1 00:00:15,015 --> 00:00:17,684 - Hikâyeyi dinlemek ister misiniz? - Evet Mikes, başla. 2 00:00:18,643 --> 00:00:19,602 Hadi başlayalım. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 - Pardon, başlıyoruz. - Pekâlâ. 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 Ceres'teydik, 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,568 Ticaret Odası Binası'nın altındaki bar olan. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 Lobideki küçük bar, tamam mı? 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,531 Mekân sabah 6.30'da açılıyordu, 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,284 böylece piyasa açılınca donuna kadar kaybedenler 9 00:00:34,284 --> 00:00:38,163 hemen bu küçük bara gelip kafayı bulabiliyordu. 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 Her neyse, barın adı "Ceres..." 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 Adını Tarım Tanrıçası'ndan almış. 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 - Pardon. - Ceres'i mi diyorsun? 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,964 - Davet edilmediği için kıskanıyor mu biri? - Gitmezdim zaten. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 Giderdin. Carmy, biraz parmesan rendele. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 - Kıskandın. - Tamamdır. 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,385 - Kesin. - Neyse. 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,763 Binanın tepesinde Ceres'in heykeli vardı 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,099 ve heykelin sırtı, siz tarihseverler, doğuya dönüktü. 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,394 Çünkü ticaret kısa süre önce Orta Batı'ya taşınmıştı. 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 Yani mimar John Storrs, efsaneye göre, 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,858 bu heykeli yaparak koca bir siktir çekmiş. 22 00:01:06,858 --> 00:01:10,487 Tanrım, hikâye başlayıp sınıf dağıldığı zaman beni uyandırın. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,073 - Hikâyeyi anlat! - Anlatmaya çalışıyorum. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 Neyse... Şunu almama izin ver. 25 00:01:14,824 --> 00:01:18,161 Neyse, olay şu, bütün gece dışarıdaydık, aşırı sarhoşuz, 26 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 kafamız nasıl güzel, 27 00:01:19,621 --> 00:01:22,540 düşündük ki açık olabilecek tek bir yer var... Ceres tabii. 28 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 Sabahın 6.45'i olduğu için barda tabii ki 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 in cin top oynuyordur diye düşündük. 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,881 - Defol git. -Çek şu kuru üzümleri önümüzden. 31 00:01:29,881 --> 00:01:32,425 - Annem hep eklerdi! - Kuru üzüm kullanmıyoruz. 32 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 - Neyse kuzen, bar boş değildi. - Değildi. 33 00:01:35,220 --> 00:01:38,515 Bomboş olmayı bırak, aşırı hareketliydi. 34 00:01:38,515 --> 00:01:41,810 Tıklım tıkıştı. Yani böyle... Değil mi? 35 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 Hepsi lanet Blackhawk taraftarı ve kim ordaydı kuzen? 36 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Savvy. 37 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 - Hadi oradan. - Evet! Savvy! 38 00:01:47,899 --> 00:01:49,400 Denis lanet olası Savard. 39 00:01:49,526 --> 00:01:50,485 On sekiz numara. 40 00:01:50,693 --> 00:01:54,531 Sizinle. Ama şimdi, o... Burada bitmiyor. 41 00:01:54,739 --> 00:01:58,660 Chelios, Belfour, hadi bastır! Değil mi? 42 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 Önceki gece, Hokey Onur Listesi'ne 43 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 girmişti Savvy. 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,960 Bu devasa partiye giriveriyoruz. Ortam yıkılıyor. 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 Büyük yaygara. 46 00:02:08,086 --> 00:02:10,839 Ve bu aşağılık herif her nasılsa... Bu meraklı adamın 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 her nasılsa eline şey geçiyor, neydi o? 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 Ceres broşürü müydü? 49 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 Evet. Barın arkasında. 50 00:02:16,302 --> 00:02:17,846 - Doğru... - Barın arkasında. 51 00:02:18,012 --> 00:02:21,141 Tarım Tanrıçası'nın tarihini yüksek sesle okuyor. 52 00:02:21,141 --> 00:02:26,229 Her nasılsa kendisinin de tarımla derin bir bağlantısı olduğuna karar veriyor. 53 00:02:26,354 --> 00:02:29,232 Telefonunu çıkarıp telesekreter kaydına başlıyor. 54 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Mesaj neydi? 55 00:02:30,525 --> 00:02:33,736 "Selam. Richie Jermovic'in telesekreterine ulaştınız. 56 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 "Namıdiğer Tarım Tanrıçası." 