1 00:00:59,392 --> 00:01:01,978 CATERING DE SHERIDAN ROAD 2 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 Querida? 3 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 Desculpa, pai. 4 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 Posso? 5 00:02:05,625 --> 00:02:08,711 Estava a ver o teu CPV. Tens razão. 6 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 A média de consumo morre, à noite. 7 00:02:12,841 --> 00:02:15,593 É muito barato. Mal cobre o trabalho. 8 00:02:16,594 --> 00:02:17,804 Sandes à noite. 9 00:02:17,929 --> 00:02:19,556 - Assassinas. - Assassinas mesmo. 10 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 Precisamos de um menu de jantar novo. 11 00:02:24,310 --> 00:02:25,520 Sem dúvida. 12 00:02:28,731 --> 00:02:33,570 Para o novo menu, estava a pensar talvez em "Língua e Bochecha"? 13 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 Língua de boi? 14 00:02:35,864 --> 00:02:40,827 Ou carne assada, talvez costela. E risotto. 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,414 Bem, talvez. 16 00:02:44,914 --> 00:02:47,458 Este livro é brutal. 17 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 Acabaste de chegar? 18 00:02:49,127 --> 00:02:52,172 Não. Chefs, temos sal não iodado? 19 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Na despensa. Como estamos de bolos? 20 00:02:53,882 --> 00:02:56,134 {\an8}- Vou pôr no forno. - Despacha-te com isso, sim? 21 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 {\an8}Combinado. 22 00:02:58,928 --> 00:03:00,638 {\an8}Desculpa, tesoura. 23 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}Para quê? 24 00:03:02,432 --> 00:03:05,935 {\an8}Um lado está um nojo. Ambos os lados estão um nojo. 25 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 {\an8}Sim, Chef. 26 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 O que foi aquilo? 27 00:03:19,908 --> 00:03:23,745 NÃO DEITAR TAMPÕES NEM PAPEL NA SANITA. OBRIGADO 28 00:03:24,120 --> 00:03:27,749 Sei o que isto é. Porra! 29 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 Isto é marado. Temos de fechar ao almoço. 30 00:03:31,169 --> 00:03:33,880 Não. Perdermos um serviço vai matar-nos. 31 00:03:34,756 --> 00:03:38,176 Não achas que isto põe em risco a perda de um serviço? Não? 32 00:03:38,176 --> 00:03:40,053 - Está tudo bem. - Fixe. Está bem. 33 00:03:40,053 --> 00:03:43,723 Fak, precisamos de ti aqui, já. A sanita está lixada. 34 00:03:43,723 --> 00:03:46,309 O que se passa, malditos replicantes? 35 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 A sanita explodiu. 36 00:03:47,769 --> 00:03:50,313 - Sim, tudo bem? - Isso tem piada? Isso é bom? 37 00:03:50,313 --> 00:03:52,315 Tina, Sydney, Ebra, na cozinha, comigo. 38 00:03:52,315 --> 00:03:54,317 Vamos ver o menu novo na mesma. 39 00:03:54,317 --> 00:03:56,569 Marcus, sobremesas. Por favor, obrigado, Chef. 40 00:03:56,653 --> 00:04:00,490 Manny, Angel, primo, resolvam isto e deixem secar. 41 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 O Fak vai trazer um aspirador. 42 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 A boca do Fak é um aspirador. 43 00:04:03,660 --> 00:04:06,371 Meu Deus! És tão engraçado, Richie! 44 00:04:06,746 --> 00:04:09,249 Muito bem, isto é porcaria de outro nível. 45 00:04:09,249 --> 00:04:11,501 Vou ver o marco zero. 46 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 Pronto, veem as chalotas e o alho a começar a caramelizar? 47 00:04:18,508 --> 00:04:22,303 Muito bem, vamos acrescentar um pouco de alcaparras e cozinhar isto. 48 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 - Muitos componentes, Carmen. - Eu sei, ouçam-me. 49 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 Precisamos de um menu, contratar cozinheiros 50 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 e ter mais ajuda por aqui. 51 00:04:28,268 --> 00:04:32,563 Vamos acrescentar um pouco de vinho branco. Deixar reduzir. 