1
00:00:59,392 --> 00:01:01,978
BUFÊ
RUA SHERIDAN
2
00:01:13,239 --> 00:01:14,449
Querida?
3
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
Desculpa, pai.
4
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Posso?
5
00:02:05,625 --> 00:02:08,711
Eu vi o custo das vendas. Você tem razão.
6
00:02:09,629 --> 00:02:11,422
O tíquete médio despenca à noite.
7
00:02:12,841 --> 00:02:15,593
O preço é muito baixo.
Mal paga a mão de obra.
8
00:02:16,594 --> 00:02:17,804
Sanduíches à noite.
9
00:02:17,929 --> 00:02:19,556
- Impossível.
- Totalmente.
10
00:02:22,392 --> 00:02:24,018
Precisamos de um novo menu de jantar.
11
00:02:24,310 --> 00:02:25,520
Com certeza.
12
00:02:28,731 --> 00:02:33,570
Para o novo menu,
pensei em talvez uma versão de língua.
13
00:02:34,445 --> 00:02:35,530
Língua de boi?
14
00:02:35,864 --> 00:02:40,827
Ou carne assada, talvez costela. E risoto.
15
00:02:42,662 --> 00:02:44,414
Talvez.
16
00:02:44,914 --> 00:02:47,458
Cara, esse livro é extraordinário.
17
00:02:47,709 --> 00:02:49,127
Acabou de chegar aqui?
18
00:02:49,127 --> 00:02:52,172
Não. Chefs, temos sal não iodado?
19
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Sim, na geladeira. E os bolos?
20
00:02:53,882 --> 00:02:56,134
{\an8}- Vou assá-los.
- Por favor, seja rápido, beleza?
21
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
{\an8}Pode deixar.
22
00:02:58,928 --> 00:03:00,638
{\an8}Desculpa, use a tesoura.
23
00:03:00,722 --> 00:03:01,890
{\an8}Para quê?
24
00:03:02,432 --> 00:03:05,935
{\an8}Um lado está uma merda.
Os dois lados estão uma merda.
25
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
{\an8}Sim, chef.
26
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
Que merda foi essa?
27
00:03:19,908 --> 00:03:23,745
POR FAVOR, NÃO JOGUE ABSORVENTE
NEM PAPEL NA PRIVADA. OBRIGADO
28
00:03:24,120 --> 00:03:27,749
Eu sei o que é isso. Caralho!
29
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
Que merda.
Precisamos fechar para o almoço.
30
00:03:31,169 --> 00:03:33,880
Não. Se perdemos um serviço,
estamos arruinados.
31
00:03:34,756 --> 00:03:38,176
Não acha que corre risco
de perder um serviço com isso? Não?
32
00:03:38,176 --> 00:03:40,053
- Não, tudo bem.
- Legal. Beleza.
33
00:03:40,053 --> 00:03:43,723
Oi, Fak, precisamos de você aqui
o quanto antes. A privada já era.
34
00:03:43,723 --> 00:03:46,309
Qual é a boa? Seus replicantes de merda?
35
00:03:46,309 --> 00:03:47,685
A privada explodiu.
36
00:03:47,769 --> 00:03:50,313
- Sim, e aí?
- Acha graça? É bom?
37
00:03:50,313 --> 00:03:52,315
Tina, Sydney, Ebra, comigo na cozinha,
38
00:03:52,315 --> 00:03:54,317
vamos analisar o novo menu, está bem?
39
00:03:54,317 --> 00:03:56,569
Marcus, as sobremesas.
Por favor, obrigado, chef.
40
00:03:56,653 --> 00:04:00,490
Manny, Angel, primo,
tranquem essa merda e sequem.
41
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
Fak vai trazer um aspirador, beleza?
42
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
A boca do Fak é um aspirador.
43
00:04:03,660 --> 00:04:06,371
Meu Deus, você é tão engraçado, Richie.
44
00:04:06,746 --> 00:04:09,249
Pessoal, isso é uma merda de outro nível.
45
00:04:09,249 --> 00:04:11,501
Vou dar uma olhado no marco zero.
