1 00:00:59,434 --> 00:01:01,936 “シェリダンロード・ ケータリング〟 2 00:01:13,656 --> 00:01:14,491 お前か? 3 00:01:14,616 --> 00:01:15,950 ごめん パパ 4 00:01:59,661 --> 00:02:01,746 ここ 使っても? 5 00:02:05,458 --> 00:02:08,920 君の計算書の売上原価を見た 6 00:02:09,629 --> 00:02:11,506 夜の売り上げがひどい 7 00:02:12,882 --> 00:02:15,760 人件費さえ賄えてない 8 00:02:16,511 --> 00:02:17,679 サンドイッチじゃ... 9 00:02:17,804 --> 00:02:18,429 ムリだ 10 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 安すぎる 11 00:02:22,600 --> 00:02:24,185 夜のメニューが必要だ 12 00:02:24,477 --> 00:02:25,562 同感よ 13 00:02:28,773 --> 00:02:30,483 新たなメニューに—— 14 00:02:30,608 --> 00:02:34,070 タンと頬肉の料理はどう? 15 00:02:34,529 --> 00:02:35,613 牛タンか? 16 00:02:35,738 --> 00:02:39,159 リブの蒸し煮とかでもいい 17 00:02:40,118 --> 00:02:41,369 それとリゾット 18 00:02:42,704 --> 00:02:44,664 いいかもな 19 00:02:44,956 --> 00:02:47,584 この本 すごいぜ 20 00:02:47,709 --> 00:02:49,210 今 来たのか 21 00:02:49,335 --> 00:02:52,297 いや うちに 無添加の塩はある? 22 00:02:52,422 --> 00:02:53,923 倉庫に ケーキは? 23 00:02:54,215 --> 00:02:54,924 始める 24 00:02:55,049 --> 00:02:55,800 急げよ 25 00:02:56,134 --> 00:02:57,135 了解 26 00:02:58,887 --> 00:03:00,638 ハサミを使うんだ 27 00:03:00,763 --> 00:03:01,514 なぜ? 28 00:03:02,432 --> 00:03:06,144 手でちぎると 見た目が悪いだろ 29 00:03:06,644 --> 00:03:07,854 了解だ シェフ 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,360 何だ? 31 00:03:22,785 --> 00:03:25,371 {\an8}“ペーパータオルを 流さないで〟 32 00:03:23,828 --> 00:03:25,371 詰まったようだ 33 00:03:27,207 --> 00:03:27,957 クソッ! 34 00:03:28,583 --> 00:03:31,127 ランチは開店できない 35 00:03:31,252 --> 00:03:33,630 売り上げは減らせない 36 00:03:34,881 --> 00:03:37,967 客を入れたほうが リスクがある 37 00:03:38,092 --> 00:03:38,968 大丈夫だ 38 00:03:39,385 --> 00:03:40,011 分かった 39 00:03:40,136 --> 00:03:44,057 ファク 来てくれ トイレが壊れた 40 00:03:44,557 --> 00:03:46,559 何を騒いでる? 41 00:03:46,684 --> 00:03:48,019 トイレが爆発した 42 00:03:48,144 --> 00:03:49,395 笑ってる場合? 43 00:03:49,520 --> 00:03:54,025 ティナ シドニー エブラは 新メニューの試食だ 44 00:03:54,484 --> 00:03:56,736 マーカスはデザート 45 00:03:56,986 --> 00:04:01,991 リッチー ファクが 水を吸う掃除機を持ってくる 46 00:04:02,116 --> 00:04:03,576 奴が吸えばいい 47 00:04:03,701 --> 00:04:06,746 リッチー くだらない冗談はやめて 48 00:04:06,955 --> 00:04:11,751 ひどい有り様だな 俺は爆心地を見てくるぜ 49 00:04:14,045 --> 00:04:18,508 まずエシャロットと ニンニクを炒める 50 00:04:18,800 --> 00:04:22,303 そこにケッパーも加える 51 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 材料が多い 52 00:04:23,721 --> 00:04:28,142 新しいメニューができたら シェフを増やす 53 00:04:28,434 --> 00:04:32,772 白ワインを加えて 煮詰めたら—— 54 00:04:32,897 --> 00:04:37,610 熱いスープを加えて