1 00:00:59,392 --> 00:01:01,978 (謝里登路餐飲) 2 00:01:13,239 --> 00:01:14,449 寶貝? 3 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 對不起,爸爸 4 00:01:31,883 --> 00:01:34,636 (克林頓坡道) (西540 北200) 5 00:02:00,870 --> 00:02:01,871 我可以嗎? 6 00:02:05,625 --> 00:02:08,711 我看了你的商品銷售成本,你說得對 7 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 平均客單價在晚上減少 8 00:02:12,841 --> 00:02:15,593 價格太低了,幾乎不夠給人工 9 00:02:16,594 --> 00:02:17,804 晚上賣三文治 10 00:02:17,929 --> 00:02:19,556 -不行 -絕對不行 11 00:02:22,392 --> 00:02:24,018 我們需要一份新的晚餐餐牌 12 00:02:24,310 --> 00:02:25,520 沒錯 13 00:02:28,731 --> 00:02:33,570 我在想也許可以在 新餐牌加「舌頭和臉頰」? 14 00:02:34,445 --> 00:02:35,530 牛舌? 15 00:02:35,864 --> 00:02:40,827 或者紅燒牛肉,也許是排骨,和意大利飯 16 00:02:42,662 --> 00:02:44,414 可能吧 17 00:02:44,914 --> 00:02:47,458 這本書太吸引了 18 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 你才剛到? 19 00:02:49,127 --> 00:02:52,172 不是,廚師們,我們有無碘鹽嗎? 20 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 有,在冷藏櫃那邊 我們的蛋糕情況如何? 21 00:02:53,882 --> 00:02:56,134 {\an8}-準備焗了 -請盡快焗好,好嗎? 22 00:02:56,134 --> 00:02:57,260 {\an8}沒問題 23 00:02:58,928 --> 00:03:00,638 {\an8}對不起,我要較剪 24 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 {\an8}用來做什麼? 25 00:03:02,432 --> 00:03:05,935 {\an8}一邊很難看,兩邊都很難看 26 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 {\an8}是的,大廚 27 00:03:13,026 --> 00:03:14,027 發生了什麼? 28 00:03:19,908 --> 00:03:23,745 (請不要將衛生棉條或紙巾衝入馬桶) (謝謝你) 29 00:03:24,120 --> 00:03:27,749 我知道這是什麼,我頂 30 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 情況很嚴重,我們不能開門做午市 31 00:03:31,169 --> 00:03:33,880 不,我們不開門,會嚴重影響生意 32 00:03:34,756 --> 00:03:38,176 你不認為這情況 可能會令我們開不到門嗎? 33 00:03:38,176 --> 00:03:40,053 -不認為,沒問題的 -好 34 00:03:40,053 --> 00:03:43,723 法克,我們需要你盡快來 馬桶出事了 35 00:03:43,723 --> 00:03:46,309 你們好嗎,你們這些該死的複製人? 36 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 馬桶爆了 37 00:03:47,769 --> 00:03:50,313 -是啊,怎麼了? -那很好笑嗎?你覺得這是好事嗎? 38 00:03:50,313 --> 00:03:52,315 天娜、雪莉、易卜你們跟我去廚房 39 00:03:52,315 --> 00:03:54,317 我們還是要重溫一次那個新餐牌,好嗎? 40 00:03:54,317 --> 00:03:56,569 馬庫司,甜點,麻煩你 謝謝你,大廚 41 00:03:56,653 --> 00:04:00,490 文尼、安祖、表哥,把它清好、擦乾 42 00:04:00,490 --> 00:04:02,116 法克會帶吸塵器來,好嗎? 43 00:04:02,200 --> 00:04:03,576 法克的嘴就是個吸塵器 44 00:04:03,660 --> 00:04:06,371 天啊,你真搞笑,李奇 45 00:04:06,746 --> 00:04:09,249 好的,大家,這問題很嚴重 46 00:04:09,249 --> 00:04:11,501 我去檢查原爆點 47 00:04:13,962 --> 00:04:18,091 好的,看到青蔥和大蒜開始焦糖化了嗎? 