1
00:00:15,015 --> 00:00:17,684
- Tak chcete to slyšet?
- Jasně, Mikeu, povídej.
2
00:00:18,643 --> 00:00:19,602
Jdeme na to.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
- Pardon, tady.
- Dobře.
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,273
Takže byli jsme v Ceres,
5
00:00:23,273 --> 00:00:26,568
což je bar dole v Board of Trade Building.
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
Prostě takovej bar v lobby.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,531
Otvírá v půl sedmý ráno,
8
00:00:31,656 --> 00:00:34,284
aby tam makléři, který prodělali kalhoty
při otevření burzy,
9
00:00:34,284 --> 00:00:38,163
mohli jednoduše nakráčet a zdunit se.
10
00:00:38,163 --> 00:00:40,165
A to jméno „Ceres...“
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Pojmenovali ho po bohyni úrody,
12
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
- pardon, a...
- Pitomá Ceres...
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,964
- Někdo je naštvanej, že ho nepozvali?
- Stejně bych nešla.
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,175
To teda šla. Nastrouhej parmazán, Carmy.
15
00:00:50,175 --> 00:00:51,384
-Štve tě to.
- Jdu na to.
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,385
- Si piš.
- Každopádně,
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,763
na vrcholu budovy byla socha Ceres.
18
00:00:54,763 --> 00:00:58,099
A pro vás historiky,
její záda směřovala k východu.
19
00:00:58,183 --> 00:01:01,394
Protože veškerej obchod
se přesunul na Středozápad.
20
00:01:01,478 --> 00:01:04,064
Říká se, že architekt John Storrs
21
00:01:04,064 --> 00:01:06,858
tu sochu vytvořil jako velký „trhněte si“.
22
00:01:06,858 --> 00:01:10,487
Panebože, vzbuďte mě, až bude po přednášce
a ten příběh konečně začne.
23
00:01:10,487 --> 00:01:13,073
- Tak už povídej!
- Já se snažím.
24
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
Takže... jen to ochutnám.
25
00:01:14,824 --> 00:01:18,161
Prostě jsme celou noc pařili,
byli kompletně nalitý
26
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
a sjetý,
27
00:01:19,621 --> 00:01:22,540
a napadlo nás, že jediný místo,
kde bude otevřeno, je Ceres.
28
00:01:22,665 --> 00:01:25,376
A protože bylo 6:45 ráno,
předpokládali jsme,
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,420
že tam bude mrtvo.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,881
- Nech toho.
- Vystřel s těma rozinkama.
31
00:01:29,881 --> 00:01:32,425
- Máma je tam ale dávala.
-Žádný rozinky.
32
00:01:32,509 --> 00:01:35,220
- Bylo tam mrtvo, bratránku?
- Nebylo.
33
00:01:35,220 --> 00:01:38,515
Nejenže tam nebylo mrtvo,
jely tam naprostý orgie.
34
00:01:38,515 --> 00:01:41,810
Bylo úplně narváno, viď?
35
00:01:41,810 --> 00:01:45,063
Všichni fanoušci Blackhawk
a kdo ještě, bratránku?
36
00:01:45,063 --> 00:01:46,064
Savvy.
37
00:01:46,064 --> 00:01:47,649
- To snad ne.
- Jo! Savvy!
38
00:01:47,899 --> 00:01:49,400
Zkurvenej Denis Savard.
39
00:01:49,526 --> 00:01:50,485
Číslo 18.
40
00:01:50,693 --> 00:01:54,531
Přímo tam. A pak, to ještě není všechno.
41
00:01:54,739 --> 00:01:58,660
Chelios, zkurvenej Belfour, ty bláho! Viď?
42
00:01:58,660 --> 00:02:01,538
Večer předtím byl Savvy uvedenej
43
00:02:01,538 --> 00:02:02,914
do Hokejový síně slávy.
44
00:02:03,123 --> 00:02:06,960
Přišli jsme na obří oslavu.
Málem mi z toho jeblo!
45
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Boží.
46
00:02:08,086 --> 00:02:10,839
A tenhle idiot nějak...
Tenhle zvědavej chlápek
47
00:02:10,964 --> 00:02:12,966
někde objevil... co to bylo?
48
00:02:12,966 --> 00:02:14,759
Leták o Ceres?
49
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Jo, za barem.
50
00:02:16,302 --> 00:02:17,846
- Správně...
- Za barem.
51
00:02:18,012 --> 00:02:21,141
Nahlas četl o historii bohyně úrody.
52
00:02:21,141 --> 00:02:26,229
A pak se rozhodl,
že je sám hluboce napojen na úrodu, že jo?
53
00:02:26,354 --> 00:02:29,232
Vytáhl mobil
a začal nahrávat zprávu do hlasovky.
54
00:02:29,232 --> 00:02:30,441
Jakou zprávu?
55
00:02:30,525 --> 00:02:33,736
„Ahoj, dovolali jste se
do hlasové schránky Richieho Jermovice,
56
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
„bohyně úrody.“
57
00:02:36,990 --> 00:02:38,658
- Debil!
- Taková kravina!
58
00:02:38,658 --> 00:02:39,701
Geniální!
59
00:02:39,701 --> 00:02:42,162
Zkoušel to pořád dokola,
60
00:02:42,162 --> 00:02:45,999
ale jenom to kazil.
Byl pořád hlasitější a hlasitější.
61
00:02:45,999 --> 00:02:48,168
A do toho virválu a bordelu
62
00:02:48,168 --> 00:02:51,963
a šílenýho zmatku se najednou ozval hlas.
63
00:02:51,963 --> 00:02:55,175
A ten řekl: „Co to děláte?“
64
00:02:56,509 --> 00:03:00,805
A přímo před námi
se najednou otočil chlápek. Kdo to byl?