52 00:04:33,022 --> 00:04:37,151 Depois pegamos em caldo quente e deixamos glaçar o fundo da sertã. 53 00:04:37,235 --> 00:04:40,780 Tem bom ar. Já podes desligar e vamos monter, 54 00:04:40,780 --> 00:04:45,868 ou vamos misturar cerca de duas colheres de sobremesa de manteiga. 55 00:04:46,327 --> 00:04:48,204 Veem que começa a ficar brilhante. 56 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 É o molho a começar a acontecer. 57 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 E um pouco de pimenta, sal, sumo de limão e salsa. 58 00:05:00,383 --> 00:05:04,595 Agora, tiramos com a colher. Com calma, sem pressas. 59 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 T, queres provar? 60 00:05:06,931 --> 00:05:08,933 - Sabes que sim, Chef. - Aqui tens. 61 00:05:17,608 --> 00:05:18,735 Está bom? 62 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 Bom? Sim, Jeff. 63 00:05:22,113 --> 00:05:25,742 Cheira tão bem, aqui. Fak Ataque. LaTrina? 64 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 - LaTrina. - LaTrina. 65 00:05:26,826 --> 00:05:29,912 Está bem. Vamos compô-la. Tudo bem. 66 00:05:31,039 --> 00:05:34,792 E uma vez, em criança, achava que tinha visto um dragão. 67 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 Presta atenção. Não tires o fio. 68 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 Não estou a tirar o fio. 69 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 - Para de me tentar comer. - Não estou a tentar comer-te. 70 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 Isso é uma ofensa dos recursos humanos, meu! 71 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 Adivinha! Estás a olhar para os recursos humanos. 72 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 - A sério? - Sim. 73 00:05:56,356 --> 00:05:58,691 O Carmy disse que precisa de alguns cozinheiros. 74 00:05:59,108 --> 00:06:02,653 Achas que posso concorrer à vaga? 75 00:06:06,199 --> 00:06:10,620 "Leveduras em estase, a microbiol..." Adoro ciência. 76 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 Isto está quente que chegue? 77 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 - Acho que sim. - Vê esta cena. 78 00:06:14,374 --> 00:06:16,501 - O que foi? - Cheira. 79 00:06:17,502 --> 00:06:20,463 Meu Deus! Devíamos ter uma padaria? 80 00:06:20,463 --> 00:06:22,173 Sim. Acaba as instruções. 81 00:06:23,257 --> 00:06:27,178 "Há duas formas de fazer a lactofermentação." Mesmo. 82 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 Temos de ir a Copenhaga e correr aquilo tudo. 83 00:06:30,223 --> 00:06:32,266 - Quais são as duas formas? - Está bem. 84 00:06:32,350 --> 00:06:37,230 "Podes fermentar o produto cru num saco de plástico selado em vácuo..." 85 00:06:37,438 --> 00:06:38,856 - Carmy. - Sim. 86 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 Emprestas-me um saco sous vide, Chef? 87 00:06:41,234 --> 00:06:43,277 - O que estás a fazer? - A fermentar. 88 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 - Sabes selá-lo? - Não, Chef. 89 00:06:45,780 --> 00:06:47,073 Podemos aprender. 90 00:06:47,532 --> 00:06:48,866 Está bem, por cima do armário. 91 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 - Obrigado, chef Carmy. - De nada, Chester. 92 00:06:51,661 --> 00:06:52,703 O meu tipo. 93 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 A que horas chegas a casa? Gravo o Bachelorette? 94 00:06:55,665 --> 00:06:58,543 Vou chegar tarde. Vê sem mim. Mas não me contes nada. 95 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 Não contei nada. Perguntaste-me. 96 00:07:00,253 --> 00:07:02,505 Sim e tu contaste-me o episódio todo. 97 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 Não me perguntes o que aconteceu. 98 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 Marcus, os bolos estão a ir bem, Chef? Não te percas. 99 00:07:06,634 --> 00:07:08,052 - Estamos bem. - Confio em ti. 100 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 O Marcus é o Minnie Minoso de Illinois Fermentação. 