48 00:04:18,508 --> 00:04:22,303 好的,我們加一點刺山柑,然後繼續煮 49 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 -許多組件,卡文 -我知道,聽我說完 50 00:04:24,681 --> 00:04:26,808 我們要弄一份新的晚餐餐牌 我們可以請更多的廚師 51 00:04:26,808 --> 00:04:28,184 有更多人手 52 00:04:28,268 --> 00:04:32,563 好的,我們要加一點白酒,讓水份煮走 53 00:04:33,022 --> 00:04:37,151 然後拿些熱湯,洗鍋收汁 54 00:04:37,235 --> 00:04:40,780 好的,看起來不錯,你現在可以熄火 55 00:04:40,780 --> 00:04:45,868 我們要加入大約兩湯匙牛油 56 00:04:46,327 --> 00:04:48,204 你看它開始變得有點光澤了 57 00:04:48,288 --> 00:04:50,206 醬汁就是這樣開始煮成了 58 00:04:50,290 --> 00:04:55,295 加一點胡椒粉、鹽、檸檬汁、歐芹 59 00:05:00,383 --> 00:05:04,595 現在我們要把它舀出來,慢慢來 60 00:05:05,096 --> 00:05:06,806 天娜,你想試試嗎? 61 00:05:06,931 --> 00:05:08,933 -想的,你知道的,大廚 -來 62 00:05:17,608 --> 00:05:18,735 好吃嗎? 63 00:05:19,986 --> 00:05:21,404 好吃嗎?很好吃,大煮 64 00:05:22,113 --> 00:05:25,742 這裡真香,法克來了,喲,廁所? 65 00:05:25,742 --> 00:05:26,826 -喲,廁所? -廁所 66 00:05:26,826 --> 00:05:29,912 好,我們會修好它的,別擔心 67 00:05:31,039 --> 00:05:34,792 而這一次,當我還是個孩子的時候 我以為我看到了一條龍 68 00:05:34,876 --> 00:05:37,337 小心點,不要整爛了 69 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 我才沒整爛 70 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 -別再想操我了 -我不是想操你 71 00:05:45,762 --> 00:05:48,806 這是對人力資源的侵犯 72 00:05:48,890 --> 00:05:51,184 是的?你知道嗎?我就是人力資源 73 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 -真的嗎? -是的 74 00:05:56,356 --> 00:05:58,691 卡文說他缺兩個廚師 75 00:05:59,108 --> 00:06:02,653 你認為我可以申請那份工作嗎? 76 00:06:06,199 --> 00:06:10,620 「靜止的酵母,它們的微生物...」 我真的很喜歡科學 77 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 這夠暖嗎? 78 00:06:12,789 --> 00:06:14,374 -我想夠了 -看看這個 79 00:06:14,374 --> 00:06:16,501 -怎麼了? -聞一聞 80 00:06:17,502 --> 00:06:20,463 天啊,我們應該開一間麵包店嗎? 81 00:06:20,463 --> 00:06:22,173 對啦,把步驟說完 82 00:06:23,257 --> 00:06:27,178 「有兩種方法可以進行乳酸發酵」,同意 83 00:06:27,804 --> 00:06:30,223 我們需要去哥本哈根好好享受那個地方 84 00:06:30,223 --> 00:06:32,266 -兩種方法是什麼? -好的 85 00:06:32,350 --> 00:06:37,230 「你可以在真空密封的塑料袋中 發酵原材料,或者...」 86 00:06:37,438 --> 00:06:38,856 -喲,卡文 -喲 87 00:06:38,940 --> 00:06:40,900 我可以借一個真空低溫烹調法袋嗎 大廚? 88 00:06:41,234 --> 00:06:43,277 -你在做什麼? -發酵 89 00:06:43,611 --> 00:06:45,696 -你知道怎樣封口嗎? -不知道,大廚 90 00:06:45,780 --> 00:06:47,073 我們可以學 91 00:06:47,532 --> 00:06:48,866 好的,在儲物櫃上 92 00:06:48,950 --> 00:06:51,661 -謝謝,卡文大廚 -不用,切斯特 93 00:06:51,661 --> 00:06:52,703 他真型 94 00:06:53,287 --> 00:06:55,581 喲,你今晚幾點回家? 