1
00:00:59,392 --> 00:01:01,978
CATERING DE SHERIDAN ROAD
2
00:01:13,239 --> 00:01:14,449
Querida?
3
00:01:14,449 --> 00:01:15,700
Desculpa, pai.
4
00:02:00,870 --> 00:02:01,871
Posso?
5
00:02:05,625 --> 00:02:08,711
Estava a ver o teu CPV. Tens razão.
6
00:02:09,629 --> 00:02:11,422
A média de consumo morre, à noite.
7
00:02:12,841 --> 00:02:15,593
É muito barato. Mal cobre o trabalho.
8
00:02:16,594 --> 00:02:17,804
Sandes à noite.
9
00:02:17,929 --> 00:02:19,556
- Assassinas.
- Assassinas mesmo.
10
00:02:22,392 --> 00:02:24,018
Precisamos de um menu de jantar novo.
11
00:02:24,310 --> 00:02:25,520
Sem dúvida.
12
00:02:28,731 --> 00:02:33,570
Para o novo menu, estava a pensar
talvez em "Língua e Bochecha"?
13
00:02:34,445 --> 00:02:35,530
Língua de boi?
14
00:02:35,864 --> 00:02:40,827
Ou carne assada, talvez costela.
E risotto.
15
00:02:42,662 --> 00:02:44,414
Bem, talvez.
16
00:02:44,914 --> 00:02:47,458
Este livro é brutal.
17
00:02:47,709 --> 00:02:49,127
Acabaste de chegar?
18
00:02:49,127 --> 00:02:52,172
Não. Chefs, temos sal não iodado?
19
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Na despensa. Como estamos de bolos?
20
00:02:53,882 --> 00:02:56,134
{\an8}- Vou pôr no forno.
- Despacha-te com isso, sim?
21
00:02:56,134 --> 00:02:57,260
{\an8}Combinado.
22
00:02:58,928 --> 00:03:00,638
{\an8}Desculpa, tesoura.
23
00:03:00,722 --> 00:03:01,890
{\an8}Para quê?
24
00:03:02,432 --> 00:03:05,935
{\an8}Um lado está um nojo.
Ambos os lados estão um nojo.
25
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
{\an8}Sim, Chef.
26
00:03:13,026 --> 00:03:14,027
O que foi aquilo?
27
00:03:19,908 --> 00:03:23,745
NÃO DEITAR TAMPÕES NEM PAPEL
NA SANITA. OBRIGADO
28
00:03:24,120 --> 00:03:27,749
Sei o que isto é. Porra!
29
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
Isto é marado. Temos de fechar ao almoço.
30
00:03:31,169 --> 00:03:33,880
Não. Perdermos um serviço vai matar-nos.
31
00:03:34,756 --> 00:03:38,176
Não achas que isto põe em risco
a perda de um serviço? Não?
32
00:03:38,176 --> 00:03:40,053
- Está tudo bem.
- Fixe. Está bem.
33
00:03:40,053 --> 00:03:43,723
Fak, precisamos de ti aqui, já.
A sanita está lixada.
34
00:03:43,723 --> 00:03:46,309
O que se passa, malditos replicantes?
35
00:03:46,309 --> 00:03:47,685
A sanita explodiu.
36
00:03:47,769 --> 00:03:50,313
- Sim, tudo bem?
- Isso tem piada? Isso é bom?
37
00:03:50,313 --> 00:03:52,315
Tina, Sydney, Ebra, na cozinha, comigo.
38
00:03:52,315 --> 00:03:54,317
Vamos ver o menu novo na mesma.
39
00:03:54,317 --> 00:03:56,569
Marcus, sobremesas.
Por favor, obrigado, Chef.
40
00:03:56,653 --> 00:04:00,490
Manny, Angel, primo,
resolvam isto e deixem secar.
41
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
O Fak vai trazer um aspirador.
42
00:04:02,200 --> 00:04:03,576
A boca do Fak é um aspirador.
43
00:04:03,660 --> 00:04:06,371
Meu Deus! És tão engraçado, Richie!
44
00:04:06,746 --> 00:04:09,249
Muito bem, isto é porcaria de outro nível.
45
00:04:09,249 --> 00:04:11,501
Vou ver o marco zero.
