1 00:00:15,015 --> 00:00:17,684 - Allora, volete sentire la storia? - Sì, Mikes, continua. 2 00:00:18,643 --> 00:00:19,602 Dai. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 - Scusate, ecco. - Va bene. 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 Eravamo al Ceres, 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,568 il bar nel grattacielo Board of Trade di Chicago. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 C'era solo quel piccolo bar nell'atrio. 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,531 Il locale apriva alle 6:30 del mattino, 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,284 così gli operatori di borsa già spennati, all'apertura, 9 00:00:34,284 --> 00:00:38,163 potevano andare a ubriacarsi in quel cazzo di baretto. 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 Comunque, il nome "Ceres"... 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 è il nome dalla dea dell'agricoltura, 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 - scusate, e... - Cerere del cazzo... 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,964 - Sei gelosa perché non sei stata invitata? - Non ci sarei andata. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 Invece sì. Carmy, grattugia un po' di parmigiano. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 - Sei gelosa. - Sì, vado. 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,385 - Ci scommetto. - Comunque... 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,763 in cima all'edificio c'era una statua di Cerere, 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,099 e dava le spalle a oriente, per voi appassionati di storia, 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,394 perché tutto il commercio si era spostato verso ovest. 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 Quindi l'architetto John Storrs, secondo la leggenda, 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,858 con quella statua ha voluto dire un grosso "vaffanculo". 22 00:01:06,858 --> 00:01:10,487 Oddio. Svegliami quando inizia la storia e finisce la lezione del cazzo. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,073 - Racconta la storia! - Sto cercando di raccontarla. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Comunque... Fammelo provare. 25 00:01:14,824 --> 00:01:18,161 Quindi, andiamo in giro tutta la notte, siamo ubriachi fradici, 26 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 sballati come non mai, 27 00:01:19,621 --> 00:01:22,540 e pensiamo che l'unico posto ancora aperto è il Ceres. 28 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 Dato che erano le 6:45 del mattino eravamo convinti 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 che sarebbe stato deserto. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,881 - Vaffanculo. - Non useremo l'uvetta. 31 00:01:29,881 --> 00:01:32,425 - Mamma la metteva sempre. - Noi non la mettiamo. 32 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 - Comunque, cugino, era un deserto? - No, affatto. 33 00:01:35,220 --> 00:01:38,515 Non solo non era deserto, c'era un festino, cazzo. 34 00:01:38,515 --> 00:01:41,810 Era strapieno. Era tipo... Capito? 35 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 C'erano i fan dei Blackhawk e chi altro, cugino? 36 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Savvy. 37 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 - Ma va! - Sì! Savvy! 38 00:01:47,899 --> 00:01:49,400 Denis Savard in persona! 39 00:01:49,526 --> 00:01:50,485 Il numero 18. 40 00:01:50,693 --> 00:01:54,531 Proprio lì. Ma poi lui... Non è finita. 41 00:01:54,739 --> 00:01:58,660 Chelios, Belfour, forza! Giusto? 42 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 La notte prima, Savvy era stato premiato 43 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 all'Hockey Hall of Fame. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,960 Siamo entrati alla festa. Era un casino! 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Birra a fiumi. 46 00:02:08,086 --> 00:02:10,839 E quel figlio di puttana... Un tipo curioso 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 in qualche modo ha messo le mani su, cos'era? 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 Un opuscolo del Ceres? 49 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Sì. Dietro il bancone. 50 00:02:16,302 --> 00:02:17,846 - Giusto... - Dietro il bancone. 51 00:02:18,012 --> 00:02:21,141 Legge ad alta voce la storia della dea dell'agricoltura. 52 00:02:21,141 --> 00:02:26,229 E dice di avere anche lui un profondo legame con l'agricoltura. 53 00:02:26,354 --> 00:02:29,232 Tira fuori il telefono e inizia farci sentire un messaggio. 54 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Che diceva? 55 00:02:30,525 --> 00:02:33,736 "Salve. Questa è la segreteria di Richie Jermovic, 56 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 "la dea dell'agricoltura." 