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 - Lanet olası ahmak! -Çok aptalca! 58 00:02:38,658 --> 00:02:39,701 Bu lavuk bir dâhi. 59 00:02:39,701 --> 00:02:42,162 Bizim tanrıça, mesajı bırakmaya çalışıyor 60 00:02:42,162 --> 00:02:45,999 ama sürekli batırıyor. Gürültü arttıkça artıyor. 61 00:02:45,999 --> 00:02:48,168 Tüm o kakofoni ve tüm o saçmalık, 62 00:02:48,168 --> 00:02:51,963 o yaygara arasında o sesi duyuyoruz. 63 00:02:51,963 --> 00:02:55,175 Ses diyor ki "Ne yapıyorsun?" 64 00:02:56,509 --> 00:03:00,805 Tam önümüzdeki bu adam arkaya dönüyor ve kim çıkıyor? 65 00:03:01,431 --> 00:03:04,142 - Bill Murray. - Tabii ki Bill Murray. 66 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 - Ne? - Lanet olası Bill Murray! 67 00:03:07,020 --> 00:03:10,523 Adam tam orada. Lanet Bill Murray dönüp Richie'ye diyor ki 68 00:03:10,607 --> 00:03:15,195 "Bunu neden yapıyorsun?" Ve Richie diyor ki "Çünkü komik." 69 00:03:15,653 --> 00:03:18,239 Bill Murray'e "çünkü komik" diyor, 70 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 - Bill Murray "Hayır." diyor. -"Değil." 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,702 "Bu komik değil." Sonra "Telefonunu ver" diyor. 72 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 Evet. 73 00:03:24,412 --> 00:03:25,747 Sonra soruyor, 74 00:03:27,415 --> 00:03:30,293 "Adın ne?" Tamam mı? 75 00:03:30,501 --> 00:03:33,004 Bill Murray bunu bana söylüyor. 76 00:03:33,463 --> 00:03:35,673 Kral. Lanet olası Bill Murray. 77 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 Evet, kim olduğunu anlıyorum. 78 00:03:37,342 --> 00:03:39,928 Beni ararsan, mesajı duyabilirsin. 79 00:03:40,803 --> 00:03:42,138 - Anladım. - Ara beni. 80 00:03:42,222 --> 00:03:43,514 - Mesaj duruyor. - Doğrudur. 81 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 - Hâlâ telefonumda. - Gerek yok. 82 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 - Gerçekten mi? - Sağ ol. 83 00:03:48,895 --> 00:03:50,230 Duymak istemiyor musun? 84 00:03:52,482 --> 00:03:55,652 Sabahın 6.45'inde barda mıydınız? 85 00:03:58,613 --> 00:04:02,951 Evet ama asıl olay şu ki... 86 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 - Tamam, bu güzel bir resim. - Kontrol. 87 00:04:30,895 --> 00:04:32,605 Bu daha iyi. 88 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 Güzel gözleri var. 89 00:04:34,107 --> 00:04:36,859 Cidden güzel gözleri var. Mizah anlayışı yok. 90 00:04:36,943 --> 00:04:39,654 Tina, sana söyleyeyim, aslında daha da kötüsü 91 00:04:39,654 --> 00:04:42,907 - sanki... - Arka. 92 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 Chicago tarihinden haberi yok. Demek istediğimi anlıyor musun? 93 00:04:46,536 --> 00:04:50,623 Neyse, elimi sallasam ellisi. Başka bir galakside görüşürüz, puta. 94 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 Hop, dinleyin. Tamam, böyle mi bağırayım? 95 00:04:55,211 --> 00:04:56,254 Evet, buna değsin. 96 00:04:56,754 --> 00:05:01,217 Bize göndermeden önce şu yeşil bandı çıkarın. Beş saniye sürer. 97 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 Sabunlu ve buruşuk parmaklarla 98 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 bu saçmalıkla uğraşamayız. Oldu mu? 99 00:05:05,972 --> 00:05:08,516 - Evet Şef. - Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 100 00:05:09,767 --> 00:05:12,061 Açılışa iki saat şefler. 101 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 Şef, popüler bir yeni yemek duydum. 102 00:05:14,814 --> 00:05:17,150 - Sonra hatırlatır mısın? - Kaliteli ev yemeği. 103 00:05:17,150 --> 00:05:18,067 Sonra daha iyi. 104 00:05:18,151 --> 00:05:20,069 Ağır ateşte kaburga. Et sulu risotto. 105 00:05:20,194 --> 00:05:21,070 Biberlere dikkat. 106 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 Kolayca uyarlanır, al-götür için de mükemmel olur. 107 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 Al-götür risotto mu? Al-götüre hiç hazır değiliz. 108 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 İster evde ister dışarıda yenir, 109 00:05:28,411 --> 00:05:30,621 hem de elde kalan malzemeleri kullanırız. 110 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 Oldukça akıllıca, bir deneyelim. Anlamıyorum. 111 00:05:33,583 --> 00:05:36,085 - Tadına bir bak, her şey burada. -Şef, beni dinle. 112 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 Birincisi, dediğini düşünüyorum, biraz bekle lütfen. Tamam mı? 113 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 İki, eskiden çalıştığın herkesi tanıyorum, seni işe almadan önce onları aradım. 114 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 Bunu neden yaptın? 115 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 Özgeçmişin mükemmel ve burası değil. 116 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 Herkes aşırı zeki ve yetenekli olduğunu söyledi. 