46
00:04:13,962 --> 00:04:18,091
Pronto, veem as chalotas e o alho
a começar a caramelizar?
47
00:04:18,508 --> 00:04:22,303
Muito bem, vamos acrescentar
um pouco de alcaparras e cozinhar isto.
48
00:04:22,387 --> 00:04:24,681
- Muitos componentes, Carmen.
- Eu sei, ouçam-me.
49
00:04:24,681 --> 00:04:26,808
Precisamos de um menu,
contratar cozinheiros
50
00:04:26,808 --> 00:04:28,184
e ter mais ajuda por aqui.
51
00:04:28,268 --> 00:04:32,563
Vamos acrescentar
um pouco de vinho branco. Deixar reduzir.
52
00:04:33,022 --> 00:04:37,151
Depois pegamos em caldo quente
e deixamos glaçar o fundo da sertã.
53
00:04:37,235 --> 00:04:40,780
Tem bom ar.
Já podes desligar e vamos monter,
54
00:04:40,780 --> 00:04:45,868
ou vamos misturar cerca de duas colheres
de sobremesa de manteiga.
55
00:04:46,327 --> 00:04:48,204
Veem que começa a ficar brilhante.
56
00:04:48,288 --> 00:04:50,206
É o molho a começar a acontecer.
57
00:04:50,290 --> 00:04:55,295
E um pouco de pimenta,
sal, sumo de limão e salsa.
58
00:05:00,383 --> 00:05:04,595
Agora, tiramos com a colher.
Com calma, sem pressas.
59
00:05:05,096 --> 00:05:06,806
T, queres provar?
60
00:05:06,931 --> 00:05:08,933
- Sabes que sim, Chef.
- Aqui tens.
61
00:05:17,608 --> 00:05:18,735
Está bom?
62
00:05:19,986 --> 00:05:21,404
Bom? Sim, Jeff.
63
00:05:22,113 --> 00:05:25,742
Cheira tão bem, aqui. Fak Ataque. LaTrina?
64
00:05:25,742 --> 00:05:26,826
- LaTrina.
- LaTrina.
65
00:05:26,826 --> 00:05:29,912
Está bem. Vamos compô-la. Tudo bem.
66
00:05:31,039 --> 00:05:34,792
E uma vez, em criança,
achava que tinha visto um dragão.
67
00:05:34,876 --> 00:05:37,337
Presta atenção. Não tires o fio.
68
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
Não estou a tirar o fio.
69
00:05:43,009 --> 00:05:45,678
- Para de me tentar comer.
- Não estou a tentar comer-te.
70
00:05:45,762 --> 00:05:48,806
Isso é uma ofensa
dos recursos humanos, meu!
71
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
Adivinha! Estás a olhar
para os recursos humanos.
72
00:05:51,184 --> 00:05:52,477
- A sério?
- Sim.
73
00:05:56,356 --> 00:05:58,691
O Carmy disse que precisa
de alguns cozinheiros.
74
00:05:59,108 --> 00:06:02,653
Achas que posso concorrer à vaga?
75
00:06:06,199 --> 00:06:10,620
"Leveduras em estase, a microbiol..."
Adoro ciência.
76
00:06:10,995 --> 00:06:12,246
Isto está quente que chegue?
77
00:06:12,789 --> 00:06:14,374
- Acho que sim.
- Vê esta cena.
78
00:06:14,374 --> 00:06:16,501
- O que foi?
- Cheira.
79
00:06:17,502 --> 00:06:20,463
Meu Deus! Devíamos ter uma padaria?
80
00:06:20,463 --> 00:06:22,173
Sim. Acaba as instruções.
81
00:06:23,257 --> 00:06:27,178
"Há duas formas de fazer
a lactofermentação." Mesmo.
82
00:06:27,804 --> 00:06:30,223
Temos de ir a Copenhaga
e correr aquilo tudo.
83
00:06:30,223 --> 00:06:32,266
- Quais são as duas formas?
- Está bem.
84
00:06:32,350 --> 00:06:37,230
"Podes fermentar o produto cru
num saco de plástico selado em vácuo..."
85
00:06:37,438 --> 00:06:38,856
- Carmy.
- Sim.
86
00:06:38,940 --> 00:06:40,900
Emprestas-me um saco sous vide, Chef?