101 00:07:11,139 --> 00:07:12,306 Quem é o Minnie Minoso? 102 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 O Sr. White Sox. 103 00:07:13,808 --> 00:07:15,017 Parece que ele era bom. 104 00:07:15,101 --> 00:07:16,894 Primeiro jogador negro dos White Sox. 105 00:07:17,103 --> 00:07:22,066 Fez 167 bases, 195 home runs e 1100 RBIs 106 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 e uma carreira com uma média de 300 rebatidas. Nada mau. 107 00:07:25,278 --> 00:07:27,738 - Duas horas para o serviço, chefs. - Sim, chef. 108 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 - Como estamos à frente? - Mal, mas melhor, Chef. 109 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 - Aceito. - Jeff, olha a cor disto. 110 00:07:33,411 --> 00:07:34,704 Queres que fique mais escuro. 111 00:07:34,704 --> 00:07:37,665 Vês o ponto dourado? Queremos isso em todo o lado, no fundo. 112 00:07:37,665 --> 00:07:40,084 Assim, quando o caldo chegar, vais raspar tudo 113 00:07:40,168 --> 00:07:43,337 e vai dar esse sabor, a cebola. Quando é que o Mikey te fez isso? 114 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 - No Natal. - Em casa da minha mãe? 115 00:07:46,299 --> 00:07:49,719 - Ainda psicopata? - Não estava calma, mas a comida era ótima. 116 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 Muito bem. Mais dois minutos e põe o caldo. 117 00:07:52,972 --> 00:07:54,557 - Entendido, Jeff. - Obrigado. 118 00:07:55,641 --> 00:07:57,560 - Acabei o liceu. -É um bom começo. 119 00:07:57,560 --> 00:07:59,937 - A sério, meu! -É a sério. 120 00:08:00,021 --> 00:08:02,523 O que trarás ao The Beef, como novo funcionário? 121 00:08:03,232 --> 00:08:05,026 - Tenho curação. - O que é curação? 122 00:08:05,026 --> 00:08:07,820 Coração... Estou nervoso, meu. Tenho coração. 123 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 Vais precisar de cérebro. 124 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 Tens capacidades ou habilidades especiais, 125 00:08:12,492 --> 00:08:13,951 tirando ser um maldito derrame? 126 00:08:14,035 --> 00:08:17,747 Primeiro, não sou um derrame, e depois sou muito bom nas teclas. 127 00:08:17,747 --> 00:08:20,333 Não, primeiro, és, e depois, não és nada. 128 00:08:20,333 --> 00:08:24,712 Primeiro, sou, sim, e segundo, juntei-me a uma aula de fusão jazz. 129 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 Primeiro, ouvi-te tocar e és terrível 130 00:08:27,340 --> 00:08:28,841 e isto é um restaurante. 131 00:08:28,925 --> 00:08:30,593 Porque me interessa que toques? 132 00:08:30,593 --> 00:08:34,430 Sou um trabalhador. Sou um tipo porreiro, tenho uma boa onda... 133 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 - Que se lixe a onda. - Não te metas com a onda. 134 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 Juro por Deus, vou lixar o que me apetecer lixar. 135 00:08:40,603 --> 00:08:43,147 Não estás a ser simpático e não me vais lixar. 136 00:08:52,114 --> 00:08:54,033 Cruzes credo! 137 00:08:54,033 --> 00:08:56,160 Para de gritar! Porra! 138 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 Tira... 139 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 Separo-os? 140 00:08:59,580 --> 00:09:00,623 De que adianta? 141 00:09:00,623 --> 00:09:02,416 Separo-vos? 142 00:09:02,500 --> 00:09:04,460 - Sim! - Não. Diz "matté". 143 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 Nem pensar! Nunca! 144 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Que porreiro! 145 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 - Estou a ganhar. És um cabrão! - Porra! 146 00:09:09,549 --> 00:09:12,885 - Diz "matté". -És mesmo mau. O meu mamilo! 147 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 - Separo-vos? - Sim! 148 00:09:14,387 --> 00:09:15,930 - Não! - Sim! 149 00:09:17,598 --> 00:09:20,351 Mas que raios, Carmy? 150 00:09:20,351 --> 00:09:22,311 Malta, podem calar-se, por favor? 