1
00:00:15,015 --> 00:00:17,684
-¿Queréis escuchar la historia?
- Sí, Mikes, adelante.
2
00:00:18,643 --> 00:00:19,602
Vamos.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
- Lo siento, allá vamos.
- Está bien.
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,273
Estamos en Ceres,
5
00:00:23,273 --> 00:00:26,568
que era un bar en la planta baja
del edificio de la Bolsa.
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
Era un barecito en la entrada, ¿vale?
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,531
El bar abría a las 6:30 de la mañana,
8
00:00:31,656 --> 00:00:34,284
para que cuando los agentes se arruinaran,
9
00:00:34,284 --> 00:00:38,163
pudieran ir a emborracharse
a ese barecito.
10
00:00:38,163 --> 00:00:40,165
El caso es que se llamaba Ceres.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Se llamaba así
por la diosa de la agricultura,
12
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
- perdón, y...
- Te refieres a Ceres...
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,964
-¿Estás celosa de que no te invitaran?
- Yo no habría ido.
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,175
Habrías ido. Carmy,
ralla un poco de parmesano.
15
00:00:50,175 --> 00:00:51,384
- Estás celosa.
- Ya voy.
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,385
- Seguro.
- El caso es
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,763
que lo alto del edificio,
había una estatua de Ceres,
18
00:00:54,763 --> 00:00:58,099
y su espalda, queridos historiadores,
miraba hacia el este.
19
00:00:58,183 --> 00:01:01,394
Y eso es porque todo el comercio
acababa de trasladarse al Medio Oeste.
20
00:01:01,478 --> 00:01:04,064
Cuenta la leyenda
que el arquitecto John Storrs
21
00:01:04,064 --> 00:01:06,858
construyó esta estatua
como un gran "vete a la mierda".
22
00:01:06,858 --> 00:01:10,487
Jesús. Despiértame cuando comience
la historia y termine la puta clase.
23
00:01:10,487 --> 00:01:13,073
-¡Cuenta la historia!
- Es lo que intento hacer.
24
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
Bueno... déjame contar esto.
25
00:01:14,824 --> 00:01:18,161
El caso es que estuvimos por ahí
toda la noche, estábamos muy pedo,
26
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
colocados hasta las trancas,
27
00:01:19,621 --> 00:01:22,540
y pensamos que el único lugar abierto
sería el Ceres.
28
00:01:22,665 --> 00:01:25,376
Y como eran las 6:45 supusimos que el bar
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,420
parecería una ciudad fantasma.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,881
- Sal de ahí.
- No vamos a usar pasas.
31
00:01:29,881 --> 00:01:32,425
- Mamá siempre le ponía.
- No vamos a ponerle pasas.
32
00:01:32,509 --> 00:01:35,220
- El caso, ¿era una ciudad fantasma?
-¿No?
33
00:01:35,220 --> 00:01:38,515
No solo no era una ciudad fantasma,
sino que era un fiestón.
34
00:01:38,515 --> 00:01:41,810
Estaba hasta arriba. Estaba... ¿Vale?
35
00:01:41,810 --> 00:01:45,063
Con los hinchas de los Blackhawk,
y, primo, ¿quién está ahí?
36
00:01:45,063 --> 00:01:46,064
Savvy.
37
00:01:46,064 --> 00:01:47,649
- Venga ya.
-¡Sí! ¡Savvy!
38
00:01:47,899 --> 00:01:49,400
Denis Savard, joder.
39
00:01:49,526 --> 00:01:50,485
El número 18.
40
00:01:50,693 --> 00:01:54,531
En el bar. Pero no... Esto no es todo.
41
00:01:54,739 --> 00:01:58,660
¡Chelios, Belfour, vamos! ¿Vale?
42
00:01:58,660 --> 00:02:01,538
La noche anterior,
Savvy había entrado en el Salón
43
00:02:01,538 --> 00:02:02,914
de la Fama del Hockey.
44
00:02:03,123 --> 00:02:06,960
Entramos en esta fiesta gigante.
¡Estaba a tope!
45
00:02:08,169 --> 00:02:10,839
Y este hijo de puta, no sé cómo...
Este tío curioso
46
00:02:10,964 --> 00:02:12,966
coge un... ¿qué era?
47
00:02:12,966 --> 00:02:14,759
¿Era un folleto del Ceres?
48
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Sí. De detrás de la barra.
49
00:02:16,302 --> 00:02:17,846
- Bien.
- De detrás de la barra.
50
00:02:18,012 --> 00:02:21,141
Y empieza a leer en alto
la historia de la diosa de la agricultura.
51
00:02:21,141 --> 00:02:26,229
Y decide que él también tiene
una profunda conexión con la agricultura.
52
00:02:26,354 --> 00:02:29,232
Saca su teléfono y empieza
a grabar un mensaje de contestador.
53
00:02:29,232 --> 00:02:30,441
¿Cómo era el mensaje?
54
00:02:30,525 --> 00:02:33,736
"Hola. Este es el contestador
de Richie Jermovic,
55
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
"la diosa de la agricultura".
56
00:02:36,990 --> 00:02:38,658
-¡Qué estúpido!
-¡Qué tonto!
57
00:02:38,658 --> 00:02:39,701
¡Era genial!
58
00:02:39,701 --> 00:02:42,162
Y esta diosa intentando
grabar este mensaje,
59
00:02:42,162 --> 00:02:45,999
pero no dejaba de cagarla.
Y cada vez lo hacía más alto.
60
00:02:45,999 --> 00:02:48,168
A pesar de la cacofonía,
de todas las tonterías,
61
00:02:48,168 --> 00:02:51,963
y del puto alboroto, escuchamos su voz.
62
00:02:51,963 --> 00:02:55,175
Y una voz dice: "¿Qué estás haciendo?".
63
00:02:56,509 --> 00:03:00,805
Y justo en frente de nosotros,
ese tío se da la vuelta, ¿y quién era?