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 - Che cazzo di idiota! - Che scemo! 58 00:02:38,658 --> 00:02:39,701 Geniale, cazzo! 59 00:02:39,701 --> 00:02:42,162 La dea qui presente cercava di lasciare un messaggio, 60 00:02:42,162 --> 00:02:45,999 ma continuava a fare cazzate. Alzava la voce sempre di più. 61 00:02:45,999 --> 00:02:48,168 Tra il frastuono e tutte le sciocchezze, 62 00:02:48,168 --> 00:02:51,963 in tutto quel casino, sentiamo una cazzo di voce risuonare 63 00:02:51,963 --> 00:02:55,175 che dice: "Che stai facendo?" 64 00:02:56,509 --> 00:03:00,805 Si gira un tizio proprio di fronte a noi, e chi era? 65 00:03:01,431 --> 00:03:04,142 - Bill Murray. - Certo, era Bill Murray. 66 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 - Che cosa? - Bill Murray, cazzo! 67 00:03:07,020 --> 00:03:10,523 Era proprio lì. Bill Murray, cazzo, che dice a Richie: 68 00:03:10,607 --> 00:03:15,195 "Perché lo fai?" E Richie: "Perché è divertente". 69 00:03:15,653 --> 00:03:18,239 Ha detto a Bill Murray: "Perché è divertente", 70 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 - e Bill Murray fa: "No". -"Non lo è." 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,702 "Non è divertente." E poi: "Dammi il tuo telefono". 72 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 Sì. Sì. 73 00:03:24,412 --> 00:03:25,747 E poi mi chiede: 74 00:03:27,415 --> 00:03:30,293 "Come ti chiami?" 75 00:03:30,501 --> 00:03:33,004 Me l'ha chiesto Bill Murray. 76 00:03:33,463 --> 00:03:35,673 Il re. Bill Murray, cazzo. 77 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 Sì, so chi è. 78 00:03:37,342 --> 00:03:39,928 Se mi telefoni, ti faccio sentire. 79 00:03:40,803 --> 00:03:42,138 - Ti credo. - Chiamami. 80 00:03:42,222 --> 00:03:43,514 - Ce l'ho ancora. - Ti credo. 81 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 - Ce l'ho sul telefono. - Sono a posto così. 82 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 - Davvero? - Grazie. 83 00:03:48,895 --> 00:03:50,230 Non vuoi sentirlo? 84 00:03:52,482 --> 00:03:55,652 Eravate in un bar alle 6:45 del mattino? 85 00:03:58,613 --> 00:04:02,951 Sì, ma il punto è... 86 00:04:22,178 --> 00:04:25,098 {\an8}Il MANZO ORIGINALE DI CHICAGOLAND 87 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 - Bene, così mi piace. - Controlliamo. 88 00:04:30,895 --> 00:04:32,605 Così va meglio. 89 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 Ha dei begli occhi. 90 00:04:34,107 --> 00:04:36,859 Begli occhi ma nessun senso dell'umorismo. 91 00:04:36,943 --> 00:04:39,654 Ancora peggio, Tina, molto peggio, 92 00:04:39,654 --> 00:04:42,907 -è come se non avesse... - Fammi passare. 93 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 ...nessuna idea della storia di Chicago. Capisci? 94 00:04:46,536 --> 00:04:50,623 Ma sì, è solo una di tante. Ci vediamo in un'altra galassia, puta. 95 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 Ehi, ascoltate. Va bene se grido così? 96 00:04:55,211 --> 00:04:56,254 Sì, ne vale la pena. 97 00:04:56,754 --> 00:05:01,217 Togliete questo adesivo verde, ci vogliono cinque secondi. 98 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 Con il sapone e le dita raggrinzite 99 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 non possiamo occuparcene. Capito? 100 00:05:05,972 --> 00:05:08,516 - Sì, chef. - Grazie dell'attenzione. 101 00:05:09,767 --> 00:05:12,061 Due ore all'apertura, chef. 102 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 Chef, ho sentito che il nuovo piatto è perfetto. 103 00:05:14,814 --> 00:05:17,150 - Puoi ricordarmelo dopo? - Mi solleva molto. 104 00:05:17,150 --> 00:05:18,067 Più tardi è meglio. 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,069 Costolette brasate e risotto fatto col brodo. 106 00:05:20,194 --> 00:05:21,070 Controlla i peperoni. 107 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 Si adatta facilmente, possiamo farlo da asporto. 108 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 Risotto da asporto? Non siamo affatto pronti. 109 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 Potresti sfruttare entrambe le cose, 110 00:05:28,411 --> 00:05:30,621 e in più usiamo ingredienti che abbiamo già. 111 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 È pratico, proviamoci. Non capisco. 112 00:05:33,583 --> 00:05:36,085 - Assaggia, è tutto qui. - Chef, ascoltami. 113 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 Per prima cosa, ci sto pensando, quindi aspetta, per favore. Ok? 114 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 Poi conosco tutti quelli per cui lavoravi, li ho chiamati prima di assumerti. 115 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 Perché l'hai fatto? 