1 00:00:15,015 --> 00:00:17,684 -¿Queréis escuchar la historia? - Sí, Mikes, adelante. 2 00:00:18,643 --> 00:00:19,602 Vamos. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 - Lo siento, allá vamos. - Está bien. 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 Estamos en Ceres, 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,568 que era un bar en la planta baja del edificio de la Bolsa. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 Era un barecito en la entrada, ¿vale? 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,531 El bar abría a las 6:30 de la mañana, 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,284 para que cuando los agentes se arruinaran, 9 00:00:34,284 --> 00:00:38,163 pudieran ir a emborracharse a ese barecito. 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 El caso es que se llamaba Ceres. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Se llamaba así por la diosa de la agricultura, 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 - perdón, y... - Te refieres a Ceres... 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,964 -¿Estás celosa de que no te invitaran? - Yo no habría ido. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 Habrías ido. Carmy, ralla un poco de parmesano. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 - Estás celosa. - Ya voy. 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,385 - Seguro. - El caso es 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,763 que lo alto del edificio, había una estatua de Ceres, 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,099 y su espalda, queridos historiadores, miraba hacia el este. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,394 Y eso es porque todo el comercio acababa de trasladarse al Medio Oeste. 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 Cuenta la leyenda que el arquitecto John Storrs 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,858 construyó esta estatua como un gran "vete a la mierda". 22 00:01:06,858 --> 00:01:10,487 Jesús. Despiértame cuando comience la historia y termine la puta clase. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,073 -¡Cuenta la historia! - Es lo que intento hacer. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Bueno... déjame contar esto. 25 00:01:14,824 --> 00:01:18,161 El caso es que estuvimos por ahí toda la noche, estábamos muy pedo, 26 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 colocados hasta las trancas, 27 00:01:19,621 --> 00:01:22,540 y pensamos que el único lugar abierto sería el Ceres. 28 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 Y como eran las 6:45 supusimos que el bar 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 parecería una ciudad fantasma. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,881 - Sal de ahí. - No vamos a usar pasas. 31 00:01:29,881 --> 00:01:32,425 - Mamá siempre le ponía. - No vamos a ponerle pasas. 32 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 - El caso, ¿era una ciudad fantasma? -¿No? 33 00:01:35,220 --> 00:01:38,515 No solo no era una ciudad fantasma, sino que era un fiestón. 34 00:01:38,515 --> 00:01:41,810 Estaba hasta arriba. Estaba... ¿Vale? 35 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 Con los hinchas de los Blackhawk, y, primo, ¿quién está ahí? 36 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Savvy. 37 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 - Venga ya. -¡Sí! ¡Savvy! 38 00:01:47,899 --> 00:01:49,400 Denis Savard, joder. 39 00:01:49,526 --> 00:01:50,485 El número 18. 40 00:01:50,693 --> 00:01:54,531 En el bar. Pero no... Esto no es todo. 41 00:01:54,739 --> 00:01:58,660 ¡Chelios, Belfour, vamos! ¿Vale? 42 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 La noche anterior, Savvy había entrado en el Salón 43 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 de la Fama del Hockey. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,960 Entramos en esta fiesta gigante. ¡Estaba a tope! 45 00:02:08,169 --> 00:02:10,839 Y este hijo de puta, no sé cómo... Este tío curioso 46 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 coge un... ¿qué era? 47 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 ¿Era un folleto del Ceres? 48 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Sí. De detrás de la barra. 49 00:02:16,302 --> 00:02:17,846 - Bien. - De detrás de la barra. 50 00:02:18,012 --> 00:02:21,141 Y empieza a leer en alto la historia de la diosa de la agricultura. 51 00:02:21,141 --> 00:02:26,229 Y decide que él también tiene una profunda conexión con la agricultura. 52 00:02:26,354 --> 00:02:29,232 Saca su teléfono y empieza a grabar un mensaje de contestador. 53 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 ¿Cómo era el mensaje? 54 00:02:30,525 --> 00:02:33,736 "Hola. Este es el contestador de Richie Jermovic, 55 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 "la diosa de la agricultura". 