ソースを作る 55 00:04:37,735 --> 00:04:41,614 いい感じになったら 火を止めて—— 56 00:04:41,739 --> 00:04:46,411 スプーン2杯分の バターを入れる 57 00:04:46,536 --> 00:04:50,290 ツヤが出てきたら ソースの完成だ 58 00:04:50,415 --> 00:04:52,959 コショウと塩 59 00:04:53,084 --> 00:04:55,211 レモン汁とパセリ 60 00:05:00,466 --> 00:05:04,887 ゆっくりプライパンから 取り出すんだ 61 00:05:05,430 --> 00:05:06,723 ティナ 食べて 62 00:05:06,848 --> 00:05:08,558 喜んで シェフ 63 00:05:17,692 --> 00:05:18,484 うまい? 64 00:05:20,111 --> 00:05:21,696 最高よ ジ●ェ●フ● 65 00:05:22,322 --> 00:05:26,200 いいにおいだ ファク様の登場だぜ 66 00:05:26,701 --> 00:05:30,246 トイレだな? 任せろ 直してやるよ 67 00:05:31,247 --> 00:05:34,751 ガキの頃 ドラゴンを見た 68 00:05:35,001 --> 00:05:37,378 集中しろ ネジ穴が潰れる 69 00:05:37,628 --> 00:05:39,339 潰れないさ 70 00:05:43,259 --> 00:05:44,552 ふざけるな 71 00:05:44,677 --> 00:05:45,636 何もしてない 72 00:05:45,762 --> 00:05:49,140 セクハラだ 人事に訴えてやる 73 00:05:49,265 --> 00:05:51,184 俺がこの店の人事だ 74 00:05:51,309 --> 00:05:52,143 本当に? 75 00:05:56,481 --> 00:05:58,524 カーミーがシェフを増やすと 76 00:05:59,233 --> 00:06:02,612 俺も応募していいかな? 77 00:06:06,366 --> 00:06:08,618 “イースト菌は微生物で...〟 78 00:06:08,993 --> 00:06:10,912 パン作りは科学だな 79 00:06:11,120 --> 00:06:12,080 温度は? 80 00:06:12,747 --> 00:06:13,414 十分だ 81 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 においを嗅げよ 82 00:06:15,917 --> 00:06:16,834 どうだ? 83 00:06:17,627 --> 00:06:18,669 すげえ 84 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 パン屋をやるか? 85 00:06:20,630 --> 00:06:22,215 続きを読んで 86 00:06:23,341 --> 00:06:27,303 “乳酸発酵には 2通りの方法があります〟 87 00:06:27,887 --> 00:06:30,014 コペンハーゲンに行こう 88 00:06:30,139 --> 00:06:31,391 2通りって? 89 00:06:31,933 --> 00:06:36,813 “発酵させるには 真空バッグか...〟 90 00:06:36,938 --> 00:06:38,564 カーミー 91 00:06:39,065 --> 00:06:41,109 真空バッグあるか? 92 00:06:41,359 --> 00:06:42,443 何やってる? 93 00:06:42,652 --> 00:06:43,486 発酵だ 94 00:06:43,611 --> 00:06:44,737 閉じ方は? 95 00:06:44,862 --> 00:06:45,571 知らない 96 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 調べるさ 97 00:06:47,490 --> 00:06:48,699 ロッカーの上だ 98 00:06:49,033 --> 00:06:50,243 助かる 99 00:06:50,368 --> 00:06:51,744 いいって チェスター 100 00:06:51,869 --> 00:06:53,121 いい奴だ 101 00:06:53,371 --> 00:06:55,790 今夜は “バチェロレッテ〟見るか? 102 00:06:55,915 --> 00:06:58,584 遅くなる ネタバレはよせよ 103 00:06:58,709 --> 00:07:00,211 お前が聞くから 104 00:07:00,336 --> 00:07:02,422 詳しく話しすぎだ 105 00:07:02,547 --> 00:07:03,589 なら聞くな 106 00:07:03,714 --> 00:07:06,509 マーカス ケーキは間に合うか? 