46
00:04:13,962 --> 00:04:18,091
Estão vendo a cebolinha
e o alho começando a caramelizar?
47
00:04:18,508 --> 00:04:22,303
Vamos adicionar um pouco
de alcaparra e cozinhar.
48
00:04:22,387 --> 00:04:24,681
- Muitos elementos, Carmen.
- Eu sei, me ouçam.
49
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
Precisamos de um novo menu,
podemos contratar
50
00:04:26,808 --> 00:04:28,184
para ter mais ajuda.
51
00:04:28,268 --> 00:04:32,563
Vamos pôr um pouco de vinho branco.
Deixem reduzir.
52
00:04:33,022 --> 00:04:37,151
Então ponham caldo quente,
deixem deglaçar o fundo da panela.
53
00:04:37,235 --> 00:04:40,780
Está bom. Podem desligar o fogo,
e vamos finalizar com manteiga
54
00:04:40,780 --> 00:04:45,868
ou vamos bater
duas colheres de sopa de manteiga.
55
00:04:46,327 --> 00:04:48,204
Podem ver que está ficando brilhante.
56
00:04:48,288 --> 00:04:50,206
É o molho começando a acontecer.
57
00:04:50,290 --> 00:04:55,295
Um pouco de pimenta,
sal, suco de limão e salsa.
58
00:05:00,383 --> 00:05:04,595
E agora vamos tirar com a colher.
Lentamente, sem pressa.
59
00:05:05,096 --> 00:05:06,806
T, quer provar?
60
00:05:06,931 --> 00:05:08,933
- Sim, com certeza, chef.
- Aqui está.
61
00:05:17,608 --> 00:05:18,735
É bom?
62
00:05:19,986 --> 00:05:21,404
É bom? Sim, Jeff.
63
00:05:22,113 --> 00:05:25,742
O cheiro está ótimo.
Ataque do Fak. Ei, LaTrina?
64
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
- Ei. LaTrina.
- LaTrina.
65
00:05:26,826 --> 00:05:29,912
Vamos consertar. Está tudo bem.
66
00:05:31,039 --> 00:05:34,792
Uma vez, quando eu era criança,
pensei ter visto um dragão.
67
00:05:34,876 --> 00:05:37,337
Preste atenção. Não estrague a rosca.
68
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
Não estou estragando.
69
00:05:43,009 --> 00:05:45,678
- Pare de tentar me comer.
- Não estou tentando.
70
00:05:45,762 --> 00:05:48,806
Cara, isso é uma infração de RH, cara.
71
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
É? Adivinha só? Você está olhando pro RH.
72
00:05:51,184 --> 00:05:52,477
-É sério?
-É.
73
00:05:56,356 --> 00:05:58,691
O Carmy disse que precisa de cozinheiro.
74
00:05:59,108 --> 00:06:02,653
Acha que posso me candidatar à vaga?
75
00:06:06,199 --> 00:06:10,620
"Leveduras em inércia, microbiol..."
Ei, eu adoro ciência.
76
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
Está quente o bastante?
77
00:06:12,789 --> 00:06:14,374
- Acho que sim.
- Veja essa merda.
78
00:06:14,374 --> 00:06:16,501
- O quê?
- Dá uma cheirada.
79
00:06:17,502 --> 00:06:20,463
Meu Deus. Vamos montar uma padaria?
80
00:06:20,463 --> 00:06:22,173
Termine as instruções.
81
00:06:23,257 --> 00:06:27,178
"Existem duas formas
de fazer a lactofermentação." Fatos.
82
00:06:27,804 --> 00:06:30,223
Precisamos ir
para Copenhague e curtir todas.
83
00:06:30,223 --> 00:06:32,266
- Quais são as duas formas?
- Certo.
84
00:06:32,350 --> 00:06:37,230
"Você pode fermentar o produto cru
num saco plástico selado a vácuo ou..."
85
00:06:37,438 --> 00:06:38,856
- Ei, Carmy.
- Oi.
86
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
Pode me emprestar um saco
de sous vide, chef?
87
00:06:41,234 --> 00:06:43,277
- Que merda está fazendo?
- Fermentando.