我要等你看《鑽石求千金》嗎? 95 00:06:55,665 --> 00:06:58,543 我不會早回,不再等我 但是,不要再跟我劇透了 96 00:06:58,543 --> 00:07:00,253 我才沒有劇透,你問我發生了什麼事的 97 00:07:00,253 --> 00:07:02,505 是的,你告訴了我整集的每一個細節 98 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 那就別問我 99 00:07:04,090 --> 00:07:06,634 馬庫司,蛋糕的數量怎樣,大廚? 不要忘記蛋糕 100 00:07:06,634 --> 00:07:08,052 -我們很好,大廚 -我相信你 101 00:07:08,136 --> 00:07:11,055 馬庫司是伊利諾 發酵公司的「米妮米諾索」 102 00:07:11,139 --> 00:07:12,306 誰是米妮米諾索? 103 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 -白襪先生 -白襪先生 104 00:07:13,808 --> 00:07:15,017 我猜他很厲害 105 00:07:15,101 --> 00:07:16,894 白襪隊的第一位黑人球員 106 00:07:17,103 --> 00:07:22,066 盜取167個壘,195個本壘打,1100個擊球 107 00:07:22,483 --> 00:07:25,278 職業生涯平均擊球次數為300 所以,還不錯 108 00:07:25,278 --> 00:07:27,738 -兩小時後開店,廚師們 -是的,大廚 109 00:07:27,822 --> 00:07:29,949 -嘿,我們店面怎樣? -不太好但好多了,大廚 110 00:07:29,949 --> 00:07:32,118 -我可以接受 -大煮,看看那顏色 111 00:07:33,411 --> 00:07:34,704 你要它再深色點 112 00:07:34,704 --> 00:07:37,665 你看到那個啡色的斑點了嗎? 底部要佈滿它 113 00:07:37,665 --> 00:07:40,084 這樣一來,當倒肉湯時 你就可以把這些都刮掉 114 00:07:40,168 --> 00:07:43,337 那會帶來那種味道,洋蔥 米高什麼時候給你做的? 115 00:07:43,629 --> 00:07:45,298 -聖誕節 -在我媽媽家? 116 00:07:46,299 --> 00:07:49,719 -她還是那麼瘋癲嗎? -她並不平靜,但食物很好吃 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 好吧,看起來不錯 再過兩分鐘加肉湯,好嗎,大廚? 118 00:07:52,972 --> 00:07:54,557 -好吧,知道了,大煮 -謝謝 119 00:07:55,641 --> 00:07:57,560 -我高中畢業 -好的開始 120 00:07:57,560 --> 00:07:59,937 -認真點 -我是認真的 121 00:08:00,021 --> 00:08:02,523 作為新員工,你會給牛小店帶來什麼? 122 00:08:03,232 --> 00:08:05,026 -我有心 -什麼是有心? 123 00:08:05,026 --> 00:08:07,820 貼心...我很緊張,我很貼心 124 00:08:08,279 --> 00:08:09,489 你需要有腦 125 00:08:09,489 --> 00:08:12,492 除了是個笨蛋外 126 00:08:12,492 --> 00:08:13,951 你有什麼特殊的技能或能力嗎? 127 00:08:14,035 --> 00:08:17,747 一,我不是笨蛋 二,我很擅長彈數碼鋼琴 128 00:08:17,747 --> 00:08:20,333 不,一,你是笨蛋 二,不,你不擅長 129 00:08:20,333 --> 00:08:24,712 一,是的,我是 二,我參加了爵士融合班,所以,你錯了 130 00:08:24,712 --> 00:08:27,340 一,我聽過你演奏,你他媽的太差了 131 00:08:27,340 --> 00:08:28,841 三,這是一間他媽的餐廳 132 00:08:28,925 --> 00:08:30,593 為什麼我在乎你會不會彈數碼鋼琴? 133 00:08:30,593 --> 00:08:34,430 我是一個勤奮的人,我是個好人 我有很好的氛圍... 