1
00:00:15,015 --> 00:00:17,684
- Hikâyeyi dinlemek ister misiniz?
- Evet Mikes, başla.
2
00:00:18,643 --> 00:00:19,602
Hadi başlayalım.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
- Pardon, başlıyoruz.
- Pekâlâ.
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,273
Ceres'teydik,
5
00:00:23,273 --> 00:00:26,568
Ticaret Odası Binası'nın
altındaki bar olan.
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
Lobideki küçük bar, tamam mı?
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,531
Mekân sabah 6.30'da açılıyordu,
8
00:00:31,656 --> 00:00:34,284
böylece piyasa açılınca
donuna kadar kaybedenler
9
00:00:34,284 --> 00:00:38,163
hemen bu küçük bara gelip
kafayı bulabiliyordu.
10
00:00:38,163 --> 00:00:40,165
Her neyse, barın adı "Ceres..."
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
Adını Tarım Tanrıçası'ndan almış.
12
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
- Pardon.
- Ceres'i mi diyorsun?
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,964
- Davet edilmediği için kıskanıyor mu biri?
- Gitmezdim zaten.
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,175
Giderdin. Carmy, biraz parmesan rendele.
15
00:00:50,175 --> 00:00:51,384
- Kıskandın.
- Tamamdır.
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,385
- Kesin.
- Neyse.
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,763
Binanın tepesinde Ceres'in heykeli vardı
18
00:00:54,763 --> 00:00:58,099
ve heykelin sırtı,
siz tarihseverler, doğuya dönüktü.
19
00:00:58,183 --> 00:01:01,394
Çünkü ticaret kısa süre önce
Orta Batı'ya taşınmıştı.
20
00:01:01,478 --> 00:01:04,064
Yani mimar John Storrs, efsaneye göre,
21
00:01:04,064 --> 00:01:06,858
bu heykeli yaparak koca bir siktir çekmiş.
22
00:01:06,858 --> 00:01:10,487
Tanrım, hikâye başlayıp
sınıf dağıldığı zaman beni uyandırın.
23
00:01:10,487 --> 00:01:13,073
- Hikâyeyi anlat!
- Anlatmaya çalışıyorum.
24
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
Neyse... Şunu almama izin ver.
25
00:01:14,824 --> 00:01:18,161
Neyse, olay şu,
bütün gece dışarıdaydık, aşırı sarhoşuz,
26
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
kafamız nasıl güzel,
27
00:01:19,621 --> 00:01:22,540
düşündük ki açık olabilecek
tek bir yer var... Ceres tabii.
28
00:01:22,665 --> 00:01:25,376
Sabahın 6.45'i olduğu için barda tabii ki
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,420
in cin top oynuyordur diye düşündük.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,881
- Defol git.
-Çek şu kuru üzümleri önümüzden.
31
00:01:29,881 --> 00:01:32,425
- Annem hep eklerdi!
- Kuru üzüm kullanmıyoruz.
32
00:01:32,509 --> 00:01:35,220
- Neyse kuzen, bar boş değildi.
- Değildi.
33
00:01:35,220 --> 00:01:38,515
Bomboş olmayı bırak, aşırı hareketliydi.
34
00:01:38,515 --> 00:01:41,810
Tıklım tıkıştı. Yani böyle... Değil mi?
35
00:01:41,810 --> 00:01:45,063
Hepsi lanet Blackhawk taraftarı
ve kim ordaydı kuzen?
36
00:01:45,063 --> 00:01:46,064
Savvy.
37
00:01:46,064 --> 00:01:47,649
- Hadi oradan.
- Evet! Savvy!
38
00:01:47,899 --> 00:01:49,400
Denis lanet olası Savard.
39
00:01:49,526 --> 00:01:50,485
On sekiz numara.
40
00:01:50,693 --> 00:01:54,531
Sizinle. Ama şimdi, o... Burada bitmiyor.