107 00:07:06,634 --> 00:07:07,218 ああ 108 00:07:07,343 --> 00:07:08,010 頼むぞ 109 00:07:08,136 --> 00:07:10,972 彼は発酵界の ミニー・ミノーソだ 110 00:07:11,097 --> 00:07:12,390 誰だ? 111 00:07:12,515 --> 00:07:13,641 ミスター・ ホワイトソックスだ 112 00:07:13,850 --> 00:07:14,934 いい選手か? 113 00:07:15,143 --> 00:07:16,769 球団初の黒人選手だ 114 00:07:17,145 --> 00:07:22,442 通算167盗塁 195本塁打 1100打点 115 00:07:22,650 --> 00:07:25,278 通算打率は3割 最高の選手だ 116 00:07:25,528 --> 00:07:27,405 あと2時間だ 117 00:07:27,905 --> 00:07:28,906 客席は? 118 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 マシになった 119 00:07:30,741 --> 00:07:32,201 ジェフ 色を見て 120 00:07:33,411 --> 00:07:38,249 全体がここの茶色の 部分くらいになるといい 121 00:07:38,374 --> 00:07:41,878 そうすると タマネギの風味が出る 122 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 マイケルも作った? 123 00:07:43,796 --> 00:07:44,505 クリスマスに 124 00:07:44,630 --> 00:07:45,631 母の家で? 125 00:07:46,466 --> 00:07:47,383 母の様子は? 126 00:07:47,508 --> 00:07:50,178 騒々しかったわね 127 00:07:50,928 --> 00:07:52,972 あと2分 火を入れろ 128 00:07:53,097 --> 00:07:54,140 了解 ジェフ 129 00:07:55,766 --> 00:07:56,893 高校を卒業した 130 00:07:57,018 --> 00:07:57,685 それで? 131 00:07:57,810 --> 00:07:58,686 真面目に 132 00:07:58,811 --> 00:07:59,937 真剣だ 133 00:08:00,271 --> 00:08:02,648 あなたの強みは? 134 00:08:03,232 --> 00:08:04,192 高●熱●です 135 00:08:04,317 --> 00:08:04,901 何だって? 136 00:08:05,193 --> 00:08:08,237 “情熱〟だ 緊張しちまう 137 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 頭が悪い 138 00:08:09,864 --> 00:08:13,951 マスかき以外に 得意なことやスキルは? 139 00:08:14,076 --> 00:08:17,747 バカにするな キーボードが得意だ 140 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 ウソつけ マスかき野郎 141 00:08:20,500 --> 00:08:24,712 ジャズのレッスンを受けた ざま見ろ 142 00:08:24,837 --> 00:08:27,089 お前の演奏はクソだし—— 143 00:08:27,215 --> 00:08:30,426 レストランで何の役に立つ? 144 00:08:30,551 --> 00:08:33,930 俺は一生懸命 働くし いい奴だ 145 00:08:34,388 --> 00:08:35,056 どこが? 146 00:08:35,056 --> 00:08:36,766 あんたには分からない 147 00:08:37,767 --> 00:08:40,394 俺に口答えするな 148 00:08:40,603 --> 00:08:44,065 ふざけるな あんたは嫌な奴だ 149 00:08:49,362 --> 00:08:50,655 クソッ! 150 00:08:50,863 --> 00:08:51,948 放せ 151 00:08:52,156 --> 00:08:53,991 何て奴だ 152 00:08:54,116 --> 00:08:56,118 デカい声を出すな 153 00:08:56,327 --> 00:08:57,662 乗っかるな 154 00:08:57,870 --> 00:08:59,038 止めたほうが? 155 00:09:00,790 --> 00:09:02,416 止めてほしいのか? 