1 00:00:59,392 --> 00:01:01,978 BUFÊ RUA SHERIDAN 2 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Querida? 3 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Desculpa, pai. 4 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Posso? 5 00:02:05,625 --> 00:02:08,711 Eu vi o custo das vendas. Você tem razão. 6 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 O tíquete médio despenca à noite. 7 00:02:12,841 --> 00:02:15,593 O preço é muito baixo. Mal paga a mão de obra. 8 00:02:16,594 --> 00:02:17,804 Sanduíches à noite. 9 00:02:17,929 --> 00:02:19,556 - Impossível. - Totalmente. 10 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 Precisamos de um novo menu de jantar. 11 00:02:24,310 --> 00:02:25,520 Com certeza. 12 00:02:28,731 --> 00:02:33,570 Para o novo menu, pensei em talvez uma versão de língua. 13 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Língua de boi? 14 00:02:35,864 --> 00:02:40,827 Ou carne assada, talvez costela. E risoto. 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,414 Talvez. 16 00:02:44,914 --> 00:02:47,458 Cara, esse livro é extraordinário. 17 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 Acabou de chegar aqui? 18 00:02:49,127 --> 00:02:52,172 Não. Chefs, temos sal não iodado? 19 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Sim, na geladeira. E os bolos? 20 00:02:53,882 --> 00:02:56,134 {\an8}- Vou assá-los. - Por favor, seja rápido, beleza? 21 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 {\an8}Pode deixar. 22 00:02:58,928 --> 00:03:00,638 {\an8}Desculpa, use a tesoura. 23 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}Para quê? 24 00:03:02,432 --> 00:03:05,935 {\an8}Um lado está uma merda. Os dois lados estão uma merda. 25 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 {\an8}Sim, chef. 26 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 Que merda foi essa? 27 00:03:19,908 --> 00:03:23,745 POR FAVOR, NÃO JOGUE ABSORVENTE NEM PAPEL NA PRIVADA. OBRIGADO 28 00:03:24,120 --> 00:03:27,749 Eu sei o que é isso. Caralho! 29 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 Que merda. Precisamos fechar para o almoço. 30 00:03:31,169 --> 00:03:33,880 Não. Se perdemos um serviço, estamos arruinados. 31 00:03:34,756 --> 00:03:38,176 Não acha que corre risco de perder um serviço com isso? Não? 32 00:03:38,176 --> 00:03:40,053 - Não, tudo bem. - Legal. Beleza. 33 00:03:40,053 --> 00:03:43,723 Oi, Fak, precisamos de você aqui o quanto antes. A privada já era. 34 00:03:43,723 --> 00:03:46,309 Qual é a boa? Seus replicantes de merda? 35 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 A privada explodiu. 36 00:03:47,769 --> 00:03:50,313 - Sim, e aí? - Acha graça? É bom? 37 00:03:50,313 --> 00:03:52,315 Tina, Sydney, Ebra, comigo na cozinha, 38 00:03:52,315 --> 00:03:54,317 vamos analisar o novo menu, está bem? 39 00:03:54,317 --> 00:03:56,569 Marcus, as sobremesas. Por favor, obrigado, chef. 40 00:03:56,653 --> 00:04:00,490 Manny, Angel, primo, tranquem essa merda e sequem. 41 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 Fak vai trazer um aspirador, beleza? 42 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 A boca do Fak é um aspirador. 43 00:04:03,660 --> 00:04:06,371 Meu Deus, você é tão engraçado, Richie. 44 00:04:06,746 --> 00:04:09,249 Pessoal, isso é uma merda de outro nível. 45 00:04:09,249 --> 00:04:11,501 Vou dar uma olhado no marco zero. 46 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 Estão vendo a cebolinha e o alho começando a caramelizar? 47 00:04:18,508 --> 00:04:22,303 Vamos adicionar um pouco de alcaparra e cozinhar. 48 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 - Muitos elementos, Carmen. - Eu sei, me ouçam. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 Precisamos de um novo menu, podemos contratar 50 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 para ter mais ajuda. 51 00:04:28,268 --> 00:04:32,563 Vamos pôr um pouco de vinho branco. Deixem reduzir. 52 00:04:33,022 --> 00:04:37,151 Então ponham caldo quente, deixem deglaçar o fundo da panela. 