1 00:00:59,392 --> 00:01:01,978 "셰리든 로드 케이터링" 2 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 딸? 3 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 죄송해요, 아빠 4 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 해도 돼요? 5 00:02:05,625 --> 00:02:08,711 당신이 준 원가를 보고 있었어요 당신 말이 맞아요 6 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 저녁 매출이 감소하고 있어요 7 00:02:12,841 --> 00:02:15,593 가격이 너무 낮아요 인건비도 안 나와요 8 00:02:16,594 --> 00:02:17,804 저녁 샌드위치잖아요 9 00:02:17,929 --> 00:02:19,556 - 망한 거죠 - 폭망이에요 10 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 새 저녁 메뉴가 필요해요 11 00:02:24,310 --> 00:02:25,520 당연하죠 12 00:02:28,731 --> 00:02:33,570 신메뉴로 '혀와 볼' 어때요? 13 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 우설 말이에요? 14 00:02:35,864 --> 00:02:40,827 아니면 고기찜, 갈비찜요 리소토랑요 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,414 그것도 괜찮겠네요 16 00:02:44,914 --> 00:02:47,458 세상에, 이 책 정말 엄청나다 17 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 방금 온 거예요? 18 00:02:49,127 --> 00:02:52,172 아니, 셰프님들 우리도 비 요오드화 소금이 있나? 19 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 네, 냉장실에 있어요 케이크는 잘 진행되고 있어요? 20 00:02:53,882 --> 00:02:56,134 {\an8}- 이제 구우려고 - 서둘러 주세요 21 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 {\an8}알았어 22 00:02:58,928 --> 00:03:00,638 {\an8}잠깐만요 가위만 써야 해요 23 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}왜? 24 00:03:02,432 --> 00:03:05,935 {\an8}한쪽 면이 엉망이잖아요 여긴 양쪽 모두 엉망이고요 25 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 {\an8}네, 셰프 26 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 대체 무슨 소리지? 27 00:03:24,120 --> 00:03:27,749 뭔지 알아요, 제길! 28 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 망했어요 점심시간에 영업 못 해요 29 00:03:31,169 --> 00:03:33,880 안 돼요, 영업시간을 한 번이라도 놓치면 망해요 30 00:03:34,756 --> 00:03:38,176 이러다 식당 문 닫게 될 위험은 없을까요? 31 00:03:38,176 --> 00:03:40,053 - 괜찮아요 - 다행이네요 32 00:03:40,053 --> 00:03:43,723 친구, 최대한 빨리 와줘 화장실이 난리야 33 00:03:43,723 --> 00:03:46,309 무슨 일이죠 복제 인간 여러분? 34 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 변기통이 폭발했어 35 00:03:47,769 --> 00:03:50,313 - 그러네요, 괜찮아요? - 이게 웃겨요? 잘됐어요? 36 00:03:50,313 --> 00:03:52,315 티나, 시드니, 이브라힘 같이 주방으로 가요 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,317 새 메뉴를 검토할 거예요 알겠죠? 38 00:03:54,317 --> 00:03:56,569 마커스, 디저트 맡아 줘요 고마워요, 셰프 39 00:03:56,653 --> 00:04:00,490 매니, 엔젤, 사촌 여기 정리하고 물기 좀 제거해줘요 40 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 펙이 영업용 청소기를 가져올 거야, 알겠지? 41 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 펙의 입이 청소기지 42 00:04:03,660 --> 00:04:06,371 세상에, 정말 웃기네요, 리치 43 00:04:06,746 --> 00:04:09,249 좋아요, 여러분 이건 또 다른 차원의 난리네요 44 00:04:09,249 --> 00:04:11,501 가서 현장 좀 확인할게요 45 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 자, 샬롯과 마늘이 캐러멜화되기 시작하는 것 보이죠? 46 00:04:18,508 --> 00:04:22,303 좋아요, 케이퍼를 조금 넣고 익힐 거예요 47 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 - 들어가는 게 많네, 카르멘 - 알아요, 그냥 잘 들어보세요 48 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 새로운 저녁 메뉴를 내놔야 요리사를 더 고용할 수 있고 49 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 인력을 보강할 수 있어요 50 00:04:28,268 --> 00:04:32,563 좋아요, 화이트 와인을 약간 넣고 졸일 거예요 51 00:04:33,022 --> 00:04:37,151 그런 다음 뜨거운 육수를 넣고 팬을 바닥까지 헹구는 거예요 52 