134 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 -頂你的氛圍 -永遠不要頂我的氛圍 135 00:08:37,642 --> 00:08:40,269 我向上帝發誓,我想怎樣就怎樣 136 00:08:40,603 --> 00:08:43,147 你不友善,你不會頂我 137 00:08:52,114 --> 00:08:54,033 天啊 138 00:08:54,033 --> 00:08:56,160 別再喊了!天啊! 139 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 拿... 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,080 我應該分開他們嗎? 141 00:08:59,580 --> 00:09:00,623 有什麼用? 142 00:09:00,623 --> 00:09:02,416 喲,我應該分開他們嗎? 143 00:09:02,500 --> 00:09:04,460 -要! -不,叫契爺 144 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 不可能!絕不! 145 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 真有型 146 00:09:07,547 --> 00:09:09,465 -我要贏了,你真沒用 -他媽的! 147 00:09:09,549 --> 00:09:12,885 -叫契爺 -你真刻薄,我的乳頭! 148 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 -喲,我應該分開他們嗎? -要! 149 00:09:14,387 --> 00:09:15,930 -不要! -要! 150 00:09:17,598 --> 00:09:20,351 嘿!什麼鬼,卡文? 151 00:09:20,351 --> 00:09:22,311 請你們閉嘴好嗎? 152 00:09:22,395 --> 00:09:26,607 他很刻薄,他不好,他是個混蛋 153 00:09:27,900 --> 00:09:29,694 我不想說的 154 00:09:29,694 --> 00:09:32,655 他在牛小店的後巷裡賣毒品 155 00:09:32,655 --> 00:09:36,158 等等,什麼?停!什麼?法克! 156 00:09:36,242 --> 00:09:39,704 他在他媽的小巷裡賣毒品,我不想說的 157 00:09:39,829 --> 00:09:42,832 你告訴媽媽了,你現在高興了嗎? 你他媽的白痴 158 00:09:42,832 --> 00:09:45,876 媽媽現在知道了 頂你,你真是個混蛋 159 00:09:45,960 --> 00:09:49,088 我看清你了,尼爾杰夫 160 00:09:56,178 --> 00:09:57,555 好的 161 00:10:08,983 --> 00:10:10,610 頂 162 00:10:27,376 --> 00:10:28,336 好 163 00:10:35,217 --> 00:10:36,594 頂 164 00:10:40,264 --> 00:10:41,265 (牛小店) 165 00:10:41,349 --> 00:10:42,683 這沒什麼大不了的 166 00:10:42,767 --> 00:10:44,393 我不應該說 167 00:10:44,477 --> 00:10:46,562 他媽的閉嘴 168 00:10:47,063 --> 00:10:50,483 聽著,我不做那樣的交易 169 00:10:52,401 --> 00:10:55,655 當我有貨時 170 00:10:55,655 --> 00:10:57,365 我在不同地方做分發 171 00:10:57,365 --> 00:10:58,324 滾出我的餐廳 172 00:10:58,324 --> 00:11:02,244 走出你哥哥餐廳後面的小巷去幫忙 173 00:11:03,913 --> 00:11:05,581 順便說一句,這不是我的主意 174 00:11:09,210 --> 00:11:10,252 是誰的主意? 175 00:11:10,336 --> 00:11:13,172 來吧,相信你能猜到的,表弟 176 00:11:13,756 --> 00:11:15,174 讓我問你一些事 177 00:11:15,549 --> 00:11:19,762 你認為我們是如何捱過新冠肺炎的? 178 00:11:20,304 --> 00:11:21,430 撈偏 179 00:11:21,806 --> 00:11:26,352 而這正是我們在員工中尋找的 那種堅持不懈的精神 180 00:11:26,352 --> 00:11:27,687 以及獨創性和打破常規的思維 181 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 但機會已經過去了,我的朋友 182 00:11:34,985 --> 00:11:38,239 我應該...