64
00:03:01,431 --> 00:03:04,142
- Bill Murray. Bill Murray.
- Claro, Bill Murray.
65
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
-¿Qué? ¿Qué?
-¡Bill Murray, joder!
66
00:03:07,020 --> 00:03:10,523
Estaba ahí mismo.
Bill Murray le dice a Richie:
67
00:03:10,607 --> 00:03:15,195
"¿Por qué haces eso?".
Y Richie le dice: "Porque es gracioso".
68
00:03:15,653 --> 00:03:18,239
Le dice eso a Bill Murray:
"Porque es gracioso".
69
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
- Y Bill Murray le dice: "No".
-"No lo es".
70
00:03:20,200 --> 00:03:22,702
"Eso no tiene gracia".
Y le dice: "Dame tu teléfono".
71
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
Sí. Sí.
72
00:03:24,412 --> 00:03:25,747
Y entonces dice:
73
00:03:27,415 --> 00:03:30,293
"¿Cómo te llamas?". ¿Vale?
74
00:03:30,501 --> 00:03:33,004
Bill Murray me dice eso.
75
00:03:33,463 --> 00:03:35,673
El rey. El puto Bill Murray.
76
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
Sí, entiendo quién es.
77
00:03:37,342 --> 00:03:39,928
Si me llamas, puedes oírlo.
78
00:03:40,803 --> 00:03:42,138
- Lo pillo.
- Llámame.
79
00:03:42,222 --> 00:03:43,514
- Aún lo tengo.
- Te creo.
80
00:03:43,598 --> 00:03:45,350
- Aún lo tengo en mi móvil.
- Vale.
81
00:03:46,643 --> 00:03:47,977
-¿De verdad?
- Gracias.
82
00:03:48,895 --> 00:03:50,230
¿No quieres oírlo?
83
00:03:52,482 --> 00:03:55,652
¿Estabais en un bar
a las 6:45 de la mañana?
84
00:03:58,613 --> 00:04:02,951
Sí, pero la cuestión es...
85
00:04:22,178 --> 00:04:25,098
{\an8}LA TERNERA ORIGINAL DE CHICAGOLANDIA
86
00:04:28,893 --> 00:04:30,770
- Vale, esa es una buena foto.
- Chefs.
87
00:04:30,895 --> 00:04:32,605
Esa es mejor.
88
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
Tiene unos ojos bonitos.
89
00:04:34,107 --> 00:04:36,859
No tiene los ojos bonitos.
Ni sentido del humor.
90
00:04:36,943 --> 00:04:39,654
Y peor aún, Tina, mucho peor,
91
00:04:39,654 --> 00:04:42,907
- es como si no tuviera...
- Detrás.
92
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
sentido de la historia de Chicago.
¿Sabes la qué me refiero?
93
00:04:46,536 --> 00:04:50,623
Da igual. Hay más peces en el mar.
Nos vemos en otra galaxia, puta.
94
00:04:51,082 --> 00:04:54,335
Escuchad. Vale, ¿acabo de gritar así?
95
00:04:55,211 --> 00:04:56,254
Sí, que valga la pena.
96
00:04:56,754 --> 00:05:01,217
Quitad la cinta verde antes
de que nos llegue. Son cinco segundos.
97
00:05:01,551 --> 00:05:03,386
En el fregadero, con los dedos arrugados,
98
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
no podemos quitarlo. ¿Vale?
99
00:05:05,972 --> 00:05:08,516
- Sí, chef.
- Gracias por vuestro tiempo.
100
00:05:09,767 --> 00:05:12,061
Dos horas para abrir, chefs.
101
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
Chef, creo que este nuevo plato lo borda.
102
00:05:14,814 --> 00:05:17,150
-¿Me lo recuerdas luego?
- Es un nivel superior.
103
00:05:17,150 --> 00:05:18,067
Lo hablamos luego.
104
00:05:18,151 --> 00:05:20,069
Costillas estofadas. El risotto con caldo.
105
00:05:20,194 --> 00:05:21,070
Ojo a esos pimientos.
106
00:05:21,154 --> 00:05:23,614
Es muy adaptable,
se presta muy bien para llevar a casa.
107
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
¿Risotto para llevar?
No estamos listos para vender así.
108
00:05:26,284 --> 00:05:28,411
Te vendría bien un cena en casa o fuera,
109
00:05:28,411 --> 00:05:30,621
y usaríamos los ingredientes
que hay por aquí.
110
00:05:30,705 --> 00:05:33,499
Es bastante inteligente, vamos a probarlo.
No lo entiendo.
111
00:05:33,583 --> 00:05:36,085
- Pruébalo, lo tiene todo.
- Chef, escúchame.
112
00:05:36,377 --> 00:05:40,131
Uno, me lo estoy pensando,
así que espera, por favor. ¿Vale?
113
00:05:40,381 --> 00:05:44,469
Dos, llamé a toda la gente
para la que has trabajado.
114
00:05:44,927 --> 00:05:46,137
¿Por qué lo hiciste?
115
00:05:46,137 --> 00:05:48,181
Tu CV es excelente, y este sitio no lo es.
116
00:05:48,306 --> 00:05:50,933
Todo el mundo dijo que eres
muy inteligente y despierta.
117
00:05:51,017 --> 00:05:54,896
También dijeron que eres muy impaciente
y que estás muy verde.
118
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Vale, ¿por eso no prosperó mi negocio?
119
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
-¿Qué hago aquí? ¿Por qué no me...
- No estoy diciendo eso.
120
00:06:00,777 --> 00:06:03,154
-¿Qué estás diciendo?
- Que me des un tiempo.
121
00:06:03,780 --> 00:06:05,114
Sí, chef.
122
00:06:05,239 --> 00:06:07,658
¿Puedes hacer que funcione
sin cargarnos el ciclo?
