1 00:00:15,015 --> 00:00:17,684 - Tak chcete to slyšet? - Jasně, Mikeu, povídej. 2 00:00:18,643 --> 00:00:19,602 Jdeme na to. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 - Pardon, tady. - Dobře. 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 Takže byli jsme v Ceres, 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,568 což je bar dole v Board of Trade Building. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 Prostě takovej bar v lobby. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,531 Otvírá v půl sedmý ráno, 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,284 aby tam makléři, který prodělali kalhoty při otevření burzy, 9 00:00:34,284 --> 00:00:38,163 mohli jednoduše nakráčet a zdunit se. 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 A to jméno „Ceres...“ 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Pojmenovali ho po bohyni úrody, 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 - pardon, a... - Pitomá Ceres... 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,964 - Někdo je naštvanej, že ho nepozvali? - Stejně bych nešla. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 To teda šla. Nastrouhej parmazán, Carmy. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 -Štve tě to. - Jdu na to. 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,385 - Si piš. - Každopádně, 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,763 na vrcholu budovy byla socha Ceres. 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,099 A pro vás historiky, její záda směřovala k východu. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,394 Protože veškerej obchod se přesunul na Středozápad. 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 Říká se, že architekt John Storrs 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,858 tu sochu vytvořil jako velký „trhněte si“. 22 00:01:06,858 --> 00:01:10,487 Panebože, vzbuďte mě, až bude po přednášce a ten příběh konečně začne. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,073 - Tak už povídej! - Já se snažím. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Takže... jen to ochutnám. 25 00:01:14,824 --> 00:01:18,161 Prostě jsme celou noc pařili, byli kompletně nalitý 26 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 a sjetý, 27 00:01:19,621 --> 00:01:22,540 a napadlo nás, že jediný místo, kde bude otevřeno, je Ceres. 28 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 A protože bylo 6:45 ráno, předpokládali jsme, 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 že tam bude mrtvo. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,881 - Nech toho. - Vystřel s těma rozinkama. 31 00:01:29,881 --> 00:01:32,425 - Máma je tam ale dávala. -Žádný rozinky. 32 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 - Bylo tam mrtvo, bratránku? - Nebylo. 33 00:01:35,220 --> 00:01:38,515 Nejenže tam nebylo mrtvo, jely tam naprostý orgie. 34 00:01:38,515 --> 00:01:41,810 Bylo úplně narváno, viď? 35 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 Všichni fanoušci Blackhawk a kdo ještě, bratránku? 36 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Savvy. 37 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 - To snad ne. - Jo! Savvy! 38 00:01:47,899 --> 00:01:49,400 Zkurvenej Denis Savard. 39 00:01:49,526 --> 00:01:50,485 Číslo 18. 40 00:01:50,693 --> 00:01:54,531 Přímo tam. A pak, to ještě není všechno. 41 00:01:54,739 --> 00:01:58,660 Chelios, zkurvenej Belfour, ty bláho! Viď? 42 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 Večer předtím byl Savvy uvedenej 43 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 do Hokejový síně slávy. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,960 Přišli jsme na obří oslavu. Málem mi z toho jeblo! 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Boží. 46 00:02:08,086 --> 00:02:10,839 A tenhle idiot nějak... Tenhle zvědavej chlápek 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 někde objevil... co to bylo? 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 Leták o Ceres? 49 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Jo, za barem. 50 00:02:16,302 --> 00:02:17,846 - Správně... - Za barem. 51 00:02:18,012 --> 00:02:21,141 Nahlas četl o historii bohyně úrody. 52 00:02:21,141 --> 00:02:26,229 A pak se rozhodl, že je sám hluboce napojen na úrodu, že jo? 53 00:02:26,354 --> 00:02:29,232 Vytáhl mobil a začal nahrávat zprávu do hlasovky. 54 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Jakou zprávu? 55 00:02:30,525 --> 00:02:33,736 „Ahoj, dovolali jste se do hlasové schránky Richieho Jermovice, 56 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 „bohyně úrody.