53 00:04:37,235 --> 00:04:40,780 Está bom. Podem desligar o fogo, e vamos finalizar com manteiga 54 00:04:40,780 --> 00:04:45,868 ou vamos bater duas colheres de sopa de manteiga. 55 00:04:46,327 --> 00:04:48,204 Podem ver que está ficando brilhante. 56 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 É o molho começando a acontecer. 57 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 Um pouco de pimenta, sal, suco de limão e salsa. 58 00:05:00,383 --> 00:05:04,595 E agora vamos tirar com a colher. Lentamente, sem pressa. 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 T, quer provar? 60 00:05:06,931 --> 00:05:08,933 - Sim, com certeza, chef. - Aqui está. 61 00:05:17,608 --> 00:05:18,735 É bom? 62 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 É bom? Sim, Jeff. 63 00:05:22,113 --> 00:05:25,742 O cheiro está ótimo. Ataque do Fak. Ei, LaTrina? 64 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 - Ei. LaTrina. - LaTrina. 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,912 Vamos consertar. Está tudo bem. 66 00:05:31,039 --> 00:05:34,792 Uma vez, quando eu era criança, pensei ter visto um dragão. 67 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 Preste atenção. Não estrague a rosca. 68 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 Não estou estragando. 69 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 - Pare de tentar me comer. - Não estou tentando. 70 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 Cara, isso é uma infração de RH, cara. 71 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 É? Adivinha só? Você está olhando pro RH. 72 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 -É sério? -É. 73 00:05:56,356 --> 00:05:58,691 O Carmy disse que precisa de cozinheiro. 74 00:05:59,108 --> 00:06:02,653 Acha que posso me candidatar à vaga? 75 00:06:06,199 --> 00:06:10,620 "Leveduras em inércia, microbiol..." Ei, eu adoro ciência. 76 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 Está quente o bastante? 77 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 - Acho que sim. - Veja essa merda. 78 00:06:14,374 --> 00:06:16,501 - O quê? - Dá uma cheirada. 79 00:06:17,502 --> 00:06:20,463 Meu Deus. Vamos montar uma padaria? 80 00:06:20,463 --> 00:06:22,173 Termine as instruções. 81 00:06:23,257 --> 00:06:27,178 "Existem duas formas de fazer a lactofermentação." Fatos. 82 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 Precisamos ir para Copenhague e curtir todas. 83 00:06:30,223 --> 00:06:32,266 - Quais são as duas formas? - Certo. 84 00:06:32,350 --> 00:06:37,230 "Você pode fermentar o produto cru num saco plástico selado a vácuo ou..." 85 00:06:37,438 --> 00:06:38,856 - Ei, Carmy. - Oi. 86 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 Pode me emprestar um saco de sous vide, chef? 87 00:06:41,234 --> 00:06:43,277 - Que merda está fazendo? - Fermentando. 88 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 - Sabe fechar? - Não, chef. 89 00:06:45,780 --> 00:06:47,073 Podemos aprender. 90 00:06:47,532 --> 00:06:48,866 Em cima do armário. 91 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 - Obrigado, chef Carmy. - De nada, Chester. 92 00:06:51,661 --> 00:06:52,703 Meu amigo. 93 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 Que horas você chega hoje? Gravo Bachelorette? 94 00:06:55,665 --> 00:06:58,543 Vou chegar tarde. Assista sem mim. Mas não dê spoiler de novo. 95 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Não dei. Você me perguntou o que houve. 96 00:07:00,253 --> 00:07:02,505 Sim, e você me contou todos os detalhes. 97 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 Então não me pergunte o que houve. 98 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 Marcus, tudo bem com os bolos? Não desvie a atenção. 99 00:07:06,634 --> 00:07:08,052 - Tudo bem, chef. - Confio em você. 100 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 O Marcus é o Minnie Minoso da Fermentação de Illinois. 