我應該報警拉你 183 00:11:38,239 --> 00:11:40,825 我應該報警拉你,因為你太天真了 184 00:11:40,825 --> 00:11:42,535 不,我們說完了,好嗎? 185 00:11:42,535 --> 00:11:44,954 我們受夠了你那些愚蠢的朋友 我們不想見尼科了 186 00:11:44,954 --> 00:11:47,790 尼科與這無關,還有別的事 187 00:11:47,790 --> 00:11:49,875 李奇,我向上帝發誓! 188 00:11:49,959 --> 00:11:51,877 好吧,放鬆,不要生氣,好嗎? 189 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 頂 190 00:12:02,388 --> 00:12:03,556 頂 191 00:12:05,683 --> 00:12:07,101 -廚房? -沒電 192 00:12:07,101 --> 00:12:08,227 店面? 193 00:12:08,519 --> 00:12:10,229 -沒電 -冷藏櫃? 194 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 -廚房有電! -冷藏櫃完了 195 00:12:12,398 --> 00:12:13,441 頂! 196 00:12:15,609 --> 00:12:17,611 那是北河的每一袋冰 197 00:12:18,487 --> 00:12:19,572 法克情況怎樣? 198 00:12:19,572 --> 00:12:21,282 -好消息和壞消息,卡文 -好 199 00:12:21,282 --> 00:12:24,744 是的,冷凝器壞了 要修好要幾千元 200 00:12:24,744 --> 00:12:27,413 但我識一個修冷凝器的人 201 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 有什麼好消息? 202 00:12:28,539 --> 00:12:29,498 我識人 203 00:12:29,582 --> 00:12:30,583 好 204 00:12:32,626 --> 00:12:33,878 改變計劃 205 00:12:33,878 --> 00:12:37,089 我們要把所有東西都拿走 把它帶到外面,好嗎? 206 00:12:37,173 --> 00:12:41,802 你想用它做什麼?好了,走吧 207 00:12:42,303 --> 00:12:46,182 喂,是,我能請你一個忙嗎? 208 00:12:51,187 --> 00:12:52,938 很高興我今天在家工作 209 00:12:53,022 --> 00:12:54,356 你是救世主,彼得 210 00:12:54,440 --> 00:12:56,692 -是的,你真吸引,彼得 -謝謝表哥 211 00:12:56,776 --> 00:12:58,027 我不是你的表哥 212 00:12:58,027 --> 00:13:00,988 -很好 -對不起,他也不是我的表哥 213 00:13:03,491 --> 00:13:04,950 -嘿,大家 -嘿 214 00:13:06,243 --> 00:13:09,079 -很高興見到你們,這是怎麼回事? -沒什麼 215 00:13:09,163 --> 00:13:12,166 嘿,沒關係,我們徵求了彼得的許可 對吧,彼得? 216 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 你問了彼得 217 00:13:14,043 --> 00:13:17,379 是的,親愛的,我說如果可以用... 218 00:13:17,463 --> 00:13:19,507 好吧,如果你說可以... 219 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 -妮妲... -你要讓她那樣跟你說話嗎? 220 00:13:21,509 --> 00:13:23,886 -頂你,李查! -好,我會的 221 00:13:23,886 --> 00:13:25,638 我們可以之後再吵嗎?我有很多事情要做 222 00:13:25,638 --> 00:13:27,389 好,我也有很多事情要做 223 00:13:27,473 --> 00:13:29,850 你知道我最近也有一個哥哥死了嗎? 224 00:13:29,934 --> 00:13:31,018 令人不安 225 00:13:33,938 --> 00:13:35,272 很令人不安 226 00:13:37,066 --> 00:13:39,985 是的,你當然是小熊隊的粉絲 227 00:13:40,236 --> 00:13:41,612 誰不愛小熊隊? 