117 00:05:51,017 --> 00:05:54,896 Ayrıca aşırı sabırsız, aşırı toy dediler. 118 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 Tamam, bu yüzden mi yaptığım iş yeterli değilmiş? 119 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 - Bu yüzden mi buradayım ve... - Demek istediğim bu değil. 120 00:06:00,777 --> 00:06:03,154 - Ne diyorsun? - Bana bir dakika ver diyorum. 121 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 Evet Şef. 122 00:06:05,239 --> 00:06:07,658 Akışı bozmadan bu işi yapabilir miyiz? 123 00:06:07,742 --> 00:06:08,618 Evet Şef. 124 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 Manny ve Angel küplere binecek. 125 00:06:10,620 --> 00:06:12,497 - Onlarla konuştum bile Şef. - Tamam. 126 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 Demek istediğimi biliyorsun. 127 00:06:14,207 --> 00:06:17,502 Sonunda burada işleri bir nebze 128 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 daha sakin hâle getirebildik, değil mi? 129 00:06:20,755 --> 00:06:23,925 Bunu elimden geldiğince bu şekilde tutmak istiyorum. 130 00:06:24,092 --> 00:06:25,676 Lanet olsun Carmy. 131 00:06:26,719 --> 00:06:30,098 - Selam, buldun mu? - Tam olarak ne arıyorum? 132 00:06:32,225 --> 00:06:34,018 -Özelsin. - Evet. 133 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Vergi dairesi denen bir şey var 134 00:06:37,063 --> 00:06:39,607 - ve insanlardan vergi topluyorlar. - Bunu biliyorum. 135 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 Ve burada çalışan insanlar 136 00:06:41,234 --> 00:06:45,530 beş yıldır hükümete hiçbir şey vermediler. 137 00:06:45,530 --> 00:06:49,283 Her nasılsa ben de bu kâbusun ortaklarındanım. 138 00:06:49,367 --> 00:06:52,620 Vergi dairesindekilere para vermezsem evime el konacak. 139 00:06:52,870 --> 00:06:57,792 O yüzden son birkaç gündür kendi işimin ve hayatımın yanı sıra 140 00:06:57,792 --> 00:07:01,629 senin belgelerini de düzenliyorum ki onlara daha ufak bir miktar 141 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 ödemek için anlaşabilelim. 142 00:07:03,089 --> 00:07:07,927 Oraya girmeni ve 2018'deki bordro kayıtlarını almanı rica ediyorum. 143 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 Yapabilir misin? 144 00:07:09,095 --> 00:07:10,596 - Yapabilirim. - Teşekkürler. 145 00:07:10,680 --> 00:07:12,932 Evine el koyan kim Sug? 146 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 IRS, Rich. 147 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 Vergi zımbırtısı. İğrenç! 148 00:07:19,564 --> 00:07:20,940 Sensin iğrenç. 149 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 - Git Carmy. - Kayıtlar nerede biliyorum. 150 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 Teşekkür ederim. 151 00:07:24,944 --> 00:07:27,613 Sikeyim. Sikeyim. 152 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 Dur bir dakika, bunu da "sikeyim." 153 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 Neden böyle organize etsin ki? 154 00:07:34,829 --> 00:07:38,332 -Ölmediği zaman sorarım. - Sadece... 155 00:07:54,474 --> 00:07:57,602 KİRALIK 156 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 Budala. 157 00:08:04,066 --> 00:08:06,903 - Gaz maskesi takmalı mıyım? - Hayır adamım. Sıkıntı yok. 158 00:08:07,069 --> 00:08:08,196 O da kim? 159 00:08:10,573 --> 00:08:15,036 Bu Richard Hart. Hart Bageri, Kopenhag. Çok fena bir herif. 160 00:08:16,245 --> 00:08:19,916 Güzel. İyi misin adamım? 161 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 Evet. Sen? 162 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 Evet. Eğer herhangi bir şeye 163 00:08:24,712 --> 00:08:28,758 ihtiyacın olursa, bilirsin yani... 164 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 Ne gibi? 165 00:08:31,344 --> 00:08:34,764 Bilmiyorum, şey gibi... Sikerler. 166 00:08:34,889 --> 00:08:38,768 Bak, Cubs'a girmeye çalışırken pilot takımda oynuyordum, 167 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 bana ev ayarlamadılar ve beş parasızdım. 168 00:08:42,939 --> 00:08:46,526 Kalacak yer bulmada epey geliştim. 169 00:08:46,651 --> 00:08:48,152 Kardeşim, ben evsiz değilim. 170 00:08:49,403 --> 00:08:50,905 O zaman bu yuva ne alaka? 171 00:08:50,905 --> 00:08:53,741 Burada yatmaya başladım ki yolda zaman kaybetmeyeyim. 172 00:08:54,158 --> 00:08:57,453 Çörekleri tutturmaya çok yaklaştım ve mükemmel olmalılar. 173 00:08:57,537 --> 00:09:01,249 Tamam iyi. Yani psikopatsın. Güzel. 174 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 Sadece mükemmel olmalarını istiyorum. 175 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 Mükemmellik mi istiyorsun kardeşim? Duşla başla. 176 00:09:07,964 --> 00:09:12,468 O kadar da kötü değil. Eskiden Cubs için mi oynuyordun? 177 00:09:18,182 --> 00:09:19,267 İyi misin? 178 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 Hey. 179 00:09:23,396 --> 00:09:24,355 Sen iyi misin? 