1 00:00:15,015 --> 00:00:17,684 -¿Quieren escuchar la historia? - Sí, Mikes, adelante. 2 00:00:18,643 --> 00:00:19,602 Vamos. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 - Lo siento, aquí vamos. - Bueno. 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 Estábamos en Ceres, 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,568 el bar que está abajo del edificio de la Bolsa de Valores. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 Era un pequeño bar en el vestíbulo. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,531 Abría a las 6:30 de la mañana, 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,284 para que cuando los agentes perdieran todo al abrir el mercado, 9 00:00:34,284 --> 00:00:38,163 pudieran caminar hacia allí y embriagarse en ese pequeño bar. 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 El nombre "Ceres"... 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Se le dio por la Diosa de la Agricultura, 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 - lo siento, y... - La maldita Ceres. 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,964 -¿Celosa de que no te invitaron? - No habría ido. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 Habrías ido. Carmy, ralla un poco de parmesano. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 - Estás celosa. - Lo tengo. 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,385 - Claro que sí. - En fin, 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,763 sobre el edificio, había una estatua de Ceres, 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,099 cuya espalda, para ustedes, historiadores, daba hacia el este. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,394 Eso es porque el comercio se había trasladado al Medio Oeste. 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 Y, según la leyenda, el arquitecto John Storrs 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,858 construyó esa estatua como un gran "vete a la mierda". 22 00:01:06,858 --> 00:01:10,487 Por Dios. Despiértenme cuando comience la historia y termine la clase. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,073 -¡Cuenta la historia! - Es lo que intento hacer. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Pues bien... Déjame probarlo. 25 00:01:14,824 --> 00:01:18,161 El punto es que salimos en la noche, nos embriagamos a morir, 26 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 estábamos muy drogados 27 00:01:19,621 --> 00:01:22,540 y supusimos que el único lugar que estaría abierto era Ceres. 28 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 Eran las 6:45 de la mañana, y teníamos razón al suponer 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 que el lugar parecería un pueblo fantasma. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,881 - Vete a la mierda. - Sal de aquí con esas pasas. 31 00:01:29,881 --> 00:01:32,425 - Mamá siempre las ponía. - No le pondremos pasas. 32 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 - Primo, ¿era un pueblo fantasma? - No lo era. 33 00:01:35,220 --> 00:01:38,515 No solo no era un pueblo fantasma, sino que era una gran fiesta. 34 00:01:38,515 --> 00:01:41,810 Estaba lleno. Era como... ¿No? 35 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 Estaban todos los fanáticos de Blackhawk. ¿Y sabes quién estaba, primo? 36 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Savvy. 37 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 - No lo creo. -¡Sí! ¡Savvy! 38 00:01:47,899 --> 00:01:49,400 El maldito Dennis Savard. 39 00:01:49,526 --> 00:01:50,485 El número 18. 40 00:01:50,693 --> 00:01:54,531 En el lugar, pero... Esto no termina ahí. 41 00:01:54,739 --> 00:01:58,660 Estaban Chelios y el maldito Belfour. ¡Vamos! ¿No es cierto? 42 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 La noche anterior, Savvy había sido presentado 43 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 en el Salón de Fama del Hockey. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,960 Y justo entramos en esa enorme fiesta. ¡Era increíble! 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 ¡Súper! 46 00:02:08,086 --> 00:02:10,839 Y este maldito, de alguna manera... Un tipo raro 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 mete las manos en... ¿Qué era? 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 ¿Un panfleto de Ceres? 49 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Sí, detrás de la barra. 50 00:02:16,302 --> 00:02:17,846 - Sí. - Detrás de la barra. 51 00:02:18,012 --> 00:02:21,141 Y se pone a leer la historia de la Diosa de la Agricultura. 52 00:02:21,141 --> 00:02:26,229 Y decide que él también tiene una gran conexión con la agricultura. 53 00:02:26,354 --> 00:02:29,232 Toma su teléfono y deja un mensaje. 54 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 ¿Qué mensaje? 