65
00:03:01,431 --> 00:03:04,142
- Bill Murray.
- No jasně, Bill Murray.
66
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
- Cože?
- Bill Murray, sakra!
67
00:03:07,020 --> 00:03:10,523
Stál přímo tam.
A Bill Murray řekl Richiemu:
68
00:03:10,607 --> 00:03:15,195
„Proč to děláte?“
A Richie mu řekl: „Protože je to vtipný.“
69
00:03:15,653 --> 00:03:18,239
Tohle řekne Billu Murrayovi,
„je to vtipný“.
70
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
- A on mu odpověděl: „Ne.“
-„Není.“
71
00:03:20,200 --> 00:03:22,702
„Není to vtipný, dejte mi mobil.“
72
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
Jo.
73
00:03:24,412 --> 00:03:25,747
A pak řekl:
74
00:03:27,415 --> 00:03:30,293
„Jak se jmenujete?“ Chápeš?
75
00:03:30,501 --> 00:03:33,004
Tohle mi řekl Bill Murray.
76
00:03:33,463 --> 00:03:35,673
Král. Zatracenej Bill Murray.
77
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
Jo, já vím, kdo to je.
78
00:03:37,342 --> 00:03:39,928
Když mi zavoláš, uslyšíš to.
79
00:03:40,803 --> 00:03:42,138
- Chápu.
- Zavolej mi.
80
00:03:42,222 --> 00:03:43,514
- Pořád to tam mám.
- Já ti věřím.
81
00:03:43,598 --> 00:03:45,350
- Mám to na mobilu.
- To je dobrý.
82
00:03:46,643 --> 00:03:47,977
- Fakt?
- Díky.
83
00:03:48,895 --> 00:03:50,230
Ty to nechceš slyšet?
84
00:03:52,482 --> 00:03:55,652
Byli jste v baru v 6:45 ráno?
85
00:03:58,613 --> 00:04:02,951
Jo, ale pointa toho všeho je...
86
00:04:28,893 --> 00:04:30,770
- Jo, tahle je dobrá.
- V pořádku.
87
00:04:30,895 --> 00:04:32,605
Tahle je lepší.
88
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
Má hezký oči.
89
00:04:34,107 --> 00:04:36,859
To má. Ale nemá smysl pro humor.
90
00:04:36,943 --> 00:04:39,654
Ještě hůř, Tino. Dokonce ještě hůř,
91
00:04:39,654 --> 00:04:42,907
- neví nic...
- Záda.
92
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
Neví nic o historii Chicaga, chápeš?
93
00:04:46,536 --> 00:04:50,623
To je fuk.
Takovejch můžu mít, sbohem, puta.
94
00:04:51,082 --> 00:04:54,335
Poslouchejte! To fakt tak řvu?
95
00:04:55,211 --> 00:04:56,254
Využij toho.
96
00:04:56,754 --> 00:05:01,217
Než nám je předáte, můžete sundat tu
zelenou pásku? Zabere vám to pět sekund.
97
00:05:01,551 --> 00:05:03,386
Jak se to namydlí a máme scvrklý prsty,
98
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
nejde to dolů, jasný?
99
00:05:05,972 --> 00:05:08,516
- Ano, šéfkuchaři.
- Díky za váš čas.
100
00:05:09,767 --> 00:05:12,061
Za dvě hoďky otvíráme, šéfkuchaři.
101
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
Šéfkuchaři, to nový jídlo je prej skvělý.
102
00:05:14,814 --> 00:05:17,150
- Připomeneš mi to pak?
- To se mi ulevilo.
103
00:05:17,150 --> 00:05:18,067
Radši až pak.
104
00:05:18,151 --> 00:05:20,069
Dušený žebra. Děláme rizoto s vývarem.
105
00:05:20,194 --> 00:05:21,070
Pozor na ty papriky.
106
00:05:21,154 --> 00:05:23,614
Je snadno přizpůsobitelný,
můžeme ho dávat s sebou.
107
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
Rizoto s sebou? Na to nejsme připravený.
108
00:05:26,284 --> 00:05:28,411
Jen říkám,
že jde jíst tady i vzít s sebou.
109
00:05:28,411 --> 00:05:30,621
Navíc používáme ingredience,
který už máme.
110
00:05:30,705 --> 00:05:33,499
Je to fakt chytrý, zkusme to. Nechápu tě.
111
00:05:33,583 --> 00:05:36,085
- Je to hotový, ochutnej.
- Poslouchej, šéfkuchařko.
112
00:05:36,377 --> 00:05:40,131
Zaprvý, přemýšlím o tom,
tak vydrž, prosím.
113
00:05:40,381 --> 00:05:44,469
Zadruhý, znám ty, pro který jsi pracovala,
volal jsem jim, než jsem tě najal.
114
00:05:44,927 --> 00:05:46,137
Proč jsi to dělal?
115
00:05:46,137 --> 00:05:48,181
Tvůj životopis je skvělej,
na rozdíl od nás.
116
00:05:48,306 --> 00:05:50,933
Všichni říkali,
že jsi neuvěřitelně chytrá a talentovaná.
117
00:05:51,017 --> 00:05:54,896
Taky říkali,
že jsi strašně netrpělivá a nezkušená.
118
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Fajn, proto jsem se nechytla v podnikání?
119
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
- Proto jsem tady, proč...
- To neříkám.
120
00:06:00,777 --> 00:06:03,154
- Co teda říkáš?
- Abys na mě netlačila.
121
00:06:03,780 --> 00:06:05,114
Ano, šéfkuchaři.
122
00:06:05,239 --> 00:06:07,658
Zvládneme to bez zásahu do systému?
123
00:06:07,742 --> 00:06:08,618
Ano, šéfkuchaři.