180 00:09:25,648 --> 00:09:26,566 Evet. 181 00:09:29,777 --> 00:09:31,153 Garip geliyor. 182 00:09:33,864 --> 00:09:35,116 Bar kapandı. 183 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 Oraya çok mu gidiyorsun? 184 00:09:37,577 --> 00:09:41,706 Hayır. Sahibiyle pek anlaşamıyoruz. 185 00:09:42,707 --> 00:09:44,959 Ama varlığını bilmek güzeldi, anlarsın ya? 186 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 Demirbaş gibiydi. 187 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Evet, Logan gibi. 188 00:09:50,715 --> 00:09:54,093 Wicker. Pilsen. 189 00:09:54,218 --> 00:09:55,177 Evet. 190 00:09:56,596 --> 00:09:58,472 Şimdi hepsi berbat. 191 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 Farklılar. 192 00:10:00,725 --> 00:10:02,977 Evet, farklılar. 193 00:10:02,977 --> 00:10:05,730 Bu yüzden sana bu yerle uğraşmamanı söylüyorum. 194 00:10:05,855 --> 00:10:10,568 Bilirsin, az gevşersen, her şey değişir. 195 00:10:10,693 --> 00:10:14,697 Bunun hassas bir ekosistem olduğunun farkında değilsiniz. 196 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 Ve bu ekosistemi bir arada tutan 197 00:10:18,993 --> 00:10:21,912 ortak bir geçmiş, sevgi ve saygı. 198 00:10:26,751 --> 00:10:30,880 Ticaret Odası'nın üstünde bir heykel var. 199 00:10:30,880 --> 00:10:35,885 Tanrıça, değil mi? Yüzü yok. İnsanlar "Yüzü nerede?" der. 200 00:10:36,135 --> 00:10:39,930 Mimar John Storrs der ki 201 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 "Heykeli yerleştirirken bina şehrin en yüksek binasıydı 202 00:10:42,892 --> 00:10:46,937 "ve kimse heykelin yüzünü göremeyecekti. Bu yüzden bir yüz koymakla uğraşmadık." 203 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 Ama artık her lanet bina ötekinden yüksek. 204 00:10:51,442 --> 00:10:54,654 Her biri yüzü olmayan fıstıklara bakıyor ve bu durum... 205 00:10:55,613 --> 00:10:58,741 - Bu da ne? Kim ateş ediyor? - Kafanı eğ. Bu ne lan. 206 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 - Dalga mı geçiyorsun? - Herkes iyi mi? 207 00:11:01,035 --> 00:11:01,911 -İyi misin? - Evet. 208 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 - Sweeps. - Orospu çocuğu! 209 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 İyiyiz, değil mi? 210 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 Hafif silah. Tabanca gibi. 211 00:11:06,040 --> 00:11:08,542 - Herkes iyi mi? - Ne haltlar dönüyor? 212 00:11:08,751 --> 00:11:11,462 Hey Richie. Dışarı çıkma. Ne yapıyorsun kardeşim? 213 00:11:23,683 --> 00:11:26,852 - Hey selam. Hilekâr John. - Selam adamım. 214 00:11:27,436 --> 00:11:28,521 N'aber? 215 00:11:28,646 --> 00:11:30,147 Ateş edeni gördünüz mü? 216 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 Görmedim dostum. Yine de ödümü koparttı. 217 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Sesi havalı tabanca gibiydi. 218 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 Evet, değil mi? 219 00:11:36,278 --> 00:11:39,156 Muhtemelen annesinin 22'liğiyle oynayan mal bir bebe. 220 00:11:40,241 --> 00:11:44,537 Dinle adamım, burada takılmamalısınız, biliyorsun. 221 00:11:44,704 --> 00:11:46,372 Sana aşağıda takıl demiştim. 222 00:11:46,372 --> 00:11:47,790 Dostum, polisi arama. 223 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 John. Duygularımı incitme. Beni ne zamandır tanıyorsun? 224 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 Ne yaptığın ya da kiminle yaptığın umurumda değil. 225 00:11:54,380 --> 00:11:58,926 Tek istediğim bunu orada yapman ve makul bir seviyede tutman. 226 00:11:58,926 --> 00:12:01,637 - Ama orada rahat olamayız adamım. - Neden? 227 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 Tehlikeli. 228 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 Tehlikeli mi? Hepinizde silah var. 229 00:12:05,516 --> 00:12:08,728 Başka tür bir tehlike. İnşaat tehlikesi. 230 00:12:08,978 --> 00:12:12,189 Havalandırma durdu. İçeriyi boşalttılar. Sweetgarden olacak. 231 00:12:12,356 --> 00:12:15,860 Dalga mı geçiyorsun? Bar da kapandı biliyorsun. 232 00:12:16,026 --> 00:12:17,528 Çirkinleşiyor. 233 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 Pekâlâ, sana ne diyeceğim. Bana bir iyilik yap, tamam mı? 234 00:12:20,573 --> 00:12:25,244 Etrafa sor, bak bakalım ateş edeni bulabilecek misin. Al'ı kontrol et. 235 00:12:25,411 --> 00:12:26,370 Pekâlâ. 236 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 Karşılığında burada takılabilirsiniz. 237 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 Ama göze batmadan, tamam mı? 238 00:12:30,750 --> 00:12:34,295 Herhangi bir gürültü, gangster olayları falan patlasın istemiyorum. 239 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 Müşterileri ürkütecek bir şey olmayacak, tamam mı? 240 00:12:36,881 --> 00:12:37,965 - Pekâlâ. -Çaktın mı? 241 00:12:38,132 --> 00:12:41,761 -Çaktım. Saygılar. Tamamdır. - Pekâlâ. Teşekkürler kardeşim. 