55 00:02:30,525 --> 00:02:33,736 "Hola. Te comunicaste con Richie Jermovic, 56 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 "la Diosa de la Agricultura". 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 -¡Qué idiota! -¡Imbécil! 58 00:02:38,658 --> 00:02:39,701 ¡Es genial! 59 00:02:39,701 --> 00:02:42,162 La Diosa por allí, y él que trata de dejar su mensaje, 60 00:02:42,162 --> 00:02:45,999 pero la sigue jodiendo cada vez más y levanta más y más la voz. 61 00:02:45,999 --> 00:02:48,168 Con toda la cacofonía y esas tonterías, 62 00:02:48,168 --> 00:02:51,963 y todo ese alboroto, escuchamos una voz resonar. 63 00:02:51,963 --> 00:02:55,175 La voz decía: "¿Qué están haciendo?". 64 00:02:56,509 --> 00:03:00,805 Y en frente de todos nosotros, este tipo se da vuelta. Y ¿quién era? 65 00:03:01,431 --> 00:03:04,142 - Bill Murray. - Claro, Bill Murray. 66 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 -¿Qué? -¡El maldito Bill Murray! 67 00:03:07,020 --> 00:03:10,523 Estaba allí. Y el maldito Bill Murray le dice a Richie: 68 00:03:10,607 --> 00:03:15,195 "¿Por qué haces eso?". "Porque es gracioso", le dice Richie. 69 00:03:15,653 --> 00:03:18,239 Eso le contestó a Bill Murray: "porque es gracioso". 70 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 - Y Bill Murray le dice: "No". -"Claro que no". 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,702 "No es gracioso". Y le dice: "dame el teléfono". 72 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 Sí. 73 00:03:24,412 --> 00:03:25,747 Y sigue diciendo: 74 00:03:27,415 --> 00:03:30,293 "¿Cómo te llamas?". 75 00:03:30,501 --> 00:03:33,004 Bill Murray me dice esto. 76 00:03:33,463 --> 00:03:35,673 El rey. El maldito Bill Murray. 77 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 Sí, sé quién es. 78 00:03:37,342 --> 00:03:39,928 Si me llamas, lo podrás escuchar. 79 00:03:40,803 --> 00:03:42,138 - Ya entiendo. - Llámame. 80 00:03:42,222 --> 00:03:43,514 - Ya entendí. - Te creo. 81 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 - Aún está en mi teléfono. - Estoy bien. 82 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 -¿De verdad? - Gracias. 83 00:03:48,895 --> 00:03:50,230 ¿No quieres oírlo? 84 00:03:52,482 --> 00:03:55,652 ¿Estaban en un bar a las 6:45 de la mañana? 85 00:03:58,613 --> 00:04:02,951 Sí, pero el punto es... 86 00:04:22,178 --> 00:04:25,098 {\an8}THE ORIGINAL BEEF DE CHICAGOLANDIA 87 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 - Está bien, se ve bien. - Controles. 88 00:04:30,895 --> 00:04:32,605 Eso es mejor. 89 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 Tiene lindos ojos. 90 00:04:34,107 --> 00:04:36,859 Lindos ojos, pero cero sentido del humor. 91 00:04:36,943 --> 00:04:39,654 Es peor aún, Tina. Es mucho peor. 92 00:04:39,654 --> 00:04:42,907 - Es como si no tuviera... - Atrás. 93 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Sensibilidad por la historia de Chicago. ¿Entiendes lo que digo? 94 00:04:46,536 --> 00:04:50,623 No importa. Buscaremos a otra. Nos vemos en otra galaxia, puta. 95 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 Escuchen. ¿Fui yo el que gritó así? 96 00:04:55,211 --> 00:04:56,254 Haz que valga la pena. 97 00:04:56,754 --> 00:05:01,217 Saquen la cinta verde antes de que llegue aquí. Son cinco segundos. 98 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 Cuando está enjabonado y los dedos arrugados, 99 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 ya no podemos con esta mierda. ¿Está bien? 100 00:05:05,972 --> 00:05:08,516 - Sí, chef. - Gracias por su tiempo. 101 00:05:09,767 --> 00:05:12,061 Dos horas para la apertura, chefs. 102 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 Chef, este nuevo plato es una obra maestra. 103 00:05:14,814 --> 00:05:17,150 -¿Me lo recuerdas después? - Mayor placer. 104 00:05:17,150 --> 00:05:18,067 Mejor después. 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,069 Costillas estofadas. Risotto con caldo. 106 00:05:20,194 --> 00:05:21,070 Miren los pimientos. 107 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 Es fácilmente adaptable, puede ser un plato para llevar. 108 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 ¿Risotto para llevar? No estamos listos para eso. 109 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 Puede comerse aquí o para llevar. 110 00:05:28,411 --> 00:05:30,621 Y usamos ingredientes que están por aquí. 111 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 Está bien hecho, probémoslo. No lo entiendo. 112 00:05:33,583 --> 00:05:36,085 - Prúebalo, está aquí. - Chef, escúchame. 113 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 Uno: estoy pensándolo, así que espera. ¿Está bien? 114 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 Dos: conozco a todas las personas con quienes trabajabas. Pedí referencias. 