124
00:06:08,618 --> 00:06:10,620
Manny a Angel budou strašně...
125
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
- Už jsem s nimi mluvila.
- Tak jo.
126
00:06:12,497 --> 00:06:14,207
Teď už znáš můj názor.
127
00:06:14,207 --> 00:06:17,502
Konečně jsme tady z toho udělali místo,
128
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
kde to jakž takž funguje, jasný?
129
00:06:20,755 --> 00:06:23,925
Rád bych to tak udržel co nejdýl,
130
00:06:24,092 --> 00:06:25,676
Zatraceně, Carmy.
131
00:06:26,719 --> 00:06:30,098
- Dostals to?
- Co přesně myslíš?
132
00:06:32,225 --> 00:06:34,018
- Ty jsi neuvěřitelnej.
- Jo.
133
00:06:34,143 --> 00:06:36,979
Existuje taková věc,
který se říká finančák.
134
00:06:37,063 --> 00:06:39,607
- Vybírá od lidí daně.
- To vím.
135
00:06:39,607 --> 00:06:41,150
A lidi, co tu pracujou,
136
00:06:41,234 --> 00:06:45,530
mu za posledních pět let
nezaplatili ani halíř.
137
00:06:45,530 --> 00:06:49,283
A já jsem spolumajitelkou
týhle noční můry.
138
00:06:49,367 --> 00:06:52,620
A pokud jim ty prachy nedám,
přijdu o barák.
139
00:06:52,870 --> 00:06:57,792
Takže jsem teď několik dnů,
navíc k mojí práci a životu, strávila tím,
140
00:06:57,792 --> 00:07:01,629
že jsem dávala dohromady tvůj bordel
v papírech, abych se s nimi nějak dohodla
141
00:07:01,629 --> 00:07:03,089
a platili jsme míň.
142
00:07:03,089 --> 00:07:07,927
Potřebuju, abys šel dovnitř
a sehnal mi výplatnice od roku 2018.
143
00:07:07,927 --> 00:07:09,011
Zvládneš to?
144
00:07:09,095 --> 00:07:10,596
- Jasně.
- Díky.
145
00:07:10,680 --> 00:07:12,932
Kdo ti chce sebrat barák, Sug?
146
00:07:13,349 --> 00:07:15,143
Finančák, Richi.
147
00:07:17,061 --> 00:07:19,564
Ajaj, daně.
148
00:07:19,564 --> 00:07:20,940
Ty jsi „ajaj“.
149
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
- Jdi, Carmy.
- Vím přesně, kde je najdu.
150
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Díky.
151
00:07:24,944 --> 00:07:27,613
Sakra.
152
00:07:29,657 --> 00:07:32,577
Moment, taky „sakra“.
153
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Proč to řadil takhle?
154
00:07:34,829 --> 00:07:38,332
- Zeptám se ho, až nebude mrtvej.
- Já jen...
155
00:07:54,474 --> 00:07:57,602
K PRONÁJMU
156
00:07:59,770 --> 00:08:00,980
To snad ne.
157
00:08:04,066 --> 00:08:06,903
- Mám si vzít plynovou masku?
- Ne, v pohodě.
158
00:08:07,069 --> 00:08:08,196
Kdo je to?
159
00:08:10,573 --> 00:08:15,036
To je Richard Hart.
Hart Bageri v Kodani. Je to frajer.
160
00:08:16,245 --> 00:08:19,916
Super. Jsi v pohodě?
161
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
Jo. Ty?
162
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Jo, jasně. Hele, kdybys
163
00:08:24,712 --> 00:08:28,758
něco potřeboval, cokoliv, však víš...
164
00:08:29,717 --> 00:08:31,260
Jako co?
165
00:08:31,344 --> 00:08:34,764
Nevím, prostě... tak jo.
166
00:08:34,889 --> 00:08:38,768
Hele, když jsem trénoval s Cubs,
dali mě na farmu.
167
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
Nenechali mě hrát a já byl na mizině.
168
00:08:42,939 --> 00:08:46,526
A docela dobře jsem se naučil
najít si místo na přespání.
169
00:08:46,651 --> 00:08:48,152
Ale já nejsem bezdomovec.
170
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
Tak co ten bordel tady?
171
00:08:50,905 --> 00:08:53,741
Začal jsem tu přespávat,
abych nemusel dojíždět.
172
00:08:54,158 --> 00:08:57,453
Jsem takhle blízko k tomu,
aby ty donuty byly dokonalý.
173
00:08:57,537 --> 00:09:01,249
Aha, jasně, takže jsi psychopat? Super.
174
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
Jen chci, aby byly dokonalý.
175
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
Chceš dokonalost, kámo? Začni sprchou.
176
00:09:07,964 --> 00:09:12,468
Není to tak zlý. Ty jsi fakt hrál za Cubs?
177
00:09:18,182 --> 00:09:19,267
Je ti něco?
178
00:09:21,227 --> 00:09:22,353
Haló.
179
00:09:23,396 --> 00:09:24,355
Jsi v pohodě?
180
00:09:25,648 --> 00:09:26,566
Jo.
181
00:09:29,777 --> 00:09:31,153
Venku je to divný.
182
00:09:33,864 --> 00:09:35,116
Zavřeli ten bar.
183
00:09:35,866 --> 00:09:37,451
Chodils tam často?
184
00:09:37,577 --> 00:09:41,706
Ne, s majitelem jsme se moc nemuseli.
185
00:09:42,707 --> 00:09:44,959
Ale byl jsem rád, že tam je.
186
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Byl součástí ulice.
187
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Jo, jako Logan.
188
00:09:50,715 --> 00:09:54,093
Wicker. Pilsen.
189
00:09:54,218 --> 00:09:55,177
Jo.