242 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 Onu duydunuz, tamam mı? 243 00:12:46,640 --> 00:12:48,934 Buraya gelmeyi seviyorum. 244 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 -İyi misin? - Evet, sen? 245 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 Evet, kahretsin. Artık bilemiyorum bile. 246 00:12:58,694 --> 00:13:00,821 Polisi aramalı mıyız? 247 00:13:00,905 --> 00:13:02,072 - Hayır. - Hayır. 248 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 - Camı süpürüyorlar. - Biliyorum. 249 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 - Salı öğleden sonra. - Sugar. 250 00:13:05,993 --> 00:13:07,203 Evimi kaybedeceğim. 251 00:13:07,203 --> 00:13:10,915 Uyuşturucu bağımlısıyla anlaşma imzalama. Açılışa 45 dakika şefler! 252 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 - Evet Şef. - Evet Şef. 253 00:13:12,208 --> 00:13:15,377 - Aman travmayla yüzleşme Carm. - Ne? Dükkânı kapatamam. 254 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 Bir şey olmamış gibi çalışmayı sürdür. 255 00:13:17,463 --> 00:13:19,965 Bir pencere vuruldu, herkes iyi. Son. 256 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 - Ben de öyle diyorum. - Natalie. 257 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 Carmy. 258 00:13:24,011 --> 00:13:26,472 - Beni kızdırıyorsun. - Sen beni kızdırıyorsun! 259 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 Carm. 260 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 Git tabii. 261 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 Ne? 262 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 Bir şey demedim. 263 00:13:45,282 --> 00:13:48,911 Sugar'ın şeyi buldun mu... Bilmiyorum... 264 00:13:51,705 --> 00:13:53,666 -Çöpünü. - Hayır. Bulamadım. 265 00:13:56,210 --> 00:13:59,880 Evrak işleri benim ilgi alanım değil. 266 00:14:00,631 --> 00:14:01,882 Benim de değil. 267 00:14:04,844 --> 00:14:08,514 Sana Noma'da muhasebe öğretmediler mi? 268 00:14:11,642 --> 00:14:13,769 - Sana DeVry'de öğrettiler mi? - Tabii. 269 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 Bu da ne? Fırından mı? 270 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 Hayır. 271 00:14:24,572 --> 00:14:29,493 Michael'ın 15. doğum günü partisiydi. 272 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 Jan-Carlo ve Fak kavgaya tutuştu. 273 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 Ayırmaya çalıştım ve barbeküye düştüm. 274 00:14:36,417 --> 00:14:39,753 Tanrım. Fak. 275 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 Şeyin bir adı var mı hani, 276 00:14:51,307 --> 00:14:53,058 iyi bir şey olmasından korkarsın 277 00:14:53,142 --> 00:14:55,936 çünkü kötü bir şey olacağını düşünürsün? 278 00:14:57,813 --> 00:15:00,524 Bilmiyorum. Hayat mı? 279 00:15:08,407 --> 00:15:12,703 Geçen gün çocuğum bana asıl soyadımın "Kötü Haber" olup olmadığını sordu. 280 00:15:13,329 --> 00:15:15,497 Bad News Bears fimindeki gibi mi? 281 00:15:16,832 --> 00:15:20,044 Galiba, annesinin rehberinde "Kötü Haber Richie" diye kayıtlıyım. 282 00:15:24,423 --> 00:15:29,136 Ben de "Tiff, bu ne demek?" dedim. 283 00:15:31,472 --> 00:15:35,434 Bulaşıcı olduğumu söyledi, anca kötü haber olduğunda arıyormuşum. 284 00:15:41,732 --> 00:15:44,026 Belki de bahsettiğin şey bu değildir. 285 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Kahretsin. Bilmiyorum. Siktir et hepsini. 286 00:16:21,689 --> 00:16:25,442 Pekâlâ, beni bu dertten kurtar. Çevir bakalım T. 287 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 Haydi canlanın şefler. Dükkânı açıyoruz. 288 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 Haydi buyrun. 289 00:16:29,405 --> 00:16:31,740 Pekâlâ. Canlı adımlarla. Gidelim. Tek sıra. 290 00:16:31,824 --> 00:16:34,326 Tanrım! Altın çüklü adam gelmiş. 291 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 Nasılsın Tom? Seni görmek güzel kardeşim. 292 00:16:38,414 --> 00:16:40,791 Bir sığır eti, az acı, az tatlı, sosa bandır. 293 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 Teşekkürler dostum. 294 00:16:42,209 --> 00:16:45,754 Nick, bu arada köpeğin nasıl? İyileşiyor mu? 295 00:16:45,921 --> 00:16:49,425 Koniyi falan çıkardın mı? Nasılsın? 296 00:17:04,898 --> 00:17:06,066 Aman tanrım Şef. 297 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 Brava. 298 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 Teşekkürler Şef. 299 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 İbra ve Richie ön tarafta. 300 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 Tina, seyyarsın. Her şey yolunda mı? 301 00:17:21,707 --> 00:17:22,791 Evet Şef. 302 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 Ocaktaki ısıya dikkat etmeliyiz millet. 303 00:17:24,960 --> 00:17:26,462 Bu tavuklar koyu çıkıyor. 304 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 Yağ haznesini en son ne zaman temizledin? 