylo temný.
222
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
Jo, vždyť přece fandíš Cubs.
223
00:13:40,236 --> 00:13:41,612
Kdo nemiluje Cubs?
224
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Určitě neznáš hlavního odpalovače.
225
00:13:44,573 --> 00:13:45,783
Alfonso Rivas.
226
00:13:49,078 --> 00:13:51,038
Hej, Nat, to bylo pěkně hnusný.
227
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
- Jseš ubohej měkejš.
- Cože?
228
00:13:53,040 --> 00:13:56,710
Zavolal jsi Peteovi, protože ses bál
mi zavolat. Jseš měkejš, brácho.
229
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Ne, to proto, že kdykoliv volám tobě,
230
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
meleš sračky a já se nechci hádat.
231
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
Voláš mi jen, když kvůli něčemu šílíš.
232
00:14:02,842 --> 00:14:05,386
A když teda nemáš čas, shrnu to.
233
00:14:05,386 --> 00:14:09,139
Objevíš se jen, když něco potřebuješ,
nikdy ses mi k tamtomu nevyjádřil,
234
00:14:09,223 --> 00:14:11,767
co ses vrátil, trávíš každou minutu
v týhle restauraci
235
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
a teď zneužíváš Petea?
236
00:14:13,686 --> 00:14:16,438
A víš, jak nesnáším, že je tu Richie.
237
00:14:16,522 --> 00:14:19,525
To všechno beru,
ale Petea mám teď tak trochu rád a...
238
00:14:19,525 --> 00:14:22,236
- To je ale zkurvenej přístup!
- Byl jsem na tamtom.
239
00:14:25,281 --> 00:14:26,782
Co? Ty jsi byl na schůzce?
240
00:14:29,785 --> 00:14:31,412
Jo, chodím třikrát týdně.
241
00:14:33,247 --> 00:14:34,290
Kam?
242
00:14:34,290 --> 00:14:35,499
River North.
243
00:14:36,667 --> 00:14:37,960
Rodina Al?
244
00:14:38,335 --> 00:14:39,420
Rodina Al, jo.
245
00:14:46,635 --> 00:14:48,470
Zabojuješ se mnou zítra?
246
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
Jo.
247
00:14:52,474 --> 00:14:53,809
Hodina do otevíračky.
248
00:14:53,893 --> 00:14:56,520
-Šefkuchaři, vpředu se nesvítí.
- Už není místo.
249
00:14:56,604 --> 00:14:59,148
Dobře, to je v pohodě.
250
00:14:59,148 --> 00:15:01,692
Angele, chci,
abys vzal každej hrnec, co máme
251
00:15:01,692 --> 00:15:02,985
a dal ho na sporák.
252
00:15:02,985 --> 00:15:06,071
Ebro, vezmi všechno hovězí,
dej ho do omáčky,
253
00:15:06,196 --> 00:15:07,907
- zakrej ho a ohřej ho.
- Ano, šéfkuchaři.
254
00:15:07,907 --> 00:15:09,533
Tino, budeš připravovat brambory.
255
00:15:09,617 --> 00:15:12,453
Manny, vezmeme všechnu zeleninu,
co se nevejde do ledničky,
256
00:15:12,453 --> 00:15:16,457
všechno kuře, dáme to do hrnců,
dáme na to pokličku a uděláme vývar, jo?
257
00:15:16,832 --> 00:15:19,501
- Už jsi to někdy dělala?
- Tak nějak.
258
00:15:24,715 --> 00:15:26,258
Zapalovací hořáček zhasl!
259
00:15:26,342 --> 00:15:27,635
- Podívám se na to.
- Dobře.
260
00:15:28,093 --> 00:15:29,345
Zkus to teď.
261
00:15:30,220 --> 00:15:31,472
Stále nic.
262
00:15:32,139 --> 00:15:33,307
Neile!
263
00:15:33,307 --> 00:15:35,059
A co teď?
264
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
Vypli plyn.
265
00:15:38,687 --> 00:15:39,939
Do prdele.
266
00:15:41,398 --> 00:15:43,067
Šéfkuchaři, nemůžeme otevřít.