56 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 -¡Qué estúpido! -¡Qué tonto! 57 00:02:38,658 --> 00:02:39,701 ¡Era genial! 58 00:02:39,701 --> 00:02:42,162 Y esta diosa intentando grabar este mensaje, 59 00:02:42,162 --> 00:02:45,999 pero no dejaba de cagarla. Y cada vez lo hacía más alto. 60 00:02:45,999 --> 00:02:48,168 A pesar de la cacofonía, de todas las tonterías, 61 00:02:48,168 --> 00:02:51,963 y del puto alboroto, escuchamos su voz. 62 00:02:51,963 --> 00:02:55,175 Y una voz dice: "¿Qué estás haciendo?". 63 00:02:56,509 --> 00:03:00,805 Y justo en frente de nosotros, ese tío se da la vuelta, ¿y quién era? 64 00:03:01,431 --> 00:03:04,142 - Bill Murray. Bill Murray. - Claro, Bill Murray. 65 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 -¿Qué? ¿Qué? -¡Bill Murray, joder! 66 00:03:07,020 --> 00:03:10,523 Estaba ahí mismo. Bill Murray le dice a Richie: 67 00:03:10,607 --> 00:03:15,195 "¿Por qué haces eso?". Y Richie le dice: "Porque es gracioso". 68 00:03:15,653 --> 00:03:18,239 Le dice eso a Bill Murray: "Porque es gracioso". 69 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 - Y Bill Murray le dice: "No". -"No lo es". 70 00:03:20,200 --> 00:03:22,702 "Eso no tiene gracia". Y le dice: "Dame tu teléfono". 71 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 Sí. Sí. 72 00:03:24,412 --> 00:03:25,747 Y entonces dice: 73 00:03:27,415 --> 00:03:30,293 "¿Cómo te llamas?". ¿Vale? 74 00:03:30,501 --> 00:03:33,004 Bill Murray me dice eso. 75 00:03:33,463 --> 00:03:35,673 El rey. El puto Bill Murray. 76 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 Sí, entiendo quién es. 77 00:03:37,342 --> 00:03:39,928 Si me llamas, puedes oírlo. 78 00:03:40,803 --> 00:03:42,138 - Lo pillo. - Llámame. 79 00:03:42,222 --> 00:03:43,514 - Aún lo tengo. - Te creo. 80 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 - Aún lo tengo en mi móvil. - Vale. 81 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 -¿De verdad? - Gracias. 82 00:03:48,895 --> 00:03:50,230 ¿No quieres oírlo? 83 00:03:52,482 --> 00:03:55,652 ¿Estabais en un bar a las 6:45 de la mañana? 84 00:03:58,613 --> 00:04:02,951 Sí, pero la cuestión es... 85 00:04:22,178 --> 00:04:25,098 {\an8}LA TERNERA ORIGINAL DE CHICAGOLANDIA 86 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 - Vale, esa es una buena foto. - Chefs. 87 00:04:30,895 --> 00:04:32,605 Esa es mejor. 88 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 Tiene unos ojos bonitos. 89 00:04:34,107 --> 00:04:36,859 No tiene los ojos bonitos. Ni sentido del humor. 90 00:04:36,943 --> 00:04:39,654 Y peor aún, Tina, mucho peor, 91 00:04:39,654 --> 00:04:42,907 - es como si no tuviera... - Detrás. 92 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 sentido de la historia de Chicago. ¿Sabes la qué me refiero? 93 00:04:46,536 --> 00:04:50,623 Da igual. Hay más peces en el mar. Nos vemos en otra galaxia, puta. 94 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 Escuchad. Vale, ¿acabo de gritar así? 95 00:04:55,211 --> 00:04:56,254 Sí, que valga la pena. 96 00:04:56,754 --> 00:05:01,217 Quitad la cinta verde antes de que nos llegue. Son cinco segundos. 97 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 En el fregadero, con los dedos arrugados, 98 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 no podemos quitarlo. ¿Vale? 99 00:05:05,972 --> 00:05:08,516 - Sí, chef. - Gracias por vuestro tiempo. 100 00:05:09,767 --> 00:05:12,061 Dos horas para abrir, chefs. 101 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 Chef, creo que este nuevo plato lo borda. 102 00:05:14,814 --> 00:05:17,150 -¿Me lo recuerdas luego? - Es un nivel superior. 103 00:05:17,150 --> 00:05:18,067 Lo hablamos luego. 104 00:05:18,151 --> 00:05:20,069 Costillas estofadas. El risotto con caldo. 105 00:05:20,194 --> 00:05:21,070 Ojo a esos pimientos. 106 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 Es muy adaptable, se presta muy bien para llevar a casa. 107 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 ¿Risotto para llevar? No estamos listos para vender así. 108 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 Te vendría bien un cena en casa o fuera, 109 00:05:28,411 --> 00:05:30,621 y usaríamos los ingredientes que hay por aquí. 110 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 Es bastante inteligente, vamos a probarlo. No lo entiendo. 111 00:05:33,583 --> 00:05:36,085 - Pruébalo, lo tiene todo. - Chef, escúchame. 112 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 Uno, me lo estoy pensando, así que espera, por favor. ¿Vale? 113 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 Dos, llamé a toda la gente para la que has trabajado. 114 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 ¿Por qué lo hiciste? 115 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 Tu CV es excelente, y este sitio no lo es. 116 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 Todo el mundo dijo que eres muy inteligente y despierta. 