190
00:09:56,596 --> 00:09:58,472
Všechno je v háji.
191
00:09:58,598 --> 00:10:00,057
Věci se prostě mění.
192
00:10:00,725 --> 00:10:02,977
Jo, to jo.
193
00:10:02,977 --> 00:10:05,730
Proto ti pořád říkám,
abys tohle místo nechala bejt.
194
00:10:05,855 --> 00:10:10,568
Chvíli nedáváš pozor a všechno je jinak.
195
00:10:10,693 --> 00:10:14,697
Neuvědomuješ si,
že jde o křehkej ekosystém,
196
00:10:16,157 --> 00:10:18,993
kterej drží pohromadě společná historie,
197
00:10:18,993 --> 00:10:21,912
láska a respekt.
198
00:10:26,751 --> 00:10:30,880
Na střeše Board of Trade je socha.
199
00:10:30,880 --> 00:10:35,885
Bohyně, víš?
Bez tváře. Lidi se ptali, proč ji nemá?
200
00:10:36,135 --> 00:10:39,930
A architekt John Storrs řekl,
201
00:10:40,014 --> 00:10:42,892
že když ji tam nahoru dával,
byl ten barák nejvyšší ve městě,
202
00:10:42,892 --> 00:10:46,937
takže jí ten obličej neudělal,
protože by ho stejně nikdo neviděl.
203
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
Jenže teď
jsou skoro všechny baráky kolem vyšší
204
00:10:51,442 --> 00:10:54,654
a všichni se dívají
na tu holku bez tváře a...
205
00:10:55,613 --> 00:10:58,741
- Co to bylo? Kdo to střílel?
- Drž se dole. Co to sakra bylo?
206
00:10:59,075 --> 00:11:00,951
- Děláte si srandu?
- Jsou všichni v pohodě?
207
00:11:01,035 --> 00:11:01,911
- Dobrý?
- Jo.
208
00:11:02,119 --> 00:11:03,371
- Sweepsi.
- Sakra!
209
00:11:03,371 --> 00:11:04,497
Všichni v pořádku?
210
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Malá zbraň, znělo to jak pistole.
211
00:11:06,040 --> 00:11:08,542
- Jsou všichni v pořádku?
- Co se to tu děje, sakra?
212
00:11:08,751 --> 00:11:11,462
Nechoď tam, Richie, co to děláš?
213
00:11:23,683 --> 00:11:26,852
Hej, Křivej Johne.
214
00:11:27,436 --> 00:11:28,521
Jak je?
215
00:11:28,646 --> 00:11:30,147
Viděli jste, kdo střílel?
216
00:11:30,231 --> 00:11:33,234
Neviděli, ale dost mě to vyděsilo.
217
00:11:33,359 --> 00:11:34,777
Znělo to jako něco menšího.
218
00:11:34,777 --> 00:11:36,112
Viď?
219
00:11:36,278 --> 00:11:39,156
Nějakej smrad
asi blbnul s máminou dvaadvacítkou.
220
00:11:40,241 --> 00:11:44,537
Hele, říkal jsem,
abyste se tu nepotloukali.
221
00:11:44,704 --> 00:11:46,372
Jděte radši tam.
222
00:11:46,372 --> 00:11:47,790
Nevolej poldy.
223
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
Nechtěj mě ranit,
Johne, jak dlouho se známe?
224
00:11:51,377 --> 00:11:54,380
Je mi fuk, co děláš, nebo s kým to děláš.
225
00:11:54,380 --> 00:11:58,926
Jen tě prosím,
abys to dělal tam a držel to v mezích.
226
00:11:58,926 --> 00:12:01,637
- Ale tam to nejde, kámo.
- Proč ne?
227
00:12:01,762 --> 00:12:02,763
Je to tam vo hubu.
228
00:12:02,847 --> 00:12:05,516
Vo hubu? Máte přece bouchačky.
229
00:12:05,516 --> 00:12:08,728
Tak to nemyslím, staví se tam.
230
00:12:08,978 --> 00:12:12,189
Všechno se to tam bourá,
bude tam ňákej fastfood.
231
00:12:12,356 --> 00:12:15,860
Děláš si ze mě prdel? Bar taky zavřeli.
232
00:12:16,026 --> 00:12:17,528
Začíná to bejt na nic.
233
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Víš co? Udělej pro mě něco.
234
00:12:20,573 --> 00:12:25,244
Poptej se, zkus zjistit,
kdo mi střílel na podnik. Zajdi k Alovi.
235
00:12:25,411 --> 00:12:26,370
Tak jo.
236
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
Já vás za to nechám bejt tady.
237
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
Ale nenápadně, jasný?
238
00:12:30,750 --> 00:12:34,295
Nechci tu žádnej bordel,
žádný gangsterský kraviny,
239
00:12:34,295 --> 00:12:36,881
nic, co by mi odlákalo zákazníky, jasný?
240
00:12:36,881 --> 00:12:37,965
- Jasný.
- Rozumíme si?
241
00:12:38,132 --> 00:12:41,761
- Rozumíme, respekt, jasný?
- Jasný, díky, kámo.
242
00:12:41,969 --> 00:12:43,512
Slyšeli jste ho, jasný?
243
00:12:46,640 --> 00:12:48,934
Jak já sem ráda chodím.
244
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
- Jsi v pořádku?
- Jo, ty?
245
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Jo, už o tom ani nevím.
246
00:12:58,694 --> 00:13:00,821
Neměli bysme zavolat poldy?
247
00:13:00,905 --> 00:13:02,072
- Ne.
- Ne.
248
00:13:02,156 --> 00:13:04,450
- Zametají sklo.
- Já vím.
249
00:13:04,575 --> 00:13:05,993
- V úterý odpoledne.
- Sugar...