87
00:06:41,234 --> 00:06:43,277
- O que estás a fazer?
- A fermentar.
88
00:06:43,611 --> 00:06:45,696
- Sabes selá-lo?
- Não, Chef.
89
00:06:45,780 --> 00:06:47,073
Podemos aprender.
90
00:06:47,532 --> 00:06:48,866
Está bem, por cima do armário.
91
00:06:48,950 --> 00:06:51,661
- Obrigado, chef Carmy.
- De nada, Chester.
92
00:06:51,661 --> 00:06:52,703
O meu tipo.
93
00:06:53,287 --> 00:06:55,581
A que horas chegas a casa?
Gravo o Bachelorette?
94
00:06:55,665 --> 00:06:58,543
Vou chegar tarde.
Vê sem mim. Mas não me contes nada.
95
00:06:58,543 --> 00:07:00,253
Não contei nada. Perguntaste-me.
96
00:07:00,253 --> 00:07:02,505
Sim e tu contaste-me o episódio todo.
97
00:07:02,505 --> 00:07:04,090
Não me perguntes o que aconteceu.
98
00:07:04,090 --> 00:07:06,634
Marcus, os bolos estão a ir bem, Chef?
Não te percas.
99
00:07:06,634 --> 00:07:08,052
- Estamos bem.
- Confio em ti.
100
00:07:08,136 --> 00:07:11,055
O Marcus é o Minnie Minoso
de Illinois Fermentação.
101
00:07:11,139 --> 00:07:12,306
Quem é o Minnie Minoso?
102
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
O Sr. White Sox.
103
00:07:13,808 --> 00:07:15,017
Parece que ele era bom.
104
00:07:15,101 --> 00:07:16,894
Primeiro jogador negro dos White Sox.
105
00:07:17,103 --> 00:07:22,066
Fez 167 bases, 195 home runs e 1100 RBIs
106
00:07:22,483 --> 00:07:25,278
e uma carreira com uma média
de 300 rebatidas. Nada mau.
107
00:07:25,278 --> 00:07:27,738
- Duas horas para o serviço, chefs.
- Sim, chef.
108
00:07:27,822 --> 00:07:29,949
- Como estamos à frente?
- Mal, mas melhor, Chef.
109
00:07:29,949 --> 00:07:32,118
- Aceito.
- Jeff, olha a cor disto.
110
00:07:33,411 --> 00:07:34,704
Queres que fique mais escuro.
111
00:07:34,704 --> 00:07:37,665
Vês o ponto dourado?
Queremos isso em todo o lado, no fundo.
112
00:07:37,665 --> 00:07:40,084
Assim, quando o caldo chegar,
vais raspar tudo
113
00:07:40,168 --> 00:07:43,337
e vai dar esse sabor, a cebola.
Quando é que o Mikey te fez isso?
114
00:07:43,629 --> 00:07:45,298
- No Natal.
- Em casa da minha mãe?
115
00:07:46,299 --> 00:07:49,719
- Ainda psicopata?
- Não estava calma, mas a comida era ótima.
116
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
Muito bem.
Mais dois minutos e põe o caldo.
117
00:07:52,972 --> 00:07:54,557
- Entendido, Jeff.
- Obrigado.
118
00:07:55,641 --> 00:07:57,560
- Acabei o liceu.
-É um bom começo.
119
00:07:57,560 --> 00:07:59,937
- A sério, meu!
-É a sério.
120
00:08:00,021 --> 00:08:02,523
O que trarás ao The Beef,
como novo funcionário?
121
00:08:03,232 --> 00:08:05,026
- Tenho curação.
- O que é curação?
122
00:08:05,026 --> 00:08:07,820
Coração... Estou nervoso, meu.
Tenho coração.
123
00:08:08,279 --> 00:08:09,489
Vais precisar de cérebro.
124
00:08:09,489 --> 00:08:12,492
Tens capacidades ou habilidades especiais,
125
00:08:12,492 --> 00:08:13,951
tirando ser um maldito derrame?
126
00:08:14,035 --> 00:08:17,747
Primeiro, não sou um derrame,
e depois sou muito bom nas teclas.
127
00:08:17,747 --> 00:08:20,333
Não, primeiro, és, e depois, não és nada.