101 00:07:11,139 --> 00:07:12,306 Quem é Minnie Minoso? 102 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 O Sr. White Sox. 103 00:07:13,808 --> 00:07:15,017 Acho que ele era bom. 104 00:07:15,101 --> 00:07:16,894 O primeiro jogador negro do White Sox. 105 00:07:17,103 --> 00:07:22,066 Roubou 167 bases, 195 home runs, 1.100 corridas impulsionadas 106 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 e uma média de 300 rebatidas na carreira, então, nada mau. 107 00:07:25,278 --> 00:07:27,738 - Duas horas para o serviço, chefs. - Sim, chef. 108 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 - Como está na frente? - Ruim, mas melhor, chef. 109 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 - Beleza. - Jeff, veja a coloração disso. 110 00:07:33,411 --> 00:07:34,704 Deixe um pouco mais escuro. 111 00:07:34,704 --> 00:07:37,665 Está vendo a mancha marrom? Queremos a parte inferior assim. 112 00:07:37,665 --> 00:07:40,084 Quando o caldo chegar ao ponto, você raspa tudo isso, 113 00:07:40,168 --> 00:07:43,337 a cebola vai dar esse sabor. Quando o Mikey fez isso para você? 114 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 - No Natal. - Na casa da minha mãe? 115 00:07:46,299 --> 00:07:49,719 - Ainda estava doida? - Não era calma, mas a comida era ótima. 116 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 Mais dois minutos e ponha o caldo. Certo, chef? 117 00:07:52,972 --> 00:07:54,557 - Entendi, Jeff. - Obrigado. 118 00:07:55,641 --> 00:07:57,560 - Eu concluí o ensino médio. - Bom começo. 119 00:07:57,560 --> 00:07:59,937 - Fala sério, cara. - Estou falando. 120 00:08:00,021 --> 00:08:02,523 O que pode acrescentar ao The Beef como funcionário? 121 00:08:03,232 --> 00:08:05,026 - Tenho cação. - O que é cação? 122 00:08:05,026 --> 00:08:07,820 Coração... Estou nervoso, cara. Tenho coração. 123 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Vai precisar de cérebro. 124 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 Tem alguma aptidão ou habilidade especial, 125 00:08:12,492 --> 00:08:13,951 além de ser um idiota? 126 00:08:14,035 --> 00:08:17,747 Primeiro, não sou idiota. Segundo, sou muito bom no teclado. 127 00:08:17,747 --> 00:08:20,333 Não. Primeiro, você é. Segundo, não, você não é. 128 00:08:20,333 --> 00:08:24,712 Primeiro, sou, sim. Segundo, entrei pra aula de jazz fusion. Então chupa essa. 129 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 Primeiro, ouvi você tocando, e você é horrível. 130 00:08:27,340 --> 00:08:28,841 Terceiro, isso é um restaurante. 131 00:08:28,925 --> 00:08:30,593 Por que me importo que toque teclado? 132 00:08:30,593 --> 00:08:34,430 Sou trabalhador. Sou um cara legal, tenho uma ótima vibe... 133 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 - A vibe que se foda. - Não mande a vibe se foder. 134 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Juro por Deus que mando se foder o que eu quiser. 135 00:08:40,603 --> 00:08:43,147 Não está sendo legal e não vai mandar eu me foder. 136 00:08:52,114 --> 00:08:54,033 Cretino. Puta que pariu. 137 00:08:54,033 --> 00:08:56,160 Pare de gritar! Porra! 138 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 Sai... 139 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 É pra separar? 140 00:08:59,580 --> 00:09:00,623 Por qual motivo? 141 00:09:00,623 --> 00:09:02,416 Ei, é pra separar? 142 00:09:02,500 --> 00:09:04,460 - Sim! - Diga "matte". 143 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 De jeito nenhum! Jamais! 144 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Que legal. 145 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 - Estou ganhando. Seu escroto. - Merda! 146 00:09:09,549 --> 00:09:12,885 - Diga "matte". - Você é cruel. Meu mamilo! 147 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 - Ei, é pra separar? -É! 148 00:09:14,387 --> 00:09:15,930 - Não! - Sim! 149 00:09:17,598 --> 00:09:20,351 Ei! Que porra é essa, Carmy? 150 00:09:20,351 --> 00:09:22,311 Pessoal, podem calar a boca, por favor? 