00:04:37,235 --> 00:04:40,780 잘 되고 있어요, 이제 불을 끄고 '몽테' 할 건데 53 00:04:40,780 --> 00:04:45,868 버터를 약 두 스푼 넣고 휘젓는 거예요 54 00:04:46,327 --> 00:04:48,204 윤기가 나기 시작하잖아요 55 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 소스가 나오기 시작하는 거예요 56 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 후추와 소금, 레몬즙 파슬리를 약간 넣는 거죠 57 00:05:00,383 --> 00:05:04,595 그리고 숟가락으로 떠서 올려요 천천히 서두르지 말고요 58 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 티나, 드셔 볼래요? 59 00:05:06,931 --> 00:05:08,933 - 당연하지, 셰프 - 여기요 60 00:05:17,608 --> 00:05:18,735 맛있어요? 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 맛있냐고? 응, 제프 62 00:05:22,113 --> 00:05:25,742 냄새 정말 좋네요, 펙이 왔어요 화장실이 문제예요? 63 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 - 화장실 맞아 - 화장실이야 64 00:05:26,826 --> 00:05:29,912 알겠어, 고칠 거야 괜찮아 65 00:05:31,039 --> 00:05:34,792 한번은 내가 어렸을 때 용을 본 줄 알았거든 66 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 집중 좀 해 나사 망가뜨리지 말고 67 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 안 망가뜨리거든 68 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 - 나 좀 그만 덮쳐 - 덮치는 거 아니거든 69 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 인사과에 고발한다 70 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 그래? 내가 인사과인데 71 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 - 정말? - 그래 72 00:05:56,356 --> 00:05:58,691 카르멘 말로는 요리사가 몇 명 필요하다던데 73 00:05:59,108 --> 00:06:02,653 내가 지원해도 될까? 74 00:06:06,199 --> 00:06:10,620 '정체 상태의 효모, 미생물의...' 난 과학이 정말 좋아 75 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 이 정도면 따뜻한가? 76 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 - 그런 거 같아 - 이것 좀 봐 77 00:06:14,374 --> 00:06:16,501 - 뭐야? - 냄새 맡아 봐 78 00:06:17,502 --> 00:06:20,463 세상에, 우리 빵 가게 할까? 79 00:06:20,463 --> 00:06:22,173 그래, 조리법이나 끝까지 읽어줘 80 00:06:23,257 --> 00:06:27,178 '락토 발효에는 두 가지 방법이 있습니다', 그렇지 81 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 있지, 우린 코펜하겐에 가서 제대로 즐겨줘야 해 82 00:06:30,223 --> 00:06:32,266 - 두 가지 방법이 뭔데? - 알았어 83 00:06:32,350 --> 00:06:37,230 '원료를 발효시키려면 진공 밀봉된 비닐봉지나...' 84 00:06:37,438 --> 00:06:38,856 - 카르멘 - 네 85 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 수비드 백 좀 빌려줄래, 셰프? 86 00:06:41,234 --> 00:06:43,277 - 대체 뭐 하는데요? - 발효하고 있어 87 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 - 어떻게 밀봉하는지 알아요? - 아니, 셰프 88 00:06:45,780 --> 00:06:47,073 배우면 되지 89 00:06:47,532 --> 00:06:48,866 알겠어요 사물함 위에 있어요 90 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 - 고마워, 카르멘 셰프 - 천만에요, 체스터 91 00:06:51,661 --> 00:06:52,703 맘에 들어 92 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 오늘 밤 집에 언제 와? '베철러렛' 같이 볼래? 93 00:06:55,665 --> 00:06:58,543 늦을 거야, 혼자 봐 그래도 스포 하면 안 돼 94 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 난 스포 안 해 네가 어떻게 됐는지 물었잖아 95 00:07:00,253 --> 00:07:02,505 그래, 근데 전체 내용을 자세히 말해줬잖아 96 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 그럼 어떻게 됐는지 묻지 마 97 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 마커스, 케이크 잘 되어 가요? 