123
00:06:07,742 --> 00:06:08,618
Sí, chef.
124
00:06:08,618 --> 00:06:10,620
Manny y Angel se cabrearán con las...
125
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
- Ya he hablado con ellos, chef.
- Vale.
126
00:06:12,497 --> 00:06:14,207
Para que sepas lo que opino,
127
00:06:14,207 --> 00:06:17,502
por fin hemos llevado esto
a un punto donde las cosas van
128
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
un poco más fluidas, ¿no?
129
00:06:20,755 --> 00:06:23,925
Me gustaría seguir así todo lo que pueda
130
00:06:24,092 --> 00:06:25,676
Mierda, Carmy.
131
00:06:26,719 --> 00:06:30,098
- Oye, ¿ya lo tienes?
-¿Qué es lo que tengo que buscar?
132
00:06:32,225 --> 00:06:34,018
- Eres especial.
- Sí.
133
00:06:34,143 --> 00:06:36,979
Existe una cosa llamada Agencia Tributaria
134
00:06:37,063 --> 00:06:39,607
- que recauda impuestos de las personas.
- Lo sé, Natalie.
135
00:06:39,607 --> 00:06:41,150
Y la gente en este lugar
136
00:06:41,234 --> 00:06:45,530
no ha dado nada a esa organización
durante cinco años.
137
00:06:45,530 --> 00:06:49,283
Y no sé muy bien por qué,
yo soy copropietaria de esta pesadilla.
138
00:06:49,367 --> 00:06:52,620
Y embargarán mi casa si no les doy dinero.
139
00:06:52,870 --> 00:06:57,792
Vale, llevo dos días,
además de mi otro trabajo y de mi vida,
140
00:06:57,792 --> 00:07:01,629
ordenando todos tus documentos
para poder llegar a un acuerdo con ellos
141
00:07:01,629 --> 00:07:03,089
para pagar lo menos posible.
142
00:07:03,089 --> 00:07:07,927
Necesito que entres ahí y consigas los
registros de las nóminas desde el 2018.
143
00:07:07,927 --> 00:07:09,011
¿Puedes hacerlo?
144
00:07:09,095 --> 00:07:10,596
- Puedo hacerlo.
- Gracias.
145
00:07:10,680 --> 00:07:12,932
¿Quién va a embargar tu casa, Sug?
146
00:07:13,349 --> 00:07:15,143
Hacienda, Rich.
147
00:07:17,061 --> 00:07:19,564
Mierda de impuestos. ¡Qué asco!
148
00:07:19,564 --> 00:07:20,940
Tú das asco.
149
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
- Vale, ve, Carmy.
- Sé exactamente dónde está.
150
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Gracias.
151
00:07:24,944 --> 00:07:27,613
Que te den. Que te den.
152
00:07:29,657 --> 00:07:32,577
Espera un segundo, es un "que te den".
153
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
¿Por qué lo organizaría así?
154
00:07:34,829 --> 00:07:38,332
Se lo preguntaré cuando no esté muerto.
155
00:07:54,474 --> 00:07:57,602
THE GREEN DOOR TAVERN
SE ALQUILA
156
00:07:59,770 --> 00:08:00,980
Gilipollas.
157
00:08:04,066 --> 00:08:06,903
-¿Me pongo una máscara de gas?
- No, tío. No pasa nada.
158
00:08:07,069 --> 00:08:08,196
¿Quién es ese?
159
00:08:10,573 --> 00:08:15,036
Richard Hart.
Hart Bageri en Copenhague. Es un crack.
160
00:08:16,245 --> 00:08:19,916
Guay. ¿Estás bien, tío?
161
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
Sí. ¿Tú?
162
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Sí, sí. Bueno,
163
00:08:24,712 --> 00:08:28,758
si necesitas cualquier cosa,
lo que sea, ya sabes...
164
00:08:29,717 --> 00:08:31,260
¿Como qué?
165
00:08:31,344 --> 00:08:34,764
No sé, como... Que te den.
166
00:08:34,889 --> 00:08:38,768
Cuando hice la prueba para los Cubs,
estaba jugando en la cantera,
167
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
y no me daban alojamiento.
Y no tenía un duro.
168
00:08:42,939 --> 00:08:46,526
Y aprendí a encontrar
lugares para quedarme.
169
00:08:46,651 --> 00:08:48,152
Hermano, no estoy sin techo.
170
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
¿Y a qué vine ese nido?
171
00:08:50,905 --> 00:08:53,741
He empezado a dormir aquí
para ahorrarme tiempo en transporte.
172
00:08:54,158 --> 00:08:57,453
Estoy a punto de bordar los donuts
y van a salir perfectos.
173
00:08:57,537 --> 00:09:01,249
Bueno, vale.
Entonces, ¿eres un psicópata? Guay.
174
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
Quiero que sean perfectos.
175
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
¿Quieres perfección?
Pues empieza por ducharte.
176
00:09:07,964 --> 00:09:12,468
No es para tanto.
Joder, ¿jugaste con los Cubs?
177
00:09:13,219 --> 00:09:15,805
Bocadillos de Carne Cortada a Mano
178
00:09:18,182 --> 00:09:19,267
¿Estás bien?
179
00:09:21,227 --> 00:09:22,353
Oye.
180
00:09:23,396 --> 00:09:24,355
¿Estás bien?
181
00:09:25,648 --> 00:09:26,566
Sí.
182
00:09:29,777 --> 00:09:31,153
La calle está rara.
183
00:09:33,864 --> 00:09:35,116
Ha cerrado el bar.
184
00:09:35,866 --> 00:09:37,451
¿Ibas mucho por ahí?
185
00:09:37,577 --> 00:09:41,706
No, el dueño y yo no nos llevábamos bien.
186
00:09:42,707 --> 00:09:44,959
Pero molaba saber que estaba allí.