117 00:05:51,017 --> 00:05:54,896 También dijeron que eres muy impaciente y que estás muy verde. 118 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Vale, ¿por eso no prosperó mi negocio? 119 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 -¿Qué hago aquí? ¿Por qué no me... - No estoy diciendo eso. 120 00:06:00,777 --> 00:06:03,154 -¿Qué estás diciendo? - Que me des un tiempo. 121 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 Sí, chef. 122 00:06:05,239 --> 00:06:07,658 ¿Puedes hacer que funcione sin cargarnos el ciclo? 123 00:06:07,742 --> 00:06:08,618 Sí, chef. 124 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 Manny y Angel se cabrearán con las... 125 00:06:10,620 --> 00:06:12,497 - Ya he hablado con ellos, chef. - Vale. 126 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 Para que sepas lo que opino, 127 00:06:14,207 --> 00:06:17,502 por fin hemos llevado esto a un punto donde las cosas van 128 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 un poco más fluidas, ¿no? 129 00:06:20,755 --> 00:06:23,925 Me gustaría seguir así todo lo que pueda 130 00:06:24,092 --> 00:06:25,676 Mierda, Carmy. 131 00:06:26,719 --> 00:06:30,098 - Oye, ¿ya lo tienes? -¿Qué es lo que tengo que buscar? 132 00:06:32,225 --> 00:06:34,018 - Eres especial. - Sí. 133 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Existe una cosa llamada Agencia Tributaria 134 00:06:37,063 --> 00:06:39,607 - que recauda impuestos de las personas. - Lo sé, Natalie. 135 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 Y la gente en este lugar 136 00:06:41,234 --> 00:06:45,530 no ha dado nada a esa organización durante cinco años. 137 00:06:45,530 --> 00:06:49,283 Y no sé muy bien por qué, yo soy copropietaria de esta pesadilla. 138 00:06:49,367 --> 00:06:52,620 Y embargarán mi casa si no les doy dinero. 139 00:06:52,870 --> 00:06:57,792 Vale, llevo dos días, además de mi otro trabajo y de mi vida, 140 00:06:57,792 --> 00:07:01,629 ordenando todos tus documentos para poder llegar a un acuerdo con ellos 141 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 para pagar lo menos posible. 142 00:07:03,089 --> 00:07:07,927 Necesito que entres ahí y consigas los registros de las nóminas desde el 2018. 143 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 ¿Puedes hacerlo? 144 00:07:09,095 --> 00:07:10,596 - Puedo hacerlo. - Gracias. 145 00:07:10,680 --> 00:07:12,932 ¿Quién va a embargar tu casa, Sug? 146 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Hacienda, Rich. 147 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 Mierda de impuestos. ¡Qué asco! 148 00:07:19,564 --> 00:07:20,940 Tú das asco. 149 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 - Vale, ve, Carmy. - Sé exactamente dónde está. 150 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Gracias. 151 00:07:24,944 --> 00:07:27,613 Que te den. Que te den. 152 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 Espera un segundo, es un "que te den". 153 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 ¿Por qué lo organizaría así? 154 00:07:34,829 --> 00:07:38,332 Se lo preguntaré cuando no esté muerto. 155 00:07:54,474 --> 00:07:57,602 THE GREEN DOOR TAVERN SE ALQUILA 156 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 Gilipollas. 157 00:08:04,066 --> 00:08:06,903 -¿Me pongo una máscara de gas? - No, tío. No pasa nada. 158 00:08:07,069 --> 00:08:08,196 ¿Quién es ese? 159 00:08:10,573 --> 00:08:15,036 Richard Hart. Hart Bageri en Copenhague. Es un crack. 160 00:08:16,245 --> 00:08:19,916 Guay. ¿Estás bien, tío? 161 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 Sí. ¿Tú? 162 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Sí, sí. Bueno, 163 00:08:24,712 --> 00:08:28,758 si necesitas cualquier cosa, lo que sea, ya sabes... 164 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 ¿Como qué? 165 00:08:31,344 --> 00:08:34,764 No sé, como... Que te den. 166 00:08:34,889 --> 00:08:38,768 Cuando hice la prueba para los Cubs, estaba jugando en la cantera, 167 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 y no me daban alojamiento. Y no tenía un duro. 168 00:08:42,939 --> 00:08:46,526 Y aprendí a encontrar lugares para quedarme. 169 00:08:46,651 --> 00:08:48,152 Hermano, no estoy sin techo. 170 00:08:49,403 --> 00:08:50,905 ¿Y a qué vine ese nido? 171 00:08:50,905 --> 00:08:53,741 He empezado a dormir aquí para ahorrarme tiempo en transporte. 172 00:08:54,158 --> 00:08:57,453 Estoy a punto de bordar los donuts y van a salir perfectos. 173 00:08:57,537 --> 00:09:01,249 Bueno, vale. Entonces, ¿eres un psicópata? Guay. 174 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 Quiero que sean perfectos. 175 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 ¿Quieres perfección? Pues empieza por ducharte. 