151 00:09:22,395 --> 00:09:26,607 Ele é mau. Ele não é simpático. Ele é um maldito idiota! 152 00:09:27,900 --> 00:09:29,694 Nem sequer ia dizer isto. 153 00:09:29,694 --> 00:09:32,655 Ele anda a vender coca no beco, por trás do The Beef. 154 00:09:32,655 --> 00:09:36,158 Espera, o quê? Para! O quê? Fak! 155 00:09:36,242 --> 00:09:39,704 Anda a vender coca no beco. Não o queria dizer. 156 00:09:39,829 --> 00:09:42,832 Estás feliz, agora que contaste à mamã, seu maldito derrame? 157 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 A mamã já sabe. Vai-te lixar! És um idiota. 158 00:09:45,960 --> 00:09:49,088 Estou a ver-te. Estou a ver-te. Neil Jeff. 159 00:09:56,178 --> 00:09:57,555 Pronto. Muito bem. 160 00:10:08,983 --> 00:10:10,610 Porra! 161 00:10:27,376 --> 00:10:28,336 Boa! 162 00:10:35,217 --> 00:10:36,594 Porra! 163 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 Não é nada demais. 164 00:10:42,767 --> 00:10:44,393 Não devia ter dito nada. 165 00:10:44,477 --> 00:10:46,562 Cala-te, bófia de narcóticos. 166 00:10:47,063 --> 00:10:50,483 Não vendo assim. Tipo, 167 00:10:52,401 --> 00:10:55,655 distribuo só pedaços pequenos, aqui e ali, 168 00:10:55,655 --> 00:10:57,365 quando tenho. 169 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 Fora do restaurante. 170 00:10:58,324 --> 00:11:02,244 No beco atrás do restaurante do teu irmão, para o ajudar. 171 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 A ideia não foi minha. 172 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 De quem foi? 173 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 Vá lá, meu! Acho que consegues adivinhar, primo. 174 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 175 00:11:15,549 --> 00:11:19,762 Como achas que sobrevivemos ao COVID? 176 00:11:20,304 --> 00:11:21,430 Negócio paralelo. 177 00:11:21,806 --> 00:11:26,352 E esse é o tipo de perseverança, criatividade e pensamento fora da caixa 178 00:11:26,352 --> 00:11:27,687 que queremos em funcionários. 179 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 Esse navio partiu, meu amigo. 180 00:11:34,985 --> 00:11:38,239 Devia chamar a Polícia para te prender. 181 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 Devia chamar a Polícia por seres uma cabra ingénua. 182 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 Não, esta porcaria acabou. 183 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 Os teus amigos estúpidos acabaram. O Nico acabou. 184 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 O Nico não tem nada a ver com isto. É outra coisa. 185 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 Richie, juro por Deus! Juro por Deus! 186 00:11:49,959 --> 00:11:51,877 Pronto, relaxa. Não te passes, está bem? 187 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 Cum caraças! 188 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 Bolas! 189 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 - Cozinha? - Desligado. 190 00:12:07,101 --> 00:12:08,227 À frente? 191 00:12:08,519 --> 00:12:10,229 - Desligado! - Despensa? 192 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 - A cozinha funciona! - A despensa morreu. 193 00:12:12,398 --> 00:12:13,441 Caramba! 194 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 São todos os sacos de gelo de River North. 195 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 Fak, como estamos? 196 00:12:19,572 --> 00:12:21,282 - Boas e más notícias. - Claro. 197 00:12:21,282 --> 00:12:24,744 O condensador fritou. Vai custar dois mil a compor. 198 00:12:24,744 --> 00:12:27,413 Mas conheço um tipo do condensador. 199 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 Qual é a boa notícia? 200 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 Conhecer o tipo. 201 00:12:29,582 --> 00:12:30,583 Muito bem. 202 00:12:32,626 --> 00:12:33,878 Mudança de planos. 203 00:12:33,878 --> 00:12:37,089 Vamos levar tudo lá para fora, está bem? Levar tudo para fora. 204 00:12:37,173 --> 00:12:41,802 O que queres com isso? Está bem, vamos. Pronto. 