116 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 Il tuo curriculum è eccellente, questo posto no. 117 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 Tutti hanno detto che sei molto intelligente e talentuosa, 118 00:05:51,017 --> 00:05:54,896 ma che sei anche molto impaziente e molto ingenua. 119 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Ed è per questo che gli affari non andavano bene? 120 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 - E che sono qui, e che tu non... - No, non dico questo. 121 00:06:00,777 --> 00:06:03,154 - Allora cosa? - Che devi darmi un minuto. 122 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 Sì, chef. 123 00:06:05,239 --> 00:06:07,658 Riesci a gestire le cose senza rovinare l'armonia? 124 00:06:07,742 --> 00:06:08,618 Sì, chef. 125 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 Manny e Angel andranno fuori di testa. 126 00:06:10,620 --> 00:06:12,497 - Ho già parlato con loro, chef. - Ok. 127 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 Quindi sai come la penso, 128 00:06:14,207 --> 00:06:17,502 finalmente siamo riusciti a creare 129 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 una certa armonia, giusto? 130 00:06:20,755 --> 00:06:23,925 Vorrei che durasse il più a lungo possibile... 131 00:06:24,092 --> 00:06:25,676 Maledizione, Carmy. 132 00:06:26,719 --> 00:06:30,098 - Ehi, l'hai trovato? - Cosa sto cercando esattamente? 133 00:06:32,225 --> 00:06:34,018 - Sei davvero speciale. - Sì. 134 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 C'è una cosa che sia chiama fisco, 135 00:06:37,063 --> 00:06:39,607 - riscuote le tasse dagli esseri umani. - Lo so. 136 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 E le persone in questo posto 137 00:06:41,234 --> 00:06:45,530 in cinque anni non hanno dato niente a quell'agenzia del governo. 138 00:06:45,530 --> 00:06:49,283 Per qualche motivo sono tua socia, in questo incubo. 139 00:06:49,367 --> 00:06:52,620 Mi confiscano la casa, se non do loro dei soldi. 140 00:06:52,870 --> 00:06:57,792 Quindi ho passato gli ultimi giorni ignorando il mio lavoro e la mia vita 141 00:06:57,792 --> 00:07:01,629 a sistemare tutti i documenti, per arrivare a un accordo con loro 142 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 e pagare una cifra minore. 143 00:07:03,089 --> 00:07:07,927 Ho bisogno che tu vada a prendere le buste paga del 2018. 144 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 Puoi farlo? 145 00:07:09,095 --> 00:07:10,596 - Posso farlo. - Grazie. 146 00:07:10,680 --> 00:07:12,932 Chi è che vuole confiscarti la casa, Sug? 147 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 Il fisco, Rich. 148 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 Roba di tasse. Accidenti. 149 00:07:19,564 --> 00:07:20,940 Accidenti a te. 150 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 - Vai, Carmy. - Sì, so esattamente dov'è. 151 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Grazie. 152 00:07:24,944 --> 00:07:27,613 Fanculo tu. E tu. 153 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 Aspetta un attimo, è un "fanculo". 154 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Perché li ordinava così? 155 00:07:34,829 --> 00:07:38,332 - Glielo chiedo quando risuscita. - Stai... 156 00:07:54,474 --> 00:07:57,602 TAVERNA LA PORTA VERDE AFFITTASI 157 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 Coglione. 158 00:08:04,066 --> 00:08:06,903 - Mi serve una maschera antigas? - No, amico. È tutto ok. 159 00:08:07,069 --> 00:08:08,196 Chi è quello? 160 00:08:10,573 --> 00:08:15,036 Richard Hart, della Pasticceria Hart a Copenaghen. È uno con le palle. 161 00:08:16,245 --> 00:08:19,916 Figo. Tu stai bene? 162 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 Sì. Tu? 163 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Sì, sì. Lo sai, 164 00:08:24,712 --> 00:08:28,758 se ti serve qualcosa, qualsiasi cosa... 165 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 Tipo? 166 00:08:31,344 --> 00:08:34,764 Non lo so, tipo... Fanculo. 167 00:08:34,889 --> 00:08:38,768 Quando ho fatto il provino per i Cubs, giocavo nella serie minore 168 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 e non mi davano l'alloggio. E io ero al verde. 169 00:08:42,939 --> 00:08:46,526 Sono diventato abbastanza bravo a trovare posti dove stare. 170 00:08:46,651 --> 00:08:48,152 Fratello, non sono un senzatetto. 171 00:08:49,403 --> 00:08:50,905 Allora cos'è quella tana? 172 00:08:50,905 --> 00:08:53,741 Ho iniziato a dormire qui così risparmio il tempo del tragitto. 173 00:08:54,158 --> 00:08:57,453 Queste ciambelle sono quasi perfette, ci sono quasi. 174 00:08:57,537 --> 00:09:01,249 Ok. Allora sei uno psicopatico? Ottimo. 175 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 Voglio solo che siano perfette. 176 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 Vuoi la perfezione, fratello? Inizia da una doccia. 