41
00:01:54,739 --> 00:01:58,660
Chelios, Belfour, hadi bastır! Değil mi?
42
00:01:58,660 --> 00:02:01,538
Önceki gece, Hokey Onur Listesi'ne
43
00:02:01,538 --> 00:02:02,914
girmişti Savvy.
44
00:02:03,123 --> 00:02:06,960
Bu devasa partiye giriveriyoruz.
Ortam yıkılıyor.
45
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Büyük yaygara.
46
00:02:08,086 --> 00:02:10,839
Ve bu aşağılık herif her nasılsa...
Bu meraklı adamın
47
00:02:10,964 --> 00:02:12,966
her nasılsa eline şey geçiyor, neydi o?
48
00:02:12,966 --> 00:02:14,759
Ceres broşürü müydü?
49
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Evet. Barın arkasında.
50
00:02:16,302 --> 00:02:17,846
- Doğru...
- Barın arkasında.
51
00:02:18,012 --> 00:02:21,141
Tarım Tanrıçası'nın tarihini
yüksek sesle okuyor.
52
00:02:21,141 --> 00:02:26,229
Her nasılsa kendisinin de tarımla derin
bir bağlantısı olduğuna karar veriyor.
53
00:02:26,354 --> 00:02:29,232
Telefonunu çıkarıp
telesekreter kaydına başlıyor.
54
00:02:29,232 --> 00:02:30,441
Mesaj neydi?
55
00:02:30,525 --> 00:02:33,736
"Selam. Richie Jermovic'in
telesekreterine ulaştınız.
56
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
"Namıdiğer Tarım Tanrıçası."
57
00:02:36,990 --> 00:02:38,658
- Lanet olası ahmak!
-Çok aptalca!
58
00:02:38,658 --> 00:02:39,701
Bu lavuk bir dâhi.
59
00:02:39,701 --> 00:02:42,162
Bizim tanrıça, mesajı bırakmaya çalışıyor
60
00:02:42,162 --> 00:02:45,999
ama sürekli batırıyor.
Gürültü arttıkça artıyor.
61
00:02:45,999 --> 00:02:48,168
Tüm o kakofoni ve tüm o saçmalık,
62
00:02:48,168 --> 00:02:51,963
o yaygara arasında o sesi duyuyoruz.
63
00:02:51,963 --> 00:02:55,175
Ses diyor ki "Ne yapıyorsun?"
64
00:02:56,509 --> 00:03:00,805
Tam önümüzdeki bu adam
arkaya dönüyor ve kim çıkıyor?
65
00:03:01,431 --> 00:03:04,142
- Bill Murray.
- Tabii ki Bill Murray.
66
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
- Ne?
- Lanet olası Bill Murray!
67
00:03:07,020 --> 00:03:10,523
Adam tam orada.
Lanet Bill Murray dönüp Richie'ye diyor ki
68
00:03:10,607 --> 00:03:15,195
"Bunu neden yapıyorsun?"
Ve Richie diyor ki "Çünkü komik."
69
00:03:15,653 --> 00:03:18,239
Bill Murray'e "çünkü komik" diyor,
70
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
- Bill Murray "Hayır." diyor.
-"Değil."
71
00:03:20,200 --> 00:03:22,702
"Bu komik değil."
Sonra "Telefonunu ver" diyor.
72
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
Evet.
73
00:03:24,412 --> 00:03:25,747
Sonra soruyor,
74
00:03:27,415 --> 00:03:30,293
"Adın ne?" Tamam mı?
75
00:03:30,501 --> 00:03:33,004
Bill Murray bunu bana söylüyor.
76
00:03:33,463 --> 00:03:35,673
Kral. Lanet olası Bill Murray.
77
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
Evet, kim olduğunu anlıyorum.
78
00:03:37,342 --> 00:03:39,928
Beni ararsan, mesajı duyabilirsin.