205 00:12:42,303 --> 00:12:46,182 Olá, meu! Sim, posso pedir-te um favor? 206 00:12:51,187 --> 00:12:52,938 Ainda bem que estava em casa. 207 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 És um salva-vidas, Pete. 208 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 - Sim, és um garanhão, Petey. - Obrigado, primo. 209 00:12:56,776 --> 00:12:58,027 Não sou teu primo. 210 00:12:58,027 --> 00:13:00,988 - Muito bem. - Desculpa, ele também não é meu primo. 211 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 - Olá, pessoal. - Olá. 212 00:13:06,243 --> 00:13:09,079 -É bom ver-vos. O que se passa? - Nada. 213 00:13:09,163 --> 00:13:12,166 Está tudo bem. Pedimos permissão aqui ao Pete. Não foi, Pete? 214 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 Pediram ao Pete. 215 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 Sim, querida, eu disse que podiam usar a... 216 00:13:17,463 --> 00:13:19,507 Bem, se disseste que podiam... 217 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 - Nat... - Deixas que ela fale assim? 218 00:13:21,509 --> 00:13:23,886 - Vai-te lixar, Richard! - Vou, sim. 219 00:13:23,886 --> 00:13:25,638 Podemos falar depois? Estou atolado. 220 00:13:25,638 --> 00:13:27,389 Sim, também estou atolada. 221 00:13:27,473 --> 00:13:29,850 Sabias que também morreu um irmão meu, recentemente? 222 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 Sinistro. 223 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 Aquilo foi sinistro. 224 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 Sim, claro que és fã dos Cubs. 225 00:13:40,236 --> 00:13:41,612 Quem não adora os Cubs? 226 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 Não sabes o nome do primeiro base. 227 00:13:44,573 --> 00:13:45,783 Alfonso Rivas. 228 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 Nat, a sério, aquilo foi marado. 229 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 -És um cabrão fraco e desprezível. - O quê? 230 00:13:53,040 --> 00:13:56,710 Ligaste ao Pete porque tinhas medo de me ligar. Isso é fraco, mano. 231 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 Não, liguei ao Pete porque quando te ligo 232 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 dizes disparates e não quero discutir. 233 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 Só me ligas quando estás passado! 234 00:14:02,842 --> 00:14:05,386 E como sei que tens pouco tempo, vou ser direta. 235 00:14:05,386 --> 00:14:09,139 Só apareces quando precisas de algo, nunca me respondeste sobre aquilo, 236 00:14:09,223 --> 00:14:11,767 passas todos os minutos naquele maldito restaurante 237 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 e, agora, aproveitas-te do Pete? 238 00:14:13,686 --> 00:14:16,438 E sabes que odeio que o Richie esteja aqui. 239 00:14:16,522 --> 00:14:19,525 Aceito isso tudo, exceto que agora gosto do Pete e... 240 00:14:19,525 --> 00:14:22,236 - Tens uma atitude do caraças! - Eu fui àquilo. 241 00:14:25,281 --> 00:14:26,782 Foste a uma reunião? 242 00:14:29,785 --> 00:14:31,412 Sim, vou três vezes por semana. 243 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 Onde? 244 00:14:34,290 --> 00:14:35,499 Em River North. 245 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 Al Family? 246 00:14:38,335 --> 00:14:39,420 Al Family, sim. 247 00:14:46,635 --> 00:14:48,470 Discutes comigo amanhã? 248 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 Sim. 249 00:14:52,474 --> 00:14:53,809 Falta uma hora para o serviço. 250 00:14:53,893 --> 00:14:56,520 - Chef, não temos luz à frente. - Não há mais espaço. 251 00:14:56,604 --> 00:14:59,148 Pronto, está bem. Tudo bem. 252 00:14:59,148 --> 00:15:01,692 Angel, leva todas as panelas de caldo 253 00:15:01,692 --> 00:15:02,985 e põe ao lume. 254 00:15:02,985 --> 00:15:06,071 Ebra, trata da carne, põe molho, 255 00:15:06,196 --> 00:15:07,907 - cobre-a e aquece-a. - Sim, Chef. 256 00:15:07,907 --> 00:15:09,533 Tina, muda para as batatas. 