156 00:09:03,251 --> 00:09:04,502 “参った〟と言え 157 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 言わねえ! 158 00:09:06,837 --> 00:09:07,964 あきれるね 159 00:09:09,632 --> 00:09:10,591 “参った〟と言え 160 00:09:10,716 --> 00:09:13,094 嫌だね 乳首をつねるな 161 00:09:13,219 --> 00:09:13,886 止めるか? 162 00:09:14,428 --> 00:09:15,263 ダメだ 163 00:09:18,975 --> 00:09:20,518 やめろ カーミー 164 00:09:20,643 --> 00:09:21,811 いい加減にしろ 165 00:09:21,936 --> 00:09:23,271 リッチーが悪い 166 00:09:23,396 --> 00:09:26,816 マジでムカつく野郎だ 167 00:09:28,317 --> 00:09:32,738 こいつ 店の裏で コカインを売ってるんだぞ 168 00:09:32,863 --> 00:09:35,241 何て言った? 待て 169 00:09:35,408 --> 00:09:39,537 リッチーは店の裏で コカインをさばいてる 170 00:09:39,870 --> 00:09:42,582 ママに泣きついて満足か? 171 00:09:42,707 --> 00:09:44,041 ママに怒られろ 172 00:09:46,043 --> 00:09:49,463 覚えてやがれ ニール 173 00:10:09,442 --> 00:10:10,943 マズい 174 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 大した話じゃない 175 00:10:42,975 --> 00:10:43,726 口が滑った 176 00:10:44,018 --> 00:10:46,062 黙ってろ チクり魔 177 00:10:47,104 --> 00:10:51,025 本物の売人ってわけじゃねえ 178 00:10:52,485 --> 00:10:57,406 手に入ったら 欲しい奴に配ってるだけだ 179 00:10:57,531 --> 00:10:58,282 俺の店で? 180 00:10:58,407 --> 00:11:02,662 お前の兄貴の店だ 店を助けるためだぞ 181 00:11:03,996 --> 00:11:05,581 やらされてたんだ 182 00:11:09,377 --> 00:11:10,252 誰に? 183 00:11:10,378 --> 00:11:13,547 とぼけるな 想像がつくだろ? 184 00:11:13,923 --> 00:11:15,132 考えてみろ 185 00:11:15,591 --> 00:11:19,845 どうやって店が コロナ禍をしのいだと思う? 186 00:11:20,346 --> 00:11:23,474 副業で稼ぐしかなかった 187 00:11:23,724 --> 00:11:28,104 うちの従業員に 求められるのは創意工夫だ 188 00:11:28,521 --> 00:11:30,564 台なしになったがな 189 00:11:35,444 --> 00:11:38,406 警察に引き渡すしかない 190 00:11:38,656 --> 00:11:39,990 大げさに騒ぐな 191 00:11:40,241 --> 00:11:45,413 お前のチンピラぶりにも ニコにもうんざりだ 192 00:11:45,538 --> 00:11:47,331 ニコは関係ない 193 00:11:47,456 --> 00:11:49,917 リッチー 今度ばかりは許さん! 194 00:11:50,042 --> 00:11:51,377 なら どうする? 195 00:11:58,217 --> 00:11:59,135 傑作だ 196 00:12:05,683 --> 00:12:06,642 キッチン? 197 00:12:06,767 --> 00:12:07,518 つかない 198 00:12:07,768 --> 00:12:08,436 客席? 199 00:12:08,644 --> 00:12:09,311 つかない 200 00:12:09,520 --> 00:12:10,271 倉庫は? 201 00:12:10,521 --> 00:12:11,272 ついた 202 00:12:11,522 --> 00:12:12,356 ダメ 203 00:12:12,523 --> 00:12:13,649 クソ 204 00:12:15,526 --> 00:12:17,945 氷は買えるだけ買った 205 00:12:18,779 --> 00:12:19,447 修理は? 206 00:12:19,447 --> 00:12:21,198 いい知らせと悪い知らせが 207 00:12:21,407 --> 00:12:25,536 コンデンサーを 直すには部品が必要だが—— 208 00:12:25,745 --> 00:12:27,538 俺にはコネがある 209 00:12:27,747 --> 00:12:28,414 いい知らせは? 210 00:12:28,539 --> 00:12:29,457 コネだよ 211 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 なるほどね 212 00:12:32,793 --> 00:12:36,380 やはり冷蔵庫はダメだ 全部 外に出せ 213 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 どうする気だ? 