88
00:06:43,611 --> 00:06:45,696
- Sabe fechar?
- Não, chef.
89
00:06:45,780 --> 00:06:47,073
Podemos aprender.
90
00:06:47,532 --> 00:06:48,866
Em cima do armário.
91
00:06:48,950 --> 00:06:51,661
- Obrigado, chef Carmy.
- De nada, Chester.
92
00:06:51,661 --> 00:06:52,703
Meu amigo.
93
00:06:53,287 --> 00:06:55,581
Que horas você chega hoje?
Gravo Bachelorette?
94
00:06:55,665 --> 00:06:58,543
Vou chegar tarde. Assista sem mim.
Mas não dê spoiler de novo.
95
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
Não dei. Você me perguntou o que houve.
96
00:07:00,253 --> 00:07:02,505
Sim, e você me contou todos os detalhes.
97
00:07:02,505 --> 00:07:04,090
Então não me pergunte o que houve.
98
00:07:04,090 --> 00:07:06,634
Marcus, tudo bem com os bolos?
Não desvie a atenção.
99
00:07:06,634 --> 00:07:08,052
- Tudo bem, chef.
- Confio em você.
100
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
O Marcus é o Minnie Minoso
da Fermentação de Illinois.
101
00:07:11,139 --> 00:07:12,306
Quem é Minnie Minoso?
102
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
O Sr. White Sox.
103
00:07:13,808 --> 00:07:15,017
Acho que ele era bom.
104
00:07:15,101 --> 00:07:16,894
O primeiro jogador negro do White Sox.
105
00:07:17,103 --> 00:07:22,066
Roubou 167 bases, 195 home runs,
1.100 corridas impulsionadas
106
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
e uma média de 300 rebatidas na carreira,
então, nada mau.
107
00:07:25,278 --> 00:07:27,738
- Duas horas para o serviço, chefs.
- Sim, chef.
108
00:07:27,822 --> 00:07:29,949
- Como está na frente?
- Ruim, mas melhor, chef.
109
00:07:29,949 --> 00:07:32,118
- Beleza.
- Jeff, veja a coloração disso.
110
00:07:33,411 --> 00:07:34,704
Deixe um pouco mais escuro.
111
00:07:34,704 --> 00:07:37,665
Está vendo a mancha marrom?
Queremos a parte inferior assim.
112
00:07:37,665 --> 00:07:40,084
Quando o caldo chegar ao ponto,
você raspa tudo isso,
113
00:07:40,168 --> 00:07:43,337
a cebola vai dar esse sabor.
Quando o Mikey fez isso para você?
114
00:07:43,629 --> 00:07:45,298
- No Natal.
- Na casa da minha mãe?
115
00:07:46,299 --> 00:07:49,719
- Ainda estava doida?
- Não era calma, mas a comida era ótima.
116
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
Mais dois minutos
e ponha o caldo. Certo, chef?
117
00:07:52,972 --> 00:07:54,557
- Entendi, Jeff.
- Obrigado.
118
00:07:55,641 --> 00:07:57,560
- Eu concluí o ensino médio.
- Bom começo.
119
00:07:57,560 --> 00:07:59,937
- Fala sério, cara.
- Estou falando.
120
00:08:00,021 --> 00:08:02,523
O que pode acrescentar
ao The Beef como funcionário?
121
00:08:03,232 --> 00:08:05,026
- Tenho cação.
- O que é cação?
122
00:08:05,026 --> 00:08:07,820
Coração... Estou nervoso, cara.
Tenho coração.
123
00:08:08,279 --> 00:08:09,489
Vai precisar de cérebro.
124
00:08:09,489 --> 00:08:12,492
Tem alguma aptidão ou habilidade especial,
125
00:08:12,492 --> 00:08:13,951
além de ser um idiota?
126
00:08:14,035 --> 00:08:17,747
Primeiro, não sou idiota.
Segundo, sou muito bom no teclado.
127
00:08:17,747 --> 00:08:20,333
Não. Primeiro, você é.
Segundo, não, você não é.