176 00:09:07,964 --> 00:09:12,468 No es para tanto. Joder, ¿jugaste con los Cubs? 177 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 Bocadillos de Carne Cortada a Mano 178 00:09:18,182 --> 00:09:19,267 ¿Estás bien? 179 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Oye. 180 00:09:23,396 --> 00:09:24,355 ¿Estás bien? 181 00:09:25,648 --> 00:09:26,566 Sí. 182 00:09:29,777 --> 00:09:31,153 La calle está rara. 183 00:09:33,864 --> 00:09:35,116 Ha cerrado el bar. 184 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 ¿Ibas mucho por ahí? 185 00:09:37,577 --> 00:09:41,706 No, el dueño y yo no nos llevábamos bien. 186 00:09:42,707 --> 00:09:44,959 Pero molaba saber que estaba allí. 187 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Era como un accesorio. 188 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Sí, como Logan. 189 00:09:50,715 --> 00:09:54,093 Wicker. Pilsen. 190 00:09:54,218 --> 00:09:55,177 Sí. 191 00:09:56,596 --> 00:09:58,472 Ahora son una mierda. 192 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 Han cambiado. 193 00:10:00,725 --> 00:10:02,977 Sí, han cambiado. 194 00:10:02,977 --> 00:10:05,730 Por eso no dejo de repetirte que dejes de joder aquí. 195 00:10:05,855 --> 00:10:10,568 Si te relajas un poco, todo cambia. 196 00:10:10,693 --> 00:10:14,697 No te das cuenta de que esto es un ecosistema delicado, 197 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 y que se mantiene unido gracias a una historia compartida, 198 00:10:18,993 --> 00:10:21,912 al amor y al respeto. 199 00:10:26,751 --> 00:10:30,880 Hay una estatua encima del edificio de la Bolsa. 200 00:10:30,880 --> 00:10:35,885 Una diosa, ¿vale? No tiene rostro. La gente dice: "¿Dónde está su cara?". 201 00:10:36,135 --> 00:10:39,930 Y el arquitecto John Storrs dice: 202 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 "Cuando la pusimos allí, era el edificio más alto de la ciudad 203 00:10:42,892 --> 00:10:46,937 "y nadie iba a ver su cara, por eso no nos molestamos en ponerle una". 204 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Pero ahora, cada edificio es más alto que el anterior, 205 00:10:51,442 --> 00:10:54,654 y todos miran a esta chica sin cara y es... 206 00:10:55,613 --> 00:10:58,741 -¿Pero qué coño? ¿Quién ha disparado? - Agáchate, joder. 207 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 -¿Estáis de broma? -¿Estáis todos bien? 208 00:11:01,035 --> 00:11:01,911 -¿Todos bien? - Sí. 209 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 - Sweeps. -¡Joder! 210 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 Todo el mundo bien, ¿sí? 211 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Arma corta. Parece una pistola. 212 00:11:06,040 --> 00:11:08,542 -¿Todos bien? -¿Qué coño pasa aquí? 213 00:11:08,751 --> 00:11:11,462 Richie. No salgas. ¿Qué haces, hermano? 214 00:11:23,683 --> 00:11:26,852 - Oye, tú. John Corrupto. - Hola, tío. 215 00:11:27,436 --> 00:11:28,521 ¿Qué pasa? 216 00:11:28,646 --> 00:11:30,147 ¿Habéis visto quién ha disparado? 217 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 No lo he visto, tío. Pero me ha dado un susto de muerte. 218 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Pareció una canica. 219 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Sí, ¿verdad? 220 00:11:36,278 --> 00:11:39,156 Habrá sido algún niñato jugando con la pistola de su madre. 221 00:11:40,241 --> 00:11:44,537 Sabes que no podéis quedaros por aquí. 222 00:11:44,704 --> 00:11:46,372 Te pedí que te pusieras allí. 223 00:11:46,372 --> 00:11:47,790 Tío, no llames a la policía. 224 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 John. No me mates. ¿Cuánto tiempo hace que me conoces? 225 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 Me importa un carajo lo que hagas o con quién lo hagas. 226 00:11:54,380 --> 00:11:58,926 Solo te pido es que lo hagas allí y lo mantengas a un volumen razonable. 227 00:11:58,926 --> 00:12:01,637 - Pero no podemos quedarnos allí, tío. -¿Por qué? 228 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 Es peligroso. 229 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 ¿Peligroso? Pero si todos vais armados. 230 00:12:05,516 --> 00:12:08,728 Es un peligro diferente. Es peligroso por la construcción. 231 00:12:08,978 --> 00:12:12,189 No hay salida de aire. Han quitado todo. Van a hacer un Sweetgreen. 232 00:12:12,356 --> 00:12:15,860 ¿Me estás tomando el pelo? Sabes que el bar también ha cerrado. 233 00:12:16,026 --> 00:12:17,528 Se está poniendo feo. 234 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Vale, te diré algo. Hazme un favor, ¿vale? 235 00:12:20,573 --> 00:12:25,244 Pregunta por ahí a ver si puedes averiguar quién disparó a mi cristal. 236 00:12:25,411 --> 00:12:26,370 Vale. 237 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 A cambio, podéis quedaros aquí. 238 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 Pero discretos, ¿vale? 239 00:12:30,750 --> 00:12:34,295 No quiero ruidos ni movidas de gángster, 240 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 ni nada que pueda asustar a mis clientes. 241 00:12:36,881 --> 00:12:37,965 - Vale. -¿Entiendes? 