250
00:13:05,993 --> 00:13:07,203
Přijdu o barák.
251
00:13:07,203 --> 00:13:10,915
Nemáš se dávat dohromady s feťákem.
Otvíračka za 45 minut, šéfkuchaři!
252
00:13:11,040 --> 00:13:12,208
- Ano, šéfkuchaři.
- Ano.
253
00:13:12,208 --> 00:13:15,377
- Klidně to trauma popírej, Carme.
- Cože? Nemůžu zavřít.
254
00:13:15,461 --> 00:13:17,463
Jo, pracuj dál. Jako by se nic nestalo.
255
00:13:17,463 --> 00:13:19,965
Výloha je vysklená,
všichni jsou v pořádku, tečka.
256
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
- Přesně o tom mluvím.
- Natalie.
257
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
Carmy.
258
00:13:24,011 --> 00:13:26,472
-Štveš mě.
- To ty mě štveš.
259
00:13:27,765 --> 00:13:28,849
Carme.
260
00:13:35,231 --> 00:13:36,232
Cože?
261
00:13:38,651 --> 00:13:39,985
Nic jsem neřekl.
262
00:13:45,282 --> 00:13:48,911
Našels pro Sugar, no víš,
263
00:13:51,705 --> 00:13:53,666
- ty věci?
- Ne, nenašel.
264
00:13:56,210 --> 00:13:59,880
Papírování mi zrovna moc nejde.
265
00:14:00,631 --> 00:14:01,882
Mně taky ne.
266
00:14:04,844 --> 00:14:08,514
Účtařinu tě v Nomě nenaučili?
267
00:14:11,642 --> 00:14:13,769
- A tebe na DeVry?
- Jo.
268
00:14:17,606 --> 00:14:18,983
O co to bylo? O troubu?
269
00:14:21,277 --> 00:14:22,319
Ne.
270
00:14:24,572 --> 00:14:29,493
Ne, to je z Michaelových patnáctin.
271
00:14:31,495 --> 00:14:33,622
Jan-Carlo a Fak se začali rvát,
272
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
snažil jsem se je roztrhnout
a spadl na gril.
273
00:14:36,417 --> 00:14:39,753
Bože, to snad ne.
274
00:14:47,428 --> 00:14:49,346
Říká se nějak tomu,
275
00:14:51,307 --> 00:14:53,058
když se bojíš, že se stane něco dobrýho,
276
00:14:53,142 --> 00:14:55,936
protože si myslíš, že se to pokazí?
277
00:14:57,813 --> 00:15:00,524
Nevím. Život?
278
00:15:08,407 --> 00:15:12,703
Nedávno se mě dcera zeptala,
jestli je moje příjmení „Špatný zprávy“.
279
00:15:13,329 --> 00:15:15,497
Jako v tom filmu?
280
00:15:16,832 --> 00:15:20,044
Myslím, že mě má její máma v mobilu
jako „Richie Špatný zprávy“.
281
00:15:24,423 --> 00:15:29,136
Říkám jí: „Tiff, co to sakra je?“
282
00:15:31,472 --> 00:15:35,434
Prej jsem nakažlivej,
volám jen se špatnejma zprávama.
283
00:15:41,732 --> 00:15:44,026
Ale o tom asi nemluvíš.
284
00:15:47,696 --> 00:15:51,283
Nevím, sakra. Kašlu na všechno.
285
00:16:21,689 --> 00:16:25,442
Tak jo, to by stačilo. Obrať tu ceduli, T.
286
00:16:25,526 --> 00:16:27,820
Otvíráme, šéfkuchaři.
287
00:16:27,820 --> 00:16:29,405
Hurá, jdeme na to.
288
00:16:29,405 --> 00:16:31,740
Tak jo, nezdržovat a do řady.
289
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
A sakra, to je ten chlap se zlatým ptákem.
290
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Jak se máš, Tome? Rád tě vidím, kámo.
291
00:16:38,414 --> 00:16:40,791
Jedno hovězí.
Trochu pikantní, trochu sladký.
292
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Díky, kámo.
293
00:16:42,209 --> 00:16:45,754
Co ten tvůj pes, je to lepší?
294
00:16:45,921 --> 00:16:49,425
Už nemá ten límec? Jak se vede?
295
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Páni, šéfkuchařko.
296
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Bravo.
297
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
Díky, šéfkuchařko.
298
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
Ebra a Richie jsou vepředu.
299
00:17:19,747 --> 00:17:21,707
Tino, ty střídáš stanoviště.
Vzadu v pohodě?
300
00:17:21,707 --> 00:17:22,791
Ano, šéfkuchaři.
301
00:17:22,875 --> 00:17:24,835
Hlídejme si teplotu na sporáku.
302
00:17:24,960 --> 00:17:26,462
Ty kuřata dost tmavnou.
303
00:17:27,087 --> 00:17:29,256
Kdy jste naposledy čistili lapač tuku?
304
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
- Začíná se ucpávat.
- Udělám to.
305
00:17:31,008 --> 00:17:33,260
- Ještě řeším ten jistič.
- Díky.
306
00:17:33,260 --> 00:17:35,971
Myslíš, že teď
bys měl čas na ochutnávku, šéfkuchaři?
307
00:17:36,055 --> 00:17:38,223
- Jo, díky za optání.
- Jo.
308
00:17:38,515 --> 00:17:40,017
- Tohle?
- Jo.
309
00:17:50,611 --> 00:17:51,528
Výborný, šéfkuchařko.
310
00:17:51,612 --> 00:17:52,905
Děkuji, šéfkuchaři.
311
00:17:54,156 --> 00:17:55,407
Omáčka je trochu hustá.
312
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Rozumím, díky.
313
00:17:58,494 --> 00:18:02,081
- Myslíš, že třeba brzy... Díky.