151 00:09:22,395 --> 00:09:26,607 Ele é cruel. Não é legal. É um idiota. 152 00:09:27,900 --> 00:09:29,694 Eu nem ia dizer isso. 153 00:09:29,694 --> 00:09:32,655 Ele está vendendo cocaína no beco de trás do The Beef. 154 00:09:32,655 --> 00:09:36,158 Espera, o quê? Para! O quê? Fak! 155 00:09:36,242 --> 00:09:39,704 Ele vende cocaína na porra do beco, cara. Eu não queria contar. 156 00:09:39,829 --> 00:09:42,832 Está feliz agora que contou à mamãe, seu idiota de merda? 157 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 Agora a mamãe sabe. Vai se foder. Você é um idiota. 158 00:09:45,960 --> 00:09:49,088 Sei o que está fazendo, Neil Jeff. 159 00:09:56,178 --> 00:09:57,555 Certo. Beleza. 160 00:10:08,983 --> 00:10:10,610 Merda. 161 00:10:27,376 --> 00:10:28,336 Beleza. 162 00:10:35,217 --> 00:10:36,594 Merda. 163 00:10:40,264 --> 00:10:41,265 DELICATESSEN DE CARNE 164 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 Não é nada de mais. 165 00:10:42,767 --> 00:10:44,393 Eu não devia ter dito nada. 166 00:10:44,477 --> 00:10:46,562 Cala a porra da boca, polícia. 167 00:10:47,063 --> 00:10:50,483 Olha, eu não vendo desse jeito. 168 00:10:52,401 --> 00:10:55,655 Eu distribuo, um pouco aqui e ali, 169 00:10:55,655 --> 00:10:57,365 quando eu tenho. 170 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 No meu restaurante. 171 00:10:58,324 --> 00:11:02,244 No beco atrás do restaurante do seu irmão para ajudar. 172 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 Aliás, não foi ideia minha. 173 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 De quem foi? 174 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 Qual é, cara. Acho que consegue adivinhar, primo. 175 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Vou te perguntar uma coisa. 176 00:11:15,549 --> 00:11:19,762 Como acha que sobrevivemos à porra da COVID, hein? 177 00:11:20,304 --> 00:11:21,430 Trabalho paralelo. 178 00:11:21,806 --> 00:11:26,352 E esse é o tipo de compromisso, esperteza e criatividade 179 00:11:26,352 --> 00:11:27,687 que queremos nos funcionários. 180 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 Mas isso já era, meu amigo. 181 00:11:34,985 --> 00:11:38,239 Eu deveria... chamar a porra da polícia pra te prender. 182 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 Eu que deveria chamar por você ser um covarde ingênuo. 183 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 Não, chega de besteira, beleza? 184 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 Chega dos seus amigos idiotas. Chega do Nico. 185 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 O Nico não tem nada a ver com isso. Tem outra coisa. 186 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 Richie, eu juro por Deus! 187 00:11:49,959 --> 00:11:51,877 Beleza, relaxa. Não se irrite, beleza? 188 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 Puta merda. 189 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 Puta que pariu. 190 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 - Cozinha? - Sem luz. 191 00:12:07,101 --> 00:12:08,227 Frente? 192 00:12:08,519 --> 00:12:10,229 - Desligado! - Despensa? 193 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 - A cozinha funciona! - A despensa já era. 194 00:12:12,398 --> 00:12:13,441 Que merda! 195 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 São todos os sacos de gelo de River North. 196 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 Fak, e aí? 197 00:12:19,572 --> 00:12:21,282 - Boas e más notícias, Carmy. - Claro. 198 00:12:21,282 --> 00:12:24,744 O condensador queimou. Vai custar uma grana para consertar. 199 00:12:24,744 --> 00:12:27,413 Mas falei com um cara que conserta condensador. 200 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Qual é a boa notícia? 201 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 O contato. 202 00:12:29,582 --> 00:12:30,583 Está bem. 203 00:12:32,626 --> 00:12:33,878 Na verdade, mudança de planos. 