187
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Era como un accesorio.
188
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Sí, como Logan.
189
00:09:50,715 --> 00:09:54,093
Wicker. Pilsen.
190
00:09:54,218 --> 00:09:55,177
Sí.
191
00:09:56,596 --> 00:09:58,472
Ahora son una mierda.
192
00:09:58,598 --> 00:10:00,057
Han cambiado.
193
00:10:00,725 --> 00:10:02,977
Sí, han cambiado.
194
00:10:02,977 --> 00:10:05,730
Por eso no dejo de repetirte
que dejes de joder aquí.
195
00:10:05,855 --> 00:10:10,568
Si te relajas un poco, todo cambia.
196
00:10:10,693 --> 00:10:14,697
No te das cuenta de que esto es
un ecosistema delicado,
197
00:10:16,157 --> 00:10:18,993
y que se mantiene unido
gracias a una historia compartida,
198
00:10:18,993 --> 00:10:21,912
al amor y al respeto.
199
00:10:26,751 --> 00:10:30,880
Hay una estatua
encima del edificio de la Bolsa.
200
00:10:30,880 --> 00:10:35,885
Una diosa, ¿vale? No tiene rostro.
La gente dice: "¿Dónde está su cara?".
201
00:10:36,135 --> 00:10:39,930
Y el arquitecto John Storrs dice:
202
00:10:40,014 --> 00:10:42,892
"Cuando la pusimos allí,
era el edificio más alto de la ciudad
203
00:10:42,892 --> 00:10:46,937
"y nadie iba a ver su cara,
por eso no nos molestamos en ponerle una".
204
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
Pero ahora, cada edificio
es más alto que el anterior,
205
00:10:51,442 --> 00:10:54,654
y todos miran
a esta chica sin cara y es...
206
00:10:55,613 --> 00:10:58,741
-¿Pero qué coño? ¿Quién ha disparado?
- Agáchate, joder.
207
00:10:59,075 --> 00:11:00,951
-¿Estáis de broma?
-¿Estáis todos bien?
208
00:11:01,035 --> 00:11:01,911
-¿Todos bien?
- Sí.
209
00:11:02,119 --> 00:11:03,371
- Sweeps.
-¡Joder!
210
00:11:03,371 --> 00:11:04,497
Todo el mundo bien, ¿sí?
211
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Arma corta. Parece una pistola.
212
00:11:06,040 --> 00:11:08,542
-¿Todos bien?
-¿Qué coño pasa aquí?
213
00:11:08,751 --> 00:11:11,462
Richie. No salgas. ¿Qué haces, hermano?
214
00:11:23,683 --> 00:11:26,852
- Oye, tú. John Corrupto.
- Hola, tío.
215
00:11:27,436 --> 00:11:28,521
¿Qué pasa?
216
00:11:28,646 --> 00:11:30,147
¿Habéis visto quién ha disparado?
217
00:11:30,231 --> 00:11:33,234
No lo he visto, tío.
Pero me ha dado un susto de muerte.
218
00:11:33,359 --> 00:11:34,777
Pareció una canica.
219
00:11:34,777 --> 00:11:36,112
Sí, ¿verdad?
220
00:11:36,278 --> 00:11:39,156
Habrá sido algún niñato
jugando con la pistola de su madre.
221
00:11:40,241 --> 00:11:44,537
Sabes que no podéis quedaros por aquí.
222
00:11:44,704 --> 00:11:46,372
Te pedí que te pusieras allí.
223
00:11:46,372 --> 00:11:47,790
Tío, no llames a la policía.
224
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
John. No me mates.
¿Cuánto tiempo hace que me conoces?
225
00:11:51,377 --> 00:11:54,380
Me importa un carajo lo que hagas
o con quién lo hagas.
226
00:11:54,380 --> 00:11:58,926
Solo te pido es que lo hagas allí
y lo mantengas a un volumen razonable.
227
00:11:58,926 --> 00:12:01,637
- Pero no podemos quedarnos allí, tío.
-¿Por qué?
228
00:12:01,762 --> 00:12:02,763
Es peligroso.
229
00:12:02,847 --> 00:12:05,516
¿Peligroso? Pero si todos vais armados.
230
00:12:05,516 --> 00:12:08,728
Es un peligro diferente.
Es peligroso por la construcción.
231
00:12:08,978 --> 00:12:12,189
No hay salida de aire. Han quitado todo.
Van a hacer un Sweetgreen.
232
00:12:12,356 --> 00:12:15,860
¿Me estás tomando el pelo?
Sabes que el bar también ha cerrado.
233
00:12:16,026 --> 00:12:17,528
Se está poniendo feo.
234
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Vale, te diré algo. Hazme un favor, ¿vale?
235
00:12:20,573 --> 00:12:25,244
Pregunta por ahí a ver si puedes averiguar
quién disparó a mi cristal.
236
00:12:25,411 --> 00:12:26,370
Vale.
237
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
A cambio, podéis quedaros aquí.
238
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
Pero discretos, ¿vale?
239
00:12:30,750 --> 00:12:34,295
No quiero ruidos ni movidas de gángster,
240
00:12:34,295 --> 00:12:36,881
ni nada que pueda asustar a mis clientes.
241
00:12:36,881 --> 00:12:37,965
- Vale.
-¿Entiendes?
242
00:12:38,132 --> 00:12:41,761
- Entendido. Respeto. ¿Vale?
- De acuerdo. Gracias, hermano.
243
00:12:41,969 --> 00:12:43,512
Ya lo habéis oído, ¿vale?
244
00:12:46,640 --> 00:12:48,934
- Me encanta venir aquí.
- Sugar.
245
00:12:50,519 --> 00:12:51,395
Joder.
246
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
-¿Estás bien?
- Sí, ¿tú?
247
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Sí, joder. Ya no entiendo nada.
248
00:12:58,694 --> 00:13:00,821
¿Llamamos a la policía?