242 00:12:38,132 --> 00:12:41,761 - Entendido. Respeto. ¿Vale? - De acuerdo. Gracias, hermano. 243 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Ya lo habéis oído, ¿vale? 244 00:12:46,640 --> 00:12:48,934 - Me encanta venir aquí. - Sugar. 245 00:12:50,519 --> 00:12:51,395 Joder. 246 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 -¿Estás bien? - Sí, ¿tú? 247 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Sí, joder. Ya no entiendo nada. 248 00:12:58,694 --> 00:13:00,821 ¿Llamamos a la policía? 249 00:13:00,905 --> 00:13:02,072 - No. - No. 250 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 - Están barriendo cristales. - Lo sé. 251 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 - Martes por la tarde. - Sugar... 252 00:13:05,993 --> 00:13:07,203 Me van a quitar la casa. 253 00:13:07,203 --> 00:13:10,915 No firmes por un drogadicto. ¡45 minutos para abrir, chefs! 254 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 - Sí, chef. - Sí, chef. 255 00:13:12,208 --> 00:13:15,377 - Sigue sin procesar el trauma, Carm. - Tía, ¿qué? No puedo cerrar. 256 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 Sigue trabajando. Como si nada hubiera pasado. 257 00:13:17,463 --> 00:13:19,965 Han disparado a una ventana, todos están bien. Fin. 258 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 - A eso mismo me refiero. - Natalie. 259 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 Carmy. 260 00:13:24,011 --> 00:13:26,472 - Me estás cabreando. -¡Me estás cabreando! 261 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Carm. 262 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 Y se ha ido. 263 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 ¿Qué? 264 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 No he dicho nada. 265 00:13:45,282 --> 00:13:48,911 ¿No te parece que Sugar está...? No sé... 266 00:13:51,705 --> 00:13:53,666 - ...¿petarda? - No, no me lo parece. 267 00:13:56,210 --> 00:13:59,880 Sí. El papeleo no es lo mío. 268 00:14:00,631 --> 00:14:01,882 Lo mío tampoco. 269 00:14:04,844 --> 00:14:08,514 ¿No te enseñaron contabilidad en Noma? 270 00:14:11,642 --> 00:14:13,769 -¿Te enseñaron a ti en DeVry? - Sí. 271 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 ¿Qué es eso? ¿De un horno? 272 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 No. 273 00:14:24,572 --> 00:14:29,493 No, fue de cuando Michael cumplió 15 años. 274 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 Jan-Carlo y Fak se pelearon, 275 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 intenté separarlos y me caí en la barbacoa. 276 00:14:36,417 --> 00:14:39,753 Vaya. Joder. 277 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 ¿Hay un nombre para esa cosa cuando 278 00:14:51,307 --> 00:14:53,058 tienes miedo de que pase algo bueno 279 00:14:53,142 --> 00:14:55,936 porque crees que algo malo pasará? 280 00:14:57,813 --> 00:15:00,524 No lo sé. ¿Vida? 281 00:15:08,407 --> 00:15:12,703 El otro día, mi hija me preguntó si me apellidaba "Malas Noticias". 282 00:15:13,329 --> 00:15:15,497 ¿Como Bad News Bears? 283 00:15:16,832 --> 00:15:20,044 En el móvil de su madre debo aparecer como "Richie Malas Noticias". 284 00:15:24,423 --> 00:15:29,136 Y le digo: "Tiff, ¿pero qué dices?". 285 00:15:31,472 --> 00:15:35,434 Y me contesta que soy contagioso, que solo llamo con malas noticias. 286 00:15:41,732 --> 00:15:44,026 Igual no te estabas refiriendo a eso. 287 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Joder. No lo sé. A la mierda todo. 288 00:16:21,689 --> 00:16:25,442 Vale, no me hagas sufrir más. Dale la vuelta, T. 289 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 Alegrad la cara, chefs. Abrimos. 290 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 A celebrar, vamos. 291 00:16:29,405 --> 00:16:31,740 Muy bien. Id pasando. En fila india. 292 00:16:31,824 --> 00:16:34,326 ¡Joder! Es el hombre con la polla de oro. 293 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 ¿Cómo estás, Tom? Me alegro de verte, hermano. 294 00:16:38,414 --> 00:16:40,791 Traedme uno de ternera, un poco picante, un poco dulce. 295 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Gracias, colega. 296 00:16:42,209 --> 00:16:45,754 Nick, por cierto, ¿cómo está tu perro? ¿Mejorando? 297 00:16:45,921 --> 00:16:49,425 ¿Le has quitado el cono y todo eso? ¿Cómo estás? 298 00:17:04,898 --> 00:17:06,066 Joder, chef. 299 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Bravo. 300 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Gracias, chef. 301 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 Ebra y Richie están al frente. 302 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 Tina, estás en dos sitios. ¿Estamos bien aquí? 303 00:17:21,707 --> 00:17:22,791 Sí, chef. 304 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 Tenemos que vigilar el fuego, chicos. 305 00:17:24,960 --> 00:17:26,462 Estos pollos se están tostando. 