망치면 안 돼요 98 00:07:06,634 --> 00:07:08,052 - 괜찮아, 셰프 - 믿을게요 99 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 마커스는 일리노이 발효의 미니 미노소야 100 00:07:11,139 --> 00:07:12,306 미니 미노소가 누구예요? 101 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 - 미스터 화이트삭스 - 미스터 화이트삭스 102 00:07:13,808 --> 00:07:15,017 잘했나 보네요 103 00:07:15,101 --> 00:07:16,894 화이트삭스 최초의 흑인 선수야 104 00:07:17,103 --> 00:07:22,066 도루 167회, 홈런 195개 타점 1100을 기록했고 105 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 통산 타율은 3할이니 괜찮은 선수였지 106 00:07:25,278 --> 00:07:27,738 - 영업 시작 2시간 전입니다 - 네, 셰프 107 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 - 밖은 어때요? - 별로지만 나아졌어, 셰프 108 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 - 알았어요 - 제프, 이거 색깔 좀 봐 109 00:07:33,411 --> 00:07:34,704 조금 더 어둡게 만드세요 110 00:07:34,704 --> 00:07:37,665 여기 갈색 반점 보이시죠? 바닥이 온통 이 색깔이어야 해요 111 00:07:37,665 --> 00:07:40,084 그래야 육수가 추가되면 그걸 다 긁어내서 112 00:07:40,168 --> 00:07:43,337 양파의 풍미를 낼 거예요 형은 이걸 언제 만들어줬어요? 113 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 - 크리스마스에 - 우리 엄마 집에서요? 114 00:07:46,299 --> 00:07:49,719 - 엄마 상태가 완전 별로였어요? - 좀 그랬지만 음식은 훌륭했어 115 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 좋아요, 괜찮아 보이네요, 2분 더 익히고 육수를 넣으세요, 셰프 116 00:07:52,972 --> 00:07:54,557 - 알았어, 제프 - 고마워요 117 00:07:55,641 --> 00:07:57,560 - 나 고등학교 졸업했어 - 시작이 좋네 118 00:07:57,560 --> 00:07:59,937 - 진지하게 좀 해 - 진지한 거야 119 00:08:00,021 --> 00:08:02,523 '더 비프'의 신입 사원으로 뭘 제공할 수 있지? 120 00:08:03,232 --> 00:08:05,026 - 진상이 있어 - 진상이 뭐야? 121 00:08:05,026 --> 00:08:07,820 진심이라고, 긴장해서 그런 거야 진심이 있다고 122 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 두뇌가 있어야지 123 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 빌어먹을 뇌졸중을 제외하고 무슨 특별한 기술이나 124 00:08:12,492 --> 00:08:13,951 능력이 있어? 125 00:08:14,035 --> 00:08:17,747 글쎄, 우선 뇌졸중 없고 건반을 정말 잘 쳐 126 00:08:17,747 --> 00:08:20,333 아니, 뇌졸중 있는 거 맞고 건반 못 치거든 127 00:08:20,333 --> 00:08:24,712 뭐, 그래, 뇌졸중 맞고 재즈 퓨전 수업도 듣거든 128 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 나도 네 연주 들었고 끔찍하게 못 치거든 129 00:08:27,340 --> 00:08:28,841 그리고 여긴 빌어먹을 식당이라고 130 00:08:28,925 --> 00:08:30,593 네가 건반 치는 게 대체 무슨 상관이야? 131 00:08:30,593 --> 00:08:34,430 난 성실하고 착하잖아 식당 분위기를 살리고... 132 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 - 분위기 좋아하네 - 내 분위기 무시하지 마 133 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 맹세하는데, 뭐든 내가 원하면 무시할 거야 134 00:08:40,603 --> 00:08:43,147 너 완전 별로다 나 무시하지 마 135 00:08:52,114 --> 00:08:54,033 미친놈! 뭐 이런 놈이 다 있어 136 00:08:54,033 --> 00:08:56,160 소리 지르지 마! 이런! 137 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 이거... 138 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 말릴까? 139 00:08:59,580 --> 00:09:00,623 무슨 소용이야? 140 00:09:00,623 --> 00:09:02,416 내가 말려줘야 해? 141 00:09:02,500 --> 00:09:04,460 - 네! 그래요! - 아니, '항복'이라고 해 142 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 싫어! 절대 못 해! 143 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 잘들 하고 있네 144 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 - 내가 이기고 있거든, 나쁜 놈아 - 젠장! 145 00:09:09,549 --> 00:09:12,885 - '항복'이라고 해 - 너 정말 못됐다, 내 젖꼭지! 146 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 - 말려야 해? - 네! 147 00:09:14,387 --> 00:09:15,930 - 아니! - 네! 148 00:09:17,598 --> 00:09:20,351 야! 뭐야, 카르멘? 149 00:09:20,351 --> 00:09:22,311 제발 그만 좀 할래? 150 00:09:22,395 --> 00:09:26,607 얘 정말 못됐단 말이야 정말 나쁜 놈이야 151 00:09:27,900 --> 00:09:29,694 내가 이 얘기는 안 하려고 했는데 152 00:09:29,694 --> 00:09:32,655 이 자식이 식당 뒷골목에서 코카인을 팔고 있다고 153 00:09:32,655 --> 00:09:36,158 잠깐, 잠깐만, 뭐라고? 