“ 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 - Debil! - Taková kravina! 58 00:02:38,658 --> 00:02:39,701 Geniální! 59 00:02:39,701 --> 00:02:42,162 Zkoušel to pořád dokola, 60 00:02:42,162 --> 00:02:45,999 ale jenom to kazil. Byl pořád hlasitější a hlasitější. 61 00:02:45,999 --> 00:02:48,168 A do toho virválu a bordelu 62 00:02:48,168 --> 00:02:51,963 a šílenýho zmatku se najednou ozval hlas. 63 00:02:51,963 --> 00:02:55,175 A ten řekl: „Co to děláte?“ 64 00:02:56,509 --> 00:03:00,805 A přímo před námi se najednou otočil chlápek. Kdo to byl? 65 00:03:01,431 --> 00:03:04,142 - Bill Murray. - No jasně, Bill Murray. 66 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 - Cože? - Bill Murray, sakra! 67 00:03:07,020 --> 00:03:10,523 Stál přímo tam. A Bill Murray řekl Richiemu: 68 00:03:10,607 --> 00:03:15,195 „Proč to děláte?“ A Richie mu řekl: „Protože je to vtipný.“ 69 00:03:15,653 --> 00:03:18,239 Tohle řekne Billu Murrayovi, „je to vtipný“. 70 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 - A on mu odpověděl: „Ne.“ -„Není.“ 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,702 „Není to vtipný, dejte mi mobil.“ 72 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 Jo. 73 00:03:24,412 --> 00:03:25,747 A pak řekl: 74 00:03:27,415 --> 00:03:30,293 „Jak se jmenujete?“ Chápeš? 75 00:03:30,501 --> 00:03:33,004 Tohle mi řekl Bill Murray. 76 00:03:33,463 --> 00:03:35,673 Král. Zatracenej Bill Murray. 77 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 Jo, já vím, kdo to je. 78 00:03:37,342 --> 00:03:39,928 Když mi zavoláš, uslyšíš to. 79 00:03:40,803 --> 00:03:42,138 - Chápu. - Zavolej mi. 80 00:03:42,222 --> 00:03:43,514 - Pořád to tam mám. - Já ti věřím. 81 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 - Mám to na mobilu. - To je dobrý. 82 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 - Fakt? - Díky. 83 00:03:48,895 --> 00:03:50,230 Ty to nechceš slyšet? 84 00:03:52,482 --> 00:03:55,652 Byli jste v baru v 6:45 ráno? 85 00:03:58,613 --> 00:04:02,951 Jo, ale pointa toho všeho je... 86 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 - Jo, tahle je dobrá. - V pořádku. 87 00:04:30,895 --> 00:04:32,605 Tahle je lepší. 88 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 Má hezký oči. 89 00:04:34,107 --> 00:04:36,859 To má. Ale nemá smysl pro humor. 90 00:04:36,943 --> 00:04:39,654 Ještě hůř, Tino. Dokonce ještě hůř, 91 00:04:39,654 --> 00:04:42,907 - neví nic... - Záda. 92 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Neví nic o historii Chicaga, chápeš? 93 00:04:46,536 --> 00:04:50,623 To je fuk. Takovejch můžu mít, sbohem, puta. 94 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 Poslouchejte! To fakt tak řvu? 95 00:04:55,211 --> 00:04:56,254 Využij toho. 96 00:04:56,754 --> 00:05:01,217 Než nám je předáte, můžete sundat tu zelenou pásku? Zabere vám to pět sekund. 97 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 Jak se to namydlí a máme scvrklý prsty, 98 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 nejde to dolů, jasný? 99 00:05:05,972 --> 00:05:08,516 - Ano, šéfkuchaři. - Díky za váš čas. 100 00:05:09,767 --> 00:05:12,061 Za dvě hoďky otvíráme, šéfkuchaři. 101 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 Šéfkuchaři, to nový jídlo je prej skvělý. 102 00:05:14,814 --> 00:05:17,150 - Připomeneš mi to pak? - To se mi ulevilo. 103 00:05:17,150 --> 00:05:18,067 Radši až pak. 104 00:05:18,151 --> 00:05:20,069 Dušený žebra. Děláme rizoto s vývarem. 105 00:05:20,194 --> 00:05:21,070 Pozor na ty papriky. 106 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 Je snadno přizpůsobitelný, můžeme ho dávat s sebou. 107 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 Rizoto s sebou? Na to nejsme připravený. 108 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 Jen říkám, že jde jíst tady i vzít s sebou. 109 00:05:28,411 --> 00:05:30,621 Navíc používáme ingredience, který už máme. 110 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 Je to fakt chytrý, zkusme to. Nechápu tě. 111 00:05:33,583 --> 00:05:36,085 - Je to hotový, ochutnej. - Poslouchej, šéfkuchařko. 112 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 Zaprvý, přemýšlím o tom, tak vydrž, prosím. 113 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 Zadruhý, znám ty, pro který jsi pracovala, volal jsem jim, než jsem tě najal. 114 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 Proč jsi to dělal? 115 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 Tvůj životopis je skvělej, na rozdíl od nás. 116 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 Všichni říkali, že jsi neuvěřitelně chytrá a talentovaná. 