115 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 ¿Por qué hiciste eso? 116 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 Tu currículum es excelente, este lugar, no. 117 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 Todos dijeron que eres increíblemente lista y talentosa. 118 00:05:51,017 --> 00:05:54,896 También dijeron que eres increíblemente impaciente e inmadura. 119 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Entonces, ¿no cumplo los requisitos? 120 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 - Por eso estoy aquí, y tú no... - Eso no es lo que dije. 121 00:06:00,777 --> 00:06:03,154 -¿Qué dijiste? - Que me des cinco minutos. 122 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 Sí, chef. 123 00:06:05,239 --> 00:06:07,658 ¿Podemos hacer que esto funcione sin cambiar la estructura? 124 00:06:07,742 --> 00:06:08,618 Sí, chef. 125 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 Manny y Angela harán un berrinche... 126 00:06:10,620 --> 00:06:12,497 - Ya hablé con ellos, chef. - Bien. 127 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 Sabes de dónde vengo, 128 00:06:14,207 --> 00:06:17,502 y finalmente llevamos este lugar a un punto 129 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 en donde todo fluye bien. 130 00:06:20,755 --> 00:06:23,925 Quiero que siga así tanto como sea posible, 131 00:06:24,092 --> 00:06:25,676 Maldita sea, Carmy. 132 00:06:26,719 --> 00:06:30,098 -¿Lo conseguiste? -¿Qué es lo que estás buscando? 133 00:06:32,225 --> 00:06:34,018 - Eres especial. - Sí. 134 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Hay algo que se llama Hacienda Pública, 135 00:06:37,063 --> 00:06:39,607 - y recaudan impuestos de seres humanos. - Lo sé. 136 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 Y en este lugar, 137 00:06:41,234 --> 00:06:45,530 hace cinco años que no aportan nada a esa entidad del gobierno. 138 00:06:45,530 --> 00:06:49,283 Y, de alguna manera, soy copropietaria de esta pesadilla. 139 00:06:49,367 --> 00:06:52,620 Y si no les doy algo de dinero, me embargarán la casa. 140 00:06:52,870 --> 00:06:57,792 Además de ocuparme de mi trabajo y de mi vida, estos últimos días, 141 00:06:57,792 --> 00:07:01,629 puse la documentación en orden para lograr un acuerdo con ellos 142 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 y así pagar un monto menor. 143 00:07:03,089 --> 00:07:07,927 Pero necesito que vayas y consigas las nóminas de personal desde 2018. 144 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 ¿Puedes hacerlo? 145 00:07:09,095 --> 00:07:10,596 - Puedo hacerlo. - Gracias. 146 00:07:10,680 --> 00:07:12,932 ¿Quién está embargando tu casa, Sug? 147 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Hacienda, Rich. 148 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 Malditos impuestos. ¡Uf! 149 00:07:19,564 --> 00:07:20,940 No digas ¡uf! 150 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 - Ve, Carmy. - Sé dónde están. 151 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Gracias. 152 00:07:24,944 --> 00:07:27,613 Mierda. 153 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 Espera un minuto. Es una "mierda". 154 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 ¿Por qué lo organizaría así? 155 00:07:34,829 --> 00:07:38,332 - Se lo preguntaré cuando no esté muerto. - Solo... 156 00:07:54,474 --> 00:07:57,602 TABERNA PUERTA VERDE - EN ALQUILER 157 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 Mierda. 158 00:08:04,066 --> 00:08:06,903 -¿Debería usar una máscara de gas? - No, estás bien. 159 00:08:07,069 --> 00:08:08,196 ¿Quién es? 160 00:08:10,573 --> 00:08:15,036 Richard Hart. Hart Bageri en Copenhague. Es un hijo de puta. 161 00:08:16,245 --> 00:08:19,916 Tranquilo. ¿Estás bien? 162 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 Sí. ¿Y tú? 163 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Sí, ya sabes. 164 00:08:24,712 --> 00:08:28,758 Si necesitas algo, lo que sea, ya sabes... 165 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 ¿Como qué? 166 00:08:31,344 --> 00:08:34,764 No lo sé, como... A la mierda. 167 00:08:34,889 --> 00:08:38,768 Cuando me probé para los Cubs, para las ligas menores, 168 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 no me quisieron hospedar. Y yo estaba quebrado. 169 00:08:42,939 --> 00:08:46,526 Y me volví muy bueno descubriendo lugares donde quedarme. 170 00:08:46,651 --> 00:08:48,152 No estoy sin hogar. 171 00:08:49,403 --> 00:08:50,905 Entonces, ¿qué hay de eso? 172 00:08:50,905 --> 00:08:53,741 Empecé a dormir aquí para ahorrarme tiempo de viaje. 173 00:08:54,158 --> 00:08:57,453 Estoy muy cerca de hacer que esas donas sean perfectas. 174 00:08:57,537 --> 00:09:01,249 Bueno. Entonces, ¿eres un psicópata? Tranquilo. 175 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 Quiero que sean perfectas. 