그만해! 뭐라고? 펙! 154 00:09:36,242 --> 00:09:39,704 골목에서 코카인을 판다고 이 말 안 하려고 했어 155 00:09:39,829 --> 00:09:42,832 이제 엄마한테 일러서 만족하냐 이 빌어먹을 뇌졸중아? 156 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 이제 엄마도 알았다 엿 먹어라, 나쁜 새끼야 157 00:09:45,960 --> 00:09:49,088 너 두고 보자, 닐 158 00:09:56,178 --> 00:09:57,555 좋았어 159 00:10:08,983 --> 00:10:10,610 이런 160 00:10:27,376 --> 00:10:28,336 됐다 161 00:10:35,217 --> 00:10:36,594 이런 162 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 별거 아니야 163 00:10:42,767 --> 00:10:44,393 내가 말하지 않았어야 했는데 164 00:10:44,477 --> 00:10:46,562 제발 좀 닥쳐 165 00:10:47,063 --> 00:10:50,483 그게, 내가 진짜로 판매하는 건 아니고 166 00:10:52,401 --> 00:10:55,655 그냥 약간 여기저기 유통만 해주는 거야 167 00:10:55,655 --> 00:10:57,365 그냥 물건이 들어오면 말이야 168 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 내 식당에서 말이지 169 00:10:58,324 --> 00:11:02,244 네 형의 식당 뒷골목에서지 170 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 근데 내 아이디어도 아니었어 171 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 누구 아이디어였는데? 172 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 알잖아, 그 정도는 추측이 가능하잖아, 사촌아 173 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 하나만 물어보자 174 00:11:15,549 --> 00:11:19,762 코로나 동안 우리가 어떻게 살아남은 것 같아? 175 00:11:20,304 --> 00:11:21,430 부업을 뛴 거지 176 00:11:21,806 --> 00:11:26,352 바로 이런 충성도와 독창성 그리고 생각의 전환을 177 00:11:26,352 --> 00:11:27,687 직원에게 바라는 거야 178 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 하지만 그 기회는 물 건너갔어, 친구 179 00:11:34,985 --> 00:11:38,239 경찰에 널 신고할 거야 180 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 나도 순진한 겁쟁이 같은 널 경찰에 신고할 거야 181 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 아니, 이런 짓은 이제 끝이야 알겠어? 182 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 네 멍청한 친구들도 끝이고 니코도 끝이야 183 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 니코는 아무 상관 없어 다른 일이야 184 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 리치, 내가 맹세하는데 정말 맹세하는데! 185 00:11:49,959 --> 00:11:51,877 알았어, 진정해 그렇게 흥분할 필요 없어 186 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 맙소사 187 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 돌겠네 188 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 - 주방! - 나갔어 189 00:12:07,101 --> 00:12:08,227 앞은? 190 00:12:08,519 --> 00:12:10,229 - 나갔어? - 냉장실? 191 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 - 주방은 들어왔어! - 냉장실은 나갔어요 192 00:12:12,398 --> 00:12:13,441 젠장! 193 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 리버 노스의 모든 얼음을 다 쓸어 왔어 194 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 펙, 상황이 어때? 195 00:12:19,572 --> 00:12:21,282 - 좋은 소식과 나쁜 소식이 있어 - 그래 196 00:12:21,282 --> 00:12:24,744 냉각기가 나갔어 고치려면 수천 불이 들 거야 197 00:12:24,744 --> 00:12:27,413 근데 내가 아는 냉각기 업자가 있어 198 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 좋은 소식이 뭐야? 199 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 연결해 준다고 200 00:12:29,582 --> 00:12:30,583 알았어 201 00:12:32,626 --> 00:12:33,878 계획을 바꿨어요 202 00:12:33,878 --> 00:12:37,089 전부 가지고 나갈 거예요 밖으로 가져가요 203 00:12:37,173 --> 00:12:41,802 어떻게 하려고? 