128
00:08:20,333 --> 00:08:24,712
Primeiro, sou, sim, e segundo,
juntei-me a uma aula de fusão jazz.
129
00:08:24,712 --> 00:08:27,340
Primeiro, ouvi-te tocar e és terrível
130
00:08:27,340 --> 00:08:28,841
e isto é um restaurante.
131
00:08:28,925 --> 00:08:30,593
Porque me interessa que toques?
132
00:08:30,593 --> 00:08:34,430
Sou um trabalhador. Sou
um tipo porreiro, tenho uma boa onda...
133
00:08:34,514 --> 00:08:36,599
- Que se lixe a onda.
- Não te metas com a onda.
134
00:08:37,642 --> 00:08:40,269
Juro por Deus,
vou lixar o que me apetecer lixar.
135
00:08:40,603 --> 00:08:43,147
Não estás a ser simpático
e não me vais lixar.
136
00:08:52,114 --> 00:08:54,033
Cruzes credo!
137
00:08:54,033 --> 00:08:56,160
Para de gritar! Porra!
138
00:08:56,244 --> 00:08:57,662
Tira...
139
00:08:57,787 --> 00:08:59,080
Separo-os?
140
00:08:59,580 --> 00:09:00,623
De que adianta?
141
00:09:00,623 --> 00:09:02,416
Separo-vos?
142
00:09:02,500 --> 00:09:04,460
- Sim!
- Não. Diz "matté".
143
00:09:04,544 --> 00:09:06,170
Nem pensar! Nunca!
144
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
Que porreiro!
145
00:09:07,547 --> 00:09:09,465
- Estou a ganhar. És um cabrão!
- Porra!
146
00:09:09,549 --> 00:09:12,885
- Diz "matté".
-És mesmo mau. O meu mamilo!
147
00:09:12,969 --> 00:09:14,303
- Separo-vos?
- Sim!
148
00:09:14,387 --> 00:09:15,930
- Não!
- Sim!
149
00:09:17,598 --> 00:09:20,351
Mas que raios, Carmy?
150
00:09:20,351 --> 00:09:22,311
Malta, podem calar-se, por favor?
151
00:09:22,395 --> 00:09:26,607
Ele é mau. Ele não é simpático.
Ele é um maldito idiota!
152
00:09:27,900 --> 00:09:29,694
Nem sequer ia dizer isto.
153
00:09:29,694 --> 00:09:32,655
Ele anda a vender coca
no beco, por trás do The Beef.
154
00:09:32,655 --> 00:09:36,158
Espera, o quê? Para! O quê? Fak!
155
00:09:36,242 --> 00:09:39,704
Anda a vender coca no beco.
Não o queria dizer.
156
00:09:39,829 --> 00:09:42,832
Estás feliz, agora que contaste à mamã,
seu maldito derrame?
157
00:09:42,832 --> 00:09:45,876
A mamã já sabe.
Vai-te lixar! És um idiota.
158
00:09:45,960 --> 00:09:49,088
Estou a ver-te. Estou a ver-te. Neil Jeff.
159
00:09:56,178 --> 00:09:57,555
Pronto. Muito bem.
160
00:10:08,983 --> 00:10:10,610
Porra!
161
00:10:27,376 --> 00:10:28,336
Boa!
162
00:10:35,217 --> 00:10:36,594
Porra!
163
00:10:41,349 --> 00:10:42,683
Não é nada demais.
164
00:10:42,767 --> 00:10:44,393
Não devia ter dito nada.
165
00:10:44,477 --> 00:10:46,562
Cala-te, bófia de narcóticos.
166
00:10:47,063 --> 00:10:50,483
Não vendo assim. Tipo,
167
00:10:52,401 --> 00:10:55,655
distribuo só pedaços pequenos, aqui e ali,
168
00:10:55,655 --> 00:10:57,365
quando tenho.
169
00:10:57,365 --> 00:10:58,324
Fora do restaurante.
170
00:10:58,324 --> 00:11:02,244
No beco atrás do restaurante do teu irmão,
para o ajudar.
171
00:11:03,913 --> 00:11:05,581
A ideia não foi minha.
172
00:11:09,210 --> 00:11:10,252
De quem foi?
173
00:11:10,336 --> 00:11:13,172
Vá lá, meu!
Acho que consegues adivinhar, primo.