79
00:03:40,803 --> 00:03:42,138
- Anladım.
- Ara beni.
80
00:03:42,222 --> 00:03:43,514
- Mesaj duruyor.
- Doğrudur.
81
00:03:43,598 --> 00:03:45,350
- Hâlâ telefonumda.
- Gerek yok.
82
00:03:46,643 --> 00:03:47,977
- Gerçekten mi?
- Sağ ol.
83
00:03:48,895 --> 00:03:50,230
Duymak istemiyor musun?
84
00:03:52,482 --> 00:03:55,652
Sabahın 6.45'inde barda mıydınız?
85
00:03:58,613 --> 00:04:02,951
Evet ama asıl olay şu ki...
86
00:04:28,893 --> 00:04:30,770
- Tamam, bu güzel bir resim.
- Kontrol.
87
00:04:30,895 --> 00:04:32,605
Bu daha iyi.
88
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
Güzel gözleri var.
89
00:04:34,107 --> 00:04:36,859
Cidden güzel gözleri var.
Mizah anlayışı yok.
90
00:04:36,943 --> 00:04:39,654
Tina, sana söyleyeyim,
aslında daha da kötüsü
91
00:04:39,654 --> 00:04:42,907
- sanki...
- Arka.
92
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
Chicago tarihinden haberi yok.
Demek istediğimi anlıyor musun?
93
00:04:46,536 --> 00:04:50,623
Neyse, elimi sallasam ellisi.
Başka bir galakside görüşürüz, puta.
94
00:04:51,082 --> 00:04:54,335
Hop, dinleyin. Tamam, böyle mi bağırayım?
95
00:04:55,211 --> 00:04:56,254
Evet, buna değsin.
96
00:04:56,754 --> 00:05:01,217
Bize göndermeden önce
şu yeşil bandı çıkarın. Beş saniye sürer.
97
00:05:01,551 --> 00:05:03,386
Sabunlu ve buruşuk parmaklarla
98
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
bu saçmalıkla uğraşamayız. Oldu mu?
99
00:05:05,972 --> 00:05:08,516
- Evet Şef.
- Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
100
00:05:09,767 --> 00:05:12,061
Açılışa iki saat şefler.
101
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
Şef, popüler bir yeni yemek duydum.
102
00:05:14,814 --> 00:05:17,150
- Sonra hatırlatır mısın?
- Kaliteli ev yemeği.
103
00:05:17,150 --> 00:05:18,067
Sonra daha iyi.
104
00:05:18,151 --> 00:05:20,069
Ağır ateşte kaburga. Et sulu risotto.
105
00:05:20,194 --> 00:05:21,070
Biberlere dikkat.
106
00:05:21,154 --> 00:05:23,614
Kolayca uyarlanır,
al-götür için de mükemmel olur.
107
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
Al-götür risotto mu?
Al-götüre hiç hazır değiliz.
108
00:05:26,284 --> 00:05:28,411
İster evde ister dışarıda yenir,
109
00:05:28,411 --> 00:05:30,621
hem de elde kalan malzemeleri kullanırız.
110
00:05:30,705 --> 00:05:33,499
Oldukça akıllıca, bir deneyelim. Anlamıyorum.
111
00:05:33,583 --> 00:05:36,085
- Tadına bir bak, her şey burada.
-Şef, beni dinle.
112
00:05:36,377 --> 00:05:40,131
Birincisi, dediğini düşünüyorum,
biraz bekle lütfen. Tamam mı?
113
00:05:40,381 --> 00:05:44,469
İki, eskiden çalıştığın herkesi tanıyorum,
seni işe almadan önce onları aradım.
114
00:05:44,927 --> 00:05:46,137
Bunu neden yaptın?
115
00:05:46,137 --> 00:05:48,181
Özgeçmişin mükemmel ve burası değil.
116
00:05:48,306 --> 00:05:50,933
Herkes aşırı zeki
ve yetenekli olduğunu söyledi.