128
00:08:20,333 --> 00:08:24,712
Primeiro, sou, sim. Segundo, entrei
pra aula de jazz fusion. Então chupa essa.
129
00:08:24,712 --> 00:08:27,340
Primeiro, ouvi você tocando,
e você é horrível.
130
00:08:27,340 --> 00:08:28,841
Terceiro, isso é um restaurante.
131
00:08:28,925 --> 00:08:30,593
Por que me importo que toque teclado?
132
00:08:30,593 --> 00:08:34,430
Sou trabalhador. Sou um cara legal,
tenho uma ótima vibe...
133
00:08:34,514 --> 00:08:36,599
- A vibe que se foda.
- Não mande a vibe se foder.
134
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Juro por Deus que mando se foder
o que eu quiser.
135
00:08:40,603 --> 00:08:43,147
Não está sendo legal
e não vai mandar eu me foder.
136
00:08:52,114 --> 00:08:54,033
Cretino. Puta que pariu.
137
00:08:54,033 --> 00:08:56,160
Pare de gritar! Porra!
138
00:08:56,244 --> 00:08:57,662
Sai...
139
00:08:57,787 --> 00:08:59,080
É pra separar?
140
00:08:59,580 --> 00:09:00,623
Por qual motivo?
141
00:09:00,623 --> 00:09:02,416
Ei, é pra separar?
142
00:09:02,500 --> 00:09:04,460
- Sim!
- Diga "matte".
143
00:09:04,544 --> 00:09:06,170
De jeito nenhum! Jamais!
144
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
Que legal.
145
00:09:07,547 --> 00:09:09,465
- Estou ganhando. Seu escroto.
- Merda!
146
00:09:09,549 --> 00:09:12,885
- Diga "matte".
- Você é cruel. Meu mamilo!
147
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
- Ei, é pra separar?
-É!
148
00:09:14,387 --> 00:09:15,930
- Não!
- Sim!
149
00:09:17,598 --> 00:09:20,351
Ei! Que porra é essa, Carmy?
150
00:09:20,351 --> 00:09:22,311
Pessoal, podem calar a boca, por favor?
151
00:09:22,395 --> 00:09:26,607
Ele é cruel. Não é legal. É um idiota.
152
00:09:27,900 --> 00:09:29,694
Eu nem ia dizer isso.
153
00:09:29,694 --> 00:09:32,655
Ele está vendendo cocaína
no beco de trás do The Beef.
154
00:09:32,655 --> 00:09:36,158
Espera, o quê? Para! O quê? Fak!
155
00:09:36,242 --> 00:09:39,704
Ele vende cocaína na porra do beco, cara.
Eu não queria contar.
156
00:09:39,829 --> 00:09:42,832
Está feliz agora que contou à mamãe,
seu idiota de merda?
157
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
Agora a mamãe sabe.
Vai se foder. Você é um idiota.
158
00:09:45,960 --> 00:09:49,088
Sei o que está fazendo, Neil Jeff.
159
00:09:56,178 --> 00:09:57,555
Certo. Beleza.
160
00:10:08,983 --> 00:10:10,610
Merda.
161
00:10:27,376 --> 00:10:28,336
Beleza.
162
00:10:35,217 --> 00:10:36,594
Merda.
163
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
DELICATESSEN DE CARNE
164
00:10:41,349 --> 00:10:42,683
Não é nada de mais.
165
00:10:42,767 --> 00:10:44,393
Eu não devia ter dito nada.
166
00:10:44,477 --> 00:10:46,562
Cala a porra da boca, polícia.
167
00:10:47,063 --> 00:10:50,483
Olha, eu não vendo desse jeito.
168
00:10:52,401 --> 00:10:55,655
Eu distribuo, um pouco aqui e ali,
169
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
quando eu tenho.
170
00:10:57,365 --> 00:10:58,324
No meu restaurante.
171
00:10:58,324 --> 00:11:02,244
No beco atrás do restaurante
do seu irmão para ajudar.
172
00:11:03,913 --> 00:11:05,581
Aliás, não foi ideia minha.
173
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
De quem foi?
174
00:11:10,336 --> 00:11:13,172
Qual é, cara.