117 00:05:51,017 --> 00:05:54,896 Taky říkali, že jsi strašně netrpělivá a nezkušená. 118 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Fajn, proto jsem se nechytla v podnikání? 119 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 - Proto jsem tady, proč... - To neříkám. 120 00:06:00,777 --> 00:06:03,154 - Co teda říkáš? - Abys na mě netlačila. 121 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 Ano, šéfkuchaři. 122 00:06:05,239 --> 00:06:07,658 Zvládneme to bez zásahu do systému? 123 00:06:07,742 --> 00:06:08,618 Ano, šéfkuchaři. 124 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 Manny a Angel budou strašně... 125 00:06:10,620 --> 00:06:12,497 - Už jsem s nimi mluvila. - Tak jo. 126 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 Teď už znáš můj názor. 127 00:06:14,207 --> 00:06:17,502 Konečně jsme tady z toho udělali místo, 128 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 kde to jakž takž funguje, jasný? 129 00:06:20,755 --> 00:06:23,925 Rád bych to tak udržel co nejdýl, 130 00:06:24,092 --> 00:06:25,676 Zatraceně, Carmy. 131 00:06:26,719 --> 00:06:30,098 - Dostals to? - Co přesně myslíš? 132 00:06:32,225 --> 00:06:34,018 - Ty jsi neuvěřitelnej. - Jo. 133 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Existuje taková věc, který se říká finančák. 134 00:06:37,063 --> 00:06:39,607 - Vybírá od lidí daně. - To vím. 135 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 A lidi, co tu pracujou, 136 00:06:41,234 --> 00:06:45,530 mu za posledních pět let nezaplatili ani halíř. 137 00:06:45,530 --> 00:06:49,283 A já jsem spolumajitelkou týhle noční můry. 138 00:06:49,367 --> 00:06:52,620 A pokud jim ty prachy nedám, přijdu o barák. 139 00:06:52,870 --> 00:06:57,792 Takže jsem teď několik dnů, navíc k mojí práci a životu, strávila tím, 140 00:06:57,792 --> 00:07:01,629 že jsem dávala dohromady tvůj bordel v papírech, abych se s nimi nějak dohodla 141 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 a platili jsme míň. 142 00:07:03,089 --> 00:07:07,927 Potřebuju, abys šel dovnitř a sehnal mi výplatnice od roku 2018. 143 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 Zvládneš to? 144 00:07:09,095 --> 00:07:10,596 - Jasně. - Díky. 145 00:07:10,680 --> 00:07:12,932 Kdo ti chce sebrat barák, Sug? 146 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Finančák, Richi. 147 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 Ajaj, daně. 148 00:07:19,564 --> 00:07:20,940 Ty jsi „ajaj“. 149 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 - Jdi, Carmy. - Vím přesně, kde je najdu. 150 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Díky. 151 00:07:24,944 --> 00:07:27,613 Sakra. 152 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 Moment, taky „sakra“. 153 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Proč to řadil takhle? 154 00:07:34,829 --> 00:07:38,332 - Zeptám se ho, až nebude mrtvej. - Já jen... 155 00:07:54,474 --> 00:07:57,602 K PRONÁJMU 156 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 To snad ne. 157 00:08:04,066 --> 00:08:06,903 - Mám si vzít plynovou masku? - Ne, v pohodě. 158 00:08:07,069 --> 00:08:08,196 Kdo je to? 159 00:08:10,573 --> 00:08:15,036 To je Richard Hart. Hart Bageri v Kodani. Je to frajer. 160 00:08:16,245 --> 00:08:19,916 Super. Jsi v pohodě? 161 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 Jo. Ty? 162 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Jo, jasně. Hele, kdybys 163 00:08:24,712 --> 00:08:28,758 něco potřeboval, cokoliv, však víš... 164 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 Jako co? 165 00:08:31,344 --> 00:08:34,764 Nevím, prostě... tak jo. 166 00:08:34,889 --> 00:08:38,768 Hele, když jsem trénoval s Cubs, dali mě na farmu. 167 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 Nenechali mě hrát a já byl na mizině. 168 00:08:42,939 --> 00:08:46,526 A docela dobře jsem se naučil najít si místo na přespání. 169 00:08:46,651 --> 00:08:48,152 Ale já nejsem bezdomovec. 170 00:08:49,403 --> 00:08:50,905 Tak co ten bordel tady? 171 00:08:50,905 --> 00:08:53,741 Začal jsem tu přespávat, abych nemusel dojíždět. 172 00:08:54,158 --> 00:08:57,453 Jsem takhle blízko k tomu, aby ty donuty byly dokonalý. 173 00:08:57,537 --> 00:09:01,249 Aha, jasně, takže jsi psychopat? Super. 174 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 Jen chci, aby byly dokonalý. 175 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 Chceš dokonalost, kámo? Začni sprchou. 176 00:09:07,964 --> 00:09:12,468 Není to tak zlý. Ty jsi fakt hrál za Cubs? 177 00:09:18,182 --> 00:09:19,267 Je ti něco? 178 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Haló. 179 00:09:23,396 --> 00:09:24,355 Jsi v pohodě? 