176 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 ¿Quieres la perfección? Empieza con una ducha. 177 00:09:07,964 --> 00:09:12,468 No está tan mal. ¿Jugabas para los Cubs? 178 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 Sándwiches caseros - BEEF DELI 179 00:09:18,182 --> 00:09:19,267 ¿Estás bien? 180 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Tú. 181 00:09:23,396 --> 00:09:24,355 ¿Estás bien? 182 00:09:25,648 --> 00:09:26,566 Sí. 183 00:09:29,777 --> 00:09:31,153 Se siente raro afuera. 184 00:09:33,864 --> 00:09:35,116 El bar está cerrado. 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 ¿Vas mucho allí? 186 00:09:37,577 --> 00:09:41,706 No, no me llevo bien con el dueño. 187 00:09:42,707 --> 00:09:44,959 Pero era lindo saber que estaba ahí. 188 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Era como algo fijo. 189 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Sí, como Logan. 190 00:09:50,715 --> 00:09:54,093 Wicker. Pilsen. 191 00:09:54,218 --> 00:09:55,177 Sí. 192 00:09:56,596 --> 00:09:58,472 Todos son un asco ahora. 193 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 Son distintos. 194 00:10:00,725 --> 00:10:02,977 Sí, son diferentes. 195 00:10:02,977 --> 00:10:05,730 Por eso te digo que dejes de joder con este lugar. 196 00:10:05,855 --> 00:10:10,568 Te relajas un poco y todo cambia. 197 00:10:10,693 --> 00:10:14,697 No te das cuenta. Es un ecosistema delicado 198 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 y se mantiene unido por una historia compartida, 199 00:10:18,993 --> 00:10:21,912 por amor, por respeto. 200 00:10:26,751 --> 00:10:30,880 Hay una estatua sobre el edificio de la Bolsa de Comercio. 201 00:10:30,880 --> 00:10:35,885 Una diosa. No tiene rostro. La gente pregunta: "¿Y su rostro?". 202 00:10:36,135 --> 00:10:39,930 El arquitecto, John Storrs, dijo: 203 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 "Cuando la pusimos allí, era el edificio más alto de la ciudad, 204 00:10:42,892 --> 00:10:46,937 "y nadie vería su rostro, así que no le pusimos rostro". 205 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Pero ahora cualquier edificio es más alto que ese, 206 00:10:51,442 --> 00:10:54,654 y todos miran a la chica sin rostro, es... 207 00:10:55,613 --> 00:10:58,741 -¿Qué carajos? ¿Quién disparó? - Agáchense. Qué mierda. 208 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 -¿Me están jodiendo? -¿Todos están bien? 209 00:11:01,035 --> 00:11:01,911 -¿Están bien? - Sí. 210 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 - A barrer. -¡Hijos de puta! 211 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 ¿Todos están bien? 212 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Arma corta. Parecía una pistola. 213 00:11:06,040 --> 00:11:08,542 -¿Todos bien? -¿Qué mierda pasa acá? 214 00:11:08,751 --> 00:11:11,462 Richie, no salgas. ¿Qué haces? 215 00:11:23,683 --> 00:11:26,852 - Hola, John. - Hola. 216 00:11:27,436 --> 00:11:28,521 ¿Qué pasa? 217 00:11:28,646 --> 00:11:30,147 ¿Viste quién disparó? 218 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 No lo vi, pero me asusté muchísimo. 219 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Parecía una pistola. 220 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Sí, ¿no? 221 00:11:36,278 --> 00:11:39,156 Probablemente algún idiota jodiendo con la 22 de su mamá. 222 00:11:40,241 --> 00:11:44,537 Sabes que no deben andar por acá. 223 00:11:44,704 --> 00:11:46,372 Te pedí que te quedaras por allá. 224 00:11:46,372 --> 00:11:47,790 No llames a la policía. 225 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 Vamos, John. ¿Acaso no me conoces? 226 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 Me importa un carajo qué haces y con quién lo haces. 227 00:11:54,380 --> 00:11:58,926 Solo te pido que lo hagas por allí y a un volumen razonable. 228 00:11:58,926 --> 00:12:01,637 - Pero no podemos quedarnos allí. -¿Por qué? 229 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 Es peligroso. 230 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 ¿Peligroso? Todos ustedes están armados. 231 00:12:05,516 --> 00:12:08,728 Es otro tipo de peligro. Peligro de construcción. 232 00:12:08,978 --> 00:12:12,189 Todo el edificio está destrozado. Abrirán un restaurante Sweetgreen. 233 00:12:12,356 --> 00:12:15,860 ¿Es una broma? Sabes que el bar está cerrado. 234 00:12:16,026 --> 00:12:17,528 Se está poniendo feo. 235 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Te diré algo. Hazme un favor. 236 00:12:20,573 --> 00:12:25,244 Pregunta por ahí a ver si averiguas quién nos disparó. Pregunta a Al. 237 00:12:25,411 --> 00:12:26,370 Está bien. 238 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 A cambio de eso, pueden quedarse aquí. 239 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 Pero con perfil bajo, ¿sí? 240 00:12:30,750 --> 00:12:34,295 No quiero ningún ruido, ninguna corrida de gángster, 241 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 ninguna cosa que espante a mis clientes. 