305 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 - Tıkanıyor. - Bakacağım. 306 00:17:31,008 --> 00:17:33,260 - Hâlâ sigortayla uğraşıyorum. - Sağ ol. 307 00:17:33,260 --> 00:17:35,971 Şef, sence bunu denemek için uygun bir zaman mı? 308 00:17:36,055 --> 00:17:38,223 - Evet. Sorduğun için teşekkürler. - Evet. 309 00:17:38,515 --> 00:17:40,017 - Bu mu? - Evet. 310 00:17:50,611 --> 00:17:51,528 Bu muazzam Şef. 311 00:17:51,612 --> 00:17:52,905 Teşekkür ederim Şef. 312 00:17:54,156 --> 00:17:55,407 Sos biraz koyu. 313 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 Evet, anladım. Teşekkürler. 314 00:17:58,494 --> 00:18:02,081 - Sence yakında... Teşekkür ederim. - Bu yakıyor! 315 00:18:03,499 --> 00:18:07,628 Yakında spesiyal olarak vermeye başlayabilir miyiz? Yerimiz var mı? 316 00:18:07,628 --> 00:18:12,007 - Yakında. Evet. - Ne kadar yakın? 317 00:18:12,508 --> 00:18:15,969 - Harika olduğunu söylemiştim. -"Muazzam" demiştin, hatırladın mı? 318 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 Sana mükemmel olduğunu söylemedim. 319 00:18:18,305 --> 00:18:21,433 Evet, yani, ben sevdim. 320 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 Bence harika ve sosu elbette seyrelteceğim. 321 00:18:24,520 --> 00:18:27,689 - Sydney. - Biliyor musun, anlamıyorum... 322 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Şef, henüz hazır değil. Anladın mı? 323 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 Evet Şef. Anlıyorum. 324 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 - Teşekkürler Şef. - Teşekkürler Şef. 325 00:18:43,831 --> 00:18:48,418 Merhaba, bunlar kolada pişirilmiş kaburga ile risotto. Ve senindir. 326 00:18:49,294 --> 00:18:50,212 -Öyle mi? - Evet. 327 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Fazladandı. Başka bir şey lazım olursa, ben Sydney. 328 00:18:53,465 --> 00:18:56,009 - Teşekkür ederim Sydney. -İyi günler. 329 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 - Belki burada yoktur. - Hayır, burada. 330 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Pekâlâ. 331 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Ortak imza atmanın aptalca olduğunu biliyordum. Bilgine. 332 00:19:25,539 --> 00:19:26,874 Ben de aynı şeyi yapardım. 333 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 - Kapışmak ister misin? - Lütfen. 334 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 - Bana kızgınsın biliyorum. - Bu sorumsuzca. 335 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 Evindeyken söylediklerini kastettim. 336 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 Gıcık olmuştum. 337 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 Evet. Şüphesiz. 338 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Bak, sanırım beni sinirlendiren şey 339 00:19:45,392 --> 00:19:48,687 muhtemelen itiraf edemeyecek kadar utandığım şey 340 00:19:50,022 --> 00:19:54,735 bana asla nasıl olduğumu sormaman. Hem de hiç. 341 00:19:56,069 --> 00:20:00,115 Çocukça olduğunu biliyorum ama bu yüzden sana kızgınım. 342 00:20:01,158 --> 00:20:02,117 Sanırım. 343 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 Ayrıca, asla birlikte gerçekten zaman geçirmiyoruz. 344 00:20:06,330 --> 00:20:08,707 Burası seni canlı canlı yiyor. 345 00:20:08,832 --> 00:20:10,292 Hep burayı suçluyorsun. 346 00:20:10,542 --> 00:20:12,920 - Ne demek istiyorsun? - Restoranı suçluyorsun. 347 00:20:12,920 --> 00:20:16,256 Annemi suçlamıyorsun. Mikey'i suçlamıyorsun. 348 00:20:16,506 --> 00:20:18,217 Burayı nasıl suçlamam? 349 00:20:18,383 --> 00:20:22,638 Az önce kurşunlanan camı temizledim ve şu an sağım solum kopya kâğıdı. 350 00:20:24,264 --> 00:20:29,102 Tüm zamanımızı, paramızı, işimizi bu yer emiyor. 351 00:20:30,354 --> 00:20:34,816 Geri aldığımız tek şey kaos, küskünlük. 352 00:20:38,779 --> 00:20:39,863 Bu saçmalık. 353 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 Annem konuşur gibi. 354 00:20:43,200 --> 00:20:44,826 - Ben ciddiyim. - Ben de ciddiyim. 355 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 Sadece işler durulsun istiyorum. 356 00:20:48,705 --> 00:20:52,251 Sadece her şeyin sağlam bir zemine oturmasını istiyorum. Şey olsun... 357 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 -İstikrar. - Evet. İstikrar. 358 00:20:55,504 --> 00:20:59,132 Evet. Bu tamamen makul. 359 00:21:00,509 --> 00:21:04,596 Bunu söylediğin için minnettarım. 360 00:21:09,601 --> 00:21:12,938 Sanırım, sürekli olarak, kendimi tuzağa düşmüş gibi hissediyorum. 361 00:21:14,273 --> 00:21:15,857 Çünkü nasıl hissetiğimi 362 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 tarif edemiyorum. 363 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 O yüzden başka birine nasıl hissettiğini sormak, 364 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 nasıl desem, delice geliyor? 