117
00:05:51,017 --> 00:05:54,896
Ayrıca aşırı sabırsız, aşırı toy dediler.
118
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Tamam, bu yüzden mi
yaptığım iş yeterli değilmiş?
119
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
- Bu yüzden mi buradayım ve...
- Demek istediğim bu değil.
120
00:06:00,777 --> 00:06:03,154
- Ne diyorsun?
- Bana bir dakika ver diyorum.
121
00:06:03,780 --> 00:06:05,114
Evet Şef.
122
00:06:05,239 --> 00:06:07,658
Akışı bozmadan bu işi yapabilir miyiz?
123
00:06:07,742 --> 00:06:08,618
Evet Şef.
124
00:06:08,618 --> 00:06:10,620
Manny ve Angel küplere binecek.
125
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
- Onlarla konuştum bile Şef.
- Tamam.
126
00:06:12,497 --> 00:06:14,207
Demek istediğimi biliyorsun.
127
00:06:14,207 --> 00:06:17,502
Sonunda burada işleri bir nebze
128
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
daha sakin hâle getirebildik, değil mi?
129
00:06:20,755 --> 00:06:23,925
Bunu elimden geldiğince
bu şekilde tutmak istiyorum.
130
00:06:24,092 --> 00:06:25,676
Lanet olsun Carmy.
131
00:06:26,719 --> 00:06:30,098
- Selam, buldun mu?
- Tam olarak ne arıyorum?
132
00:06:32,225 --> 00:06:34,018
-Özelsin.
- Evet.
133
00:06:34,143 --> 00:06:36,979
Vergi dairesi denen bir şey var
134
00:06:37,063 --> 00:06:39,607
- ve insanlardan vergi topluyorlar.
- Bunu biliyorum.
135
00:06:39,607 --> 00:06:41,150
Ve burada çalışan insanlar
136
00:06:41,234 --> 00:06:45,530
beş yıldır hükümete hiçbir şey vermediler.
137
00:06:45,530 --> 00:06:49,283
Her nasılsa ben de
bu kâbusun ortaklarındanım.
138
00:06:49,367 --> 00:06:52,620
Vergi dairesindekilere
para vermezsem evime el konacak.
139
00:06:52,870 --> 00:06:57,792
O yüzden son birkaç gündür
kendi işimin ve hayatımın yanı sıra
140
00:06:57,792 --> 00:07:01,629
senin belgelerini de düzenliyorum ki
onlara daha ufak bir miktar
141
00:07:01,629 --> 00:07:03,089
ödemek için anlaşabilelim.
142
00:07:03,089 --> 00:07:07,927
Oraya girmeni ve 2018'deki bordro
kayıtlarını almanı rica ediyorum.
143
00:07:07,927 --> 00:07:09,011
Yapabilir misin?
144
00:07:09,095 --> 00:07:10,596
- Yapabilirim.
- Teşekkürler.
145
00:07:10,680 --> 00:07:12,932
Evine el koyan kim Sug?
146
00:07:13,349 --> 00:07:15,143
IRS, Rich.
147
00:07:17,061 --> 00:07:19,564
Vergi zımbırtısı. İğrenç!
148
00:07:19,564 --> 00:07:20,940
Sensin iğrenç.
149
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
- Git Carmy.
- Kayıtlar nerede biliyorum.
150
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Teşekkür ederim.
151
00:07:24,944 --> 00:07:27,613
Sikeyim. Sikeyim.
152
00:07:29,657 --> 00:07:32,577
Dur bir dakika, bunu da "sikeyim."
153
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Neden böyle organize etsin ki?
154
00:07:34,829 --> 00:07:38,332
-Ölmediği zaman sorarım.
- Sadece...
155
00:07:54,474 --> 00:07:57,602
KİRALIK
156
00:07:59,770 --> 00:08:00,980
Budala.