249
00:13:00,905 --> 00:13:02,072
- No.
- No.
250
00:13:02,156 --> 00:13:04,450
- Están barriendo cristales.
- Lo sé.
251
00:13:04,575 --> 00:13:05,993
- Martes por la tarde.
- Sugar...
252
00:13:05,993 --> 00:13:07,203
Me van a quitar la casa.
253
00:13:07,203 --> 00:13:10,915
No firmes por un drogadicto.
¡45 minutos para abrir, chefs!
254
00:13:11,040 --> 00:13:12,208
- Sí, chef.
- Sí, chef.
255
00:13:12,208 --> 00:13:15,377
- Sigue sin procesar el trauma, Carm.
- Tía, ¿qué? No puedo cerrar.
256
00:13:15,461 --> 00:13:17,463
Sigue trabajando.
Como si nada hubiera pasado.
257
00:13:17,463 --> 00:13:19,965
Han disparado a una ventana,
todos están bien. Fin.
258
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
- A eso mismo me refiero.
- Natalie.
259
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
Carmy.
260
00:13:24,011 --> 00:13:26,472
- Me estás cabreando.
-¡Me estás cabreando!
261
00:13:27,765 --> 00:13:28,849
Carm.
262
00:13:29,308 --> 00:13:30,476
Y se ha ido.
263
00:13:35,231 --> 00:13:36,232
¿Qué?
264
00:13:38,651 --> 00:13:39,985
No he dicho nada.
265
00:13:45,282 --> 00:13:48,911
¿No te parece que Sugar está...? No sé...
266
00:13:51,705 --> 00:13:53,666
- ...¿petarda?
- No, no me lo parece.
267
00:13:56,210 --> 00:13:59,880
Sí. El papeleo no es lo mío.
268
00:14:00,631 --> 00:14:01,882
Lo mío tampoco.
269
00:14:04,844 --> 00:14:08,514
¿No te enseñaron contabilidad en Noma?
270
00:14:11,642 --> 00:14:13,769
-¿Te enseñaron a ti en DeVry?
- Sí.
271
00:14:17,606 --> 00:14:18,983
¿Qué es eso? ¿De un horno?
272
00:14:21,277 --> 00:14:22,319
No.
273
00:14:24,572 --> 00:14:29,493
No, fue de cuando Michael cumplió 15 años.
274
00:14:31,495 --> 00:14:33,622
Jan-Carlo y Fak se pelearon,
275
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
intenté separarlos
y me caí en la barbacoa.
276
00:14:36,417 --> 00:14:39,753
Vaya. Joder.
277
00:14:47,428 --> 00:14:49,346
¿Hay un nombre para esa cosa cuando
278
00:14:51,307 --> 00:14:53,058
tienes miedo de que pase algo bueno
279
00:14:53,142 --> 00:14:55,936
porque crees que algo malo pasará?
280
00:14:57,813 --> 00:15:00,524
No lo sé. ¿Vida?
281
00:15:08,407 --> 00:15:12,703
El otro día, mi hija me preguntó
si me apellidaba "Malas Noticias".
282
00:15:13,329 --> 00:15:15,497
¿Como Bad News Bears?
283
00:15:16,832 --> 00:15:20,044
En el móvil de su madre debo aparecer
como "Richie Malas Noticias".
284
00:15:24,423 --> 00:15:29,136
Y le digo: "Tiff, ¿pero qué dices?".
285
00:15:31,472 --> 00:15:35,434
Y me contesta que soy contagioso,
que solo llamo con malas noticias.
286
00:15:41,732 --> 00:15:44,026
Igual no te estabas refiriendo a eso.
287
00:15:47,696 --> 00:15:51,283
Joder. No lo sé. A la mierda todo.
288
00:16:21,689 --> 00:16:25,442
Vale, no me hagas sufrir más.
Dale la vuelta, T.
289
00:16:25,526 --> 00:16:27,820
Alegrad la cara, chefs. Abrimos.
290
00:16:27,820 --> 00:16:29,405
A celebrar, vamos.
291
00:16:29,405 --> 00:16:31,740
Muy bien. Id pasando. En fila india.
292
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
¡Joder! Es el hombre con la polla de oro.
293
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
¿Cómo estás, Tom?
Me alegro de verte, hermano.
294
00:16:38,414 --> 00:16:40,791
Traedme uno de ternera,
un poco picante, un poco dulce.
295
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Gracias, colega.
296
00:16:42,209 --> 00:16:45,754
Nick, por cierto,
¿cómo está tu perro? ¿Mejorando?
297
00:16:45,921 --> 00:16:49,425
¿Le has quitado el cono y todo eso?
¿Cómo estás?
298
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Joder, chef.
299
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Bravo.
300
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
Gracias, chef.
301
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
Ebra y Richie están al frente.
302
00:17:19,747 --> 00:17:21,707
Tina, estás en dos sitios.
¿Estamos bien aquí?
303
00:17:21,707 --> 00:17:22,791
Sí, chef.
304
00:17:22,875 --> 00:17:24,835
Tenemos que vigilar el fuego, chicos.
305
00:17:24,960 --> 00:17:26,462
Estos pollos se están tostando.
306
00:17:27,087 --> 00:17:29,256
¿Cuándo limpiaste
la trampa de grasa por última vez?
307
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
- Se está atascando.
- Ahora me pongo.
308
00:17:31,008 --> 00:17:33,260
- Aún estoy con el disyuntor.
- Gracias.
309
00:17:33,260 --> 00:17:35,971
Chef, ¿este es
un buen momento para probar esto?
310
00:17:36,055 --> 00:17:38,223
- Sí. Gracias por preguntar.
- Sí.
311
00:17:38,515 --> 00:17:40,017
-¿Este?
- Sí.
312
00:17:50,611 --> 00:17:51,528
Está tremendo, chef.