- To je dobrota!
314
00:18:03,499 --> 00:18:07,628
Že bychom to mohli brzy začít nabízet
jako specialitu? Je tu ta možnost?
315
00:18:07,628 --> 00:18:12,007
- Už se to blíží. Jo.
- Jak moc?
316
00:18:12,508 --> 00:18:15,969
-Řekl jsem ti, že je to skvělý.
-Řekls „výborný“.
317
00:18:16,136 --> 00:18:18,180
Neřekl jsem, že je to dokonalý.
318
00:18:18,305 --> 00:18:21,433
Jo, chci říct, že mi to chutná.
319
00:18:21,517 --> 00:18:24,520
Myslím, že je to skvělý
a na tý omáčce ještě zapracuju.
320
00:18:24,520 --> 00:18:27,689
- Sydney.
- Já jen nechápu...
321
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
Ještě to není ono, šéfkuchařko, rozumíš?
322
00:18:33,695 --> 00:18:35,072
Ano, šéfkuchaři. Rozumím.
323
00:18:35,072 --> 00:18:37,032
- Díky, šéfkuchařko.
- Díky, šéfkuchaři.
324
00:18:43,831 --> 00:18:48,418
Zdravím, tohle jsou
žebra dušený v kole s rizotem a jsou vaše.
325
00:18:49,294 --> 00:18:50,212
- Fakt?
- Jo.
326
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
Udělala jsem jich víc
a jsem Sydney, pokud byste potřeboval.
327
00:18:53,465 --> 00:18:56,009
- Díky, Sydney.
- Hezký den.
328
00:19:01,682 --> 00:19:03,559
- Možná to tu není.
- Je to tu.
329
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Dobře.
330
00:19:22,202 --> 00:19:25,455
Pro tvou informaci,
já vím, že podepsat mu to byla kravina.
331
00:19:25,539 --> 00:19:26,874
Udělal bych to samý.
332
00:19:30,169 --> 00:19:32,254
- Chceš se pohádat?
- Prosím.
333
00:19:33,005 --> 00:19:35,174
- Vím, že se na mě zlobíš.
- Je to nezodpovědný.
334
00:19:35,174 --> 00:19:37,342
Ne, myslím to, cos mi řekla u sebe doma.
335
00:19:37,843 --> 00:19:39,011
Byla jsem naštvaná.
336
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
Jo, to mi došlo.
337
00:19:41,305 --> 00:19:44,850
Hele, nejvíc mě asi štve to,
338
00:19:45,392 --> 00:19:48,687
a asi se to stydím přiznat,
339
00:19:50,022 --> 00:19:54,735
že se mě nikdy nezeptáš,
jak se mám. Nikdy.
340
00:19:56,069 --> 00:20:00,115
Asi je to dětinský,
ale proto se na tebe zlobím.
341
00:20:01,158 --> 00:20:02,117
Asi.
342
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
Navíc spolu vůbec netrávíme čas.
343
00:20:06,330 --> 00:20:08,707
Tohle místo tě žere zaživa.
344
00:20:08,832 --> 00:20:10,292
Ze všeho viníš tohle místo.
345
00:20:10,542 --> 00:20:12,920
- Jak to myslíš?
- Viníš restauraci.
346
00:20:12,920 --> 00:20:16,256
Ne mámu, ani Mikeyho.
347
00:20:16,506 --> 00:20:18,217
A jak to tu nemám vinit?
348
00:20:18,383 --> 00:20:22,638
Právě jsem uklidila prostřelenou výlohu
a teď jsem pohřbená v krabicích.
349
00:20:24,264 --> 00:20:29,102
Tohle místo
sežere všechen náš čas, peníze, snahu.
350
00:20:30,354 --> 00:20:34,816
A vrátí nám za to jen chaos a zlost.
351
00:20:38,779 --> 00:20:39,863
Je to blbost.
352
00:20:42,074 --> 00:20:43,116
Tohle by řekla máma.
353
00:20:43,200 --> 00:20:44,826
- Myslím to vážně.
- Já taky.
354
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
Přeju si jen, aby se to uklidnilo.
355
00:20:48,705 --> 00:20:52,251
Aby ve všem nebyl takovej zmatek,
aby to bylo...
356
00:20:52,251 --> 00:20:55,337
- Důsledný.
- Jo, důsledný.
357
00:20:55,504 --> 00:20:59,132
Jo, to dává smysl.
358
00:21:00,509 --> 00:21:04,596
Díky, žes to řekl.
359
00:21:09,601 --> 00:21:12,938
Asi se pořád cítím v pasti,
360
00:21:14,273 --> 00:21:15,857
protože neumím popsat,
361
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
co cítím.
362
00:21:19,528 --> 00:21:24,491
Takže ptát se ostatních,
jak se cítí, mi přijde,
363
00:21:28,245 --> 00:21:29,830
nevím, šílený?
364
00:21:34,084 --> 00:21:35,252
Dobře.
365
00:21:35,669 --> 00:21:37,921
Omlouvám se. Však víš,
366
00:21:38,922 --> 00:21:41,174
že máš pravdu. Zajímá mě, jak se cítíš.
367
00:21:45,470 --> 00:21:46,763
Jak se cítíš?
368
00:21:48,515 --> 00:21:51,184
Bezvadně, všechno je skvělý.
369
00:21:53,645 --> 00:21:54,771
Jasně.
370
00:22:08,577 --> 00:22:10,829
Hele, není to ono?
371
00:22:15,083 --> 00:22:18,170
- Jo.
- Je, viď?
372
00:22:18,754 --> 00:22:22,466
Bylo to ve složce s názvem...
373
00:22:23,133 --> 00:22:24,134
-„Kraviny.“
-„Kraviny.“
374
00:22:37,147 --> 00:22:41,151
Tak jo, kontrola. Jídlo vypadá dobře.