177 00:09:07,964 --> 00:09:12,468 Non puzzo così tanto. Cazzo, giocavi con i Cubs? 178 00:09:18,182 --> 00:09:19,267 Tutto bene? 179 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Ehi. 180 00:09:23,396 --> 00:09:24,355 Stai bene? 181 00:09:25,648 --> 00:09:26,566 Sì. 182 00:09:29,777 --> 00:09:31,153 Ѐ strano là fuori. 183 00:09:33,864 --> 00:09:35,116 Il bar ha chiuso. 184 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Ci andavi molto? 185 00:09:37,577 --> 00:09:41,706 No. Io e il proprietario non andiamo molto d'accordo. 186 00:09:42,707 --> 00:09:44,959 Ma era bello sapere che era lì, sai? 187 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Era un'istituzione. 188 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Sì, come a Logan. 189 00:09:50,715 --> 00:09:54,093 E a Wicker, e a Pilsen. 190 00:09:54,218 --> 00:09:55,177 Già. 191 00:09:56,596 --> 00:09:58,472 Fanno tutti schifo adesso. 192 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 Sono quartieri diversi ora. 193 00:10:00,725 --> 00:10:02,977 Sì, sono cambiati. 194 00:10:02,977 --> 00:10:05,730 Per questo dovete smetterla di cazzeggiare qua dentro. 195 00:10:05,855 --> 00:10:10,568 Se molli un po' la presa, cambia tutto. 196 00:10:10,693 --> 00:10:14,697 Tu non te ne rendi conto, ma questo è un ecosistema delicato, 197 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 sorretto da una storia condivisa, 198 00:10:18,993 --> 00:10:21,912 da amore e rispetto. 199 00:10:26,751 --> 00:10:30,880 C'è una statua in cima al Board of Trade. 200 00:10:30,880 --> 00:10:35,885 Una dea. Non ha volto. La gente si chiede dove sia. 201 00:10:36,135 --> 00:10:39,930 E l'architetto John Storrs ha detto: 202 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 "Quando l'abbiamo messa lì, era l'edificio più alto della città 203 00:10:42,892 --> 00:10:46,937 "e nessuno avrebbe visto la sua faccia, quindi non ci siamo preoccupati di farla." 204 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Ma ora ogni maledetto edificio è più alto di quello accanto, 205 00:10:51,442 --> 00:10:54,654 tutti guardano la tipa senza volto, ed è solo... 206 00:10:55,613 --> 00:10:58,741 - Ehi, che cazzo? Chi spara? - Stai in basso. Cazzo! 207 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 -Ѐ uno scherzo? - State tutti bene? 208 00:11:01,035 --> 00:11:01,911 - Stai bene? - Sì. 209 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 - Sweeps. - Cazzo! 210 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 State tutti bene, no? 211 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Armi piccole, sembrava una pistola. 212 00:11:06,040 --> 00:11:08,542 - State bene? - Che cazzo succede in questa zona? 213 00:11:08,751 --> 00:11:11,462 Ehi, Richie. Non uscire. Che fai, fratello? 214 00:11:23,683 --> 00:11:26,852 - Ehi, Crooked John. - Ciao, amico. 215 00:11:27,436 --> 00:11:28,521 Che c'è? 216 00:11:28,646 --> 00:11:30,147 Avete visto chi ha sparato? 217 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 Non ho visto, amico. Però me la sono fatta sotto. 218 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Credo fosse una pistola piccola. 219 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Si, vero? 220 00:11:36,278 --> 00:11:39,156 Forse era qualche ragazzino con la calibro 22 della madre. 221 00:11:40,241 --> 00:11:44,537 Senti, amico, voi non potete stare qui fuori. 222 00:11:44,704 --> 00:11:46,372 Vi ho chiesto di mettervi laggiù. 223 00:11:46,372 --> 00:11:47,790 Amico, non chiamare la polizia. 224 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 John. Non ferire i miei sentimenti. Da quanto ci conosciamo? 225 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 Non me ne frega un cazzo di cosa fai e con chi. 226 00:11:54,380 --> 00:11:58,926 Ti chiedo solo di farlo laggiù e di mantenere un volume ragionevole. 227 00:11:58,926 --> 00:12:01,637 - Ma non possiamo stare lì. - Perché? 228 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 È pericoloso. 229 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 Pericoloso? Siete tutti armati. 230 00:12:05,516 --> 00:12:08,728 È un altro tipo di pericolo. Lavori in corso. 231 00:12:08,978 --> 00:12:12,189 L'aria esce fredda. È tutto distrutto. Apriranno uno Sweetgreen. 232 00:12:12,356 --> 00:12:15,860 Mi stai prendendo in giro? Anche il bar ha chiuso. 233 00:12:16,026 --> 00:12:17,528 Sta diventando brutto. 234 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Va bene, ti dico una cosa. Fammi un favore, ok? 235 00:12:20,573 --> 00:12:25,244 Chiedi in giro, vedi se riesci a capire chi mi ha rotto la vetrina. Chiedi da Al. 236 00:12:25,411 --> 00:12:26,370 Ok. 237 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 In cambio potete stare qui. 238 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 Ma non date nell'occhio, ok? 239 00:12:30,750 --> 00:12:34,295 Non voglio casini, niente storie di gangster, 240 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 niente che faccia scappare i miei clienti. 