174
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
175
00:11:15,549 --> 00:11:19,762
Como achas que sobrevivemos ao COVID?
176
00:11:20,304 --> 00:11:21,430
Negócio paralelo.
177
00:11:21,806 --> 00:11:26,352
E esse é o tipo de perseverança,
criatividade e pensamento fora da caixa
178
00:11:26,352 --> 00:11:27,687
que queremos em funcionários.
179
00:11:28,437 --> 00:11:30,231
Esse navio partiu, meu amigo.
180
00:11:34,985 --> 00:11:38,239
Devia chamar a Polícia para te prender.
181
00:11:38,239 --> 00:11:40,825
Devia chamar a Polícia
por seres uma cabra ingénua.
182
00:11:40,825 --> 00:11:42,535
Não, esta porcaria acabou.
183
00:11:42,535 --> 00:11:44,954
Os teus amigos estúpidos acabaram.
O Nico acabou.
184
00:11:44,954 --> 00:11:47,790
O Nico não tem nada a ver com isto.
É outra coisa.
185
00:11:47,790 --> 00:11:49,875
Richie, juro por Deus! Juro por Deus!
186
00:11:49,959 --> 00:11:51,877
Pronto, relaxa. Não te passes, está bem?
187
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
Cum caraças!
188
00:12:02,388 --> 00:12:03,556
Bolas!
189
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
- Cozinha?
- Desligado.
190
00:12:07,101 --> 00:12:08,227
À frente?
191
00:12:08,519 --> 00:12:10,229
- Desligado!
- Despensa?
192
00:12:10,438 --> 00:12:12,314
- A cozinha funciona!
- A despensa morreu.
193
00:12:12,398 --> 00:12:13,441
Caramba!
194
00:12:15,609 --> 00:12:17,611
São todos os sacos de gelo de River North.
195
00:12:18,487 --> 00:12:19,572
Fak, como estamos?
196
00:12:19,572 --> 00:12:21,282
- Boas e más notícias.
- Claro.
197
00:12:21,282 --> 00:12:24,744
O condensador fritou.
Vai custar dois mil a compor.
198
00:12:24,744 --> 00:12:27,413
Mas conheço um tipo do condensador.
199
00:12:27,413 --> 00:12:28,539
Qual é a boa notícia?
200
00:12:28,539 --> 00:12:29,498
Conhecer o tipo.
201
00:12:29,582 --> 00:12:30,583
Muito bem.
202
00:12:32,626 --> 00:12:33,878
Mudança de planos.
203
00:12:33,878 --> 00:12:37,089
Vamos levar tudo lá para fora, está bem?
Levar tudo para fora.
204
00:12:37,173 --> 00:12:41,802
O que queres com isso?
Está bem, vamos. Pronto.
205
00:12:42,303 --> 00:12:46,182
Olá, meu! Sim, posso pedir-te um favor?
206
00:12:51,187 --> 00:12:52,938
Ainda bem que estava em casa.
207
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
És um salva-vidas, Pete.
208
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
- Sim, és um garanhão, Petey.
- Obrigado, primo.
209
00:12:56,776 --> 00:12:58,027
Não sou teu primo.
210
00:12:58,027 --> 00:13:00,988
- Muito bem.
- Desculpa, ele também não é meu primo.
211
00:13:03,491 --> 00:13:04,950
- Olá, pessoal.
- Olá.
212
00:13:06,243 --> 00:13:09,079
-É bom ver-vos. O que se passa?
- Nada.
213
00:13:09,163 --> 00:13:12,166
Está tudo bem. Pedimos permissão
aqui ao Pete. Não foi, Pete?
214
00:13:12,166 --> 00:13:14,043
Pediram ao Pete.
215
00:13:14,043 --> 00:13:17,379
Sim, querida,
eu disse que podiam usar a...
216
00:13:17,463 --> 00:13:19,507
Bem, se disseste que podiam...
217
00:13:19,507 --> 00:13:21,509
- Nat...
- Deixas que ela fale assim?
218
00:13:21,509 --> 00:13:23,886
- Vai-te lixar, Richard!
- Vou, sim.
219
00:13:23,886 --> 00:13:25,638
Podemos falar depois? Estou atolado.
220
00:13:25,638 --> 00:13:27,389
Sim, também estou atolada.