313
00:17:51,612 --> 00:17:52,905
Gracias, chef.
314
00:17:54,156 --> 00:17:55,407
La salsa está un poco espesa.
315
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Sí, oído. Gracias.
316
00:17:58,494 --> 00:18:02,081
-¿Crees que quizá pronto...? Gracias.
-¡Está que te cagas!
317
00:18:03,499 --> 00:18:07,628
¿Podríamos empezar pronto
a lanzarlo como un especial? ¿Hay hueco?
318
00:18:07,628 --> 00:18:12,007
- Ya le queda menos. Sí.
-¿Cuánto menos?
319
00:18:12,508 --> 00:18:15,969
- Te he dicho que está genial.
- Has dicho "tremendo", ¿recuerdas?
320
00:18:16,136 --> 00:18:18,180
No te he dicho que está perfecto.
321
00:18:18,305 --> 00:18:21,433
Bueno, sí, a ver, me gusta.
322
00:18:21,517 --> 00:18:24,520
Creo que está genial
y sin duda rebajaré la salsa...
323
00:18:24,520 --> 00:18:27,689
- Sydney. Sydney.
- No entiendo...
324
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
Chef, aún no está listo. ¿Lo entiendes?
325
00:18:33,695 --> 00:18:35,072
Si, chef. Lo entiendo.
326
00:18:35,072 --> 00:18:37,032
- Gracias, chef.
- Gracias, chef.
327
00:18:43,831 --> 00:18:48,418
Hola, son costillas estofadas y risotto.
Y son para ti.
328
00:18:49,294 --> 00:18:50,212
-¿De verdad?
- Sí.
329
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
Me ha sobrado una y soy Sydney,
por si necesitas algo más.
330
00:18:53,465 --> 00:18:56,009
- Bueno, gracias, Sydney.
- Que tengas un buen día.
331
00:19:01,682 --> 00:19:03,559
- Oye, igual no está aquí.
- No, está aquí.
332
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Vale.
333
00:19:22,202 --> 00:19:25,455
Sabía que era una tontería
firmar como garante.
334
00:19:25,539 --> 00:19:26,874
Yo habría hecho lo mismo.
335
00:19:30,169 --> 00:19:32,254
-¿Quieres pelear?
- Por favor.
336
00:19:33,005 --> 00:19:35,174
- Sé que estás enfadada.
- Es una irresponsabilidad.
337
00:19:35,174 --> 00:19:37,342
A ver, en tu casa. Todo eso que dijiste.
338
00:19:37,843 --> 00:19:39,011
Estaba enfadada.
339
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
Sí. Claramente.
340
00:19:41,305 --> 00:19:44,850
Mira, creo que lo que me enfada,
341
00:19:45,392 --> 00:19:48,687
es algo que me da mucha vergüenza admitir,
342
00:19:50,022 --> 00:19:54,735
es que nunca me preguntas
cómo estoy. Nunca.
343
00:19:56,069 --> 00:20:00,115
Sé que es infantil,
pero por eso estoy enfadada contigo.
344
00:20:01,158 --> 00:20:02,117
Creo.
345
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
Además, nunca pasamos tiempo juntos.
346
00:20:06,330 --> 00:20:08,707
Este lugar te está comiendo vivo.
347
00:20:08,832 --> 00:20:10,292
Siempre culpas a este lugar.
348
00:20:10,542 --> 00:20:12,920
-¿Qué quieres decir?
- Que culpas al restaurante.
349
00:20:12,920 --> 00:20:16,256
No culpas a mamá. No culpas a Mikey.
350
00:20:16,506 --> 00:20:18,217
¿Cómo no voy a culpar a este lugar?
351
00:20:18,383 --> 00:20:22,638
Acabo de limpiar cristales rotos
de un disparo y estoy cubierta de carbono.
352
00:20:24,264 --> 00:20:29,102
Este local se chupa
todo nuestro tiempo, dinero, trabajo.
353
00:20:30,354 --> 00:20:34,816
Lo único que nos da
es caos, resentimiento.
354
00:20:38,779 --> 00:20:39,863
Eso es mentira.
355
00:20:42,074 --> 00:20:43,116
Te pareces a mamá.
356
00:20:43,200 --> 00:20:44,826
- Lo digo en serio.
- Lo digo en serio.
357
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
Solo quiero que todo esté tranquilo.
358
00:20:48,705 --> 00:20:52,251
Que las cosas estén en tierra firme.
Quiero que las cosas parezcan...
359
00:20:52,251 --> 00:20:55,337
- Sólidas.
- Sí. Sólidas.
360
00:20:55,504 --> 00:20:59,132
Sí. Eso es totalmente razonable.
361
00:21:00,509 --> 00:21:04,596
Te agradezco que digas eso.
362
00:21:09,601 --> 00:21:12,938
Creo que todo el tiempo me siento
como si estuviera atrapado,
363
00:21:14,273 --> 00:21:15,857
porque no puedo describir...
364
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
...cómo me siento.
365
00:21:19,528 --> 00:21:24,491
Por eso preguntarle a otra persona
cómo se siente me parece,
366
00:21:28,245 --> 00:21:29,830
no sé, ¿de locos?
367
00:21:34,084 --> 00:21:35,252
Vale.
368
00:21:35,669 --> 00:21:37,921
Lo siento.
369
00:21:38,922 --> 00:21:41,174
Tienes razón,
quiero saber cómo te sientes.
370
00:21:45,470 --> 00:21:46,763
¿Cómo te sientes?
371
00:21:48,515 --> 00:21:51,184
Muy bien. Genial.
372
00:21:53,645 --> 00:21:54,771
Bien.
373
00:22:08,577 --> 00:22:10,829
Oye. ¿Es esto?
374
00:22:15,083 --> 00:22:18,170
- Sí. Sí, sí, sí.
- Sí, ¿verdad?