242 00:12:36,881 --> 00:12:37,965 - Está bien. -¿Entiendes? 243 00:12:38,132 --> 00:12:41,761 - Sí. Con respeto. ¿Todo bien? - Muy bien. Gracias. 244 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 ¿Lo escuchaste? 245 00:12:46,640 --> 00:12:48,934 - Me encanta venir aquí. - Sugar. 246 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 -¿Estás bien? - Sí, ¿tú? 247 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Sí, mierda. Ya ni siquiera lo sé. 248 00:12:58,694 --> 00:13:00,821 ¿Deberíamos llamar a la policía? 249 00:13:00,905 --> 00:13:02,072 - No. - No. 250 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 - Están barriendo los vidrios. - Lo sé. 251 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 - Un martes por la tarde. - Sugar... 252 00:13:05,993 --> 00:13:07,203 Voy a perder mi casa. 253 00:13:07,203 --> 00:13:10,915 No le salgas de garante a un adicto. ¡Abrimos en 45 minutos, chefs! 254 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 - Sí, chef. - Sí, chef. 255 00:13:12,208 --> 00:13:15,377 - Sigue sin procesar los traumas, Carm. -¿Qué? No puedo cerrar. 256 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 Sigues trabajando. Como si nada hubiera pasado. 257 00:13:17,463 --> 00:13:19,965 Le dispararon a una ventana, todos están bien. Punto. 258 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 - Eso es lo que digo. - Natalie. 259 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 Carmy. 260 00:13:24,011 --> 00:13:26,472 - Me estás haciendo enojar. -¡Tú me estás haciendo enojar! 261 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Carm. 262 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 A la mierda. 263 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 ¿Qué? 264 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 No dije nada. 265 00:13:45,282 --> 00:13:48,911 ¿Encontraste el no sé qué de Sugar? 266 00:13:51,705 --> 00:13:53,666 -¿Esa basura? - No lo encontré. 267 00:13:56,210 --> 00:13:59,880 El papeleo no es lo mío. 268 00:14:00,631 --> 00:14:01,882 Tampoco lo mío. 269 00:14:04,844 --> 00:14:08,514 ¿No te enseñaron contabilidad en Noma? 270 00:14:11,642 --> 00:14:13,769 -¿Te lo enseñaron en DeVry? - Sí. 271 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 ¿Eso fue con el horno? 272 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 No. 273 00:14:24,572 --> 00:14:29,493 Fue en la fiesta de cumpleaños de 15 de Michael. 274 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 Jan-Carlo y Fak se pelearon, 275 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 traté de separarlos y me caí sobre la parrilla. 276 00:14:36,417 --> 00:14:39,753 Dios. Vaya. 277 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 ¿Hay alguna palabra que describa 278 00:14:51,307 --> 00:14:53,058 el temor a que pase algo bueno 279 00:14:53,142 --> 00:14:55,936 cuando crees que algo malo va a suceder? 280 00:14:57,813 --> 00:15:00,524 No lo sé. ¿Vida? 281 00:15:08,407 --> 00:15:12,703 La otra vez, mi hija me preguntó si mi apellido era "Malas Noticias". 282 00:15:13,329 --> 00:15:15,497 ¿Portador de Malas Noticias? 283 00:15:16,832 --> 00:15:20,044 Supongo que su madre me agendó como "Richie Malas Noticias". 284 00:15:24,423 --> 00:15:29,136 Le digo: "¿De qué me hablas, Tiff?". 285 00:15:31,472 --> 00:15:35,434 Dice que soy contagioso, que solo llamo con malas noticias. 286 00:15:41,732 --> 00:15:44,026 Quizás no sea eso de lo que estés hablando. 287 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Mierda. No lo sé. A la mierda con todo. 288 00:16:21,689 --> 00:16:25,442 Sácame de mi miseria. Dalo vuelta, T. 289 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 A darse prisa, chefs. Abrimos. 290 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 A roquear, vamos. 291 00:16:29,405 --> 00:16:31,740 Muy bien. Adelante, vamos. Una sola fila. 292 00:16:31,824 --> 00:16:34,326 ¡Vaya! Es el hombre del pene de oro. 293 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 ¿Cómo estás, Tom? Me alegra verte, hermano. 294 00:16:38,414 --> 00:16:40,791 Marchen un plato de carne con picante y algo de dulce. 295 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Gracias, compañero. 296 00:16:42,209 --> 00:16:45,754 ¿Cómo está tu perro, Nick? ¿Se repuso? 297 00:16:45,921 --> 00:16:49,425 ¿Le quitaron el cono y todo eso? ¿Cómo estás? 298 00:17:04,898 --> 00:17:06,066 Maldita sea, chef. 299 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Bravo. 300 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Gracias, chef. 301 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 Ebra y Richie están adelante. 