221
00:13:27,473 --> 00:13:29,850
Sabias que também morreu
um irmão meu, recentemente?
222
00:13:29,934 --> 00:13:31,018
Sinistro.
223
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
Aquilo foi sinistro.
224
00:13:37,066 --> 00:13:39,985
Sim, claro que és fã dos Cubs.
225
00:13:40,236 --> 00:13:41,612
Quem não adora os Cubs?
226
00:13:42,238 --> 00:13:44,073
Não sabes o nome do primeiro base.
227
00:13:44,573 --> 00:13:45,783
Alfonso Rivas.
228
00:13:49,078 --> 00:13:51,038
Nat, a sério, aquilo foi marado.
229
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
-És um cabrão fraco e desprezível.
- O quê?
230
00:13:53,040 --> 00:13:56,710
Ligaste ao Pete porque tinhas medo
de me ligar. Isso é fraco, mano.
231
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
Não, liguei ao Pete porque quando te ligo
232
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
dizes disparates e não quero discutir.
233
00:14:00,673 --> 00:14:02,758
Só me ligas quando estás passado!
234
00:14:02,842 --> 00:14:05,386
E como sei que tens pouco tempo,
vou ser direta.
235
00:14:05,386 --> 00:14:09,139
Só apareces quando precisas de algo,
nunca me respondeste sobre aquilo,
236
00:14:09,223 --> 00:14:11,767
passas todos os minutos
naquele maldito restaurante
237
00:14:11,851 --> 00:14:13,686
e, agora, aproveitas-te do Pete?
238
00:14:13,686 --> 00:14:16,438
E sabes que odeio
que o Richie esteja aqui.
239
00:14:16,522 --> 00:14:19,525
Aceito isso tudo,
exceto que agora gosto do Pete e...
240
00:14:19,525 --> 00:14:22,236
- Tens uma atitude do caraças!
- Eu fui àquilo.
241
00:14:25,281 --> 00:14:26,782
Foste a uma reunião?
242
00:14:29,785 --> 00:14:31,412
Sim, vou três vezes por semana.
243
00:14:33,247 --> 00:14:34,290
Onde?
244
00:14:34,290 --> 00:14:35,499
Em River North.
245
00:14:36,667 --> 00:14:37,960
Al Family?
246
00:14:38,335 --> 00:14:39,420
Al Family, sim.
247
00:14:46,635 --> 00:14:48,470
Discutes comigo amanhã?
248
00:14:48,971 --> 00:14:49,972
Sim.
249
00:14:52,474 --> 00:14:53,809
Falta uma hora para o serviço.
250
00:14:53,893 --> 00:14:56,520
- Chef, não temos luz à frente.
- Não há mais espaço.
251
00:14:56,604 --> 00:14:59,148
Pronto, está bem. Tudo bem.
252
00:14:59,148 --> 00:15:01,692
Angel, leva todas as panelas de caldo
253
00:15:01,692 --> 00:15:02,985
e põe ao lume.
254
00:15:02,985 --> 00:15:06,071
Ebra, trata da carne, põe molho,
255
00:15:06,196 --> 00:15:07,907
- cobre-a e aquece-a.
- Sim, Chef.
256
00:15:07,907 --> 00:15:09,533
Tina, muda para as batatas.
257
00:15:09,617 --> 00:15:12,453
Manny, tratamos dos vegetais
que não cabem no frigorífico,
258
00:15:12,453 --> 00:15:16,457
põe o frango todos nas panelas,
cobre-o e armazena tudo, sim?
259
00:15:16,832 --> 00:15:19,501
- Já tinhas feito isto?
- Algo do género.
260
00:15:24,715 --> 00:15:26,258
A luz piloto apagou-se!
261
00:15:26,342 --> 00:15:27,635
- Deixa-me ver.
- Está bem.
262
00:15:28,093 --> 00:15:29,345
Experimenta agora.
263
00:15:30,220 --> 00:15:31,472
Ainda nada.
264
00:15:32,139 --> 00:15:33,307
Neil!
265
00:15:33,307 --> 00:15:35,059
O que foi agora?
266
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
Linha do gás desligada.
267
00:15:38,687 --> 00:15:39,939
Filho da mãe!
268
00:15:41,398 --> 00:15:43,067
Chef, não podemos abrir.