241 00:12:36,881 --> 00:12:37,965 - Ok. - Intesi? 242 00:12:38,132 --> 00:12:41,761 - Intesi. Rispetto, fratello. - Bene. Grazie, fratello. 243 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Avete sentito, no? 244 00:12:46,640 --> 00:12:48,934 Adoro venire qui. 245 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 - Tutto bene? - Sì, tu? 246 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Sì. Cazzo, non lo so più. 247 00:12:58,694 --> 00:13:00,821 Dobbiamo chiamare la polizia? 248 00:13:00,905 --> 00:13:02,072 - No. - No. 249 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 - Stanno spazzando via il vetro. - Lo so. 250 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 - Martedì pomeriggio. - Sugar... 251 00:13:05,993 --> 00:13:07,203 Perderò la casa. 252 00:13:07,203 --> 00:13:10,915 Non si diventa soci dei tossicodipendenti. 45 minuti all'apertura, chef! 253 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 - Sì, chef. - Sì, chef. 254 00:13:12,208 --> 00:13:15,377 - Continua a non elaborare il trauma. - Cosa? Non posso chiudere. 255 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 Continua a lavorare come se niente fosse. 256 00:13:17,463 --> 00:13:19,965 Hanno sparato a una vetrina, stanno tutti bene. Fine. 257 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 - Proprio così. - Natalie. 258 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 Carmy. 259 00:13:24,011 --> 00:13:26,472 - Mi stai facendo incazzare. - Tu mi fai incazzare! 260 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Carm. 261 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 Vattene, cazzo. 262 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Che c'è? 263 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 Non ho detto niente. 264 00:13:45,282 --> 00:13:48,911 Hai trovato la cosa per Sugar... Non so... 265 00:13:51,705 --> 00:13:53,666 - quella roba? - No. Non l'ho trovata. 266 00:13:56,210 --> 00:13:59,880 Sì. Le scartoffie non fanno per me. 267 00:14:00,631 --> 00:14:01,882 Neanche per me. 268 00:14:04,844 --> 00:14:08,514 Non ti hanno insegnato contabilità al Noma? 269 00:14:11,642 --> 00:14:13,769 - Al DeVry la insegnano? - Sì. 270 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 Come te lo sei fatto? Col forno? 271 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 No. 272 00:14:24,572 --> 00:14:29,493 No, alla festa del quindicesimo compleanno di Michael. 273 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 Jan-Carlo e Fak litigarono, 274 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 io provai a separarli e caddi sul barbecue. 275 00:14:36,417 --> 00:14:39,753 Oddio. Cazzo. 276 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 Come si chiama quella sensazione, 277 00:14:51,307 --> 00:14:53,058 la paura che succeda qualcosa di bello 278 00:14:53,142 --> 00:14:55,936 per paura che poi accada qualcosa di brutto? 279 00:14:57,813 --> 00:15:00,524 Non lo so. La vita? 280 00:15:08,407 --> 00:15:12,703 L'altro giorno mia figlia mi ha chiesto se il mio vero cognome è "Brutte Notizie". 281 00:15:13,329 --> 00:15:15,497 Come in Che botte se incontri gli orsi? 282 00:15:16,832 --> 00:15:20,044 Sua madre ha salvato il mio numero come "Richie Brutte Notizie". 283 00:15:24,423 --> 00:15:29,136 Quindi le ho detto: "Tiff, che cavolo dici?" 284 00:15:31,472 --> 00:15:35,434 Dice che sono malato, chiamo solo quando ho brutte notizie. 285 00:15:41,732 --> 00:15:44,026 Forse non parlavi di questo. 286 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Fanculo. Non lo so. Fanculo tutto. 287 00:16:21,689 --> 00:16:25,442 Ok, facciamola finita. Giralo, T. 288 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 Ehi, datevi una mossa, chef. Apriamo. 289 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 Diamoci dentro. 290 00:16:29,405 --> 00:16:31,740 Bene, prego. Entrate in fila. 291 00:16:31,824 --> 00:16:34,326 Cazzo! C'è l'uomo dal pene d'oro. 292 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 Come stai, Tom? Bello vederti, fratello. 293 00:16:38,414 --> 00:16:40,791 Un manzo un po' piccante, un po' dolce, con salsa. 294 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Grazie, amico. 295 00:16:42,209 --> 00:16:45,754 Nick, come sta il tuo cane? Meglio? 296 00:16:45,921 --> 00:16:49,425 Ha tolto il collare elisabettiano? E tu come stai? 297 00:17:04,898 --> 00:17:06,066 Accidenti, chef. 298 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Brava. 299 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Grazie, chef. 300 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 Ebra e Richie sono davanti. 301 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 Tina, tu sei il jolly. Tutto a posto qui? 302 00:17:21,707 --> 00:17:22,791 Sì, chef. 303 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 Attenti ai fornelli, ragazzi. 