365 00:21:34,084 --> 00:21:35,252 Tamam. 366 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 Özür dilerim. Doğru, 367 00:21:38,922 --> 00:21:41,174 haklısın. Nasıl hissettiğini bilmek istiyorum. 368 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 Nasılsın? 369 00:21:48,515 --> 00:21:51,184 Çok iyi. Dört dörtlük. 370 00:21:53,645 --> 00:21:54,771 Tabii. 371 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 Hey. Belge bu mu? 372 00:22:15,083 --> 00:22:18,170 - Evet. - Evet, değil mi? 373 00:22:18,754 --> 00:22:22,466 Dosya yanı başımdaymış, etikette de şey yazıyor... 374 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 -"Bok." -"Bok." 375 00:22:37,147 --> 00:22:41,151 Tamam, kontroller. Ufaklıklar harika görünüyor, millet. 376 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 Aman tanrım! Adam ne yapıyor? 377 00:22:45,947 --> 00:22:49,201 Hey, kenarların nesi var Şef? Daha düzgün kesilmeli. 378 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 - Bu bıçak bok gibi. - En son ne zaman biledin? 379 00:22:54,331 --> 00:22:58,210 Siktir! Silahım nerede? Siz lavuklar silahımı mı aldınız? 380 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 Carmy! 381 00:23:04,341 --> 00:23:07,552 Ne? Burada durduğumu biliyorsun. Siktir git mi? Sen siktir. 382 00:23:07,636 --> 00:23:08,929 Sydney, hadlerini bildir. 383 00:23:10,138 --> 00:23:12,349 Selamlar. Sürekli ilginiz için teşekkürler. 384 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 Her şey kontrol altında. Lütfen etlerin tadını çıkarın. 385 00:23:15,352 --> 00:23:18,188 Buna odaklanın. Chicago böyledir, değil mi? 386 00:23:19,898 --> 00:23:23,110 Hey, millet! Hey! Beyler! 387 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 Beyler, çenenizi kapayın lütfen! 388 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 Teşekkür ederim. Burada neler oluyor? 389 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 Burası onun değil. 390 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 Çirkinleşen sensin! 391 00:23:36,123 --> 00:23:38,166 Çünkü senin tayfan tüttürüyor! 392 00:23:38,291 --> 00:23:42,462 Hey! Sesimizi alçaltabilir miyiz lütfen? 393 00:23:42,754 --> 00:23:46,550 Teşekkür ederim. Ben Sydney. Böyle başlayalım. Ben Sydney. 394 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 John. 395 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Bay Carl. 396 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 Tamam. Bay Carl ve John. 397 00:23:54,975 --> 00:23:57,310 Merhaba arkadaşlar. Tünaydın. 398 00:24:01,314 --> 00:24:04,401 - Kahretsin! Siktir! - Silahını biz almadık kardeşim. 399 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 Kahretsin! 400 00:24:07,404 --> 00:24:12,117 Görünüşe göre Tina'yı ve de Gary'yi tanıyorsunuz. Harika. 401 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 Yani, hepimiz bir yerlerden tanışıyoruz. 402 00:24:15,537 --> 00:24:18,874 Güzel. Tamam, peki durumu nasıl düzeltebiliriz? 403 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 Düzeltilemez çünkü bu adam bir kaltak. 404 00:24:21,293 --> 00:24:23,211 Bunu son kez söylüyorsun! 405 00:24:23,295 --> 00:24:25,589 - Hadi gel! - Nah tutarsın beni. 406 00:24:43,732 --> 00:24:45,775 Bunu her hafta yapabiliriz, değil mi? 407 00:24:46,401 --> 00:24:50,530 Sandviçler, düz muhabbet, bağırmak yok. 408 00:24:50,614 --> 00:24:54,493 Yemek varsa tüttürmek yok, demek istediğimi anlıyor musunuz? Tamam mı? 409 00:24:54,493 --> 00:24:55,702 - Tamam. - Tamam. 410 00:24:55,702 --> 00:24:58,413 Sandviçleri gömmek için içecek de lazım. 411 00:24:58,497 --> 00:25:00,790 RC, Green River, elde ne varsa. 412 00:25:01,208 --> 00:25:02,876 Tabii. Harika. 413 00:25:03,043 --> 00:25:05,420 Anlaşma sadece şu anda burada olanlara geçerli. 414 00:25:05,504 --> 00:25:08,215 Teyze, kardeş, kuzen ve arkadaşlarınıza söyleyip 415 00:25:08,215 --> 00:25:10,383 - her salı buraya koşmayın, tamam? - Güzel. 416 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 - Pekâlâ. - Güzel. 417 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 Tamam, iyi miyiz? Harika. 418 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 Bunları alın, daha da getireceğim. 419 00:25:16,515 --> 00:25:18,266 Sokak çılgın adamım. Güvende kal. 420 00:25:18,350 --> 00:25:19,851 Artık havalı mı oldun dostum? 421 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Evet adamım. Harbiden havalıyım. 422 00:25:22,020 --> 00:25:26,441 Padres'te oynayıp da uyuşturucu testinden kalınca böyle oluyor işte. 423 00:25:27,901 --> 00:25:28,985 Halledildi. 424 00:25:40,914 --> 00:25:43,750 Sonra bu kahrolası ahmak arabayı yine yanıma çekiyor. 425 00:25:43,750 --> 00:25:45,544 Üçüncü ışığa gelmişiz. 426 00:25:45,544 --> 00:25:49,047 İki sosisli, iki tavuk, toplam dört sipariş lütfen. 427 00:25:49,047 --> 00:25:51,341 Benimle dalga geçiyor. Beni gazlıyor. 