375
00:22:18,754 --> 00:22:22,466
Estaba en esta carpeta
con una etiqueta que pone...
376
00:22:23,133 --> 00:22:24,134
-"Mierda".
-"Mierda".
377
00:22:37,147 --> 00:22:41,151
Vale, chefs. Las neveras están genial.
378
00:22:42,235 --> 00:22:44,154
¡Santo cielo! ¿Qué está haciendo?
379
00:22:45,947 --> 00:22:49,201
¿Qué pasa con estos bordes, chef?
Tienen que ser más limpios.
380
00:22:49,201 --> 00:22:52,579
- Este cuchillo es una mierda.
-¿Cuándo lo afilaste por última vez?
381
00:22:54,331 --> 00:22:58,210
¡Mierda! ¿Dónde está mi arma?
¿Alguno me habéis cogido el arma?
382
00:23:00,921 --> 00:23:02,172
¡Carmy!
383
00:23:04,341 --> 00:23:07,552
¿Qué? Sabes que es mi sitio.
¿Que me joda? Jódete tú.
384
00:23:07,636 --> 00:23:08,929
Sydney, páralos.
385
00:23:10,138 --> 00:23:12,349
Hola a todos. Gracias por venir.
386
00:23:12,349 --> 00:23:15,352
Todo está controlado.
Por favor, disfruten de su carne.
387
00:23:15,352 --> 00:23:18,188
Concéntrense en eso. Chicago, ¿verdad?
388
00:23:19,898 --> 00:23:23,110
¡Hola, chicos! ¡Oíd! ¡Tíos!
389
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
¡Tíos, callaos! Por favor.
390
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
Gracias. ¿Qué está pasando aquí?
391
00:23:32,285 --> 00:23:33,203
Este no es su sitio.
392
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
¡Tú eres el borde!
393
00:23:36,123 --> 00:23:38,166
¡Porque tu gente está echando humo!
394
00:23:38,291 --> 00:23:42,462
¡Oye! ¡Oye!
¿Podemos bajar la voz, por favor?
395
00:23:42,754 --> 00:23:46,550
Gracias. Soy Sydney.
Empecemos por ahí. Soy Sydney.
396
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
John.
397
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
Señor Carl.
398
00:23:50,971 --> 00:23:54,141
Vale. Señor Carl y John. Hola,
399
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
socios. Buenas tardes.
400
00:24:01,314 --> 00:24:04,401
-¡Joder! ¡Joder!
- No te hemos cogido el arma, hermano.
401
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
¡Mierda!
402
00:24:07,404 --> 00:24:12,117
Ya conocéis a Tina
y a Gary también. Excelente.
403
00:24:12,117 --> 00:24:15,203
Entonces, ahora ya todos nos conocemos
más o menos.
404
00:24:15,537 --> 00:24:18,874
Genial. Bien, ¿cómo arreglamos esto?
405
00:24:18,874 --> 00:24:21,209
No se puede arreglar
porque este tipo es un cabrón.
406
00:24:21,293 --> 00:24:23,211
¡Es la última vez que dices eso!
407
00:24:23,295 --> 00:24:25,589
-¡Vamos!
- Sí, será mejor que me agarréis.
408
00:24:26,631 --> 00:24:27,674
VARILLAS DE ENERGÍA
409
00:24:43,732 --> 00:24:45,775
Podemos hacer esto todas las semanas, ¿sí?
410
00:24:46,401 --> 00:24:50,530
Sándwiches, conversación sencilla,
nada de gritos,
411
00:24:50,614 --> 00:24:54,493
no fumar donde está toda la comida,
¿sabes a lo que me refiero? ¿De acuerdo?
412
00:24:54,493 --> 00:24:55,702
- Vale.
- Vale.
413
00:24:55,702 --> 00:24:58,413
También necesitaremos gaseosa.
Para bajar los sándwiches.
414
00:24:58,497 --> 00:25:00,790
Y coca cola, Green River,
lo que sea que tengáis.
415
00:25:01,208 --> 00:25:02,876
Claro. Fenomenal.
416
00:25:03,043 --> 00:25:05,420
El trato es solo
con los que estáis aquí ahora.
417
00:25:05,504 --> 00:25:08,215
No vayáis a contarle
a vuestra familia y amigos
418
00:25:08,215 --> 00:25:10,383
- que vengan aquí todos los martes, ¿vale?
- Genial.
419
00:25:10,467 --> 00:25:11,801
- De acuerdo.
- Genial.
420
00:25:11,968 --> 00:25:14,429
Entonces, ¿todo claro? Excelente.
421
00:25:14,513 --> 00:25:16,515
Tíos, tomad esto. Iré a por más de estos.
422
00:25:16,515 --> 00:25:18,266
Bien, tío. Cuídate, socio.
423
00:25:18,350 --> 00:25:19,851
Oye, ¿te mola esto, chico?
424
00:25:19,935 --> 00:25:21,728
Sí, tío. Mucho.
425
00:25:22,020 --> 00:25:26,441
Es lo que pasa cuando ganas a los Padres,
pero no pasas la prueba de drogas.
426
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
Está resuelto.
427
00:25:40,914 --> 00:25:43,750
Y este puto imbécil se vuelve a parar.
428
00:25:43,750 --> 00:25:45,544
Y ya es el tercer semáforo.
429
00:25:45,544 --> 00:25:49,047
Dos perritos, dos pollos,
cuatro en total, por favor.
430
00:25:49,047 --> 00:25:51,341
Está jodiendo conmigo. Me está retando.
431
00:25:51,341 --> 00:25:53,969
Al final, bajo la ventanilla y le digo:
432
00:25:53,969 --> 00:25:58,682
"Chico, date un respiro. Es un Honda.
Vamos a relajarnos un poco".
433
00:25:58,682 --> 00:26:01,226
Perdona. Te va a encantar
lo que viene ahora. Escucha.