알았어, 나갑시다, 나가요 204 00:12:42,303 --> 00:12:46,182 저기, 부탁 하나만 해도 돼요? 205 00:12:51,187 --> 00:12:52,938 내가 오늘 집에서 일해서 다행이네 206 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 덕분에 살았어요, 피트 207 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 - 그래, 네가 최고야, 피트 - 고마워요, 사촌 208 00:12:56,776 --> 00:12:58,027 난 네 사촌 아니거든 209 00:12:58,027 --> 00:13:00,988 - 알았어요 - 미안해요, 내 사촌도 아니에요 210 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 - 안녕 - 안녕 211 00:13:05,034 --> 00:13:06,160 짜잔 212 00:13:06,160 --> 00:13:09,079 - 둘 다 반갑네, 무슨 일이야? - 별일 아니야 213 00:13:09,163 --> 00:13:12,166 피트에게 허락받은 거야 그렇죠, 피트? 214 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 피트에게 허락을 받았구나 215 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 응, 내가 괜찮다고 했어 216 00:13:17,463 --> 00:13:19,507 그래, 뭐 당신이 괜찮다고 했으면... 217 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 - 저기... - 저렇게 말하게 둘 거야? 218 00:13:21,509 --> 00:13:23,886 - 닥쳐, 리치! - 알았어 219 00:13:23,886 --> 00:13:25,638 나중에 얘기하면 안 될까? 지금 일이 많아 220 00:13:25,638 --> 00:13:27,389 그래, 나도 일이 많아 221 00:13:27,473 --> 00:13:29,850 나도 얼마 전에 오빠가 죽었다는 거 알아? 222 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 심각한 얘기네 223 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 심각했어 224 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 당연히 컵스 팬이구나 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,612 컵스를 안 좋아하는 사람이 어디 있어요? 226 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 일루수 이름도 모를 거 같은데 227 00:13:44,573 --> 00:13:45,783 알폰소 리바스요 228 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 나탈리, 조금 전엔 좀 심했어 229 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 - 오빤 정말 연약하고 웃긴 놈이야 - 뭐? 230 00:13:53,040 --> 00:13:56,710 나한테 전화하는 건 무서우니까 피트에게 했잖아, 약해 빠져서 231 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 아니, 너한테 전화할 때마다 심한 말을 하니까 232 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 싸우기 싫어서 피트에게 전화한 거야 233 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 오빤 당황할 때만 나한테 전화하잖아! 234 00:14:02,842 --> 00:14:05,386 오빠가 시간이 없다니까 요점만 말해줄게 235 00:14:05,386 --> 00:14:09,139 오빤 필요한 게 있을 때만 나타나 다른 건 연락해 주는 법이 없지 236 00:14:09,223 --> 00:14:11,767 돌아온 이후로 그 빌어먹을 식당에서 모든 시간을 보내다가 237 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 이제 피트를 이용하는 거야? 238 00:14:13,686 --> 00:14:16,438 그리고 리치가 여기 오는 거 내가 얼마나 싫어하는지 알잖아 239 00:14:16,522 --> 00:14:19,525 다 알겠는데, 이제 피트가 좋아진 건 사실이고... 240 00:14:19,525 --> 00:14:22,236 - 그런 태도가 너무 싫어! - 나 거기 갔어 241 00:14:25,281 --> 00:14:26,782 오빠가 모임에 갔다고? 242 00:14:29,785 --> 00:14:31,412 응, 일주일에 세 번 나가 243 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 어디로? 244 00:14:34,290 --> 00:14:35,499 리버 노스 245 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 알코올 중독자 모임? 246 00:14:38,335 --> 00:14:39,420 그래, 맞아 247 00:14:46,635 --> 00:14:48,470 나랑 내일도 싸울 거야? 248 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 응 249 00:14:52,474 --> 00:14:53,809 영업 1시간 남았습니다 셰프님들 250 00:14:53,893 --> 00:14:56,520 - 셰프, 앞에 불이 안 들어와요 - 더는 자리가 없어 251 00:14:56,604 --> 00:14:59,148 알겠어요, 괜찮아요 252 00:14:59,148 --> 00:15:01,692 엔젤, 우리가 가진 모든 육수 냄비를 가져다 253 00:15:01,692 --> 00:15:02,985 스토브 위에 올리세요 254 00:15:02,985 --> 00:15:06,071 이브라힘, 소고기를 다 가져와서 그레이비에 넣은 다음 255 00:15:06,196 --> 00:15:07,907 - 뚜껑 덮어 데워서 내세요 - 네, 셰프 256 00:15:07,907 --> 00:15:09,533 티나, 감자를 준비하세요 257 00:15:09,617 --> 00:15:12,453 매니, 재료 냉장고에 안 들어가는 모든 야채와 닭고기를 