304 00:17:24,960 --> 00:17:26,462 Questo pollo è troppo cotto. 305 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 Quando hai pulito il separatore l'ultima volta? 306 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 - Si sta otturando. - Lo sistemo io. 307 00:17:31,008 --> 00:17:33,260 - Sono ancora all'interruttore. - Grazie. 308 00:17:33,260 --> 00:17:35,971 Chef, pensi che ora sia un buon momento per provare questo? 309 00:17:36,055 --> 00:17:38,223 - Sì. Grazie per avermelo chiesto. - Sì. 310 00:17:38,515 --> 00:17:40,017 - Questo? - Sì. 311 00:17:50,611 --> 00:17:51,528 È fantastico, chef. 312 00:17:51,612 --> 00:17:52,905 Grazie, chef. 313 00:17:54,156 --> 00:17:55,407 La salsa è un po' densa. 314 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Sì, capito. Grazie. 315 00:17:58,494 --> 00:18:02,081 - Credi che presto... Grazie. - Buonissimo! 316 00:18:03,499 --> 00:18:07,628 Presto potremmo lanciarlo come piatto speciale? C'è posto? 317 00:18:07,628 --> 00:18:12,007 - Ci sei vicina. Sì. - Quanto vicina? 318 00:18:12,508 --> 00:18:15,969 - Ti ho detto che è buonissimo. - Hai detto "fantastico", ricordi? 319 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 Non ho detto che è perfetto. 320 00:18:18,305 --> 00:18:21,433 Beh, a me piace. 321 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 Credo sia ottimo, diluirò sicuramente la salsa... 322 00:18:24,520 --> 00:18:27,689 - Sydney. - Sai, non capisco... 323 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Chef, non va ancora bene. Capisci? 324 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 Sì, chef. Capisco. 325 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 - Grazie, chef. - Grazie, chef. 326 00:18:43,831 --> 00:18:48,418 Salve, queste sono costolette brasate alla cola con risotto. Per lei. 327 00:18:49,294 --> 00:18:50,212 - Davvero? - Sì. 328 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Ne ho fatto uno in più. Sono Sydney, se le serve altro. 329 00:18:53,465 --> 00:18:56,009 - Beh, grazie, Sydney. - Buona giornata. 330 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 - Ehi, forse non è qui. - No, è qui. 331 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Ok. 332 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Sapevo che era da idioti firmare, per tua informazione. 333 00:19:25,539 --> 00:19:26,874 Avrei fatto la stessa cosa. 334 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 - Vuoi litigare? - Volentieri. 335 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 - So che ce l'hai con me. -È l'irresponsabilità. 336 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 Tutte le cose che hai detto a casa tua. 337 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Ero arrabbiata. 338 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 Sì. Chiaramente. 339 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 La cosa che mi fa incazzare, 340 00:19:45,392 --> 00:19:48,687 e che forse non riesco ad ammettere, 341 00:19:50,022 --> 00:19:54,735 è che non mi chiedi mai come sto. Mai. 342 00:19:56,069 --> 00:20:00,115 So che è infantile, ma è per questo che sono arrabbiata con te. 343 00:20:01,158 --> 00:20:02,117 Credo. 344 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 Inoltre, non trascorriamo mai un po' di tempo insieme. 345 00:20:06,330 --> 00:20:08,707 Questo posto ti sta mangiando vivo. 346 00:20:08,832 --> 00:20:10,292 Dai sempre la colpa a questo posto. 347 00:20:10,542 --> 00:20:12,920 - Che vuoi dire? - Che dai la colpa al ristorante. 348 00:20:12,920 --> 00:20:16,256 Non dai la colpa a mamma, né a Mikey. 349 00:20:16,506 --> 00:20:18,217 Come non incolpare questo posto? 350 00:20:18,383 --> 00:20:22,638 Ho appena ripulito i vetri rotti e ora sono sporca di inchiostro. 351 00:20:24,264 --> 00:20:29,102 Tutto il nostro tempo, denaro e lavoro vengono risucchiati in questo posto. 352 00:20:30,354 --> 00:20:34,816 L'unica cosa che otteniamo in cambio è caos e rancore. 353 00:20:38,779 --> 00:20:39,863 È uno schifo. 354 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Parli come mamma. 355 00:20:43,200 --> 00:20:44,826 - Dico sul serio. - Anch'io. 356 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Voglio solo che le cose vadano bene. 357 00:20:48,705 --> 00:20:52,251 Che le cose abbiano una base solida. Voglio che le cose sembrino... 358 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 - Coerenti. - Sì. Coerenti. 359 00:20:55,504 --> 00:20:59,132 Sì. È del tutto ragionevole. 360 00:21:00,509 --> 00:21:04,596 Beh... apprezzo che tu lo dica. 361 00:21:09,601 --> 00:21:12,938 Mi sento sempre come se fossi in trappola, 362 00:21:14,273 --> 00:21:15,857 perché non so descrivere... 363 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 come mi sento. 364 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 Quindi chiedere a qualcun altro come si sente, mi sembra proprio... 