157
00:08:04,066 --> 00:08:06,903
- Gaz maskesi takmalı mıyım?
- Hayır adamım. Sıkıntı yok.
158
00:08:07,069 --> 00:08:08,196
O da kim?
159
00:08:10,573 --> 00:08:15,036
Bu Richard Hart. Hart Bageri, Kopenhag.
Çok fena bir herif.
160
00:08:16,245 --> 00:08:19,916
Güzel. İyi misin adamım?
161
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
Evet. Sen?
162
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Evet. Eğer herhangi bir şeye
163
00:08:24,712 --> 00:08:28,758
ihtiyacın olursa, bilirsin yani...
164
00:08:29,717 --> 00:08:31,260
Ne gibi?
165
00:08:31,344 --> 00:08:34,764
Bilmiyorum, şey gibi... Sikerler.
166
00:08:34,889 --> 00:08:38,768
Bak, Cubs'a girmeye çalışırken
pilot takımda oynuyordum,
167
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
bana ev ayarlamadılar ve beş parasızdım.
168
00:08:42,939 --> 00:08:46,526
Kalacak yer bulmada epey geliştim.
169
00:08:46,651 --> 00:08:48,152
Kardeşim, ben evsiz değilim.
170
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
O zaman bu yuva ne alaka?
171
00:08:50,905 --> 00:08:53,741
Burada yatmaya başladım ki
yolda zaman kaybetmeyeyim.
172
00:08:54,158 --> 00:08:57,453
Çörekleri tutturmaya
çok yaklaştım ve mükemmel olmalılar.
173
00:08:57,537 --> 00:09:01,249
Tamam iyi. Yani psikopatsın. Güzel.
174
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
Sadece mükemmel olmalarını istiyorum.
175
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
Mükemmellik mi istiyorsun kardeşim?
Duşla başla.
176
00:09:07,964 --> 00:09:12,468
O kadar da kötü değil.
Eskiden Cubs için mi oynuyordun?
177
00:09:18,182 --> 00:09:19,267
İyi misin?
178
00:09:21,227 --> 00:09:22,353
Hey.
179
00:09:23,396 --> 00:09:24,355
Sen iyi misin?
180
00:09:25,648 --> 00:09:26,566
Evet.
181
00:09:29,777 --> 00:09:31,153
Garip geliyor.
182
00:09:33,864 --> 00:09:35,116
Bar kapandı.
183
00:09:35,866 --> 00:09:37,451
Oraya çok mu gidiyorsun?
184
00:09:37,577 --> 00:09:41,706
Hayır. Sahibiyle pek anlaşamıyoruz.
185
00:09:42,707 --> 00:09:44,959
Ama varlığını bilmek güzeldi, anlarsın ya?
186
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Demirbaş gibiydi.
187
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Evet, Logan gibi.
188
00:09:50,715 --> 00:09:54,093
Wicker. Pilsen.
189
00:09:54,218 --> 00:09:55,177
Evet.
190
00:09:56,596 --> 00:09:58,472
Şimdi hepsi berbat.
191
00:09:58,598 --> 00:10:00,057
Farklılar.
192
00:10:00,725 --> 00:10:02,977
Evet, farklılar.
193
00:10:02,977 --> 00:10:05,730
Bu yüzden sana bu yerle
uğraşmamanı söylüyorum.
194
00:10:05,855 --> 00:10:10,568
Bilirsin, az gevşersen, her şey değişir.
195
00:10:10,693 --> 00:10:14,697
Bunun hassas bir ekosistem
olduğunun farkında değilsiniz.
196
00:10:16,157 --> 00:10:18,993
Ve bu ekosistemi bir arada tutan
197
00:10:18,993 --> 00:10:21,912
ortak bir geçmiş, sevgi ve saygı.
198
00:10:26,751 --> 00:10:30,880
Ticaret Odası'nın üstünde bir heykel var.