375
00:22:42,235 --> 00:22:44,154
Sakra! Co to dělá?
376
00:22:45,947 --> 00:22:49,201
Jak to krájíš, šéfkuchaři?
Ty hrany musej bejt ostřejší.
377
00:22:49,201 --> 00:22:52,579
- Ten nůž nestojí za nic.
- Kdy jsi ho naposledy nabrousil?
378
00:22:54,331 --> 00:22:58,210
Sakra! Kde mám bouchačku?
Vy jste mi ji někdo vzal?
379
00:23:00,921 --> 00:23:02,172
Carmy!
380
00:23:04,341 --> 00:23:07,552
Cože? Víš, že tady jsem já.
Mám jít do háje? To ty jdi do háje.
381
00:23:07,636 --> 00:23:08,929
Sydney, udělej něco.
382
00:23:10,138 --> 00:23:12,349
Všechny zdravím. Díky za přízeň.
383
00:23:12,349 --> 00:23:15,352
Všechno je pod kontrolou.
Nechte si chutnat.
384
00:23:15,352 --> 00:23:18,188
Soustřeďte se na hovězí.
Tohle je prostě Chicago, že?
385
00:23:19,898 --> 00:23:23,110
Hej! Lidi!
386
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Sklapněte! Prosím.
387
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
Děkuji. Co se tu děje?
388
00:23:32,285 --> 00:23:33,203
Tohle není jeho flek.
389
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
To ty se chováš neslušně!
390
00:23:36,123 --> 00:23:38,166
Protože tady tvoje parta hulí!
391
00:23:38,291 --> 00:23:42,462
Hej! Můžeme se ztišit, prosím?
392
00:23:42,754 --> 00:23:46,550
Děkuji. Já jsem Sydney.
Začněme tím. Jsem Sydney.
393
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
John.
394
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
Pan Carl.
395
00:23:50,971 --> 00:23:54,141
Tak jo, pan Carl a John. Dobrý den,
396
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
kolegové. Dobré odpoledne.
397
00:24:01,314 --> 00:24:04,401
- Sakra!
- My ti bouchačku nevzali, kámo.
398
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Sakra!
399
00:24:07,404 --> 00:24:12,117
Tinu a Garyho určitě znáte. Skvělé.
400
00:24:12,117 --> 00:24:15,203
Takže teď se všichni víceméně známe.
401
00:24:15,537 --> 00:24:18,874
Fajn, tak jak to napravíme?
402
00:24:18,874 --> 00:24:21,209
Tohle nejde napravit, protože je to hajzl.
403
00:24:21,293 --> 00:24:23,211
Zkus to říct ještě jednou!
404
00:24:23,295 --> 00:24:25,589
- Nechte toho!
- Jo, radši mě k němu nepouštějte.
405
00:24:26,631 --> 00:24:27,674
ENERGETICKÉ TYČINKY
406
00:24:43,732 --> 00:24:45,775
Takhle to můžeme dělat každej tejden, ano?
407
00:24:46,401 --> 00:24:50,530
Sendviče, jednoduchá konverzace,
žádnej křik,
408
00:24:50,614 --> 00:24:54,493
nekouřit u jídla, chápeme se, ano?
409
00:24:54,493 --> 00:24:55,702
- Tak jo.
- Dobře.
410
00:24:55,702 --> 00:24:58,413
Bude to chtít i limču.
Abysme ty sendviče spláchli.
411
00:24:58,497 --> 00:25:00,790
Kolu, Green River, co máte.
412
00:25:01,208 --> 00:25:02,876
Jasně, fajn.
413
00:25:03,043 --> 00:25:05,420
Dohoda platí jen pro ty, co tu teď jsou.
414
00:25:05,504 --> 00:25:08,215
Ne že tetičkám, bráchovi,
bratranci a kámošům
415
00:25:08,215 --> 00:25:10,383
-řeknete, aby sem každý úterý přišli.
- Jasně.
416
00:25:10,467 --> 00:25:11,801
- Tak jo.
- Dohodnuto.
417
00:25:11,968 --> 00:25:14,429
Takže všechno v pohodě? Skvělý.
418
00:25:14,513 --> 00:25:16,515
Vezměte si tyhle, dojdu pro další.
419
00:25:16,515 --> 00:25:18,266
Je to tu nebezpečný, opatruj se, G.
420
00:25:18,350 --> 00:25:19,851
Hraješ si na nóbl týpka?
421
00:25:19,935 --> 00:25:21,728
Jo, přesně tak.
422
00:25:22,020 --> 00:25:26,441
Tohle se stane, když porazíš Padres,
ale máš pozitivní test na drogy.
423
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
Je to vyřešený.
424
00:25:40,914 --> 00:25:43,750
A ten blbec zase zastavil.
425
00:25:43,750 --> 00:25:45,544
A to byly už třetí semafory.
426
00:25:45,544 --> 00:25:49,047
Dejte mi dva párky,
dvě kuřata, celkem čtyři jídla, prosím.
427
00:25:49,047 --> 00:25:51,341
Provokoval mě, túroval motor.
428
00:25:51,341 --> 00:25:53,969
Nakonec jsem stáhnul okýnko a říkám mu:
429
00:25:53,969 --> 00:25:58,682
„Dejchej, chlape,
je to jen blbá Honda, vychladni.“
430
00:25:58,682 --> 00:26:01,226
Pardon, teď se ti to
bude líbit, poslouchej.
431
00:26:01,226 --> 00:26:03,937
Nemůžu se dočkat!
432
00:26:04,187 --> 00:26:06,481
- Potřebuju tě na pokladně.
- Vteřinku.