180 00:09:25,648 --> 00:09:26,566 Jo. 181 00:09:29,777 --> 00:09:31,153 Venku je to divný. 182 00:09:33,864 --> 00:09:35,116 Zavřeli ten bar. 183 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Chodils tam často? 184 00:09:37,577 --> 00:09:41,706 Ne, s majitelem jsme se moc nemuseli. 185 00:09:42,707 --> 00:09:44,959 Ale byl jsem rád, že tam je. 186 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Byl součástí ulice. 187 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Jo, jako Logan. 188 00:09:50,715 --> 00:09:54,093 Wicker. Pilsen. 189 00:09:54,218 --> 00:09:55,177 Jo. 190 00:09:56,596 --> 00:09:58,472 Všechno je v háji. 191 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 Věci se prostě mění. 192 00:10:00,725 --> 00:10:02,977 Jo, to jo. 193 00:10:02,977 --> 00:10:05,730 Proto ti pořád říkám, abys tohle místo nechala bejt. 194 00:10:05,855 --> 00:10:10,568 Chvíli nedáváš pozor a všechno je jinak. 195 00:10:10,693 --> 00:10:14,697 Neuvědomuješ si, že jde o křehkej ekosystém, 196 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 kterej drží pohromadě společná historie, 197 00:10:18,993 --> 00:10:21,912 láska a respekt. 198 00:10:26,751 --> 00:10:30,880 Na střeše Board of Trade je socha. 199 00:10:30,880 --> 00:10:35,885 Bohyně, víš? Bez tváře. Lidi se ptali, proč ji nemá? 200 00:10:36,135 --> 00:10:39,930 A architekt John Storrs řekl, 201 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 že když ji tam nahoru dával, byl ten barák nejvyšší ve městě, 202 00:10:42,892 --> 00:10:46,937 takže jí ten obličej neudělal, protože by ho stejně nikdo neviděl. 203 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Jenže teď jsou skoro všechny baráky kolem vyšší 204 00:10:51,442 --> 00:10:54,654 a všichni se dívají na tu holku bez tváře a... 205 00:10:55,613 --> 00:10:58,741 - Co to bylo? Kdo to střílel? - Drž se dole. Co to sakra bylo? 206 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 - Děláte si srandu? - Jsou všichni v pohodě? 207 00:11:01,035 --> 00:11:01,911 - Dobrý? - Jo. 208 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 - Sweepsi. - Sakra! 209 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 Všichni v pořádku? 210 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Malá zbraň, znělo to jak pistole. 211 00:11:06,040 --> 00:11:08,542 - Jsou všichni v pořádku? - Co se to tu děje, sakra? 212 00:11:08,751 --> 00:11:11,462 Nechoď tam, Richie, co to děláš? 213 00:11:23,683 --> 00:11:26,852 Hej, Křivej Johne. 214 00:11:27,436 --> 00:11:28,521 Jak je? 215 00:11:28,646 --> 00:11:30,147 Viděli jste, kdo střílel? 216 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 Neviděli, ale dost mě to vyděsilo. 217 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Znělo to jako něco menšího. 218 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Viď? 219 00:11:36,278 --> 00:11:39,156 Nějakej smrad asi blbnul s máminou dvaadvacítkou. 220 00:11:40,241 --> 00:11:44,537 Hele, říkal jsem, abyste se tu nepotloukali. 221 00:11:44,704 --> 00:11:46,372 Jděte radši tam. 222 00:11:46,372 --> 00:11:47,790 Nevolej poldy. 223 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 Nechtěj mě ranit, Johne, jak dlouho se známe? 224 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 Je mi fuk, co děláš, nebo s kým to děláš. 225 00:11:54,380 --> 00:11:58,926 Jen tě prosím, abys to dělal tam a držel to v mezích. 226 00:11:58,926 --> 00:12:01,637 - Ale tam to nejde, kámo. - Proč ne? 227 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 Je to tam vo hubu. 228 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 Vo hubu? Máte přece bouchačky. 229 00:12:05,516 --> 00:12:08,728 Tak to nemyslím, staví se tam. 230 00:12:08,978 --> 00:12:12,189 Všechno se to tam bourá, bude tam ňákej fastfood. 231 00:12:12,356 --> 00:12:15,860 Děláš si ze mě prdel? Bar taky zavřeli. 232 00:12:16,026 --> 00:12:17,528 Začíná to bejt na nic. 233 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Víš co? Udělej pro mě něco. 234 00:12:20,573 --> 00:12:25,244 Poptej se, zkus zjistit, kdo mi střílel na podnik. Zajdi k Alovi. 235 00:12:25,411 --> 00:12:26,370 Tak jo. 236 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Já vás za to nechám bejt tady. 237 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 Ale nenápadně, jasný? 238 00:12:30,750 --> 00:12:34,295 Nechci tu žádnej bordel, žádný gangsterský kraviny, 239 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 nic, co by mi odlákalo zákazníky, jasný? 240 00:12:36,881 --> 00:12:37,965 - Jasný. - Rozumíme si? 241 00:12:38,132 --> 00:12:41,761 - Rozumíme, respekt, jasný? - Jasný, díky, kámo. 242 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Slyšeli jste ho, jasný? 