228 00:13:42,238 --> 00:13:44,073 我打賭你說不出一壘手的名字 229 00:13:44,573 --> 00:13:45,783 阿方索里瓦斯 230 00:13:49,078 --> 00:13:51,038 妮妲莉,那他媽的可怕的 231 00:13:51,038 --> 00:13:53,040 -你真是個軟弱的仆街 -什麼? 232 00:13:53,040 --> 00:13:56,710 你打電話給彼得 因為你害怕打電話給我,你真軟弱 233 00:13:56,794 --> 00:13:58,629 不,我打電話給彼得 是因為每次我打電話給你 234 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 你都在罵我,我不想吵架 235 00:14:00,673 --> 00:14:02,758 你只有在不知所措時才會給我打電話! 236 00:14:02,842 --> 00:14:05,386 既然我知道你的時間不多,這裡是要點 237 00:14:05,386 --> 00:14:09,139 你只在你需要的時候出現 你從來沒有回應過我 238 00:14:09,223 --> 00:14:11,767 你回來後的每一分鐘 都在那個該死的餐廳裡 239 00:14:11,851 --> 00:14:13,686 現在你在利用彼得? 240 00:14:13,686 --> 00:14:16,438 你知道我有多討厭李奇在這裡 241 00:14:16,522 --> 00:14:19,525 我對這一切都沒關係 但我現在有點喜歡彼得... 242 00:14:19,525 --> 00:14:22,236 -你這該死的態度! -我去了那東西 243 00:14:25,281 --> 00:14:26,782 你去了聚會嗎? 244 00:14:29,785 --> 00:14:31,412 是的,我每週去三次 245 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 在哪裡? 246 00:14:34,290 --> 00:14:35,499 北河 247 00:14:36,667 --> 00:14:37,960 艾阿農戒酒家族團體? 248 00:14:38,335 --> 00:14:39,420 艾阿農戒酒家族團體,對 249 00:14:46,635 --> 00:14:48,470 明天要和我吵架嗎? 250 00:14:48,971 --> 00:14:49,972 要 251 00:14:52,474 --> 00:14:53,809 一小時後開門,廚師們 252 00:14:53,893 --> 00:14:56,520 -廚師,店面沒有燈 -沒有更多的空間了 253 00:14:56,604 --> 00:14:59,148 好的,沒關係 254 00:14:59,148 --> 00:15:01,692 安祖,我要你把我們所有的湯鍋 255 00:15:01,692 --> 00:15:02,985 都拿出來放在爐子上 256 00:15:02,985 --> 00:15:06,071 易卜,把所有的牛肉都拿出來 放在肉汁裡 257 00:15:06,196 --> 00:15:07,907 -蓋上蓋子,加熱準備出餐 -是的,大廚 258 00:15:07,907 --> 00:15:09,533 天娜,去準備薯仔 259 00:15:09,617 --> 00:15:12,453 曼尼,我們要把櫃檯下面 雪櫃放不下的所有蔬菜都拿走 260 00:15:12,453 --> 00:15:16,457 所有的雞,把它們放進鍋裡 蓋上蓋子,把它們全部存起來,好嗎? 261 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 -你以前經歷過這事嗎? -之類的 262 00:15:24,715 --> 00:15:26,258 指示燈不亮了! 263 00:15:26,342 --> 00:15:27,635 -讓我檢查一下 -好的 264 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 現在試試 265 00:15:30,220 --> 00:15:31,472 還不行 266 00:15:32,139 --> 00:15:33,307 尼爾! 267 00:15:33,307 --> 00:15:35,059 又怎麼了? 268 00:15:35,059 --> 00:15:36,769 煤氣管道壞了 269 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 頂 270 00:15:41,398 --> 00:15:43,067 大廚,我們不能開門 271 00:15:44,234 --> 00:15:46,904 是的,沒有煤氣 加里,在這裡很油膩 272 00:15:46,904 --> 00:15:48,572 他們還在街對面建房嗎? 