214 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 よし 全部外に出せ 215 00:12:42,470 --> 00:12:43,679 俺だ 216 00:12:44,930 --> 00:12:46,474 頼みがある 217 00:12:51,228 --> 00:12:52,938 家で仕事してた 218 00:12:53,063 --> 00:12:54,356 助かるよ ピート 219 00:12:54,607 --> 00:12:55,733 命の恩人だ 220 00:12:55,983 --> 00:12:56,776 いいって 兄弟 221 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 気安く呼ぶな 222 00:12:58,194 --> 00:12:58,903 ごめん 223 00:12:59,111 --> 00:13:01,655 気にするな 俺も呼ばない 224 00:13:03,657 --> 00:13:05,117 あら 皆さん 225 00:13:06,410 --> 00:13:08,329 何やってるの? 226 00:13:08,454 --> 00:13:09,246 別に 227 00:13:09,371 --> 00:13:12,166 ピートに許可はもらった 228 00:13:12,833 --> 00:13:14,418 夫に頼んだのね 229 00:13:14,543 --> 00:13:17,171 冷蔵庫を貸してほしいと... 230 00:13:17,296 --> 00:13:20,007 私には聞かないんだ? 231 00:13:20,132 --> 00:13:21,509 調子に乗るな 232 00:13:21,759 --> 00:13:22,676 引っ込んでて 233 00:13:22,802 --> 00:13:23,844 そうする 234 00:13:23,969 --> 00:13:25,304 緊急事態だ 235 00:13:25,429 --> 00:13:29,809 私も最近 兄が死んで 大変なんだけど? 236 00:13:30,017 --> 00:13:31,143 辛らつだね 237 00:13:34,063 --> 00:13:35,523 闇が深い 238 00:13:38,567 --> 00:13:40,027 カブスファンか 239 00:13:40,361 --> 00:13:41,737 みんな好きだろ? 240 00:13:42,321 --> 00:13:43,989 一塁手も知らないくせに 241 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 アルフォンソ・リーバスだ 242 00:13:49,036 --> 00:13:50,830 今のは何だ? 243 00:13:50,955 --> 00:13:52,540 ヤワな男ね 244 00:13:53,082 --> 00:13:56,502 私に電話するのが怖くて ピートに? 245 00:13:56,627 --> 00:14:00,673 姉貴と話すとケンカになるから ピートに頼んだ 246 00:14:00,923 --> 00:14:05,469 あなたは自分が どん底の時だけ 私を頼る 247 00:14:05,594 --> 00:14:08,889 集会のことも 何も言ってこない 248 00:14:09,014 --> 00:14:13,686 店にばかり かまけて 今度はピートを利用するの? 249 00:14:13,811 --> 00:14:16,272 リッチーをうちに入れないで 250 00:14:16,397 --> 00:14:19,567 ピートのことは 好きになってきた 251 00:14:19,692 --> 00:14:20,985 何よ それ 252 00:14:21,402 --> 00:14:22,653 集会も行った 253 00:14:25,406 --> 00:14:27,116 参加したの? 254 00:14:29,910 --> 00:14:31,662 週3回 行ってる 255 00:14:33,289 --> 00:14:34,290 どこに? 256 00:14:34,498 --> 00:14:35,583 リバーノース 257 00:14:36,876 --> 00:14:38,002 家族の会? 258 00:14:38,502 --> 00:14:39,712 家族の会だ 259 00:14:47,011 --> 00:14:48,679 明日 一緒に行く? 260 00:14:49,138 --> 00:14:49,972 ああ 261 00:14:52,641 --> 00:14:53,809 あと1時間よ 262 00:14:53,934 --> 00:14:55,144 客席が暗い 263 00:14:55,269 --> 00:14:56,520 場所がない 264 00:14:56,645 --> 00:14:59,148 いいの 大丈夫よ 265 00:14:59,273 --> 00:15:02,902 エンジェル スープの鍋をすべて出して 266 00:15:03,027 --> 00:15:07,907 エブラはビーフを グレービーに入れて温めて 267 00:15:08,032 --> 00:15:09,658 ティナはポテト 268 00:15:09,783 --> 00:15:14,455 