243 00:12:46,640 --> 00:12:48,934 Jak já sem ráda chodím. 244 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 - Jsi v pořádku? - Jo, ty? 245 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Jo, už o tom ani nevím. 246 00:12:58,694 --> 00:13:00,821 Neměli bysme zavolat poldy? 247 00:13:00,905 --> 00:13:02,072 - Ne. - Ne. 248 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 - Zametají sklo. - Já vím. 249 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 - V úterý odpoledne. - Sugar... 250 00:13:05,993 --> 00:13:07,203 Přijdu o barák. 251 00:13:07,203 --> 00:13:10,915 Nemáš se dávat dohromady s feťákem. Otvíračka za 45 minut, šéfkuchaři! 252 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 - Ano, šéfkuchaři. - Ano. 253 00:13:12,208 --> 00:13:15,377 - Klidně to trauma popírej, Carme. - Cože? Nemůžu zavřít. 254 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 Jo, pracuj dál. Jako by se nic nestalo. 255 00:13:17,463 --> 00:13:19,965 Výloha je vysklená, všichni jsou v pořádku, tečka. 256 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 - Přesně o tom mluvím. - Natalie. 257 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 Carmy. 258 00:13:24,011 --> 00:13:26,472 -Štveš mě. - To ty mě štveš. 259 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Carme. 260 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Cože? 261 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 Nic jsem neřekl. 262 00:13:45,282 --> 00:13:48,911 Našels pro Sugar, no víš, 263 00:13:51,705 --> 00:13:53,666 - ty věci? - Ne, nenašel. 264 00:13:56,210 --> 00:13:59,880 Papírování mi zrovna moc nejde. 265 00:14:00,631 --> 00:14:01,882 Mně taky ne. 266 00:14:04,844 --> 00:14:08,514 Účtařinu tě v Nomě nenaučili? 267 00:14:11,642 --> 00:14:13,769 - A tebe na DeVry? - Jo. 268 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 O co to bylo? O troubu? 269 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Ne. 270 00:14:24,572 --> 00:14:29,493 Ne, to je z Michaelových patnáctin. 271 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 Jan-Carlo a Fak se začali rvát, 272 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 snažil jsem se je roztrhnout a spadl na gril. 273 00:14:36,417 --> 00:14:39,753 Bože, to snad ne. 274 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 Říká se nějak tomu, 275 00:14:51,307 --> 00:14:53,058 když se bojíš, že se stane něco dobrýho, 276 00:14:53,142 --> 00:14:55,936 protože si myslíš, že se to pokazí? 277 00:14:57,813 --> 00:15:00,524 Nevím. Život? 278 00:15:08,407 --> 00:15:12,703 Nedávno se mě dcera zeptala, jestli je moje příjmení „Špatný zprávy“. 279 00:15:13,329 --> 00:15:15,497 Jako v tom filmu? 280 00:15:16,832 --> 00:15:20,044 Myslím, že mě má její máma v mobilu jako „Richie Špatný zprávy“. 281 00:15:24,423 --> 00:15:29,136 Říkám jí: „Tiff, co to sakra je?“ 282 00:15:31,472 --> 00:15:35,434 Prej jsem nakažlivej, volám jen se špatnejma zprávama. 283 00:15:41,732 --> 00:15:44,026 Ale o tom asi nemluvíš. 284 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Nevím, sakra. Kašlu na všechno. 285 00:16:21,689 --> 00:16:25,442 Tak jo, to by stačilo. Obrať tu ceduli, T. 286 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 Otvíráme, šéfkuchaři. 287 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 Hurá, jdeme na to. 288 00:16:29,405 --> 00:16:31,740 Tak jo, nezdržovat a do řady. 289 00:16:31,824 --> 00:16:34,326 A sakra, to je ten chlap se zlatým ptákem. 290 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 Jak se máš, Tome? Rád tě vidím, kámo. 291 00:16:38,414 --> 00:16:40,791 Jedno hovězí. Trochu pikantní, trochu sladký. 292 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Díky, kámo. 293 00:16:42,209 --> 00:16:45,754 Co ten tvůj pes, je to lepší? 294 00:16:45,921 --> 00:16:49,425 Už nemá ten límec? Jak se vede? 295 00:17:04,898 --> 00:17:06,066 Páni, šéfkuchařko. 296 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Bravo. 297 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Díky, šéfkuchařko. 298 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 Ebra a Richie jsou vepředu. 299 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 Tino, ty střídáš stanoviště. Vzadu v pohodě? 300 00:17:21,707 --> 00:17:22,791 Ano, šéfkuchaři. 301 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 Hlídejme si teplotu na sporáku. 302 00:17:24,960 --> 00:17:26,462 Ty kuřata dost tmavnou. 