Acho que consegue adivinhar, primo.
175
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Vou te perguntar uma coisa.
176
00:11:15,549 --> 00:11:19,762
Como acha que sobrevivemos
à porra da COVID, hein?
177
00:11:20,304 --> 00:11:21,430
Trabalho paralelo.
178
00:11:21,806 --> 00:11:26,352
E esse é o tipo de compromisso,
esperteza e criatividade
179
00:11:26,352 --> 00:11:27,687
que queremos nos funcionários.
180
00:11:28,437 --> 00:11:30,231
Mas isso já era, meu amigo.
181
00:11:34,985 --> 00:11:38,239
Eu deveria... chamar a porra
da polícia pra te prender.
182
00:11:38,239 --> 00:11:40,825
Eu que deveria chamar
por você ser um covarde ingênuo.
183
00:11:40,825 --> 00:11:42,535
Não, chega de besteira, beleza?
184
00:11:42,535 --> 00:11:44,954
Chega dos seus amigos idiotas.
Chega do Nico.
185
00:11:44,954 --> 00:11:47,790
O Nico não tem nada a ver com isso.
Tem outra coisa.
186
00:11:47,790 --> 00:11:49,875
Richie, eu juro por Deus!
187
00:11:49,959 --> 00:11:51,877
Beleza, relaxa. Não se irrite, beleza?
188
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
Puta merda.
189
00:12:02,388 --> 00:12:03,556
Puta que pariu.
190
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
- Cozinha?
- Sem luz.
191
00:12:07,101 --> 00:12:08,227
Frente?
192
00:12:08,519 --> 00:12:10,229
- Desligado!
- Despensa?
193
00:12:10,438 --> 00:12:12,314
- A cozinha funciona!
- A despensa já era.
194
00:12:12,398 --> 00:12:13,441
Que merda!
195
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
São todos os sacos de gelo de River North.
196
00:12:18,487 --> 00:12:19,572
Fak, e aí?
197
00:12:19,572 --> 00:12:21,282
- Boas e más notícias, Carmy.
- Claro.
198
00:12:21,282 --> 00:12:24,744
O condensador queimou.
Vai custar uma grana para consertar.
199
00:12:24,744 --> 00:12:27,413
Mas falei com um cara
que conserta condensador.
200
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Qual é a boa notícia?
201
00:12:28,539 --> 00:12:29,498
O contato.
202
00:12:29,582 --> 00:12:30,583
Está bem.
203
00:12:32,626 --> 00:12:33,878
Na verdade, mudança de planos.
204
00:12:33,878 --> 00:12:37,089
Vamos pegar tudo e levar pra fora, beleza?
Levem pra fora.
205
00:12:37,173 --> 00:12:41,802
O que quer com isso? Beleza, vamos.
206
00:12:42,303 --> 00:12:46,182
Ei, meu amigo. Posso te pedir um favor?
207
00:12:51,187 --> 00:12:52,938
Que bom que trabalhei de casa hoje.
208
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
Cara, você me salvou, Pete.
209
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
- Você é o cara, Petey.
- Obrigado, primo.
210
00:12:56,776 --> 00:12:58,027
Não sou seu primo.
211
00:12:58,027 --> 00:13:00,988
- Está bem.
- Desculpa, ele também não é meu primo.
212
00:13:03,491 --> 00:13:04,950
- Oi, pessoal.
- Oi.
213
00:13:06,243 --> 00:13:09,079
- Bom ver vocês. O que está havendo?
- Nada.
214
00:13:09,163 --> 00:13:12,166
Tudo bem. Pedimos permissão ao Pete.
Não foi, Pete?
215
00:13:12,166 --> 00:13:14,043
Você pediu ao Pete.
216
00:13:14,043 --> 00:13:17,379
Querida, eu disse que seria tranquilo
se eles usassem o...
217
00:13:17,463 --> 00:13:19,507
Se você disse que seria tranquilo...
218
00:13:19,507 --> 00:13:21,509
- Nat...
- Vai deixá-la falar assim?
219
00:13:21,509 --> 00:13:23,886
- Vai se foder, Richard!
- Vou, sim.