マニーと私は野菜とチキンを 鍋に入れて—— 269 00:15:14,580 --> 00:15:16,707 しっかり保存する 270 00:15:16,916 --> 00:15:17,875 慣れてる? 271 00:15:18,000 --> 00:15:20,044 似たような経験が 272 00:15:24,131 --> 00:15:24,798 英語で 273 00:15:24,924 --> 00:15:26,383 火がつかない 274 00:15:26,508 --> 00:15:27,718 見せてみろ 275 00:15:28,218 --> 00:15:29,011 どうだ? 276 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 まだダメよ 277 00:15:32,264 --> 00:15:33,140 ニール 278 00:15:33,349 --> 00:15:35,225 今度は何だ? 279 00:15:35,476 --> 00:15:36,644 ガスだと思う 280 00:15:38,354 --> 00:15:40,022 クソッタレ 281 00:15:41,440 --> 00:15:43,317 シェフ 開店はムリよ 282 00:15:44,276 --> 00:15:45,694 ガスが来てない 283 00:15:45,819 --> 00:15:46,946 脂まみれだ 284 00:15:47,071 --> 00:15:48,572 外の工事は続いてる? 285 00:15:48,697 --> 00:15:50,032 危険だぞ 286 00:16:27,945 --> 00:16:28,862 何してる? 287 00:16:29,071 --> 00:16:34,410 ガスも電気もないから 外でランチを提供する 288 00:16:35,035 --> 00:16:36,453 やるじゃないか 289 00:16:36,787 --> 00:16:38,414 俺もすぐ来る 290 00:16:41,583 --> 00:16:44,837 辛口を6つと甘口を4つ 291 00:16:44,962 --> 00:16:45,879 コショウは? 292 00:16:46,005 --> 00:16:46,755 足りてる 293 00:16:46,880 --> 00:16:48,841 “現金のみ〟 294 00:16:46,880 --> 00:16:50,843 {\an8}スイープス 食材を全部 補充して 295 00:16:51,093 --> 00:16:53,387 それとティナにタオルを 296 00:16:53,512 --> 00:16:55,180 お願いするわ 297 00:16:55,305 --> 00:16:56,890 熱いでしょ? 298 00:17:10,279 --> 00:17:11,155 シェフ 299 00:17:12,865 --> 00:17:13,699 大丈夫か? 300 00:17:14,742 --> 00:17:15,784 俺のせいだ 301 00:17:16,160 --> 00:17:21,290 間に合いそうもなくて 焦ったら ヒューズがとんだ 302 00:17:22,207 --> 00:17:23,667 キッチンは戦場だ 303 00:17:25,794 --> 00:17:29,882 一瞬で忙しくなるから 準備が大切だ 304 00:17:30,549 --> 00:17:31,467 反省するよ 305 00:17:32,843 --> 00:17:36,680 初めての仕事は マクドナルドだった 306 00:17:36,889 --> 00:17:41,143 仕事はオートマチックで 簡単だった 307 00:17:43,020 --> 00:17:44,688 二度と失敗しない 308 00:17:45,355 --> 00:17:47,941 失敗は避けられない 309 00:17:48,067 --> 00:17:50,319 お前のせいじゃないさ 310 00:17:52,946 --> 00:17:58,202 俺は新人賞を獲った翌日に 店で火事を起こしかけた 311 00:17:58,452 --> 00:17:59,244 マジで? 312 00:18:02,456 --> 00:18:07,669 炎が上がった瞬間 妙な考えにとらわれた 313 00:18:08,796 --> 00:18:12,800 “このまま何もしなければ 店は焼け落ち——〟 314 00:18:13,842 --> 00:18:16,136 “俺の心配事も燃え尽きる〟 315 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 でも火を消した 316 00:18:21,350 --> 00:18:22,810 でも火を消した 317 00:18:24,603 --> 00:18:27,773 パーティを続けるか? 