204 00:12:33,878 --> 00:12:37,089 Vamos pegar tudo e levar pra fora, beleza? Levem pra fora. 205 00:12:37,173 --> 00:12:41,802 O que quer com isso? Beleza, vamos. 206 00:12:42,303 --> 00:12:46,182 Ei, meu amigo. Posso te pedir um favor? 207 00:12:51,187 --> 00:12:52,938 Que bom que trabalhei de casa hoje. 208 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 Cara, você me salvou, Pete. 209 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 - Você é o cara, Petey. - Obrigado, primo. 210 00:12:56,776 --> 00:12:58,027 Não sou seu primo. 211 00:12:58,027 --> 00:13:00,988 - Está bem. - Desculpa, ele também não é meu primo. 212 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 - Oi, pessoal. - Oi. 213 00:13:06,243 --> 00:13:09,079 - Bom ver vocês. O que está havendo? - Nada. 214 00:13:09,163 --> 00:13:12,166 Tudo bem. Pedimos permissão ao Pete. Não foi, Pete? 215 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 Você pediu ao Pete. 216 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Querida, eu disse que seria tranquilo se eles usassem o... 217 00:13:17,463 --> 00:13:19,507 Se você disse que seria tranquilo... 218 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 - Nat... - Vai deixá-la falar assim? 219 00:13:21,509 --> 00:13:23,886 - Vai se foder, Richard! - Vou, sim. 220 00:13:23,886 --> 00:13:25,638 Podemos fazer isso depois? Estou ocupado. 221 00:13:25,638 --> 00:13:27,389 Sim, também estou. 222 00:13:27,473 --> 00:13:29,850 Sabia que meu irmão morreu recentemente também? 223 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 Perturbador. 224 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 Foi perturbador. 225 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Claro que torce pros Cubs. 226 00:13:40,236 --> 00:13:41,612 Quem não ama os Cubs? 227 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 Aposto que não sabe o nome do primeira base. 228 00:13:44,573 --> 00:13:45,783 Alfonso Rivas. 229 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 Ei, Nat, isso foi desagradável. 230 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 - Você é um frouxo escroto. - O quê? 231 00:13:53,040 --> 00:13:56,710 Ligou pro Pete porque tem medo de me ligar. Isso é fraqueza, mano. 232 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 Liguei pra ele porque sempre que te ligo, 233 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 você fala merda, e não quero brigar. 234 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 Você só me liga quando está surtando! 235 00:14:02,842 --> 00:14:05,386 Como sei que está sem tempo, os pontos principais são: 236 00:14:05,386 --> 00:14:09,139 você só aparece quando precisa de algo, nunca me retornou sobre o negócio, 237 00:14:09,223 --> 00:14:11,767 passa cada minuto desde que voltou naquele restaurante 238 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 e agora está se aproveitando do Pete? 239 00:14:13,686 --> 00:14:16,438 E sabe o quanto odeio a presença do Richie aqui. 240 00:14:16,522 --> 00:14:19,525 Concordo com tudo isso, só que agora gosto do Pete, e eu... 241 00:14:19,525 --> 00:14:22,236 - Cara, seu comportamento é uma merda! - Fui ao negócio. 242 00:14:25,281 --> 00:14:26,782 Você foi à reunião? 243 00:14:29,785 --> 00:14:31,412 Sim, vou três vezes por semana. 244 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 Onde? 245 00:14:34,290 --> 00:14:35,499 River North. 246 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Alcoólicos anônimos? 247 00:14:38,335 --> 00:14:39,420 Alcoólicos anônimos. 248 00:14:46,635 --> 00:14:48,470 Vai brigar comigo amanhã? 249 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 Vou. 250 00:14:52,474 --> 00:14:53,809 Uma hora para o serviço, chefs. 251 00:14:53,893 --> 00:14:56,520 - Chef, não tem luz na frente. - Não tem mais espaço. 252 00:14:56,604 --> 00:14:59,148 Tudo bem. 253 00:14:59,148 --> 00:15:01,692 Angel, quero que pegue todos os potes de caldo 254 00:15:01,692 --> 00:15:02,985 e coloque no fogão. 