303 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 Kdy jste naposledy čistili lapač tuku? 304 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 - Začíná se ucpávat. - Udělám to. 305 00:17:31,008 --> 00:17:33,260 - Ještě řeším ten jistič. - Díky. 306 00:17:33,260 --> 00:17:35,971 Myslíš, že teď bys měl čas na ochutnávku, šéfkuchaři? 307 00:17:36,055 --> 00:17:38,223 - Jo, díky za optání. - Jo. 308 00:17:38,515 --> 00:17:40,017 - Tohle? - Jo. 309 00:17:50,611 --> 00:17:51,528 Výborný, šéfkuchařko. 310 00:17:51,612 --> 00:17:52,905 Děkuji, šéfkuchaři. 311 00:17:54,156 --> 00:17:55,407 Omáčka je trochu hustá. 312 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Rozumím, díky. 313 00:17:58,494 --> 00:18:02,081 - Myslíš, že třeba brzy... Díky. - To je dobrota! 314 00:18:03,499 --> 00:18:07,628 Že bychom to mohli brzy začít nabízet jako specialitu? Je tu ta možnost? 315 00:18:07,628 --> 00:18:12,007 - Už se to blíží. Jo. - Jak moc? 316 00:18:12,508 --> 00:18:15,969 -Řekl jsem ti, že je to skvělý. -Řekls „výborný“. 317 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 Neřekl jsem, že je to dokonalý. 318 00:18:18,305 --> 00:18:21,433 Jo, chci říct, že mi to chutná. 319 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 Myslím, že je to skvělý a na tý omáčce ještě zapracuju. 320 00:18:24,520 --> 00:18:27,689 - Sydney. - Já jen nechápu... 321 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Ještě to není ono, šéfkuchařko, rozumíš? 322 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 Ano, šéfkuchaři. Rozumím. 323 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 - Díky, šéfkuchařko. - Díky, šéfkuchaři. 324 00:18:43,831 --> 00:18:48,418 Zdravím, tohle jsou žebra dušený v kole s rizotem a jsou vaše. 325 00:18:49,294 --> 00:18:50,212 - Fakt? - Jo. 326 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Udělala jsem jich víc a jsem Sydney, pokud byste potřeboval. 327 00:18:53,465 --> 00:18:56,009 - Díky, Sydney. - Hezký den. 328 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 - Možná to tu není. - Je to tu. 329 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Dobře. 330 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Pro tvou informaci, já vím, že podepsat mu to byla kravina. 331 00:19:25,539 --> 00:19:26,874 Udělal bych to samý. 332 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 - Chceš se pohádat? - Prosím. 333 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 - Vím, že se na mě zlobíš. - Je to nezodpovědný. 334 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 Ne, myslím to, cos mi řekla u sebe doma. 335 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Byla jsem naštvaná. 336 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 Jo, to mi došlo. 337 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Hele, nejvíc mě asi štve to, 338 00:19:45,392 --> 00:19:48,687 a asi se to stydím přiznat, 339 00:19:50,022 --> 00:19:54,735 že se mě nikdy nezeptáš, jak se mám. Nikdy. 340 00:19:56,069 --> 00:20:00,115 Asi je to dětinský, ale proto se na tebe zlobím. 341 00:20:01,158 --> 00:20:02,117 Asi. 342 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 Navíc spolu vůbec netrávíme čas. 343 00:20:06,330 --> 00:20:08,707 Tohle místo tě žere zaživa. 344 00:20:08,832 --> 00:20:10,292 Ze všeho viníš tohle místo. 345 00:20:10,542 --> 00:20:12,920 - Jak to myslíš? - Viníš restauraci. 346 00:20:12,920 --> 00:20:16,256 Ne mámu, ani Mikeyho. 347 00:20:16,506 --> 00:20:18,217 A jak to tu nemám vinit? 348 00:20:18,383 --> 00:20:22,638 Právě jsem uklidila prostřelenou výlohu a teď jsem pohřbená v krabicích. 349 00:20:24,264 --> 00:20:29,102 Tohle místo sežere všechen náš čas, peníze, snahu. 350 00:20:30,354 --> 00:20:34,816 A vrátí nám za to jen chaos a zlost. 351 00:20:38,779 --> 00:20:39,863 Je to blbost. 352 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Tohle by řekla máma. 353 00:20:43,200 --> 00:20:44,826 - Myslím to vážně. - Já taky. 354 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Přeju si jen, aby se to uklidnilo. 355 00:20:48,705 --> 00:20:52,251 Aby ve všem nebyl takovej zmatek, aby to bylo... 356 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 - Důsledný. - Jo, důsledný. 357 00:20:55,504 --> 00:20:59,132 Jo, to dává smysl. 358 00:21:00,509 --> 00:21:04,596 Díky, žes to řekl. 359 00:21:09,601 --> 00:21:12,938 Asi se pořád cítím v pasti, 360 00:21:14,273 --> 00:21:15,857 protože neumím popsat, 361 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 co cítím. 362 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 Takže ptát se ostatních, jak se cítí, mi přijde, 363 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 nevím, šílený? 364 00:21:34,084 --> 00:21:35,252 Dobře. 365 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 Omlouvám se. Však víš, 366 00:21:38,922 --> 00:21:41,174 že máš pravdu. Zajímá mě, jak se cítíš. 