220
00:13:23,886 --> 00:13:25,638
Podemos fazer isso depois?
Estou ocupado.
221
00:13:25,638 --> 00:13:27,389
Sim, também estou.
222
00:13:27,473 --> 00:13:29,850
Sabia que meu irmão morreu
recentemente também?
223
00:13:29,934 --> 00:13:31,018
Perturbador.
224
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
Foi perturbador.
225
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
Claro que torce pros Cubs.
226
00:13:40,236 --> 00:13:41,612
Quem não ama os Cubs?
227
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Aposto que não sabe o nome
do primeira base.
228
00:13:44,573 --> 00:13:45,783
Alfonso Rivas.
229
00:13:49,078 --> 00:13:51,038
Ei, Nat, isso foi desagradável.
230
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
- Você é um frouxo escroto.
- O quê?
231
00:13:53,040 --> 00:13:56,710
Ligou pro Pete porque tem medo
de me ligar. Isso é fraqueza, mano.
232
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Liguei pra ele porque sempre que te ligo,
233
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
você fala merda, e não quero brigar.
234
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
Você só me liga quando está surtando!
235
00:14:02,842 --> 00:14:05,386
Como sei que está sem tempo,
os pontos principais são:
236
00:14:05,386 --> 00:14:09,139
você só aparece quando precisa de algo,
nunca me retornou sobre o negócio,
237
00:14:09,223 --> 00:14:11,767
passa cada minuto desde
que voltou naquele restaurante
238
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
e agora está se aproveitando do Pete?
239
00:14:13,686 --> 00:14:16,438
E sabe o quanto odeio
a presença do Richie aqui.
240
00:14:16,522 --> 00:14:19,525
Concordo com tudo isso,
só que agora gosto do Pete, e eu...
241
00:14:19,525 --> 00:14:22,236
- Cara, seu comportamento é uma merda!
- Fui ao negócio.
242
00:14:25,281 --> 00:14:26,782
Você foi à reunião?
243
00:14:29,785 --> 00:14:31,412
Sim, vou três vezes por semana.
244
00:14:33,247 --> 00:14:34,290
Onde?
245
00:14:34,290 --> 00:14:35,499
River North.
246
00:14:36,667 --> 00:14:37,960
Alcoólicos anônimos?
247
00:14:38,335 --> 00:14:39,420
Alcoólicos anônimos.
248
00:14:46,635 --> 00:14:48,470
Vai brigar comigo amanhã?
249
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
Vou.
250
00:14:52,474 --> 00:14:53,809
Uma hora para o serviço, chefs.
251
00:14:53,893 --> 00:14:56,520
- Chef, não tem luz na frente.
- Não tem mais espaço.
252
00:14:56,604 --> 00:14:59,148
Tudo bem.
253
00:14:59,148 --> 00:15:01,692
Angel, quero que pegue
todos os potes de caldo
254
00:15:01,692 --> 00:15:02,985
e coloque no fogão.
255
00:15:02,985 --> 00:15:06,071
Ebra, pegue toda a carne
e coloque no molho,
256
00:15:06,196 --> 00:15:07,907
- cubra e aqueça pro serviço.
- Sim, chef.
257
00:15:07,907 --> 00:15:09,533
Tina, vá pra preparação da batata.
258
00:15:09,617 --> 00:15:12,453
Manny, vamos pegar todos as verduras
que não cabem na geladeira,
259
00:15:12,453 --> 00:15:16,457
todo o frango, colocar em panelas,
cobrir e armazenar tudo, está bem?
260
00:15:16,832 --> 00:15:19,501
- Já fez isso?
- Mais ou menos.
261
00:15:24,715 --> 00:15:26,258
A chama piloto está apagada!
262
00:15:26,342 --> 00:15:27,635
- Vou verificar.
- Está bem.
263
00:15:28,093 --> 00:15:29,345
Tente agora.
264
00:15:30,220 --> 00:15:31,472
Nada.
265
00:15:32,139 --> 00:15:33,307
Neil!
266
00:15:33,307 --> 00:15:35,059
O que foi agora?
267
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
Estamos sem gás.