306 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 ¿Cuándo limpiaste la trampa de grasa por última vez? 307 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 - Se está atascando. - Ahora me pongo. 308 00:17:31,008 --> 00:17:33,260 - Aún estoy con el disyuntor. - Gracias. 309 00:17:33,260 --> 00:17:35,971 Chef, ¿este es un buen momento para probar esto? 310 00:17:36,055 --> 00:17:38,223 - Sí. Gracias por preguntar. - Sí. 311 00:17:38,515 --> 00:17:40,017 -¿Este? - Sí. 312 00:17:50,611 --> 00:17:51,528 Está tremendo, chef. 313 00:17:51,612 --> 00:17:52,905 Gracias, chef. 314 00:17:54,156 --> 00:17:55,407 La salsa está un poco espesa. 315 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Sí, oído. Gracias. 316 00:17:58,494 --> 00:18:02,081 -¿Crees que quizá pronto...? Gracias. -¡Está que te cagas! 317 00:18:03,499 --> 00:18:07,628 ¿Podríamos empezar pronto a lanzarlo como un especial? ¿Hay hueco? 318 00:18:07,628 --> 00:18:12,007 - Ya le queda menos. Sí. -¿Cuánto menos? 319 00:18:12,508 --> 00:18:15,969 - Te he dicho que está genial. - Has dicho "tremendo", ¿recuerdas? 320 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 No te he dicho que está perfecto. 321 00:18:18,305 --> 00:18:21,433 Bueno, sí, a ver, me gusta. 322 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 Creo que está genial y sin duda rebajaré la salsa... 323 00:18:24,520 --> 00:18:27,689 - Sydney. Sydney. - No entiendo... 324 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Chef, aún no está listo. ¿Lo entiendes? 325 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 Si, chef. Lo entiendo. 326 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 - Gracias, chef. - Gracias, chef. 327 00:18:43,831 --> 00:18:48,418 Hola, son costillas estofadas y risotto. Y son para ti. 328 00:18:49,294 --> 00:18:50,212 -¿De verdad? - Sí. 329 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Me ha sobrado una y soy Sydney, por si necesitas algo más. 330 00:18:53,465 --> 00:18:56,009 - Bueno, gracias, Sydney. - Que tengas un buen día. 331 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 - Oye, igual no está aquí. - No, está aquí. 332 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Vale. 333 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Sabía que era una tontería firmar como garante. 334 00:19:25,539 --> 00:19:26,874 Yo habría hecho lo mismo. 335 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 -¿Quieres pelear? - Por favor. 336 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 - Sé que estás enfadada. - Es una irresponsabilidad. 337 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 A ver, en tu casa. Todo eso que dijiste. 338 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Estaba enfadada. 339 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 Sí. Claramente. 340 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Mira, creo que lo que me enfada, 341 00:19:45,392 --> 00:19:48,687 es algo que me da mucha vergüenza admitir, 342 00:19:50,022 --> 00:19:54,735 es que nunca me preguntas cómo estoy. Nunca. 343 00:19:56,069 --> 00:20:00,115 Sé que es infantil, pero por eso estoy enfadada contigo. 344 00:20:01,158 --> 00:20:02,117 Creo. 345 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 Además, nunca pasamos tiempo juntos. 346 00:20:06,330 --> 00:20:08,707 Este lugar te está comiendo vivo. 347 00:20:08,832 --> 00:20:10,292 Siempre culpas a este lugar. 348 00:20:10,542 --> 00:20:12,920 -¿Qué quieres decir? - Que culpas al restaurante. 349 00:20:12,920 --> 00:20:16,256 No culpas a mamá. No culpas a Mikey. 350 00:20:16,506 --> 00:20:18,217 ¿Cómo no voy a culpar a este lugar? 351 00:20:18,383 --> 00:20:22,638 Acabo de limpiar cristales rotos de un disparo y estoy cubierta de carbono. 352 00:20:24,264 --> 00:20:29,102 Este local se chupa todo nuestro tiempo, dinero, trabajo. 353 00:20:30,354 --> 00:20:34,816 Lo único que nos da es caos, resentimiento. 354 00:20:38,779 --> 00:20:39,863 Eso es mentira. 355 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Te pareces a mamá. 356 00:20:43,200 --> 00:20:44,826 - Lo digo en serio. - Lo digo en serio. 357 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Solo quiero que todo esté tranquilo. 358 00:20:48,705 --> 00:20:52,251 Que las cosas estén en tierra firme. Quiero que las cosas parezcan... 359 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 - Sólidas. - Sí. Sólidas. 360 00:20:55,504 --> 00:20:59,132 Sí. Eso es totalmente razonable. 361 00:21:00,509 --> 00:21:04,596 Te agradezco que digas eso. 362 00:21:09,601 --> 00:21:12,938 Creo que todo el tiempo me siento como si estuviera atrapado, 363 00:21:14,273 --> 00:21:15,857 porque no puedo describir... 364 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 ...cómo me siento. 365 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 Por eso preguntarle a otra persona cómo se siente me parece, 366 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 no sé, ¿de locos? 