365 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 non so, senza senso. 366 00:21:34,084 --> 00:21:35,252 Ok. 367 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 Mi dispiace. 368 00:21:38,922 --> 00:21:41,174 Hai ragione. Voglio sapere come stai. 369 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 Come stai? 370 00:21:48,515 --> 00:21:51,184 Proprio bene. Benissimo. 371 00:21:53,645 --> 00:21:54,771 Ok. 372 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 Ehi, è questo? 373 00:22:15,083 --> 00:22:18,170 - Sì. - Sì, vero? 374 00:22:18,754 --> 00:22:22,466 Era qui, in questa cartella chiamata... 375 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 -"Merda." -"Merda." 376 00:22:37,147 --> 00:22:41,151 Bene, controlliamo. Questi sembrano ottimi, ragazzi. 377 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 Porca puttana! Che sta facendo? 378 00:22:45,947 --> 00:22:49,201 Ehi, cos'hanno quei bordi, chef? Devo essere più netti. 379 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 - Questo coltello è una merda. - Quando l'hai affilato l'ultima volta? 380 00:22:54,331 --> 00:22:58,210 Cazzo! Dov'è la mia pistola? Qualcuno di voi ha preso la mia pistola? 381 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 Carmy! 382 00:23:04,341 --> 00:23:07,552 Che cosa? Lo sai che sto qui. Fanculo a me? Vaffanculo tu. 383 00:23:07,636 --> 00:23:08,929 Sydney, prendili. 384 00:23:10,138 --> 00:23:12,349 Salve a tutti. Grazie di essere nostri clienti. 385 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 Ѐ tutto sotto controllo. Godetevi i vostri panini. 386 00:23:15,352 --> 00:23:18,188 Concentratevi su quelli. Questa è Chicago, no? 387 00:23:19,898 --> 00:23:23,110 Ragazzi! Ehi! Ragazzi! 388 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Ragazzi, state zitti! Per favore. 389 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 Grazie. Che succede qui? 390 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 Non è il posto suo. 391 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 Sei tu quello che crea problemi! 392 00:23:36,123 --> 00:23:38,166 Perché la tua cricca sputa fumo! 393 00:23:38,291 --> 00:23:42,462 Ehi! Possiamo abbassare la voce, per favore? 394 00:23:42,754 --> 00:23:46,550 Grazie. Io sono Sydney. Cominciamo da qui. Sono Sydney. 395 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 John. 396 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Signor Carl. 397 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 Bene. Sig. Carl e John. Salve. 398 00:23:54,975 --> 00:23:57,310 Soci, buon pomeriggio. 399 00:24:01,314 --> 00:24:04,401 - Fanculo! Cazzo! - Non abbiamo preso la tua pistola. 400 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Cazzo! 401 00:24:07,404 --> 00:24:12,117 A quanto pare conoscete già Tina e anche Gary. Grande. 402 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 Quindi ora siamo tutti più o meno conoscenti. 403 00:24:15,537 --> 00:24:18,874 Bene. Come possiamo risolvere? 404 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 Non si può risolvere perché questo è uno stronzo. 405 00:24:21,293 --> 00:24:23,211 Ѐ l'ultima volta che lo dici! 406 00:24:23,295 --> 00:24:25,589 - Fatti avanti! - Meglio se mi trattieni, cazzo. 407 00:24:43,732 --> 00:24:45,775 Lo facciamo ogni settimana, ok? 408 00:24:46,401 --> 00:24:50,530 Panini, due chiacchiere, niente urla, 409 00:24:50,614 --> 00:24:54,493 non si fuma dove c'è il cibo, capito? D'accordo? 410 00:24:54,493 --> 00:24:55,702 - Sì. - Ok. 411 00:24:55,702 --> 00:24:58,413 Ci servirà anche la bibita. Per buttare giù i panini. 412 00:24:58,497 --> 00:25:00,790 Cola, limonata, qualunque cosa abbiate. 413 00:25:01,208 --> 00:25:02,876 Certo. Perfetto. 414 00:25:03,043 --> 00:25:05,420 L'accordo vale solo per quelli che sono qui adesso. 415 00:25:05,504 --> 00:25:08,215 Non dite ad amici e parenti 416 00:25:08,215 --> 00:25:10,383 - di venire qui ogni martedì, ok? - Bene. 417 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 - Va bene. - Ok. 418 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 Quindi abbiamo risolto? Grande. 419 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 Voi prendete questi, ne porto altri. 420 00:25:16,515 --> 00:25:18,266 Ѐ pericoloso, amico, stammi bene. 421 00:25:18,350 --> 00:25:19,851 Ehi, ora ti piaccio? 422 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Sì, amico. Tantissimo. 423 00:25:22,020 --> 00:25:26,441 Questo succede quando batti i Padres ma non passi il test antidroga. 424 00:25:27,901 --> 00:25:28,985 Già risolto. 425 00:25:40,914 --> 00:25:43,750 Allora quel fottuto idiota si ferma di nuovo. 426 00:25:43,750 --> 00:25:45,544 Ed è il terzo semaforo. 427 00:25:45,544 --> 00:25:49,047 Fatemi due hot dog, due al pollo, quattro in totale, per favore. 