428 00:25:51,341 --> 00:25:53,969 Sonunda pencereyi açıyorum ve diyorum ki 429 00:25:53,969 --> 00:25:58,682 "Adamım, bir dur. Bu lanet bir Honda. Bir saniyeliğine sakin olalım." 430 00:25:58,682 --> 00:26:01,226 Pardon. Bak bu kısmına bayılacaksın. Dinle. 431 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 Tamam, kulak kesildim. 432 00:26:04,187 --> 00:26:06,481 - Kasada sana ihtiyacım var. - Bir saniye. 433 00:26:06,606 --> 00:26:09,734 - Richie! Hemen! Hey! - Hikâyeyi anlatmama izin ver. 434 00:26:09,818 --> 00:26:12,737 Bak, bir saniyeliğine çeneni kapar mısın? 435 00:26:12,821 --> 00:26:17,075 Richard! Dışarı! Derhal dışarı! Tanrım. 436 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 Peki, tamam. 437 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 Lanet olsun! Ben sana bir boklar atacağım şimdi. 438 00:26:22,664 --> 00:26:25,208 Hatırlarsın Tin, burası eskiden harikaydı dostum. 439 00:26:25,292 --> 00:26:28,169 - Tamam, eve gidip sakinleşmelisin. - Ne? 440 00:26:28,253 --> 00:26:31,298 Buradan gitmelisin. İşimi bozuyorsun. 441 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 Dalga mı geçiyorsun? 442 00:26:33,341 --> 00:26:35,302 Başka gezegendeymiş gibi hissediyorum. 443 00:26:35,302 --> 00:26:38,680 Performansım iki ayda yüzde 300 gelişti. 444 00:26:38,805 --> 00:26:41,474 Burası organize oldu. 445 00:26:41,558 --> 00:26:45,312 Ve temiz. Ve sıkıntısız ve... 446 00:26:46,563 --> 00:26:47,981 Mikey'i seviyordum. 447 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 O çocuğu ne kadar sevdiğimi biliyorsun. 448 00:26:51,776 --> 00:26:54,112 Fakat, bu... 449 00:26:56,114 --> 00:26:59,618 Bu gerçek ve canlı ve... 450 00:27:00,619 --> 00:27:01,828 Ve ne? 451 00:27:02,912 --> 00:27:06,458 Ve iyi. Bu iyi. 452 00:27:07,500 --> 00:27:12,505 Tin, onlar çocuk. Sydney anlamıyor. 453 00:27:12,964 --> 00:27:16,593 O bir bebe, biliyorsun. Etrafta dolanıp işleri idare edeceğini düşünüyor. 454 00:27:16,593 --> 00:27:19,220 Bu hassas bir ekosistem. 455 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 Şu anda bunu çekemem. 456 00:27:24,017 --> 00:27:28,521 Şu anda bu boku çekemem diye ne kadar söylesem az. 457 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 - Bırakıyorum. - Bırakmak mı? 458 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 Peki nereye gideceksin Richie? 459 00:27:45,080 --> 00:27:46,373 Nereye gideceksin? 460 00:28:03,890 --> 00:28:06,476 Pekâlâ, ravioli'yi iptal edelim şefler. 461 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 Ravioli iptal Şef. 462 00:28:08,687 --> 00:28:12,107 Ateşleyelim. İki biberli tavuk, iki biberli sosis, iki mortadelle. 463 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 Yapıyorum Şef. 464 00:28:13,191 --> 00:28:16,236 Ateşle! Bir biberli kaburga sosu. Bir mortadelle. 465 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Pekâlâ. 466 00:28:17,654 --> 00:28:20,865 Toplam on sığır eti alayım, altı acı, dört tatlı. Teşekkürler! 467 00:28:21,616 --> 00:28:25,412 Ateşleyelim, iki biberli tavuk, iki biberli sosis, iki mortadelle. 468 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 Ateşle. Bir biberli kaburga sosu ve bir mortadelle. 469 00:28:37,716 --> 00:28:42,387 Tamam, iki tavuk ve toplamda üç sığır eti alabilir miyim? 470 00:28:42,387 --> 00:28:45,348 -İki tavuk, toplamda üç et Şef. - Teşekkürler şefler. 471 00:28:45,432 --> 00:28:47,851 - Orada olanları bilmek ister miyim? -İstemezsin. 472 00:28:47,851 --> 00:28:49,936 Sadece artan yemeklerden verdim. 473 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 Sabah boktan davrandıysam özür dilerim. 474 00:28:53,648 --> 00:28:56,067 - Her şey yolunda. -Öyle mi? 475 00:28:56,776 --> 00:29:00,447 İki tane daha biberli tavuk alabilir miyim lütfen, yeşilliklerle. 476 00:29:00,447 --> 00:29:02,323 Toplam dört sipariş. Tekrar lütfen. 477 00:29:02,407 --> 00:29:05,118 - Toplam dört sipariş Şef. - Teşekkürler şefler. 478 00:29:05,243 --> 00:29:08,288 Yirmi bir numarada bir ünlü var, Tom Skilling. 479 00:29:08,288 --> 00:29:12,208 Ona bir tatlı çıkarabilir miyiz lütfen? Marcus, duydun mu? 480 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 - Tatlı siparişi. - Evet Şef. 481 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 Tekrar edin lütfen şefler. 482 00:29:17,422 --> 00:29:19,966 Dört sığır etimiz var. Onları öne alalım lütfen. 483 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 Bu tempoyu seviyorum. Devam edelim. 484 00:29:22,302 --> 00:29:25,013 Bir seviye daha arttıralım. Daha hızlı lütfen. 485 00:29:25,013 --> 00:29:26,973 - Servis alabilir miyim? - Servis. 486 00:29:27,390 --> 00:29:28,975 Şef Sydney, üç tavuk. 487 00:29:29,309 --> 00:29:31,561 Sağ ol Şef. Servis alabilir miyim, lütfen? 488 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 Servis. 489 00:30:37,126 --> 00:30:39,128 Alt yazı çevirmeni: Ozgur