367 00:21:34,084 --> 00:21:35,252 Vale. 368 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 Lo siento. 369 00:21:38,922 --> 00:21:41,174 Tienes razón, quiero saber cómo te sientes. 370 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 ¿Cómo te sientes? 371 00:21:48,515 --> 00:21:51,184 Muy bien. Genial. 372 00:21:53,645 --> 00:21:54,771 Bien. 373 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 Oye. ¿Es esto? 374 00:22:15,083 --> 00:22:18,170 - Sí. Sí, sí, sí. - Sí, ¿verdad? 375 00:22:18,754 --> 00:22:22,466 Estaba en esta carpeta con una etiqueta que pone... 376 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 -"Mierda". -"Mierda". 377 00:22:37,147 --> 00:22:41,151 Vale, chefs. Las neveras están genial. 378 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 ¡Santo cielo! ¿Qué está haciendo? 379 00:22:45,947 --> 00:22:49,201 ¿Qué pasa con estos bordes, chef? Tienen que ser más limpios. 380 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 - Este cuchillo es una mierda. -¿Cuándo lo afilaste por última vez? 381 00:22:54,331 --> 00:22:58,210 ¡Mierda! ¿Dónde está mi arma? ¿Alguno me habéis cogido el arma? 382 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 ¡Carmy! 383 00:23:04,341 --> 00:23:07,552 ¿Qué? Sabes que es mi sitio. ¿Que me joda? Jódete tú. 384 00:23:07,636 --> 00:23:08,929 Sydney, páralos. 385 00:23:10,138 --> 00:23:12,349 Hola a todos. Gracias por venir. 386 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 Todo está controlado. Por favor, disfruten de su carne. 387 00:23:15,352 --> 00:23:18,188 Concéntrense en eso. Chicago, ¿verdad? 388 00:23:19,898 --> 00:23:23,110 ¡Hola, chicos! ¡Oíd! ¡Tíos! 389 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 ¡Tíos, callaos! Por favor. 390 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 Gracias. ¿Qué está pasando aquí? 391 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 Este no es su sitio. 392 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 ¡Tú eres el borde! 393 00:23:36,123 --> 00:23:38,166 ¡Porque tu gente está echando humo! 394 00:23:38,291 --> 00:23:42,462 ¡Oye! ¡Oye! ¿Podemos bajar la voz, por favor? 395 00:23:42,754 --> 00:23:46,550 Gracias. Soy Sydney. Empecemos por ahí. Soy Sydney. 396 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 John. 397 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Señor Carl. 398 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 Vale. Señor Carl y John. Hola, 399 00:23:54,975 --> 00:23:57,310 socios. Buenas tardes. 400 00:24:01,314 --> 00:24:04,401 -¡Joder! ¡Joder! - No te hemos cogido el arma, hermano. 401 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 ¡Mierda! 402 00:24:07,404 --> 00:24:12,117 Ya conocéis a Tina y a Gary también. Excelente. 403 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 Entonces, ahora ya todos nos conocemos más o menos. 404 00:24:15,537 --> 00:24:18,874 Genial. Bien, ¿cómo arreglamos esto? 405 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 No se puede arreglar porque este tipo es un cabrón. 406 00:24:21,293 --> 00:24:23,211 ¡Es la última vez que dices eso! 407 00:24:23,295 --> 00:24:25,589 -¡Vamos! - Sí, será mejor que me agarréis. 408 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 VARILLAS DE ENERGÍA 409 00:24:43,732 --> 00:24:45,775 Podemos hacer esto todas las semanas, ¿sí? 410 00:24:46,401 --> 00:24:50,530 Sándwiches, conversación sencilla, nada de gritos, 411 00:24:50,614 --> 00:24:54,493 no fumar donde está toda la comida, ¿sabes a lo que me refiero? ¿De acuerdo? 412 00:24:54,493 --> 00:24:55,702 - Vale. - Vale. 413 00:24:55,702 --> 00:24:58,413 También necesitaremos gaseosa. Para bajar los sándwiches. 414 00:24:58,497 --> 00:25:00,790 Y coca cola, Green River, lo que sea que tengáis. 415 00:25:01,208 --> 00:25:02,876 Claro. Fenomenal. 416 00:25:03,043 --> 00:25:05,420 El trato es solo con los que estáis aquí ahora. 417 00:25:05,504 --> 00:25:08,215 No vayáis a contarle a vuestra familia y amigos 418 00:25:08,215 --> 00:25:10,383 - que vengan aquí todos los martes, ¿vale? - Genial. 419 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 - De acuerdo. - Genial. 420 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 Entonces, ¿todo claro? Excelente. 421 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 Tíos, tomad esto. Iré a por más de estos. 422 00:25:16,515 --> 00:25:18,266 Bien, tío. Cuídate, socio. 423 00:25:18,350 --> 00:25:19,851 Oye, ¿te mola esto, chico? 424 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Sí, tío. Mucho. 425 00:25:22,020 --> 00:25:26,441 Es lo que pasa cuando ganas a los Padres, pero no pasas la prueba de drogas. 426 00:25:27,901 --> 00:25:28,985 Está resuelto. 427 00:25:40,914 --> 00:25:43,750 Y este puto imbécil se vuelve a parar. 428 00:25:43,750 --> 00:25:45,544 Y ya es el tercer semáforo. 429 00:25:45,544 --> 00:25:49,047 Dos perritos, dos pollos, cuatro en total, por favor. 430 00:25:49,047 --> 00:25:51,341 Está jodiendo conmigo. Me está retando. 