257 00:15:09,617 --> 00:15:12,453 Manny, tratamos dos vegetais que não cabem no frigorífico, 258 00:15:12,453 --> 00:15:16,457 põe o frango todos nas panelas, cobre-o e armazena tudo, sim? 259 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 - Já tinhas feito isto? - Algo do género. 260 00:15:24,715 --> 00:15:26,258 A luz piloto apagou-se! 261 00:15:26,342 --> 00:15:27,635 - Deixa-me ver. - Está bem. 262 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 Experimenta agora. 263 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 Ainda nada. 264 00:15:32,139 --> 00:15:33,307 Neil! 265 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 O que foi agora? 266 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 Linha do gás desligada. 267 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 Filho da mãe! 268 00:15:41,398 --> 00:15:43,067 Chef, não podemos abrir. 269 00:15:44,234 --> 00:15:46,904 Sim, não há gás. Não há gás. 270 00:15:46,904 --> 00:15:48,572 Ainda estão em obras, à frente? 271 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Muito perigoso. 272 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 Certo. Está feito. 273 00:16:27,778 --> 00:16:29,029 O que se passa? 274 00:16:29,655 --> 00:16:33,826 Ainda não temos gás. Não há luz, por isso, o almoço é cá fora. 275 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 Tudo bem. Brutal, chef. Vou buscar alguma coisa e ajudar-vos. 276 00:16:37,997 --> 00:16:38,956 Obrigada. 277 00:16:41,417 --> 00:16:44,837 Dá-me dez de queijo do dia, seis picantes, quatro doces. Obrigada. 278 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 Tem pimento suficiente? 279 00:16:46,005 --> 00:16:49,008 {\an8}Sim, temos. Sweeps, dá-me 280 00:16:49,008 --> 00:16:50,843 {\an8}um reabastecimento total, aqui. 281 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 {\an8}E uma toalha para a Tina. 282 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 {\an8}SÓ DINHEIRO 283 00:16:54,388 --> 00:16:56,515 {\an8}- Sim, está fogoso. - Sim, chef, é um fogo. 284 00:17:10,279 --> 00:17:13,240 Chef, estás bem? 285 00:17:14,533 --> 00:17:15,617 Lixei tudo! 286 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 Estava atrasado a fazer os bolos, tentei acelerar e queimei o fusível. 287 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Este trabalho é de loucos. 288 00:17:25,544 --> 00:17:27,504 Pode passar de quente a frio num segundo, 289 00:17:27,588 --> 00:17:30,340 mas tens de te organizar, só isso. 290 00:17:30,424 --> 00:17:31,467 Entendido. 291 00:17:32,718 --> 00:17:35,721 Comecei no McDonald's. E não podemos ser criativos. 292 00:17:35,721 --> 00:17:39,391 Trabalhamos com robôs e é tudo automático, 293 00:17:39,475 --> 00:17:40,809 rápido e fácil. 294 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 Não voltarei a errar. 295 00:17:45,230 --> 00:17:49,985 Voltarás, sim. Mas não é por seres tu, é porque as porcarias acontecem. 296 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 Incendiei uma fritadeira, 297 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 na noite em que ganhei o Melhor Chef Novo. 298 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 Quase incendiei tudo. 299 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 - A sério? - A sério. 300 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 Acontece uma cena estranha, tens um minuto em que 301 00:18:05,751 --> 00:18:08,587 estás a olhar para o fogo e a pensar: 302 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 "Se não fizer nada, o restaurante vai incendiar-se 303 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 "e a minha ansiedade desaparecerá junto." 304 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 Depois apagas o fogo. 305 00:18:21,183 --> 00:18:22,559 Depois apagas o fogo. 306 00:18:24,561 --> 00:18:28,065 Então? Queres ser um bebé mais um minuto ou vens para a festa? 