267
00:15:44,234 --> 00:15:46,904
Jo, není plyn. Tady se to zamašťuje.
268
00:15:46,904 --> 00:15:48,572
Naproti stále staví?
269
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Moc nebezpečný.
270
00:16:21,855 --> 00:16:22,982
Jasně. Chápu.
271
00:16:26,068 --> 00:16:27,695
-Čau!
-Čus.
272
00:16:27,695 --> 00:16:29,029
Co se děje?
273
00:16:29,655 --> 00:16:33,826
Vypli plyn. Vypadl proud,
takže obsluha venku.
274
00:16:34,868 --> 00:16:37,997
To je boží, šéfkuchaři.
Něco vezmu a pomůžu vám.
275
00:16:37,997 --> 00:16:38,956
Díky.
276
00:16:41,417 --> 00:16:44,837
Celkem deset sýrovejch,
šest pálivejch, čtyři sladký. Díky.
277
00:16:44,837 --> 00:16:46,005
Máte dost papriky?
278
00:16:46,005 --> 00:16:49,008
{\an8}Ano, máme. Hej, Sweepsi,
279
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
{\an8}potřebuju tu všechno doplnit.
280
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
{\an8}A ještě ručník pro Tinu.
281
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
{\an8}POUZE HOTOVOST
282
00:16:54,388 --> 00:16:56,515
{\an8}Ano, Šéfkuchaři, je to bezva.
283
00:17:10,279 --> 00:17:13,240
Šéfkuchaři, jsi v pořádku?
284
00:17:14,533 --> 00:17:15,617
V píči.
285
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
S dortama jsem byl pozadu, zkusil jsem to
zrychlit a vyhodil pojistku.
286
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
Tahle práce je šílená.
287
00:17:25,544 --> 00:17:27,504
Během chvilky
může přejít z pohody do prdele,
288
00:17:27,588 --> 00:17:30,340
ale práci musíš stíhat, tak to proste je.
289
00:17:30,424 --> 00:17:31,467
Jasný.
290
00:17:32,718 --> 00:17:35,721
Má první práce byla v McDonaldu.
Tam nemůžeš být kreativní.
291
00:17:35,721 --> 00:17:39,391
Pracuješ s roboty
a všechno je automatický,
292
00:17:39,475 --> 00:17:40,809
rychlý a snadný.
293
00:17:42,895 --> 00:17:44,646
Už chybu neudělám.
294
00:17:45,230 --> 00:17:49,985
Jo, uděláš. Ale ne, protože je to
tvoje vina, ale protože se to stává.
295
00:17:52,905 --> 00:17:54,531
Den poté, co jsem vyhrál
296
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
cenu Nejlepšího šéfkuchaře,
jsem zapálil friťák.
297
00:17:56,784 --> 00:17:58,202
Málem jsem vyhořel.
298
00:17:58,202 --> 00:17:59,661
- Vážně?
- Vážně.
299
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
Stává se taková divná věc,
300
00:18:05,751 --> 00:18:08,587
díváš se na oheň a myslíš si:
301
00:18:08,587 --> 00:18:12,508
„Když nic neudělám, vyhoří to tu
302
00:18:13,842 --> 00:18:16,011
„a veškerá moje úzkostlivost zmizí.“
303
00:18:18,180 --> 00:18:19,681
Pak to uhasíš.
304
00:18:21,183 --> 00:18:22,559
Pak to uhasíš.
305
00:18:24,561 --> 00:18:28,065
Tak co? Chceš ještě chvilku
bejt jako malej, nebo zapaříme?
306
00:18:29,316 --> 00:18:30,734
- Zapaříme.
- Zapaříme.
307
00:18:34,696 --> 00:18:37,157
Tak pojď. To zvládneš, no tak.
308
00:18:39,952 --> 00:18:41,787
Pochvala šéfkuchaři! Venku je to lepší.
309
00:18:49,086 --> 00:18:50,295
5 500 dolarů?
310
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Jo, promiň, ale jo, kámo.
311
00:18:52,673 --> 00:18:54,258
- Brácho.
- Brácho.
312
00:18:55,634 --> 00:18:56,760
Říkal jsi, že máš známýho.