255 00:15:02,985 --> 00:15:06,071 Ebra, pegue toda a carne e coloque no molho, 256 00:15:06,196 --> 00:15:07,907 - cubra e aqueça pro serviço. - Sim, chef. 257 00:15:07,907 --> 00:15:09,533 Tina, vá pra preparação da batata. 258 00:15:09,617 --> 00:15:12,453 Manny, vamos pegar todos as verduras que não cabem na geladeira, 259 00:15:12,453 --> 00:15:16,457 todo o frango, colocar em panelas, cobrir e armazenar tudo, está bem? 260 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 - Já fez isso? - Mais ou menos. 261 00:15:24,715 --> 00:15:26,258 A chama piloto está apagada! 262 00:15:26,342 --> 00:15:27,635 - Vou verificar. - Está bem. 263 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 Tente agora. 264 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Nada. 265 00:15:32,139 --> 00:15:33,307 Neil! 266 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 O que foi agora? 267 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Estamos sem gás. 268 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 Filho da puta. 269 00:15:41,398 --> 00:15:43,067 Chef, não podemos abrir. 270 00:15:44,234 --> 00:15:46,904 É, não tem gás. Gary, está ficando engordurado aqui. 271 00:15:46,904 --> 00:15:48,572 A loja da frente ainda está em obras? 272 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Muito perigoso. 273 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Está bem, entendi. 274 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 - Oi! - Oi. 275 00:16:27,695 --> 00:16:29,029 O que está acontecendo? 276 00:16:29,655 --> 00:16:33,826 Ainda estamos sem gás e sem luz. O serviço vai ser ao ar livre. 277 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 Boa. Irado, chef. Vou pegar uns e te ajudar. 278 00:16:37,997 --> 00:16:38,956 Obrigada. 279 00:16:41,417 --> 00:16:44,837 Quero dez de queijo, seis com pimenta, quatro doces. Obrigada. 280 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 Tem pimentão suficiente? 281 00:16:46,005 --> 00:16:49,008 {\an8}Temos. Ei, Sweeps, reabasteça 282 00:16:49,008 --> 00:16:50,843 {\an8}- todos os produtos. - Pode deixar. 283 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 {\an8}E pegue uma toalha pra Tina também. 284 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 {\an8}SOMENTE DINHEIRO 285 00:16:54,388 --> 00:16:56,515 {\an8}- Está quente. - Sim, chef, é um incêndio. 286 00:17:10,279 --> 00:17:13,240 Chef, tudo bem? 287 00:17:14,533 --> 00:17:15,617 Fiz merda. 288 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Estava atrasado com os bolos, tentei acelerar e queimei o fusível. 289 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Esse trabalho é uma loucura. 290 00:17:25,544 --> 00:17:27,504 Pode ir de tranquilo pra conturbado num segundo, 291 00:17:27,588 --> 00:17:30,340 mas é preciso manter o controle, só isso. 292 00:17:30,424 --> 00:17:31,467 Entendi. 293 00:17:32,718 --> 00:17:35,721 Meu primeiro emprego foi no McDonald's. E não pode ser criativo. 294 00:17:35,721 --> 00:17:39,391 Você trabalha com robôs, e tudo é automático, 295 00:17:39,475 --> 00:17:40,809 rápido e fácil. 296 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 Não vou errar de novo. 297 00:17:45,230 --> 00:17:49,985 Vai, sim. Mas não porque você é assim, é porque merdas acontecem. 298 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 Comecei um incêndio, 299 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 na noite após o prêmio da Food and Wine. 300 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 Quase incendiei o lugar. 301 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 - Sério? - Sério. 302 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Uma coisa estranha acontece também, em um momento, 303 00:18:05,751 --> 00:18:08,587 você vê o fogo e pensa: 304 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 "Se eu não fizer nada, o lugar vai ser destruído, 305 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 "e toda a minha ansiedade vai junto." 306 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 Então você apaga o fogo. 307 00:18:21,183 --> 00:18:22,559 Então você apaga o fogo. 308 00:18:24,561 --> 00:18:28,065 E aí? Quer continuar chorando ou quer tentar curtir? 