273 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 非常危險 274 00:16:21,855 --> 00:16:22,982 好的,我知道了 275 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 -嘿 -喂 276 00:16:27,695 --> 00:16:29,029 怎麼了? 277 00:16:29,655 --> 00:16:33,826 煤氣管線仍然壞了 停電了,所以提供戶外午餐服務 278 00:16:34,868 --> 00:16:37,997 那很好,真聰明,大廚師 我會幫你的 279 00:16:37,997 --> 00:16:38,956 謝謝 280 00:16:41,417 --> 00:16:44,837 喲,我要10份芝士,6份辣 4份甜,謝謝你 281 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 不夠辣椒嗎,廚師? 282 00:16:46,005 --> 00:16:49,008 {\an8}有,我們有,史威讓我 283 00:16:49,008 --> 00:16:50,843 {\an8}-去補貨 -好 284 00:16:50,843 --> 00:16:53,387 {\an8}還有,給天娜拿條毛巾 285 00:16:53,387 --> 00:16:54,304 {\an8}(只收現金) 286 00:16:54,388 --> 00:16:56,515 {\an8}-是的,因為它很火 -喲,大廚,很火 287 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 (馬洛拉特) 288 00:17:10,279 --> 00:17:13,240 大廚,你沒事吧? 289 00:17:14,533 --> 00:17:15,617 我搞砸了 290 00:17:16,910 --> 00:17:20,789 我在做蛋糕上落後了,試圖加快速度 但我引爆了電線 291 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 這工作太瘋狂了 292 00:17:25,544 --> 00:17:27,504 它可能會在一秒鐘內從輕鬆變為不輕鬆 293 00:17:27,588 --> 00:17:30,340 但你必須在工作上保持領先,就是這樣 294 00:17:30,424 --> 00:17:31,467 聽到了 295 00:17:32,718 --> 00:17:35,721 我的第一份工作是在麥當勞 你不能有創意 296 00:17:35,721 --> 00:17:39,391 你只需要和機械人一起工作 一切都是自動的 297 00:17:39,475 --> 00:17:40,809 又快又容易 298 00:17:42,895 --> 00:17:44,646 我不會再犯錯了 299 00:17:45,230 --> 00:17:49,985 你會的,但不是因為你是你 只是因為事情會發生 300 00:17:52,905 --> 00:17:54,531 我點著過一個油炸鍋 301 00:17:54,615 --> 00:17:56,784 就在我贏得美食美酒最佳新廚師之後的 那個晚上 302 00:17:56,784 --> 00:17:58,202 差點把那個地方燒毀 303 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 -真的? -真的 304 00:18:02,331 --> 00:18:05,167 也會有這種奇怪的事情 305 00:18:05,751 --> 00:18:08,587 有一刻你看著火,你在想 306 00:18:08,587 --> 00:18:12,508 「如果我什麼都不做 這個地方就會被燒毀」 307 00:18:13,842 --> 00:18:16,011 「我所有的焦慮都會隨之消失」 308 00:18:18,180 --> 00:18:19,681 然後你把火撲滅了 309 00:18:21,183 --> 00:18:22,559 然後你把火撲滅了 310 00:18:24,561 --> 00:18:28,065 怎樣了?你想繼繽在哭 還是想參加派對? 311 00:18:29,316 --> 00:18:30,734 -參加派對 -參加派對 312 00:18:34,696 --> 00:18:37,157 大廚,來吧 313 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 嘿,向廚師致敬! 314 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 五千五百元? 315 00:18:50,379 --> 00:18:52,673 是的,我很抱歉,但是是的 316 00:18:52,673 --> 00:18:54,258 -老兄 -老兄 317 00:18:55,634 --> 00:18:56,760 你說你識人 318 00:18:56,844 --> 00:19:00,139 是的,我絕對沒有,不識人 319 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 我們怎能這麼快拿到五千五百元? 