434
00:26:01,226 --> 00:26:03,937
Sí, estoy currando. Estoy currando. ¿Vale?
435
00:26:04,187 --> 00:26:06,481
- Te necesito en el mostrador.
- Un segundo.
436
00:26:06,606 --> 00:26:09,734
-¡Richie! ¡Richie, ya! ¡Oye!
- Déjame contarte la puta historia.
437
00:26:09,818 --> 00:26:12,737
¿Quieres cerrar la puta boca un segundo?
438
00:26:12,821 --> 00:26:17,075
¡Richard! ¡Fuera! ¡Afuera ahora! Dios.
439
00:26:17,075 --> 00:26:18,201
Vale, sí.
440
00:26:18,285 --> 00:26:20,704
¡Mierda! Te voy decir un par de cosas.
441
00:26:22,664 --> 00:26:25,208
Recuerdas, Tin,
que este sitio era de puta madre.
442
00:26:25,292 --> 00:26:28,169
- Vale, vete a casa y cálmate.
-¿Qué?
443
00:26:28,253 --> 00:26:31,298
Tienes que pirarte. Me estás jodiendo.
444
00:26:31,423 --> 00:26:32,674
¿Te estás quedando conmigo?
445
00:26:33,341 --> 00:26:35,302
Siento que estoy en otro puto planeta.
446
00:26:35,302 --> 00:26:38,680
Mi trabajo ha mejorado
un 300 % en dos meses.
447
00:26:38,805 --> 00:26:41,474
Este sitio está organizado.
448
00:26:41,558 --> 00:26:45,312
Y limpio. Y tranquilo...
449
00:26:46,563 --> 00:26:47,981
Oye, adoraba a Mikey.
450
00:26:49,274 --> 00:26:51,610
Sabes cuánto quería a ese niño.
451
00:26:51,776 --> 00:26:54,112
Pero esto...
452
00:26:56,114 --> 00:26:59,618
Esto es real y está vivo y...
453
00:27:00,619 --> 00:27:01,828
¿Y qué?
454
00:27:02,912 --> 00:27:06,458
Y es bueno. Es bueno.
455
00:27:07,500 --> 00:27:12,505
Tin, son críos. Ella no entiende nada.
456
00:27:12,964 --> 00:27:16,593
Es un bebé. Va por ahí pensando
que puede manejarlo todo.
457
00:27:16,593 --> 00:27:19,220
Este es un ecosistema delicado, joder.
458
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Y no es lo que necesito en este momento.
459
00:27:24,017 --> 00:27:28,521
No puedo resaltar lo suficiente lo poco
que necesito esta mierda ahora.
460
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
- Voy a despedirme.
-¿A despedirte?
461
00:27:40,950 --> 00:27:43,119
¿Y adónde vas a ir, Richie?
462
00:27:45,080 --> 00:27:46,373
¿Adónde vas a ir?
463
00:28:03,890 --> 00:28:06,476
Bien, cancelamos los raviolis,
por favor, chef.
464
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
Raviolis cancelados, chef.
465
00:28:08,687 --> 00:28:12,107
Preparad dos pollo pimientos,
dos salchichas pimientos, dos mas.
466
00:28:12,107 --> 00:28:13,191
Voy, chef.
467
00:28:13,191 --> 00:28:16,236
Una costilla con salsa y pimientos.
Otra más.
468
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Muy bien.
469
00:28:17,654 --> 00:28:20,865
Dadme diez terneras, seis picantes,
cuatro dulces. ¡Gracias!
470
00:28:21,616 --> 00:28:25,412
Al fuego, dos pollos pimientos,
dos salchichas, dos más.
471
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
Una salchicha con pimientos,
y otra más para llevar.
472
00:28:37,716 --> 00:28:42,387
Muy bien, ¿me ponéis dos pollos,
tres terneras en total, por favor?
473
00:28:42,387 --> 00:28:45,348
- Dos pollos, tres terneras en total, chef.
- Gracias, chefs.
474
00:28:45,432 --> 00:28:47,851
-¿Quiero saber qué pasó ahí fuera?
- No.
475
00:28:47,851 --> 00:28:49,936
Pero le he dado unos restos a una gente.
476
00:28:50,061 --> 00:28:52,439
Mira, siento haber estado borde
esta mañana.
477
00:28:53,648 --> 00:28:56,067
- Está todo bien.
-¿Sí?
478
00:28:56,776 --> 00:29:00,447
Dos pollos pimientos más,
por favor, con verduras.
479
00:29:00,447 --> 00:29:02,323
Cuatro en total.
¿Me decís cuatro en total?
480
00:29:02,407 --> 00:29:05,118
- Cuatro en total, chef.
- Gracias, chefs.
481
00:29:05,243 --> 00:29:08,288
Hay un VIP en la 21. Es Tom Skilling,
482
00:29:08,288 --> 00:29:12,208
¿puedo llevarle un postre, por favor?
Oye, Marcus. ¿Me escuchas?
483
00:29:13,209 --> 00:29:14,753
- Postre.
- Sí, chef.
484
00:29:14,753 --> 00:29:17,213
Repetidlo, por favor, chefs.
485
00:29:17,422 --> 00:29:19,966
Tenemos cuatro carnes aquí.
Hay que sacarlas, por favor.
486
00:29:19,966 --> 00:29:22,218
Me encanta este ritmo. Sigamos así.
487
00:29:22,302 --> 00:29:25,013
Llevémoslo a otro nivel.
Más rápido, por favor.
488
00:29:25,013 --> 00:29:26,973
- Manos aquí, por favor.
- Manos.
489
00:29:27,390 --> 00:29:28,975
Chef Sydney, tres pollos listos.
490
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
Gracias, chef.
¿Me echáis una mano, por favor?
491
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Manos.
492
00:30:37,085 --> 00:30:39,087
Subtítulos: Laura Puy