199
00:10:30,880 --> 00:10:35,885
Tanrıça, değil mi? Yüzü yok.
İnsanlar "Yüzü nerede?" der.
200
00:10:36,135 --> 00:10:39,930
Mimar John Storrs der ki
201
00:10:40,014 --> 00:10:42,892
"Heykeli yerleştirirken
bina şehrin en yüksek binasıydı
202
00:10:42,892 --> 00:10:46,937
"ve kimse heykelin yüzünü göremeyecekti.
Bu yüzden bir yüz koymakla uğraşmadık."
203
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
Ama artık her lanet bina ötekinden yüksek.
204
00:10:51,442 --> 00:10:54,654
Her biri yüzü olmayan fıstıklara bakıyor
ve bu durum...
205
00:10:55,613 --> 00:10:58,741
- Bu da ne? Kim ateş ediyor?
- Kafanı eğ. Bu ne lan.
206
00:10:59,075 --> 00:11:00,951
- Dalga mı geçiyorsun?
- Herkes iyi mi?
207
00:11:01,035 --> 00:11:01,911
-İyi misin?
- Evet.
208
00:11:02,119 --> 00:11:03,371
- Sweeps.
- Orospu çocuğu!
209
00:11:03,371 --> 00:11:04,497
İyiyiz, değil mi?
210
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Hafif silah. Tabanca gibi.
211
00:11:06,040 --> 00:11:08,542
- Herkes iyi mi?
- Ne haltlar dönüyor?
212
00:11:08,751 --> 00:11:11,462
Hey Richie. Dışarı çıkma.
Ne yapıyorsun kardeşim?
213
00:11:23,683 --> 00:11:26,852
- Hey selam. Hilekâr John.
- Selam adamım.
214
00:11:27,436 --> 00:11:28,521
N'aber?
215
00:11:28,646 --> 00:11:30,147
Ateş edeni gördünüz mü?
216
00:11:30,231 --> 00:11:33,234
Görmedim dostum. Yine de ödümü koparttı.
217
00:11:33,359 --> 00:11:34,777
Sesi havalı tabanca gibiydi.
218
00:11:34,777 --> 00:11:36,112
Evet, değil mi?
219
00:11:36,278 --> 00:11:39,156
Muhtemelen annesinin
22'liğiyle oynayan mal bir bebe.
220
00:11:40,241 --> 00:11:44,537
Dinle adamım,
burada takılmamalısınız, biliyorsun.
221
00:11:44,704 --> 00:11:46,372
Sana aşağıda takıl demiştim.
222
00:11:46,372 --> 00:11:47,790
Dostum, polisi arama.
223
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
John. Duygularımı incitme.
Beni ne zamandır tanıyorsun?
224
00:11:51,377 --> 00:11:54,380
Ne yaptığın
ya da kiminle yaptığın umurumda değil.
225
00:11:54,380 --> 00:11:58,926
Tek istediğim bunu orada yapman
ve makul bir seviyede tutman.
226
00:11:58,926 --> 00:12:01,637
- Ama orada rahat olamayız adamım.
- Neden?
227
00:12:01,762 --> 00:12:02,763
Tehlikeli.
228
00:12:02,847 --> 00:12:05,516
Tehlikeli mi? Hepinizde silah var.
229
00:12:05,516 --> 00:12:08,728
Başka tür bir tehlike. İnşaat tehlikesi.
230
00:12:08,978 --> 00:12:12,189
Havalandırma durdu. İçeriyi boşalttılar.
Sweetgarden olacak.
231
00:12:12,356 --> 00:12:15,860
Dalga mı geçiyorsun?
Bar da kapandı biliyorsun.
232
00:12:16,026 --> 00:12:17,528
Çirkinleşiyor.
233
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Pekâlâ, sana ne diyeceğim.
Bana bir iyilik yap, tamam mı?