302 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 Tina, estás entre estaciones. ¿Estamos bien? 303 00:17:21,707 --> 00:17:22,791 Sí, chef. 304 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 Hay que cuidar el fuego. 305 00:17:24,960 --> 00:17:26,462 El pollo está saliendo oscuro. 306 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 ¿Cuándo limpiaste el colector de grasa? 307 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 - Se está atascando. - Ya me ocupo. 308 00:17:31,008 --> 00:17:33,260 - Sigo con el disyuntor. - Gracias. 309 00:17:33,260 --> 00:17:35,971 ¿Crees que es buen momento para que pruebes esto? 310 00:17:36,055 --> 00:17:38,223 - Sí. Gracias por preguntar. - Sí. 311 00:17:38,515 --> 00:17:40,017 -¿Este? - Sí. 312 00:17:50,611 --> 00:17:51,528 Es tremendo, chef. 313 00:17:51,612 --> 00:17:52,905 Gracias, chef. 314 00:17:54,156 --> 00:17:55,407 La salsa está un poco espesa. 315 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Sí, me dijeron. Gracias. 316 00:17:58,494 --> 00:18:02,081 -¿Crees que tal vez...? Gracias. -¡Es un fuego! 317 00:18:03,499 --> 00:18:07,628 ¿Podremos lanzarlo como un especial? ¿Habrá lugar para hacerlo? 318 00:18:07,628 --> 00:18:12,007 - Se está acercando. Sí. -¿Cuán cerca estamos? 319 00:18:12,508 --> 00:18:15,969 - Te dije que estaba genial. - Dijiste "tremendo". ¿Recuerdas? 320 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 No dije que estuviera perfecto. 321 00:18:18,305 --> 00:18:21,433 Sí, me gusta. 322 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 Creo que es genial y haré la salsa más liviana. 323 00:18:24,520 --> 00:18:27,689 - Sydney. - No entiendo... 324 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Chef, no está listo aún. ¿Lo entiendes? 325 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 Sí, chef. Lo entiendo. 326 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 - Gracias, chef. - Gracias, chef. 327 00:18:43,831 --> 00:18:48,418 Son costillas estofadas en refresco con risotto. Para usted. 328 00:18:49,294 --> 00:18:50,212 -¿De verdad? - Sí. 329 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Tenía un extra. Soy Sydney, por si necesita algo más. 330 00:18:53,465 --> 00:18:56,009 - Gracias, Sydney. - Que tenga buen día. 331 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 - Quizás no esté aquí. - No, está aquí. 332 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Está bien. 333 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Para que lo sepas, sabía que era una tontería salir de garante. 334 00:19:25,539 --> 00:19:26,874 Yo hubiera hecho lo mismo. 335 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 -¿Quieres pelear? - Por favor. 336 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 - Sé que estás enojada conmigo. - Es irresponsable. 337 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 En tu casa. Todas las cosas que dijiste. 338 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Estaba enojada. 339 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 Claramente. 340 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Creo que lo que me molesta 341 00:19:45,392 --> 00:19:48,687 es algo que me da vergüenza admitir. 342 00:19:50,022 --> 00:19:54,735 Y es que nunca me preguntas cómo estoy. 343 00:19:56,069 --> 00:20:00,115 Sé que es infantil, pero por eso estoy enojada contigo. 344 00:20:01,158 --> 00:20:02,117 Creo. 345 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 Y aparte, nunca pasamos tiempo juntos. 346 00:20:06,330 --> 00:20:08,707 Este lugar te está comiendo vivo. 347 00:20:08,832 --> 00:20:10,292 Siempre culpas a este lugar. 348 00:20:10,542 --> 00:20:12,920 -¿Qué quieres decir? - Culpas al restaurante. 349 00:20:12,920 --> 00:20:16,256 No culpas a mamá. No culpas a Mikey. 350 00:20:16,506 --> 00:20:18,217 ¿Cómo no culpar a este lugar? 351 00:20:18,383 --> 00:20:22,638 Acabo de limpiar vidrios rotos y estoy cubierta de carbono. 352 00:20:24,264 --> 00:20:29,102 Este lugar absorbe todo nuestro tiempo, dinero y trabajo. 353 00:20:30,354 --> 00:20:34,816 Y lo único que recibimos es caos y resentimiento. 354 00:20:38,779 --> 00:20:39,863 Es una mierda. 355 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Suenas como mamá. 356 00:20:43,200 --> 00:20:44,826 - Hablo en serio. - Hablo en serio. 357 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Quiero que las cosas estén tranquilas. 358 00:20:48,705 --> 00:20:52,251 Quiero que las cosas estén firmes. Quiero que sean... 359 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 - Congruentes. - Sí, congruentes. 360 00:20:55,504 --> 00:20:59,132 Eso es razonable. 361 00:21:00,509 --> 00:21:04,596 Agradezco que lo digas. 362 00:21:09,601 --> 00:21:12,938 Todo el tiempo me siento atrapado 363 00:21:14,273 --> 00:21:15,857 porque no puedo describir 364 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 cómo me siento. 