318 00:18:29,399 --> 00:18:30,692 続けよう 319 00:18:34,863 --> 00:18:36,865 シェフ 急いで 320 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 こいつは最高だ 321 00:18:49,253 --> 00:18:50,212 5500ドル? 322 00:18:50,337 --> 00:18:52,631 悪いが それだけかかる 323 00:18:52,923 --> 00:18:53,590 マジか? 324 00:18:53,674 --> 00:18:54,675 マジだ 325 00:18:55,843 --> 00:18:56,593 コネは? 326 00:18:56,718 --> 00:19:00,472 どうやら コネなんかないみたいだ 327 00:19:02,266 --> 00:19:04,518 5500ドルも用意できない 328 00:19:09,815 --> 00:19:10,983 マジかよ 329 00:19:14,361 --> 00:19:16,989 今さら頭を下げるのか? 330 00:19:18,490 --> 00:19:21,493 どうかな 考えさせてもらうぜ 331 00:19:22,286 --> 00:19:24,621 今回だけだ 今後はない 332 00:19:24,746 --> 00:19:27,708 詳細は知りたくもない 333 00:19:27,916 --> 00:19:31,170 冷蔵庫を直すには金が要る 334 00:19:31,295 --> 00:19:33,797 お前はうちの従業員か? 335 00:19:34,882 --> 00:19:35,674 “参った〟と言え 336 00:19:35,924 --> 00:19:36,592 リッチー 337 00:19:36,592 --> 00:19:38,969 “参った〟と言え ニール 338 00:19:40,846 --> 00:19:42,139 参ってない 339 00:19:43,807 --> 00:19:45,267 俺のほうが強い 340 00:19:48,437 --> 00:19:49,354 “参った〟と言え 341 00:19:50,856 --> 00:19:51,899 言えよ ファク 342 00:19:52,399 --> 00:19:53,317 カーミー 343 00:19:54,526 --> 00:19:56,028 “参った〟と言え 344 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 分かった 345 00:19:59,615 --> 00:20:01,491 参った 参ったよ 346 00:20:05,579 --> 00:20:07,706 願いは聞き入れよう 347 00:20:10,125 --> 00:20:12,002 今回が最後だぞ 348 00:20:12,461 --> 00:20:13,212 ああ 349 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 リチャード 350 00:20:18,842 --> 00:20:22,304 カルメン 分かってる 351 00:20:28,393 --> 00:20:29,519 マジかよ! 352 00:20:45,619 --> 00:20:46,411 シェフ 353 00:20:49,539 --> 00:20:50,540 いいか? 354 00:20:57,506 --> 00:20:59,925 今日はよくやった ありがとう 355 00:21:01,635 --> 00:21:02,636 どうも 356 00:21:02,844 --> 00:21:05,889 ケータリングをしてた時を 思い出した 357 00:21:06,098 --> 00:21:08,725 熱気というか そんなのがね 358 00:21:09,977 --> 00:21:11,979 どんなケータリング? 359 00:21:12,104 --> 00:21:15,524 何でもやったわ 文字どおりね 360 00:21:16,858 --> 00:21:20,404 仕事量が多すぎて 忙殺された 361 00:21:22,322 --> 00:21:25,158 もうからなかったから—— 362 00:21:25,284 --> 00:21:29,955 店舗も借りられず うちのガレージでやってた 363 00:21:30,455 --> 00:21:32,332 それが失敗の元 364 00:21:32,958 --> 00:21:37,504 結局 収益は上がらず 店を回せなくなった 365 00:21:37,713 --> 00:21:43,677 違ったやり方があったはずと 考えない夜はない 366 00:21:45,012 --> 00:21:50,142 初めて自分の負の感情を 抑えきれなくなって 367 00:21:50,267 --> 00:21:54,479 泣いたり 叫んだり 物に当たったりした 368 00:21:55,856 --> 00:21:58,442 自分で望んで始めたのにね 369 00:22:00,402 --> 00:22:04,114 でも そうやって ここにたどり着いた 370 00:22:06,742 --> 00:22:07,868 なるほど 371 00:22:11,413 --> 00:22:13,415 漉こすのを手伝って 372 00:22:13,623 --> 00:22:15,208 もちろんだ シェフ 373 00:24:07,446 --> 00:24:10,157 “リブのコーラ蒸し〟 374 00:25:08,381 --> 00:25:10,383 日本版字幕 森澤 海郎