320 00:19:09,398 --> 00:19:10,732 頂! 321 00:19:14,361 --> 00:19:16,905 這很有趣,你們現在來找我了 322 00:19:18,407 --> 00:19:21,201 我不知道,我必須考慮一下 323 00:19:21,910 --> 00:19:24,580 表哥,再一次,不會再發生了 324 00:19:24,580 --> 00:19:27,291 我希望它離得遠遠的,我不想知道細節 325 00:19:27,791 --> 00:19:31,128 我們需要,沒有冷凝器,雪櫃就不會運作 326 00:19:31,128 --> 00:19:35,716 我們?我們?叫契爺 327 00:19:36,008 --> 00:19:38,635 -李奇 -不,叫契爺,尼爾 328 00:19:40,637 --> 00:19:41,930 你沒有贏 329 00:19:43,765 --> 00:19:44,975 這是我贏了 330 00:19:48,353 --> 00:19:49,605 叫契爺 331 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 說吧,法克 332 00:19:52,232 --> 00:19:53,233 卡文 333 00:19:54,484 --> 00:19:55,861 叫契爺 334 00:19:58,363 --> 00:20:01,575 好,契爺 335 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 你的願望就是我的命令,尼爾 336 00:20:09,958 --> 00:20:12,794 -表哥,這是最後一次了吧? -是的 337 00:20:14,546 --> 00:20:15,714 李奇 338 00:20:18,800 --> 00:20:21,678 卡文,我明白 339 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 頂! 340 00:20:31,939 --> 00:20:33,023 好 341 00:20:38,278 --> 00:20:41,031 (衛生系統) 342 00:20:45,369 --> 00:20:46,370 大廚 343 00:20:49,456 --> 00:20:51,041 -是? -是 344 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 你今天很好,謝謝你 345 00:21:01,426 --> 00:21:05,472 謝謝,這讓我想起了到會 346 00:21:05,973 --> 00:21:08,267 就是那種能量,我不知道 347 00:21:09,726 --> 00:21:12,354 那是怎麼回事?是和世界一樣還是... 348 00:21:12,354 --> 00:21:15,357 天啊,這是很多事情 349 00:21:16,733 --> 00:21:19,653 太大了,太快了 350 00:21:22,155 --> 00:21:27,119 對於建築物中的業務來說,流動性不夠 351 00:21:27,119 --> 00:21:31,248 所以在我的車庫裡營運很笨 352 00:21:32,916 --> 00:21:36,962 我的信用被毀了,我被震撼了 353 00:21:37,713 --> 00:21:40,340 沒有一個晚上我不熬夜只是想著 354 00:21:40,424 --> 00:21:43,218 我可以做些什麼不同的事情 355 00:21:44,803 --> 00:21:47,806 這是我第一次沒有一個完全的 356 00:21:48,307 --> 00:21:51,143 痴線佬在我身後尖叫 357 00:21:51,143 --> 00:21:53,895 推撞和叫喊 358 00:21:55,731 --> 00:21:58,025 我以為我想要那樣,你知道嗎? 359 00:22:00,277 --> 00:22:03,739 但看看那後果,所以... 360 00:22:06,616 --> 00:22:07,743 聽到了,大廚 361 00:22:11,330 --> 00:22:13,498 你能幫我過濾一下肉湯嗎? 362 00:22:13,582 --> 00:22:15,375 當然,是的,大廚 363 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 謝謝 364 00:24:07,696 --> 00:24:10,198 (可樂燉牛小排) 365 00:24:44,566 --> 00:24:46,526 《大廚雄心》 366 00:25:10,884 --> 00:25:12,886 字幕翻譯:張止蓉