268
00:15:38,687 --> 00:15:39,939
Filho da puta.
269
00:15:41,398 --> 00:15:43,067
Chef, não podemos abrir.
270
00:15:44,234 --> 00:15:46,904
É, não tem gás.
Gary, está ficando engordurado aqui.
271
00:15:46,904 --> 00:15:48,572
A loja da frente ainda está em obras?
272
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Muito perigoso.
273
00:16:21,855 --> 00:16:22,982
Está bem, entendi.
274
00:16:26,068 --> 00:16:27,695
- Oi!
- Oi.
275
00:16:27,695 --> 00:16:29,029
O que está acontecendo?
276
00:16:29,655 --> 00:16:33,826
Ainda estamos sem gás e sem luz.
O serviço vai ser ao ar livre.
277
00:16:34,868 --> 00:16:37,997
Boa. Irado, chef.
Vou pegar uns e te ajudar.
278
00:16:37,997 --> 00:16:38,956
Obrigada.
279
00:16:41,417 --> 00:16:44,837
Quero dez de queijo, seis com pimenta,
quatro doces. Obrigada.
280
00:16:44,837 --> 00:16:46,005
Tem pimentão suficiente?
281
00:16:46,005 --> 00:16:49,008
{\an8}Temos. Ei, Sweeps, reabasteça
282
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
{\an8}- todos os produtos.
- Pode deixar.
283
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
{\an8}E pegue uma toalha pra Tina também.
284
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
{\an8}SOMENTE DINHEIRO
285
00:16:54,388 --> 00:16:56,515
{\an8}- Está quente.
- Sim, chef, é um incêndio.
286
00:17:10,279 --> 00:17:13,240
Chef, tudo bem?
287
00:17:14,533 --> 00:17:15,617
Fiz merda.
288
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
Estava atrasado com os bolos,
tentei acelerar e queimei o fusível.
289
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
Esse trabalho é uma loucura.
290
00:17:25,544 --> 00:17:27,504
Pode ir de tranquilo
pra conturbado num segundo,
291
00:17:27,588 --> 00:17:30,340
mas é preciso manter o controle, só isso.
292
00:17:30,424 --> 00:17:31,467
Entendi.
293
00:17:32,718 --> 00:17:35,721
Meu primeiro emprego foi no McDonald's.
E não pode ser criativo.
294
00:17:35,721 --> 00:17:39,391
Você trabalha com robôs,
e tudo é automático,
295
00:17:39,475 --> 00:17:40,809
rápido e fácil.
296
00:17:42,895 --> 00:17:44,646
Não vou errar de novo.
297
00:17:45,230 --> 00:17:49,985
Vai, sim. Mas não porque você é assim,
é porque merdas acontecem.
298
00:17:52,905 --> 00:17:54,531
Comecei um incêndio,
299
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
na noite após o prêmio da Food and Wine.
300
00:17:56,784 --> 00:17:58,202
Quase incendiei o lugar.
301
00:17:58,202 --> 00:17:59,661
- Sério?
- Sério.
302
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
Uma coisa estranha acontece também,
em um momento,
303
00:18:05,751 --> 00:18:08,587
você vê o fogo e pensa:
304
00:18:08,587 --> 00:18:12,508
"Se eu não fizer nada,
o lugar vai ser destruído,
305
00:18:13,842 --> 00:18:16,011
"e toda a minha ansiedade vai junto."
306
00:18:18,180 --> 00:18:19,681
Então você apaga o fogo.
307
00:18:21,183 --> 00:18:22,559
Então você apaga o fogo.
308
00:18:24,561 --> 00:18:28,065
E aí? Quer continuar chorando
ou quer tentar curtir?
309
00:18:29,316 --> 00:18:30,734
- Vamos curtir.
- Vamos curtir.
310
00:18:34,696 --> 00:18:37,157
Chef, entre aí, vamos, aguente, vamos.
311
00:18:39,952 --> 00:18:41,787
Ei, parabéns ao chef!
312
00:18:49,086 --> 00:18:50,295
US$ 5.500?
313
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Sim, desculpa, cara.