307 00:18:29,316 --> 00:18:30,734 - Vamos à festa. - Vamos à festa. 308 00:18:34,696 --> 00:18:37,157 Chef, vai para aí, vamos, aguenta e vamos. 309 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 Parabéns ao chef! 310 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 Cinco mil e quinhentos? 311 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 Sim, lamento, mas sim, meu. 312 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 - Mano. - Mano. 313 00:18:55,634 --> 00:18:56,760 Tinhas um tipo. 314 00:18:56,844 --> 00:19:00,139 Sim, não disse. Não conheço ninguém. 315 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Como arranjamos o dinheiro tão rápido? 316 00:19:09,398 --> 00:19:10,732 Porra! 317 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 É muito interessante que venham ter comigo agora. 318 00:19:18,407 --> 00:19:21,201 Não sei. Obviamente, terei de pensar nisso. 319 00:19:21,910 --> 00:19:24,580 Primo, é mais uma vez. Nunca mais. 320 00:19:24,580 --> 00:19:27,291 Quero-o longe. Não quero saber os pormenores. 321 00:19:27,791 --> 00:19:31,128 Nós precisamos disto. O frigorífico não funciona sem um condensador. 322 00:19:31,128 --> 00:19:35,716 Nós? Diz "matté". 323 00:19:36,008 --> 00:19:38,635 - Richie. - Não. Diz "matté", Neil. 324 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 Nem sequer ganhaste. 325 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 Isto sou eu a ganhar. 326 00:19:48,353 --> 00:19:49,605 Diz "matté". 327 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 Diz, Fak. 328 00:19:52,232 --> 00:19:53,233 Carm. 329 00:19:54,484 --> 00:19:55,861 Diz "matté", mano. 330 00:19:58,363 --> 00:20:01,575 Está bem. Matté. 331 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 O teu desejo é uma ordem, Neil. 332 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 - Primo, esta é a última vez, certo? - Sim. 333 00:20:14,546 --> 00:20:15,714 Richard. 334 00:20:18,800 --> 00:20:21,678 Eu percebo, Carmen. 335 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 Porra! 336 00:20:31,939 --> 00:20:33,023 Muito bem. 337 00:20:38,278 --> 00:20:41,031 SISTEMA DE SANEAMENTO 338 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 Chef. 339 00:20:49,456 --> 00:20:51,041 - Sim? - Sim. 340 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Foste ótima hoje. Obrigado. 341 00:21:01,426 --> 00:21:05,472 Obrigada. Mas isso lembrou-me do catering, 342 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 aquela energia, não sei. 343 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 Qual foi a cena com isso? Foi o mundo ou... 344 00:21:12,354 --> 00:21:15,357 Credo! Foram muitas coisas! 345 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 Ficou muito grande, muito rápido. 346 00:21:22,155 --> 00:21:27,119 Não ganhava o suficiente para ter um espaço 347 00:21:27,119 --> 00:21:31,248 e geri-lo da minha garagem foi estúpido. 348 00:21:32,916 --> 00:21:36,962 Fiquei com a reputação destruída. A minha cena toda foi abalada. 349 00:21:37,713 --> 00:21:40,340 E não há uma noite em que não fique acordada 350 00:21:40,424 --> 00:21:43,218 a pensar no que poderia ter feito diferente. 351 00:21:44,803 --> 00:21:47,806 Foi a primeira vez que não tive um psicopata 352 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 completo e total atrás de mim a gritar, 353 00:21:51,143 --> 00:21:53,895 a pressionar e aos berros, 354 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 e achei que queria isso, sabes? 355 00:22:00,277 --> 00:22:03,739 Mas vê aonde isso me levou. Então... 356 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 Já percebi, Chef. 357 00:22:11,330 --> 00:22:13,498 Podes ajudar-me a coar o caldo? 358 00:22:13,582 --> 00:22:15,375 Sim, claro. Sim, Chef. 359 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Obrigada. 360 00:24:07,696 --> 00:24:10,198 costelinha assada em cola 361 00:25:10,884 --> 00:25:12,886 Tradução: Ana Braga