365 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 Por ese motivo, preguntarle a otro cómo se siente 366 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 me parece una locura. 367 00:21:34,084 --> 00:21:35,252 Está bien. 368 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 Lo siento. 369 00:21:38,922 --> 00:21:41,174 Tienes razón. Quiero saber cómo estás. 370 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 ¿Cómo te sientes? 371 00:21:48,515 --> 00:21:51,184 Muy bien. Genial. 372 00:21:53,645 --> 00:21:54,771 Bueno. 373 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 Mira. ¿Es esto? 374 00:22:15,083 --> 00:22:18,170 - Sí. - Sí. ¿Verdad? 375 00:22:18,754 --> 00:22:22,466 Estaba sentado en este archivo etiquetado... 376 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 -"Mierda". -"Mierda". 377 00:22:37,147 --> 00:22:41,151 Muy bien, chefs. Se ven geniales, chicos. 378 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 ¡Mierda! ¿Qué está haciendo? 379 00:22:45,947 --> 00:22:49,201 ¿Qué pasa con estos bordes, chef? Deberían estar más limpios. 380 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 - Este cuchillo es una mierda. -¿Cuándo lo afilaste por última vez? 381 00:22:54,331 --> 00:22:58,210 ¡Mierda! ¿Dónde está mi arma? ¿Alguno de ustedes se llevó mi arma? 382 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 ¡Carmy! 383 00:23:04,341 --> 00:23:07,552 ¿Qué? Sabes que me quedo aquí. ¿Que me vaya a la mierda? Vete tú. 384 00:23:07,636 --> 00:23:08,929 Sydney, atrápalos. 385 00:23:10,138 --> 00:23:12,349 Hola a todos. Gracias por venir. 386 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 Todo está bajo control. Por favor, disfruten de su comida. 387 00:23:15,352 --> 00:23:18,188 Concéntrense en eso. Chicago, ¿verdad? 388 00:23:19,898 --> 00:23:23,110 ¡Oigan! 389 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 ¡Cállense! Por favor. 390 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 Gracias. ¿Qué pasa aquí? 391 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 No es su espacio. 392 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 ¡Tú eres desagradable! 393 00:23:36,123 --> 00:23:38,166 ¡Porque ustedes echan humo a cigarrillo! 394 00:23:38,291 --> 00:23:42,462 ¡Oigan! ¿Pueden bajar la voz, por favor? 395 00:23:42,754 --> 00:23:46,550 Gracias. Soy Sydney. Comencemos por ahí. Soy Sydney. 396 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 John. 397 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Señor Carl. 398 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 Bien. Señor Carl y John. Hola, 399 00:23:54,975 --> 00:23:57,310 socios. Buenas tardes. 400 00:24:01,314 --> 00:24:04,401 -¡Mierda! - No te quitamos el arma, hermano. 401 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 ¡Mierda! 402 00:24:07,404 --> 00:24:12,117 Parece que conocen a Tina y también a Gary. Genial. 403 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 Ahora estamos todos en situación de conocernos. 404 00:24:15,537 --> 00:24:18,874 Tranquilos. Bien, ¿cómo lo solucionamos? 405 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 No puede solucionarse porque este tipo es una mierda. 406 00:24:21,293 --> 00:24:23,211 ¡Es la última vez que dices eso! 407 00:24:23,295 --> 00:24:25,589 -¡Vamos! - Sí, será mejor que me detengas. 408 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 TUBOS DE ENERGÍA 409 00:24:43,732 --> 00:24:45,775 Muy bien, podemos hacer esto todas las semanas. 410 00:24:46,401 --> 00:24:50,530 Sándwiches, charla, sin gritos, 411 00:24:50,614 --> 00:24:54,493 sin fumar cerca de la comida. ¿Entienden lo que digo? 412 00:24:54,493 --> 00:24:55,702 - Está bien. - Está bien. 413 00:24:55,702 --> 00:24:58,413 También necesitaremos gaseosa. Para bajar los sándwiches. 414 00:24:58,497 --> 00:25:00,790 RC, Green River, lo que tengan. 415 00:25:01,208 --> 00:25:02,876 Claro. Genial. 416 00:25:03,043 --> 00:25:05,420 El trato solo aplica a quienes están acá ahora. 417 00:25:05,504 --> 00:25:08,215 No vayan a decirles a sus amigos y familiares 418 00:25:08,215 --> 00:25:10,383 - que vengan acá los martes. ¿Sí? - Genial. 419 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 - Muy bien. - Bien. 420 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 ¿Estamos bien? Genial. 421 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 Tomen estos, conseguiré más. 422 00:25:16,515 --> 00:25:18,266 Es peligroso. Quédense a salvo por aquí. 423 00:25:18,350 --> 00:25:19,851 ¿Quieres ahora? 424 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Sí, claro. Me gustaría. 425 00:25:22,020 --> 00:25:26,441 Eso pasa cuando barres a los Padres, pero no pasas la prueba de droga. 426 00:25:27,901 --> 00:25:28,985 Está resuelto. 427 00:25:40,914 --> 00:25:43,750 El maldito matón se detiene de nuevo. 428 00:25:43,750 --> 00:25:45,544 Es el tercer semáforo. 