313
00:18:56,844 --> 00:19:00,139
Jo, to rozhodně neříkal. Nemám známýho.
314
00:19:02,182 --> 00:19:04,059
Kde tak rychle seženeme 5 500 dolarů?
315
00:19:09,398 --> 00:19:10,732
Kurva!
316
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
Zajímavé, že teď jdete za mnou.
317
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
Nevím. Musím se nad tím zamyslet.
318
00:19:21,910 --> 00:19:24,580
Bratranče, jen ještě jednou,
ale pak už nikdy.
319
00:19:24,580 --> 00:19:27,291
Chci to daleko. Nechci znát detaily.
320
00:19:27,791 --> 00:19:31,128
Potřebujeme to.
Bez kondenzátoru lednička nepojede.
321
00:19:31,128 --> 00:19:35,716
My? Řekni: „Matae.“
322
00:19:36,008 --> 00:19:38,635
- Richie.
- Ne. Řekni: „Matae,“ Neile.
323
00:19:40,637 --> 00:19:41,930
Nevyhrál jsi.
324
00:19:43,765 --> 00:19:44,975
Tohle je mé vítězství.
325
00:19:48,353 --> 00:19:49,605
Řekni: „Matae.“
326
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
Řekni to, Faku.
327
00:19:52,232 --> 00:19:53,233
Carme.
328
00:19:54,484 --> 00:19:55,861
Řekni: „Matae,“ brácho.
329
00:19:58,363 --> 00:20:01,575
Dobře. Matae.
330
00:20:05,454 --> 00:20:07,623
Tvé přání je mi rozkazem, Neile.
331
00:20:09,958 --> 00:20:12,794
- Bratranče, tohle je naposledy, jo?
- Jo.
332
00:20:14,546 --> 00:20:15,714
Richarde.
333
00:20:18,800 --> 00:20:21,678
Carmene, chápu.
334
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
Kurva!
335
00:20:31,939 --> 00:20:33,023
Dobře.
336
00:20:38,278 --> 00:20:41,031
HYGIENICKÉ ZAŘÍZENÍ
337
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
Šéfkuchaři.
338
00:20:49,456 --> 00:20:51,041
- Jo? Jo.
- Jo.
339
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
Dneska jsi byla skvělá. Díky.
340
00:21:01,426 --> 00:21:05,472
Díky, připomnělo mi to catering.
341
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
Stejný pocit, nebo nevím.
342
00:21:09,726 --> 00:21:12,354
Co to mělo bejt? To byl svět, nebo...
343
00:21:12,354 --> 00:21:15,357
Byla to spousta věcí.
344
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
Rychle mi narostl hřebínek.
345
00:21:22,155 --> 00:21:27,119
Neměla jsem dost peněz
na vlastní restauraci
346
00:21:27,119 --> 00:21:31,248
a mít ji v garáži bylo pitomý.
347
00:21:32,916 --> 00:21:36,962
Má bonita šla do háje.
Všechno bylo v háji.
348
00:21:37,713 --> 00:21:40,340
A každou noc si před spaním říkám,
349
00:21:40,424 --> 00:21:43,218
co jsem mohla udělat jinak.
350
00:21:44,803 --> 00:21:47,806
Poprvé jsem nad sebou neměla naprostého
351
00:21:48,307 --> 00:21:51,143
a totálního řvoucího psychopata,
352
00:21:51,143 --> 00:21:53,895
který do mě strká a křičí
353
00:21:55,731 --> 00:21:58,025
a myslela jsem, že to tak chci, víš?
354
00:22:00,277 --> 00:22:03,739
Ale podívej, kam mě to dostalo.
355
00:22:06,616 --> 00:22:07,743
Chápu, šéfkuchaři.
356
00:22:11,330 --> 00:22:13,498
Můžeš mi pomoct s vývarem?
357
00:22:13,582 --> 00:22:15,375
Jo, jasně. Ano, šéfkuchaři.
358
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Díky.
359
00:24:07,696 --> 00:24:10,198
hovězí žebra dušená v cole
360
00:25:10,884 --> 00:25:12,886
České titulky Jan Šauer