가져가서 258 00:15:12,453 --> 00:15:16,457 냄비에 넣고 뚜껑 덮은 다음 전부 육수로 만들 거예요 259 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 - 해본 적 있어요? - 비슷하게요 260 00:15:24,715 --> 00:15:26,258 불이 안 붙어! 261 00:15:26,342 --> 00:15:27,635 - 제가 한번 볼게요 - 그래 262 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 다시 해봐요 263 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 안 나와 264 00:15:32,139 --> 00:15:33,307 닐! 265 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 또 뭔데요? 266 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 가스가 나갔어 267 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 이런, 개자식 268 00:15:41,398 --> 00:15:43,067 셰프, 우리 영업 못 해 269 00:15:44,234 --> 00:15:46,904 네, 가스가 안 들어오네요 게리, 여기 기름때가 꼈어요 270 00:15:46,904 --> 00:15:48,572 길 건너편에 아직 공사하고 있나요? 271 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 아주 위험해요 272 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 좋아요, 됐어요 273 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 - 여기 있네요! - 네 274 00:16:27,695 --> 00:16:29,029 무슨 일이에요? 275 00:16:29,655 --> 00:16:33,826 가스도, 전기도 아직 나간 상태라 밖에서 점심 장사 하려고요 276 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 좋은 생각이네요, 훌륭해요, 셰프 나도 가지고 나와서 도와줄게요 277 00:16:37,997 --> 00:16:38,956 감사합니다 278 00:16:41,417 --> 00:16:44,837 치즈 10개 준비해 주세요 6개는 맵게, 4개는 달게요 279 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 고추가 안 충분해, 셰프? 280 00:16:46,005 --> 00:16:49,008 {\an8}아뇨, 충분해요 저기요 281 00:16:49,008 --> 00:16:50,843 {\an8}- 여기 전부 채워주세요 - 네 282 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 {\an8}그리고 티나에게 수건 좀 가져다주세요 283 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 {\an8}"현금만 가능" 284 00:16:54,388 --> 00:16:56,515 {\an8}- 응, 뜨겁거든 - 네, 셰프, 불이니까요 285 00:17:10,279 --> 00:17:13,240 셰프, 괜찮아요? 286 00:17:14,533 --> 00:17:15,617 망쳤어 287 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 케이크 시간이 모자라서 속도를 올리려다 퓨즈를 날렸어 288 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 이건 미친 일이에요 289 00:17:25,544 --> 00:17:27,504 순식간에 전쟁터가 돼요 290 00:17:27,588 --> 00:17:30,340 하지만 미리 준비하면 돼요 그거면 돼요 291 00:17:30,424 --> 00:17:31,467 알았어 292 00:17:32,718 --> 00:17:35,721 첫 직장은 맥도날드였어 창의력을 발휘할 수 없지 293 00:17:35,721 --> 00:17:39,391 그냥 로봇과 함께 일하는 거야 모든 게 자동이고 294 00:17:39,475 --> 00:17:40,809 빠르고 쉬워 295 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 다시는 실수 안 할게 296 00:17:45,230 --> 00:17:49,985 실수하게 될 거예요, 근데 그건 어쩔 수 없이 일어나는 일이에요 297 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 난 '푸드 앤드 와인'에서 선정한 298 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 최고의 신인 셰프가 된 다음 날에 튀김기에 불을 냈어요 299 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 식당 전체를 태워 먹을 뻔했죠 300 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 - 정말로? - 정말로요 301 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 이상한 일도 일어나요 짧은 순간에 302 00:18:05,751 --> 00:18:08,587 불이 붙은 걸 보면서 이렇게 생각하거든요 303 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 '아무것도 하지 않으면 여긴 전소될 거고' 304 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 '그러면 내 모든 걱정이 사라질 거야' 305 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 그러곤 불을 껐잖아 306 00:18:21,183 --> 00:18:22,559 그러곤 불을 껐죠 307 00:18:24,561 --> 00:18:28,065 어떻게 할래요? 조금 더 아기처럼 있을래요, 아니면 도와줄래요? 