431 00:25:51,341 --> 00:25:53,969 Al final, bajo la ventanilla y le digo: 432 00:25:53,969 --> 00:25:58,682 "Chico, date un respiro. Es un Honda. Vamos a relajarnos un poco". 433 00:25:58,682 --> 00:26:01,226 Perdona. Te va a encantar lo que viene ahora. Escucha. 434 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 Sí, estoy currando. Estoy currando. ¿Vale? 435 00:26:04,187 --> 00:26:06,481 - Te necesito en el mostrador. - Un segundo. 436 00:26:06,606 --> 00:26:09,734 -¡Richie! ¡Richie, ya! ¡Oye! - Déjame contarte la puta historia. 437 00:26:09,818 --> 00:26:12,737 ¿Quieres cerrar la puta boca un segundo? 438 00:26:12,821 --> 00:26:17,075 ¡Richard! ¡Fuera! ¡Afuera ahora! Dios. 439 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 Vale, sí. 440 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 ¡Mierda! Te voy decir un par de cosas. 441 00:26:22,664 --> 00:26:25,208 Recuerdas, Tin, que este sitio era de puta madre. 442 00:26:25,292 --> 00:26:28,169 - Vale, vete a casa y cálmate. -¿Qué? 443 00:26:28,253 --> 00:26:31,298 Tienes que pirarte. Me estás jodiendo. 444 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 ¿Te estás quedando conmigo? 445 00:26:33,341 --> 00:26:35,302 Siento que estoy en otro puto planeta. 446 00:26:35,302 --> 00:26:38,680 Mi trabajo ha mejorado un 300 % en dos meses. 447 00:26:38,805 --> 00:26:41,474 Este sitio está organizado. 448 00:26:41,558 --> 00:26:45,312 Y limpio. Y tranquilo... 449 00:26:46,563 --> 00:26:47,981 Oye, adoraba a Mikey. 450 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 Sabes cuánto quería a ese niño. 451 00:26:51,776 --> 00:26:54,112 Pero esto... 452 00:26:56,114 --> 00:26:59,618 Esto es real y está vivo y... 453 00:27:00,619 --> 00:27:01,828 ¿Y qué? 454 00:27:02,912 --> 00:27:06,458 Y es bueno. Es bueno. 455 00:27:07,500 --> 00:27:12,505 Tin, son críos. Ella no entiende nada. 456 00:27:12,964 --> 00:27:16,593 Es un bebé. Va por ahí pensando que puede manejarlo todo. 457 00:27:16,593 --> 00:27:19,220 Este es un ecosistema delicado, joder. 458 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Y no es lo que necesito en este momento. 459 00:27:24,017 --> 00:27:28,521 No puedo resaltar lo suficiente lo poco que necesito esta mierda ahora. 460 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 - Voy a despedirme. -¿A despedirte? 461 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 ¿Y adónde vas a ir, Richie? 462 00:27:45,080 --> 00:27:46,373 ¿Adónde vas a ir? 463 00:28:03,890 --> 00:28:06,476 Bien, cancelamos los raviolis, por favor, chef. 464 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 Raviolis cancelados, chef. 465 00:28:08,687 --> 00:28:12,107 Preparad dos pollo pimientos, dos salchichas pimientos, dos mas. 466 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 Voy, chef. 467 00:28:13,191 --> 00:28:16,236 Una costilla con salsa y pimientos. Otra más. 468 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Muy bien. 469 00:28:17,654 --> 00:28:20,865 Dadme diez terneras, seis picantes, cuatro dulces. ¡Gracias! 470 00:28:21,616 --> 00:28:25,412 Al fuego, dos pollos pimientos, dos salchichas, dos más. 471 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 Una salchicha con pimientos, y otra más para llevar. 472 00:28:37,716 --> 00:28:42,387 Muy bien, ¿me ponéis dos pollos, tres terneras en total, por favor? 473 00:28:42,387 --> 00:28:45,348 - Dos pollos, tres terneras en total, chef. - Gracias, chefs. 474 00:28:45,432 --> 00:28:47,851 -¿Quiero saber qué pasó ahí fuera? - No. 475 00:28:47,851 --> 00:28:49,936 Pero le he dado unos restos a una gente. 476 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Mira, siento haber estado borde esta mañana. 477 00:28:53,648 --> 00:28:56,067 - Está todo bien. -¿Sí? 478 00:28:56,776 --> 00:29:00,447 Dos pollos pimientos más, por favor, con verduras. 479 00:29:00,447 --> 00:29:02,323 Cuatro en total. ¿Me decís cuatro en total? 480 00:29:02,407 --> 00:29:05,118 - Cuatro en total, chef. - Gracias, chefs. 481 00:29:05,243 --> 00:29:08,288 Hay un VIP en la 21. Es Tom Skilling, 482 00:29:08,288 --> 00:29:12,208 ¿puedo llevarle un postre, por favor? Oye, Marcus. ¿Me escuchas? 483 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 - Postre. - Sí, chef. 484 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 Repetidlo, por favor, chefs. 485 00:29:17,422 --> 00:29:19,966 Tenemos cuatro carnes aquí. Hay que sacarlas, por favor. 486 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 Me encanta este ritmo. Sigamos así. 487 00:29:22,302 --> 00:29:25,013 Llevémoslo a otro nivel. Más rápido, por favor. 488 00:29:25,013 --> 00:29:26,973 - Manos aquí, por favor. - Manos. 489 00:29:27,390 --> 00:29:28,975 Chef Sydney, tres pollos listos. 490 00:29:29,309 --> 00:29:31,561 Gracias, chef. ¿Me echáis una mano, por favor? 491 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Manos. 492 00:30:37,085 --> 00:30:39,087 Subtítulos: Laura Puy