433
00:26:06,606 --> 00:26:09,734
- Teď, Richie!
- Jen to dopovím, sakra.
434
00:26:09,818 --> 00:26:12,737
Nemůžeš na chvíli zmlknout, sakra?
435
00:26:12,821 --> 00:26:17,075
Ven, Richarde! Okamžitě! Panebože.
436
00:26:17,075 --> 00:26:18,201
Tak jo.
437
00:26:18,285 --> 00:26:20,704
Sakra! Něco po tobě hodím.
438
00:26:22,664 --> 00:26:25,208
Pamatuješ, Tino,
jak to tu bejvalo pohodový?
439
00:26:25,292 --> 00:26:28,169
- Měl bys jít domů a vychladnout.
- Cože?
440
00:26:28,253 --> 00:26:31,298
Musíš vypadnout. Kazíš mi to tu.
441
00:26:31,423 --> 00:26:32,674
Děláš si ze mě srandu?
442
00:26:33,341 --> 00:26:35,302
Jsem snad na jiný planetě?
443
00:26:35,302 --> 00:26:38,680
Během dvou měsíců
jsem se zlepšila o 300 %.
444
00:26:38,805 --> 00:26:41,474
Je to tu organizovaný.
445
00:26:41,558 --> 00:26:45,312
Čistý. A všechno funguje a...
446
00:26:46,563 --> 00:26:47,981
Mikeyho jsem měla moc ráda.
447
00:26:49,274 --> 00:26:51,610
Ty víš jak moc.
448
00:26:51,776 --> 00:26:54,112
Ale teď...
449
00:26:56,114 --> 00:26:59,618
Teď je to skutečný a šlape to a...
450
00:27:00,619 --> 00:27:01,828
A co?
451
00:27:02,912 --> 00:27:06,458
A je to dobrý. Jo.
452
00:27:07,500 --> 00:27:12,505
Jsou to děti, Tin. Ona nic nechápe.
453
00:27:12,964 --> 00:27:16,593
Je to dítě! Promenáduje se tu
a myslí si, jak to má zvládnutý.
454
00:27:16,593 --> 00:27:19,220
Tohle je křehkej ekosystém!
455
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Tohle teď nemám zapotřebí.
456
00:27:24,017 --> 00:27:28,521
Nedokážu dost zdůraznit,
že tohle teď fakt nemám zapotřebí.
457
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
- Já končím.
- Končíš?
458
00:27:40,950 --> 00:27:43,119
A kam půjdeš, Richie?
459
00:27:45,080 --> 00:27:46,373
Kam půjdeš?
460
00:28:03,890 --> 00:28:06,476
Tak jo,
ravioli jsou vyprodaný, šéfkuchaři.
461
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
Ravioli už nejsou, šéfkuchaři.
462
00:28:08,687 --> 00:28:12,107
Chystejte dvě kuřata s paprikou,
dvě klobásy s paprikou, dvě mortadely.
463
00:28:12,107 --> 00:28:13,191
Jdu na to, šéfkuchařko.
464
00:28:13,191 --> 00:28:16,236
Chystejte jedny žebírka s paprikou
Jednu mortadelu.
465
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Dobře.
466
00:28:17,654 --> 00:28:20,865
Dejte mi deset hovězích, šest pálivých,
čtyři sladký. Díky!
467
00:28:21,616 --> 00:28:25,412
Chystejte dvě kuřata s paprikou,
dvě klobásy s paprikou, dvě mortadely.
468
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
Chystejte jedny žebírka s paprikou
a jednu mortadelu.
469
00:28:37,716 --> 00:28:42,387
Můžete udělat celkem dvakrát kuře,
třikrát hovězí, prosím?
470
00:28:42,387 --> 00:28:45,348
- Celkem dvakrát kuře, třikrát hovězí.
- Díky, šéfkuchaři.
471
00:28:45,432 --> 00:28:47,851
- Mám se ptát, co se venku dělo?
- Ne.
472
00:28:47,851 --> 00:28:49,936
Jen jsem rozdala pár zbytků.
473
00:28:50,061 --> 00:28:52,439
Omlouvám se,
jestli jsem se dneska choval blbě.
474
00:28:53,648 --> 00:28:56,067
- V pohodě.
- Jo?
475
00:28:56,776 --> 00:29:00,447
Ještě dvě kuřata s paprikou,
prosím, se zeleninou.
476
00:29:00,447 --> 00:29:02,323
Celkem čtyři, chci to slyšet!
477
00:29:02,407 --> 00:29:05,118
- Celkem čtyři, šéfkuchařko.
- Díky, šéfkuchaři.
478
00:29:05,243 --> 00:29:08,288
Na 21 máme VIP, Toma Skillinga,
479
00:29:08,288 --> 00:29:12,208
nachystejte dezert, prosím.
Slyšíš mě, Marcusi?
480
00:29:13,209 --> 00:29:14,753
- Chystej dezert.
- Jasně, šéfkuchařko.
481
00:29:14,753 --> 00:29:17,213
Opakujte to, šéfkuchaři, prosím.
482
00:29:17,422 --> 00:29:19,966
Máme tu čtyřikrát hovězí.
Potřebujeme je vepředu.
483
00:29:19,966 --> 00:29:22,218
Ale to tempo se mi líbí. Udržme ho.
484
00:29:22,302 --> 00:29:25,013
Posuneme ho na další úroveň.
Víc naléhavosti, prosím.
485
00:29:25,013 --> 00:29:26,973
- Servis, prosím.
- Servis.
486
00:29:27,390 --> 00:29:28,975
Třikrát kuře, šéfkuchařko Sydney.
487
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
Díky, šéfkuchaři. Servis, prosím!
488
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Servis.
489
00:30:37,085 --> 00:30:39,087
České titulky Tereza Nesvačilová