314
00:18:52,673 --> 00:18:54,258
- Mano.
- Mano.
315
00:18:55,634 --> 00:18:56,760
Disse que tinha um contato.
316
00:18:56,844 --> 00:19:00,139
Com certeza não. Não tenho um contato.
317
00:19:02,182 --> 00:19:04,059
Como vamos conseguir US$ 5.500 tão rápido?
318
00:19:09,398 --> 00:19:10,732
Merda!
319
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
É muito interessante
vocês me procurarem agora.
320
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
Sei lá. Obviamente vou ter
que pensar a respeito.
321
00:19:21,910 --> 00:19:24,580
Primo, só mais uma vez. Nunca mais.
322
00:19:24,580 --> 00:19:27,291
Quero isso longe.
Não quero saber dos detalhes.
323
00:19:27,791 --> 00:19:31,128
Nós precisamos disso.
A geladeira não funciona sem condensador.
324
00:19:31,128 --> 00:19:35,716
Nós? Diga "matae".
325
00:19:36,008 --> 00:19:38,635
- Richie.
- Não. Diga "matae", Neil.
326
00:19:40,637 --> 00:19:41,930
Você nem venceu.
327
00:19:43,765 --> 00:19:44,975
Estou vencendo agora.
328
00:19:48,353 --> 00:19:49,605
Diga "matae".
329
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
Diga, Fak.
330
00:19:52,232 --> 00:19:53,233
Carm.
331
00:19:54,484 --> 00:19:55,861
Diga "matae", mano.
332
00:19:58,363 --> 00:20:01,575
Está bem. Matae.
333
00:20:05,454 --> 00:20:07,623
Seu desejo é uma ordem, Neil.
334
00:20:09,958 --> 00:20:12,794
- Primo, é a última vez, certo?
- Sim.
335
00:20:14,546 --> 00:20:15,714
Richard.
336
00:20:18,800 --> 00:20:21,678
Carmem, eu entendo.
337
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
Porra!
338
00:20:31,939 --> 00:20:33,023
É isso aí.
339
00:20:38,278 --> 00:20:41,031
SISTEMA DE SANEAMENTO
340
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
Chef.
341
00:20:49,456 --> 00:20:51,041
-É?
-É.
342
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
Você foi ótima hoje. Obrigado.
343
00:21:01,426 --> 00:21:05,472
Obrigada. Isso me lembrou o bufê,
344
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
a intensidade, sei lá.
345
00:21:09,726 --> 00:21:12,354
Qual foi o problema? Foi o mundo ou...
346
00:21:12,354 --> 00:21:15,357
Nossa, foram muitas coisas.
347
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
Cresceu muito rápido.
348
00:21:22,155 --> 00:21:27,119
Eu não tinha liquidez suficiente
para ter uma loja,
349
00:21:27,119 --> 00:21:31,248
então administrá-lo
da minha garagem foi burrice.
350
00:21:32,916 --> 00:21:36,962
Meu crédito foi destruído.
Tudo foi prejudicado.
351
00:21:37,713 --> 00:21:40,340
E não tem uma noite
em que eu não fique acordada
352
00:21:40,424 --> 00:21:43,218
pensando no que eu poderia
ter feito de diferente.
353
00:21:44,803 --> 00:21:47,806
Foi a primeira vez que não tive
354
00:21:48,307 --> 00:21:51,143
um psicopata atrás de mim berrando,
355
00:21:51,143 --> 00:21:53,895
pressionando e gritando,
356
00:21:55,731 --> 00:21:58,025
e eu achei que queria aquilo, entende?
357
00:22:00,277 --> 00:22:03,739
Mas veja aonde isso me levou. Então...
358
00:22:06,616 --> 00:22:07,743
Entendi, chef.
359
00:22:11,330 --> 00:22:13,498
Você pode me ajudar a coar o caldo?
360
00:22:13,582 --> 00:22:15,375
Claro. Sim, chef.
361
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Obrigada.
362
00:24:07,696 --> 00:24:10,198
costela de boi assada
com refrigerante de cola
363
00:25:10,884 --> 00:25:12,886
Legendas: Marcio A. Santos