269
00:15:44,234 --> 00:15:46,904
Sim, não há gás. Não há gás.
270
00:15:46,904 --> 00:15:48,572
Ainda estão em obras, à frente?
271
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Muito perigoso.
272
00:16:21,855 --> 00:16:22,982
Certo. Está feito.
273
00:16:27,778 --> 00:16:29,029
O que se passa?
274
00:16:29,655 --> 00:16:33,826
Ainda não temos gás.
Não há luz, por isso, o almoço é cá fora.
275
00:16:34,868 --> 00:16:37,997
Tudo bem. Brutal, chef.
Vou buscar alguma coisa e ajudar-vos.
276
00:16:37,997 --> 00:16:38,956
Obrigada.
277
00:16:41,417 --> 00:16:44,837
Dá-me dez de queijo do dia,
seis picantes, quatro doces. Obrigada.
278
00:16:44,837 --> 00:16:46,005
Tem pimento suficiente?
279
00:16:46,005 --> 00:16:49,008
{\an8}Sim, temos. Sweeps, dá-me
280
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
{\an8}um reabastecimento total, aqui.
281
00:16:50,843 --> 00:16:53,387
{\an8}E uma toalha para a Tina.
282
00:16:53,387 --> 00:16:54,304
{\an8}SÓ DINHEIRO
283
00:16:54,388 --> 00:16:56,515
{\an8}- Sim, está fogoso.
- Sim, chef, é um fogo.
284
00:17:10,279 --> 00:17:13,240
Chef, estás bem?
285
00:17:14,533 --> 00:17:15,617
Lixei tudo!
286
00:17:16,910 --> 00:17:20,789
Estava atrasado a fazer os bolos,
tentei acelerar e queimei o fusível.
287
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
Este trabalho é de loucos.
288
00:17:25,544 --> 00:17:27,504
Pode passar de quente a frio num segundo,
289
00:17:27,588 --> 00:17:30,340
mas tens de te organizar, só isso.
290
00:17:30,424 --> 00:17:31,467
Entendido.
291
00:17:32,718 --> 00:17:35,721
Comecei no McDonald's.
E não podemos ser criativos.
292
00:17:35,721 --> 00:17:39,391
Trabalhamos com robôs e é tudo automático,
293
00:17:39,475 --> 00:17:40,809
rápido e fácil.
294
00:17:42,895 --> 00:17:44,646
Não voltarei a errar.
295
00:17:45,230 --> 00:17:49,985
Voltarás, sim. Mas não é por seres tu,
é porque as porcarias acontecem.
296
00:17:52,905 --> 00:17:54,531
Incendiei uma fritadeira,
297
00:17:54,615 --> 00:17:56,784
na noite em que ganhei o Melhor Chef Novo.
298
00:17:56,784 --> 00:17:58,202
Quase incendiei tudo.
299
00:17:58,202 --> 00:17:59,661
- A sério?
- A sério.
300
00:18:02,331 --> 00:18:05,167
Acontece uma cena estranha,
tens um minuto em que
301
00:18:05,751 --> 00:18:08,587
estás a olhar para o fogo e a pensar:
302
00:18:08,587 --> 00:18:12,508
"Se não fizer nada,
o restaurante vai incendiar-se
303
00:18:13,842 --> 00:18:16,011
"e a minha ansiedade desaparecerá junto."
304
00:18:18,180 --> 00:18:19,681
Depois apagas o fogo.
305
00:18:21,183 --> 00:18:22,559
Depois apagas o fogo.
306
00:18:24,561 --> 00:18:28,065
Então? Queres ser um bebé
mais um minuto ou vens para a festa?
307
00:18:29,316 --> 00:18:30,734
- Vamos à festa.
- Vamos à festa.
308
00:18:34,696 --> 00:18:37,157
Chef, vai para aí, vamos, aguenta e vamos.
309
00:18:39,952 --> 00:18:41,787
Parabéns ao chef!
310
00:18:49,086 --> 00:18:50,295
Cinco mil e quinhentos?
311
00:18:50,379 --> 00:18:52,673
Sim, lamento, mas sim, meu.
312
00:18:52,673 --> 00:18:54,258
- Mano.
- Mano.
313
00:18:55,634 --> 00:18:56,760
Tinhas um tipo.