367 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 Jak se cítíš? 368 00:21:48,515 --> 00:21:51,184 Bezvadně, všechno je skvělý. 369 00:21:53,645 --> 00:21:54,771 Jasně. 370 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 Hele, není to ono? 371 00:22:15,083 --> 00:22:18,170 - Jo. - Je, viď? 372 00:22:18,754 --> 00:22:22,466 Bylo to ve složce s názvem... 373 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 -„Kraviny.“ -„Kraviny.“ 374 00:22:37,147 --> 00:22:41,151 Tak jo, kontrola. Jídlo vypadá dobře. 375 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 Sakra! Co to dělá? 376 00:22:45,947 --> 00:22:49,201 Jak to krájíš, šéfkuchaři? Ty hrany musej bejt ostřejší. 377 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 - Ten nůž nestojí za nic. - Kdy jsi ho naposledy nabrousil? 378 00:22:54,331 --> 00:22:58,210 Sakra! Kde mám bouchačku? Vy jste mi ji někdo vzal? 379 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 Carmy! 380 00:23:04,341 --> 00:23:07,552 Cože? Víš, že tady jsem já. Mám jít do háje? To ty jdi do háje. 381 00:23:07,636 --> 00:23:08,929 Sydney, udělej něco. 382 00:23:10,138 --> 00:23:12,349 Všechny zdravím. Díky za přízeň. 383 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 Všechno je pod kontrolou. Nechte si chutnat. 384 00:23:15,352 --> 00:23:18,188 Soustřeďte se na hovězí. Tohle je prostě Chicago, že? 385 00:23:19,898 --> 00:23:23,110 Hej! Lidi! 386 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Sklapněte! Prosím. 387 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 Děkuji. Co se tu děje? 388 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 Tohle není jeho flek. 389 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 To ty se chováš neslušně! 390 00:23:36,123 --> 00:23:38,166 Protože tady tvoje parta hulí! 391 00:23:38,291 --> 00:23:42,462 Hej! Můžeme se ztišit, prosím? 392 00:23:42,754 --> 00:23:46,550 Děkuji. Já jsem Sydney. Začněme tím. Jsem Sydney. 393 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 John. 394 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Pan Carl. 395 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 Tak jo, pan Carl a John. Dobrý den, 396 00:23:54,975 --> 00:23:57,310 kolegové. Dobré odpoledne. 397 00:24:01,314 --> 00:24:04,401 - Sakra! - My ti bouchačku nevzali, kámo. 398 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Sakra! 399 00:24:07,404 --> 00:24:12,117 Tinu a Garyho určitě znáte. Skvělé. 400 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 Takže teď se všichni víceméně známe. 401 00:24:15,537 --> 00:24:18,874 Fajn, tak jak to napravíme? 402 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 Tohle nejde napravit, protože je to hajzl. 403 00:24:21,293 --> 00:24:23,211 Zkus to říct ještě jednou! 404 00:24:23,295 --> 00:24:25,589 - Nechte toho! - Jo, radši mě k němu nepouštějte. 405 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 ENERGETICKÉ TYČINKY 406 00:24:43,732 --> 00:24:45,775 Takhle to můžeme dělat každej tejden, ano? 407 00:24:46,401 --> 00:24:50,530 Sendviče, jednoduchá konverzace, žádnej křik, 408 00:24:50,614 --> 00:24:54,493 nekouřit u jídla, chápeme se, ano? 409 00:24:54,493 --> 00:24:55,702 - Tak jo. - Dobře. 410 00:24:55,702 --> 00:24:58,413 Bude to chtít i limču. Abysme ty sendviče spláchli. 411 00:24:58,497 --> 00:25:00,790 Kolu, Green River, co máte. 412 00:25:01,208 --> 00:25:02,876 Jasně, fajn. 413 00:25:03,043 --> 00:25:05,420 Dohoda platí jen pro ty, co tu teď jsou. 414 00:25:05,504 --> 00:25:08,215 Ne že tetičkám, bráchovi, bratranci a kámošům 415 00:25:08,215 --> 00:25:10,383 -řeknete, aby sem každý úterý přišli. - Jasně. 416 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 - Tak jo. - Dohodnuto. 417 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 Takže všechno v pohodě? Skvělý. 418 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 Vezměte si tyhle, dojdu pro další. 419 00:25:16,515 --> 00:25:18,266 Je to tu nebezpečný, opatruj se, G. 420 00:25:18,350 --> 00:25:19,851 Hraješ si na nóbl týpka? 421 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Jo, přesně tak. 422 00:25:22,020 --> 00:25:26,441 Tohle se stane, když porazíš Padres, ale máš pozitivní test na drogy. 423 00:25:27,901 --> 00:25:28,985 Je to vyřešený. 424 00:25:40,914 --> 00:25:43,750 A ten blbec zase zastavil. 425 00:25:43,750 --> 00:25:45,544 A to byly už třetí semafory. 426 00:25:45,544 --> 00:25:49,047 Dejte mi dva párky, dvě kuřata, celkem čtyři jídla, prosím. 427 00:25:49,047 --> 00:25:51,341 Provokoval mě, túroval motor. 