308 00:18:29,316 --> 00:18:30,734 - 도와줄게 - 도와줘요 309 00:18:34,696 --> 00:18:37,157 셰프, 어서 들어와요 빨리 일해요 310 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 셰프한테 칭찬해줘요! 311 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 5,500달러? 312 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 응, 미안한데 맞아, 친구 313 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 - 친구야 - 친구야 314 00:18:55,634 --> 00:18:56,760 아는 사람이 있다며 315 00:18:56,844 --> 00:19:00,139 응, 그런 줄 알았는데 아니네 아는 사람이 없더라고 316 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 어떻게 그렇게 빨리 5,500달러를 구하지? 317 00:19:09,398 --> 00:19:10,732 제길! 318 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 이제 둘이 날 찾아오다니 정말 흥미롭네 319 00:19:18,407 --> 00:19:21,201 모르겠어 생각해봐야 할 것 같네 320 00:19:21,910 --> 00:19:24,580 한 번만 더 하고 다시는 하지 말자 321 00:19:24,580 --> 00:19:27,291 멀리서 하면 좋겠고 자세한 내용은 알고 싶지 않아 322 00:19:27,791 --> 00:19:31,128 우린 돈이 필요해, 냉각기가 없으면 냉장고를 쓸 수 없어 323 00:19:31,128 --> 00:19:35,716 우리? 우리라고? '항복'이라고 해 324 00:19:36,008 --> 00:19:38,635 - 리치 - 아니, '항복'이라고 해, 닐 325 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 이긴 것도 아니잖아 326 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 이게 이긴 거야 327 00:19:48,353 --> 00:19:49,605 '항복'이라고 해 328 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 말해, 펙 329 00:19:52,232 --> 00:19:53,233 카르멘 330 00:19:54,484 --> 00:19:55,861 '항복'이라고 해 331 00:19:58,363 --> 00:20:01,575 알겠어, 항복, 항복이야 332 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 소원을 들어주겠어, 닐 333 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 - 이게 마지막이야, 알겠지? - 그래 334 00:20:14,546 --> 00:20:15,714 리치 335 00:20:18,800 --> 00:20:21,678 카르멘, 알겠어 336 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 제길! 337 00:20:31,939 --> 00:20:33,023 좋았어 338 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 셰프 339 00:20:49,456 --> 00:20:51,041 - 괜찮아요? - 네 340 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 오늘 훌륭했어요 고마워요 341 00:21:01,426 --> 00:21:05,472 고마워요 케이터링 하는 기분이었어요 342 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 그 기운 말이에요 343 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 케이터링은 어땠는데요? 344 00:21:12,354 --> 00:21:15,357 장난 아니었어요 345 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 너무 빨리 커졌죠 346 00:21:22,155 --> 00:21:27,119 식당을 낼 만큼 수익이 나오진 않아서 347 00:21:27,119 --> 00:21:31,248 차고에서 했는데 어리석은 짓이었죠 348 00:21:32,916 --> 00:21:36,962 신용이 망가졌어요 모든 게 엉망이 됐죠 349 00:21:37,713 --> 00:21:40,340 하룻밤도 빠지지 않고 불면증에 시달리면서 350 00:21:40,424 --> 00:21:43,218 뭘 다르게 할 수 있었는지 생각했어요 351 00:21:44,803 --> 00:21:47,806 처음으로 내 뒤에서 소리를 지르고 352 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 압박하고 고함치는 완전한 사이코패스가 없이 353 00:21:51,143 --> 00:21:53,895 일한 거고 354 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 나도 그걸 원한 줄 알았는데 355 00:22:00,277 --> 00:22:03,739 결국 이렇게 됐잖아요 356 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 알아요, 셰프 357 00:22:11,330 --> 00:22:13,498 육수 거르는 거 도와주실 수 있어요? 358 00:22:13,582 --> 00:22:15,375 네, 그럼요, 당연하죠, 셰프 359 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 고마워요 360 00:24:07,696 --> 00:24:10,198 "소고기 갈비 콜라 찜" 361 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 더 베어 362 00:25:10,884 --> 00:25:12,886 자막: 대니 성