314
00:18:56,844 --> 00:19:00,139
Sim, não disse. Não conheço ninguém.
315
00:19:02,182 --> 00:19:04,059
Como arranjamos o dinheiro tão rápido?
316
00:19:09,398 --> 00:19:10,732
Porra!
317
00:19:14,361 --> 00:19:16,905
É muito interessante
que venham ter comigo agora.
318
00:19:18,407 --> 00:19:21,201
Não sei.
Obviamente, terei de pensar nisso.
319
00:19:21,910 --> 00:19:24,580
Primo, é mais uma vez. Nunca mais.
320
00:19:24,580 --> 00:19:27,291
Quero-o longe.
Não quero saber os pormenores.
321
00:19:27,791 --> 00:19:31,128
Nós precisamos disto. O frigorífico
não funciona sem um condensador.
322
00:19:31,128 --> 00:19:35,716
Nós? Diz "matté".
323
00:19:36,008 --> 00:19:38,635
- Richie.
- Não. Diz "matté", Neil.
324
00:19:40,637 --> 00:19:41,930
Nem sequer ganhaste.
325
00:19:43,765 --> 00:19:44,975
Isto sou eu a ganhar.
326
00:19:48,353 --> 00:19:49,605
Diz "matté".
327
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
Diz, Fak.
328
00:19:52,232 --> 00:19:53,233
Carm.
329
00:19:54,484 --> 00:19:55,861
Diz "matté", mano.
330
00:19:58,363 --> 00:20:01,575
Está bem. Matté.
331
00:20:05,454 --> 00:20:07,623
O teu desejo é uma ordem, Neil.
332
00:20:09,958 --> 00:20:12,794
- Primo, esta é a última vez, certo?
- Sim.
333
00:20:14,546 --> 00:20:15,714
Richard.
334
00:20:18,800 --> 00:20:21,678
Eu percebo, Carmen.
335
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
Porra!
336
00:20:31,939 --> 00:20:33,023
Muito bem.
337
00:20:38,278 --> 00:20:41,031
SISTEMA DE SANEAMENTO
338
00:20:45,369 --> 00:20:46,370
Chef.
339
00:20:49,456 --> 00:20:51,041
- Sim?
- Sim.
340
00:20:57,422 --> 00:20:59,675
Foste ótima hoje. Obrigado.
341
00:21:01,426 --> 00:21:05,472
Obrigada. Mas isso lembrou-me do catering,
342
00:21:05,973 --> 00:21:08,267
aquela energia, não sei.
343
00:21:09,726 --> 00:21:12,354
Qual foi a cena com isso?
Foi o mundo ou...
344
00:21:12,354 --> 00:21:15,357
Credo! Foram muitas coisas!
345
00:21:16,733 --> 00:21:19,653
Ficou muito grande, muito rápido.
346
00:21:22,155 --> 00:21:27,119
Não ganhava o suficiente
para ter um espaço
347
00:21:27,119 --> 00:21:31,248
e geri-lo da minha garagem foi estúpido.
348
00:21:32,916 --> 00:21:36,962
Fiquei com a reputação destruída.
A minha cena toda foi abalada.
349
00:21:37,713 --> 00:21:40,340
E não há uma noite
em que não fique acordada
350
00:21:40,424 --> 00:21:43,218
a pensar
no que poderia ter feito diferente.
351
00:21:44,803 --> 00:21:47,806
Foi a primeira vez
que não tive um psicopata
352
00:21:48,307 --> 00:21:51,143
completo e total atrás de mim a gritar,
353
00:21:51,143 --> 00:21:53,895
a pressionar e aos berros,
354
00:21:55,731 --> 00:21:58,025
e achei que queria isso, sabes?
355
00:22:00,277 --> 00:22:03,739
Mas vê aonde isso me levou. Então...
356
00:22:06,616 --> 00:22:07,743
Já percebi, Chef.
357
00:22:11,330 --> 00:22:13,498
Podes ajudar-me a coar o caldo?
358
00:22:13,582 --> 00:22:15,375
Sim, claro. Sim, Chef.
359
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Obrigada.
360
00:24:07,696 --> 00:24:10,198
costelinha assada em cola
361
00:25:10,884 --> 00:25:12,886
Tradução: Ana Braga