429 00:25:45,544 --> 00:25:49,047 Dame dos perros calientes, dos pollos. Cuatro en total, por favor. 430 00:25:49,047 --> 00:25:51,341 Está molestándome. Me acelera. 431 00:25:51,341 --> 00:25:53,969 Bajo la ventana y le digo: 432 00:25:53,969 --> 00:25:58,682 "Tranquilo. Es una Honda. Vamos a relajarnos". 433 00:25:58,682 --> 00:26:01,226 Lo siento. Te va a encantar esto. Escucha. 434 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 Sí, estoy ansiosa. 435 00:26:04,187 --> 00:26:06,481 - Te necesito en la caja. - Un segundo. 436 00:26:06,606 --> 00:26:09,734 -¡Ahora, Richie! - Déjame terminar la historia. 437 00:26:09,818 --> 00:26:12,737 ¿Quieres cerrar la boca un segundo? 438 00:26:12,821 --> 00:26:17,075 ¡Richard! ¡Afuera! ¡Ahora! Dios. 439 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 Está bien, sí. 440 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 ¡Maldición! Te voy a golpear con algo. 441 00:26:22,664 --> 00:26:25,208 ¿Recuerdas, Tin? Este lugar solía ser genial. 442 00:26:25,292 --> 00:26:28,169 - Tienes que ir a casa y relajarte. -¿Qué? 443 00:26:28,253 --> 00:26:31,298 Tienes que salir de aquí. Me estás violentando. 444 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 ¿Estás bromeando? 445 00:26:33,341 --> 00:26:35,302 Siento que estoy en un planeta diferente. 446 00:26:35,302 --> 00:26:38,680 Mi desempeño ha mejorado un 300 % en dos meses. 447 00:26:38,805 --> 00:26:41,474 Este lugar está organizado. 448 00:26:41,558 --> 00:26:45,312 Y limpio. Y tranquilo y... 449 00:26:46,563 --> 00:26:47,981 Oye, amaba a Mikey. 450 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 Sabes cuánto lo amaba. 451 00:26:51,776 --> 00:26:54,112 Pero esto... 452 00:26:56,114 --> 00:26:59,618 Esto es real, vivo y... 453 00:27:00,619 --> 00:27:01,828 ¿Y qué? 454 00:27:02,912 --> 00:27:06,458 Y bueno. Es bueno. 455 00:27:07,500 --> 00:27:12,505 Tin, son niños. Ella no entiende. 456 00:27:12,964 --> 00:27:16,593 Ella es un bebé. Y piensa que puede manejar esta mierda. 457 00:27:16,593 --> 00:27:19,220 Es un maldito ecosistema delicado. 458 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 No necesito esto ahora. 459 00:27:24,017 --> 00:27:28,521 No puedo enfatizar lo suficiente cuánto no necesito esta mierda ahora. 460 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 - Voy a renunciar. -¿A renunciar? 461 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 ¿Adónde irás, Richie? 462 00:27:45,080 --> 00:27:46,373 ¿Adónde irás? 463 00:28:03,890 --> 00:28:06,476 Cancelemos los ravioles, chef. 464 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 Cancelemos los ravioles. 465 00:28:08,687 --> 00:28:12,107 Saquemos dos pimientos de pollo, dos salsas, pimientos y dos más. 466 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 Estoy en eso, chef. 467 00:28:13,191 --> 00:28:16,236 ¡Fuego! Una costilla con pimienta. Una más para llevar. 468 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Muy bien. 469 00:28:17,654 --> 00:28:20,865 Dame diez de ternera, seis picantes, dos dulces. ¡Gracias! 470 00:28:21,616 --> 00:28:25,412 Saquemos dos pimientos de pollo, dos salsas, pimiento, dos más para llevar. 471 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 ¡Fuego! Una costilla con pimienta y una con mortadela. 472 00:28:37,716 --> 00:28:42,387 ¿Me dan dos pollos y tres platos de carne, por favor? 473 00:28:42,387 --> 00:28:45,348 - Dos pollos, tres de carne, chef. - Gracias, chefs. 474 00:28:45,432 --> 00:28:47,851 -¿Quiero saber qué pasó allí? - No. 475 00:28:47,851 --> 00:28:49,936 Pero les di algunas sobras. 476 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Lamento si estuve grosero antes. 477 00:28:53,648 --> 00:28:56,067 - Está bien. -¿Sí? 478 00:28:56,776 --> 00:29:00,447 ¿Me dan dos pimientos de pollo más, con verduras? 479 00:29:00,447 --> 00:29:02,323 Cuatro en total. ¿Me escuchan? 480 00:29:02,407 --> 00:29:05,118 - Cuatro en total. - Gracias, chefs. 481 00:29:05,243 --> 00:29:08,288 Hay un VIP en el 21. Es Tom Skilling, 482 00:29:08,288 --> 00:29:12,208 ¿me sacan un postre? Marcus, ¿me escuchas? 483 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 - Una orden de postre. - Sí, chef. 484 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 Repítanlo, por favor, chefs. 485 00:29:17,422 --> 00:29:19,966 Cuatro carnes aquí. Hay que sacarlas, por favor. 486 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 Me encanta este ritmo. Mantengámoslo. 487 00:29:22,302 --> 00:29:25,013 Llevémoslo a otro nivel. Más urgencia, por favor. 488 00:29:25,013 --> 00:29:26,973 - Necesito manos, por favor. - Manos. 489 00:29:27,390 --> 00:29:28,975 Chef Sydney, tres pollos. 490 00:29:29,309 --> 00:29:31,561 Gracias, chef. Necesito manos, por favor. 491 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Manos. 492 00:30:37,085 --> 00:30:39,087 Subtítulos: Gabriela Gebl