309 00:18:29,316 --> 00:18:30,734 - Vamos curtir. - Vamos curtir. 310 00:18:34,696 --> 00:18:37,157 Chef, entre aí, vamos, aguente, vamos. 311 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 Ei, parabéns ao chef! 312 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 US$ 5.500? 313 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Sim, desculpa, cara. 314 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 - Mano. - Mano. 315 00:18:55,634 --> 00:18:56,760 Disse que tinha um contato. 316 00:18:56,844 --> 00:19:00,139 Com certeza não. Não tenho um contato. 317 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Como vamos conseguir US$ 5.500 tão rápido? 318 00:19:09,398 --> 00:19:10,732 Merda! 319 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 É muito interessante vocês me procurarem agora. 320 00:19:18,407 --> 00:19:21,201 Sei lá. Obviamente vou ter que pensar a respeito. 321 00:19:21,910 --> 00:19:24,580 Primo, só mais uma vez. Nunca mais. 322 00:19:24,580 --> 00:19:27,291 Quero isso longe. Não quero saber dos detalhes. 323 00:19:27,791 --> 00:19:31,128 Nós precisamos disso. A geladeira não funciona sem condensador. 324 00:19:31,128 --> 00:19:35,716 Nós? Diga "matae". 325 00:19:36,008 --> 00:19:38,635 - Richie. - Não. Diga "matae", Neil. 326 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 Você nem venceu. 327 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Estou vencendo agora. 328 00:19:48,353 --> 00:19:49,605 Diga "matae". 329 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 Diga, Fak. 330 00:19:52,232 --> 00:19:53,233 Carm. 331 00:19:54,484 --> 00:19:55,861 Diga "matae", mano. 332 00:19:58,363 --> 00:20:01,575 Está bem. Matae. 333 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 Seu desejo é uma ordem, Neil. 334 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 - Primo, é a última vez, certo? - Sim. 335 00:20:14,546 --> 00:20:15,714 Richard. 336 00:20:18,800 --> 00:20:21,678 Carmem, eu entendo. 337 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 Porra! 338 00:20:31,939 --> 00:20:33,023 É isso aí. 339 00:20:38,278 --> 00:20:41,031 SISTEMA DE SANEAMENTO 340 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 Chef. 341 00:20:49,456 --> 00:20:51,041 -É? -É. 342 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Você foi ótima hoje. Obrigado. 343 00:21:01,426 --> 00:21:05,472 Obrigada. Isso me lembrou o bufê, 344 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 a intensidade, sei lá. 345 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 Qual foi o problema? Foi o mundo ou... 346 00:21:12,354 --> 00:21:15,357 Nossa, foram muitas coisas. 347 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Cresceu muito rápido. 348 00:21:22,155 --> 00:21:27,119 Eu não tinha liquidez suficiente para ter uma loja, 349 00:21:27,119 --> 00:21:31,248 então administrá-lo da minha garagem foi burrice. 350 00:21:32,916 --> 00:21:36,962 Meu crédito foi destruído. Tudo foi prejudicado. 351 00:21:37,713 --> 00:21:40,340 E não tem uma noite em que eu não fique acordada 352 00:21:40,424 --> 00:21:43,218 pensando no que eu poderia ter feito de diferente. 353 00:21:44,803 --> 00:21:47,806 Foi a primeira vez que não tive 354 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 um psicopata atrás de mim berrando, 355 00:21:51,143 --> 00:21:53,895 pressionando e gritando, 356 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 e eu achei que queria aquilo, entende? 357 00:22:00,277 --> 00:22:03,739 Mas veja aonde isso me levou. Então... 358 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 Entendi, chef. 359 00:22:11,330 --> 00:22:13,498 Você pode me ajudar a coar o caldo? 360 00:22:13,582 --> 00:22:15,375 Claro. Sim, chef. 361 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Obrigada. 362 00:24:07,696 --> 00:24:10,198 costela de boi assada com refrigerante de cola 363 00:25:10,884 --> 00:25:12,886 Legendas: Marcio A. Santos