428 00:25:51,341 --> 00:25:53,969 Nakonec jsem stáhnul okýnko a říkám mu: 429 00:25:53,969 --> 00:25:58,682 „Dejchej, chlape, je to jen blbá Honda, vychladni.“ 430 00:25:58,682 --> 00:26:01,226 Pardon, teď se ti to bude líbit, poslouchej. 431 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 Nemůžu se dočkat! 432 00:26:04,187 --> 00:26:06,481 - Potřebuju tě na pokladně. - Vteřinku. 433 00:26:06,606 --> 00:26:09,734 - Teď, Richie! - Jen to dopovím, sakra. 434 00:26:09,818 --> 00:26:12,737 Nemůžeš na chvíli zmlknout, sakra? 435 00:26:12,821 --> 00:26:17,075 Ven, Richarde! Okamžitě! Panebože. 436 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 Tak jo. 437 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Sakra! Něco po tobě hodím. 438 00:26:22,664 --> 00:26:25,208 Pamatuješ, Tino, jak to tu bejvalo pohodový? 439 00:26:25,292 --> 00:26:28,169 - Měl bys jít domů a vychladnout. - Cože? 440 00:26:28,253 --> 00:26:31,298 Musíš vypadnout. Kazíš mi to tu. 441 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 Děláš si ze mě srandu? 442 00:26:33,341 --> 00:26:35,302 Jsem snad na jiný planetě? 443 00:26:35,302 --> 00:26:38,680 Během dvou měsíců jsem se zlepšila o 300 %. 444 00:26:38,805 --> 00:26:41,474 Je to tu organizovaný. 445 00:26:41,558 --> 00:26:45,312 Čistý. A všechno funguje a... 446 00:26:46,563 --> 00:26:47,981 Mikeyho jsem měla moc ráda. 447 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 Ty víš jak moc. 448 00:26:51,776 --> 00:26:54,112 Ale teď... 449 00:26:56,114 --> 00:26:59,618 Teď je to skutečný a šlape to a... 450 00:27:00,619 --> 00:27:01,828 A co? 451 00:27:02,912 --> 00:27:06,458 A je to dobrý. Jo. 452 00:27:07,500 --> 00:27:12,505 Jsou to děti, Tin. Ona nic nechápe. 453 00:27:12,964 --> 00:27:16,593 Je to dítě! Promenáduje se tu a myslí si, jak to má zvládnutý. 454 00:27:16,593 --> 00:27:19,220 Tohle je křehkej ekosystém! 455 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Tohle teď nemám zapotřebí. 456 00:27:24,017 --> 00:27:28,521 Nedokážu dost zdůraznit, že tohle teď fakt nemám zapotřebí. 457 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 - Já končím. - Končíš? 458 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 A kam půjdeš, Richie? 459 00:27:45,080 --> 00:27:46,373 Kam půjdeš? 460 00:28:03,890 --> 00:28:06,476 Tak jo, ravioli jsou vyprodaný, šéfkuchaři. 461 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 Ravioli už nejsou, šéfkuchaři. 462 00:28:08,687 --> 00:28:12,107 Chystejte dvě kuřata s paprikou, dvě klobásy s paprikou, dvě mortadely. 463 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 Jdu na to, šéfkuchařko. 464 00:28:13,191 --> 00:28:16,236 Chystejte jedny žebírka s paprikou Jednu mortadelu. 465 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Dobře. 466 00:28:17,654 --> 00:28:20,865 Dejte mi deset hovězích, šest pálivých, čtyři sladký. Díky! 467 00:28:21,616 --> 00:28:25,412 Chystejte dvě kuřata s paprikou, dvě klobásy s paprikou, dvě mortadely. 468 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 Chystejte jedny žebírka s paprikou a jednu mortadelu. 469 00:28:37,716 --> 00:28:42,387 Můžete udělat celkem dvakrát kuře, třikrát hovězí, prosím? 470 00:28:42,387 --> 00:28:45,348 - Celkem dvakrát kuře, třikrát hovězí. - Díky, šéfkuchaři. 471 00:28:45,432 --> 00:28:47,851 - Mám se ptát, co se venku dělo? - Ne. 472 00:28:47,851 --> 00:28:49,936 Jen jsem rozdala pár zbytků. 473 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Omlouvám se, jestli jsem se dneska choval blbě. 474 00:28:53,648 --> 00:28:56,067 - V pohodě. - Jo? 475 00:28:56,776 --> 00:29:00,447 Ještě dvě kuřata s paprikou, prosím, se zeleninou. 476 00:29:00,447 --> 00:29:02,323 Celkem čtyři, chci to slyšet! 477 00:29:02,407 --> 00:29:05,118 - Celkem čtyři, šéfkuchařko. - Díky, šéfkuchaři. 478 00:29:05,243 --> 00:29:08,288 Na 21 máme VIP, Toma Skillinga, 479 00:29:08,288 --> 00:29:12,208 nachystejte dezert, prosím. Slyšíš mě, Marcusi? 480 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 - Chystej dezert. - Jasně, šéfkuchařko. 481 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 Opakujte to, šéfkuchaři, prosím. 482 00:29:17,422 --> 00:29:19,966 Máme tu čtyřikrát hovězí. Potřebujeme je vepředu. 483 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 Ale to tempo se mi líbí. Udržme ho. 484 00:29:22,302 --> 00:29:25,013 Posuneme ho na další úroveň. Víc naléhavosti, prosím. 485 00:29:25,013 --> 00:29:26,973 - Servis, prosím. - Servis. 486 00:29:27,390 --> 00:29:28,975 Třikrát kuře, šéfkuchařko Sydney. 487 00:29:29,309 --> 00:29:31,561 Díky, šéfkuchaři. Servis, prosím! 488 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Servis. 489 00:30:37,085 --> 00:30:39,087 České titulky Tereza Nesvačilová