428 00:25:49,047 --> 00:25:51,341 Mi provoca. Sgasa e mi sfida. 429 00:25:51,341 --> 00:25:53,969 Alla fine abbasso il finestrino e dico: 430 00:25:53,969 --> 00:25:58,682 "Ehi, prendi fiato. Hai solo una Honda. Rilassiamoci un attimo". 431 00:25:58,682 --> 00:26:01,226 Scusate. Questa vi piacerà. Sentite. 432 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 Sì, non vedo l'ora. 433 00:26:04,187 --> 00:26:06,481 - Ho bisogno di te alla cassa. - Un attimo. 434 00:26:06,606 --> 00:26:09,734 - Richie! Richie, ora! Ehi! - Fammi raccontare la storia, cazzo. 435 00:26:09,818 --> 00:26:12,737 Vuoi chiudere un secondo quella cazzo di bocca? 436 00:26:12,821 --> 00:26:17,075 Richard! Fuori! Subito! Oddio. 437 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 Va bene, sì. 438 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Dannazione! Ti tiro qualcosa addosso. 439 00:26:22,664 --> 00:26:25,208 Tin, ti ricordi quando questo posto era bello? 440 00:26:25,292 --> 00:26:28,169 - Devi andare a casa a riposarti. - Cosa? 441 00:26:28,253 --> 00:26:31,298 Devi andartene da qui. Mi stai rovinando tutto. 442 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 Stai scherzando? 443 00:26:33,341 --> 00:26:35,302 Mi sembra di essere su un altro pianeta. 444 00:26:35,302 --> 00:26:38,680 Sono migliorata del 300% in due mesi. 445 00:26:38,805 --> 00:26:41,474 Il locale è organizzato. 446 00:26:41,558 --> 00:26:45,312 E pulito. E tranquillo e... 447 00:26:46,563 --> 00:26:47,981 Ehi, io adoravo Mikey. 448 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 Sai quanto gli volevo bene. 449 00:26:51,776 --> 00:26:54,112 Ma questo... 450 00:26:56,114 --> 00:26:59,618 Questo è reale, vivo e... 451 00:27:00,619 --> 00:27:01,828 E cosa? 452 00:27:02,912 --> 00:27:06,458 E va bene. 453 00:27:07,500 --> 00:27:12,505 Tin, sono ragazzini. Lei non capisce. 454 00:27:12,964 --> 00:27:16,593 È una bambina. Va in giro pensando di poter gestire la situazione. 455 00:27:16,593 --> 00:27:19,220 Questo è un ecosistema delicato, cazzo. 456 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Ora non ho bisogno di questo. 457 00:27:24,017 --> 00:27:28,521 Non so esprimere quanto non ho bisogno di questo, ora. 458 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 - Me ne vado. - Come? 459 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 E dove vai, Richie? 460 00:27:45,080 --> 00:27:46,373 Dove vai? 461 00:28:03,890 --> 00:28:06,476 Bene, cancelliamo i ravioli, chef. 462 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 Cancelliamo i ravioli, chef. 463 00:28:08,687 --> 00:28:12,107 Iniziamo. Due pollo e peperoni, due salsiccia e peperoni, due mortadella. 464 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 In arrivo, chef. 465 00:28:13,191 --> 00:28:16,236 Una costoletta con peperoni e un panino con mortadella. 466 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Bene. 467 00:28:17,654 --> 00:28:20,865 Fatemi dieci panini in totale, sei piccanti e sei normali. Grazie. 468 00:28:21,616 --> 00:28:25,412 Presto! Due pollo e peperoni, due salsiccia e peperoni, due mortadella. 469 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 Una costoletta con peperoni e uno con mortadella. 470 00:28:37,716 --> 00:28:42,387 Va bene, posso avere due di pollo e tre di manzo in totale, per favore? 471 00:28:42,387 --> 00:28:45,348 - Due di pollo, tre di manzo in totale. - Grazie, chef. 472 00:28:45,432 --> 00:28:47,851 - Devo sapere cosa è successo là fuori? - Meglio di no. 473 00:28:47,851 --> 00:28:49,936 Ma ho dato degli avanzi a delle persone. 474 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Scusa se sono stato uno stronzo, prima. 475 00:28:53,648 --> 00:28:56,067 - Non fa niente. - Davvero? 476 00:28:56,776 --> 00:29:00,447 Posso avere altri due con pollo e peperoni verdi, per favore? 477 00:29:00,447 --> 00:29:02,323 Quattro in totale. Potete ripetere? 478 00:29:02,407 --> 00:29:05,118 - Quattro in totale, chef. - Grazie, chef. 479 00:29:05,243 --> 00:29:08,288 Ehi, c'è uno famoso al tavolo 21. È Tom Skilling, 480 00:29:08,288 --> 00:29:12,208 quindi posso avere un dolce, per favore? Marcus, mi senti? 481 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 - Il dessert. - Sì, chef. 482 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 Ripetete, per favore, chef. 483 00:29:17,422 --> 00:29:19,966 Ci sono quattro panini al manzo qui. Fateli uscire. 484 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 Mi piace questo ritmo, però. Continuiamo così. 485 00:29:22,302 --> 00:29:25,013 Saliamo di livello. Più veloci, per favore. 486 00:29:25,013 --> 00:29:26,973 - Camerieri, prego. - Camerieri. 487 00:29:27,390 --> 00:29:28,975 Chef Sydney, tre al pollo. 488 00:29:29,309 --> 00:29:31,561 Grazie, chef. Camerieri, per favore? 489 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Camerieri. 490 00:30:37,085 --> 00:30:39,087 Sottotitoli: Alessia Sisti