234
00:12:20,573 --> 00:12:25,244
Etrafa sor, bak bakalım ateş edeni
bulabilecek misin. Al'ı kontrol et.
235
00:12:25,411 --> 00:12:26,370
Pekâlâ.
236
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
Karşılığında burada takılabilirsiniz.
237
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
Ama göze batmadan, tamam mı?
238
00:12:30,750 --> 00:12:34,295
Herhangi bir gürültü, gangster olayları
falan patlasın istemiyorum.
239
00:12:34,295 --> 00:12:36,881
Müşterileri ürkütecek
bir şey olmayacak, tamam mı?
240
00:12:36,881 --> 00:12:37,965
- Pekâlâ.
-Çaktın mı?
241
00:12:38,132 --> 00:12:41,761
-Çaktım. Saygılar. Tamamdır.
- Pekâlâ. Teşekkürler kardeşim.
242
00:12:41,969 --> 00:12:43,512
Onu duydunuz, tamam mı?
243
00:12:46,640 --> 00:12:48,934
Buraya gelmeyi seviyorum.
244
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
-İyi misin?
- Evet, sen?
245
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Evet, kahretsin. Artık bilemiyorum bile.
246
00:12:58,694 --> 00:13:00,821
Polisi aramalı mıyız?
247
00:13:00,905 --> 00:13:02,072
- Hayır.
- Hayır.
248
00:13:02,156 --> 00:13:04,450
- Camı süpürüyorlar.
- Biliyorum.
249
00:13:04,575 --> 00:13:05,993
- Salı öğleden sonra.
- Sugar.
250
00:13:05,993 --> 00:13:07,203
Evimi kaybedeceğim.
251
00:13:07,203 --> 00:13:10,915
Uyuşturucu bağımlısıyla anlaşma imzalama.
Açılışa 45 dakika şefler!
252
00:13:11,040 --> 00:13:12,208
- Evet Şef.
- Evet Şef.
253
00:13:12,208 --> 00:13:15,377
- Aman travmayla yüzleşme Carm.
- Ne? Dükkânı kapatamam.
254
00:13:15,461 --> 00:13:17,463
Bir şey olmamış gibi çalışmayı sürdür.
255
00:13:17,463 --> 00:13:19,965
Bir pencere vuruldu, herkes iyi. Son.
256
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
- Ben de öyle diyorum.
- Natalie.
257
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
Carmy.
258
00:13:24,011 --> 00:13:26,472
- Beni kızdırıyorsun.
- Sen beni kızdırıyorsun!
259
00:13:27,765 --> 00:13:28,849
Carm.
260
00:13:29,308 --> 00:13:30,476
Git tabii.
261
00:13:35,231 --> 00:13:36,232
Ne?
262
00:13:38,651 --> 00:13:39,985
Bir şey demedim.
263
00:13:45,282 --> 00:13:48,911
Sugar'ın şeyi buldun mu... Bilmiyorum...
264
00:13:51,705 --> 00:13:53,666
-Çöpünü.
- Hayır. Bulamadım.
265
00:13:56,210 --> 00:13:59,880
Evrak işleri benim ilgi alanım değil.
266
00:14:00,631 --> 00:14:01,882
Benim de değil.
267
00:14:04,844 --> 00:14:08,514
Sana Noma'da muhasebe öğretmediler mi?
268
00:14:11,642 --> 00:14:13,769
- Sana DeVry'de öğrettiler mi?
- Tabii.
269
00:14:17,606 --> 00:14:18,983
Bu da ne? Fırından mı?
270
00:14:21,277 --> 00:14:22,319
Hayır.
271
00:14:24,572 --> 00:14:29,493
Michael'ın 15. doğum günü partisiydi.
272
00:14:31,495 --> 00:14:33,622
Jan-Carlo ve Fak kavgaya tutuştu.
273
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
Ayırmaya çalıştım ve barbeküye düştüm.
274
00:14:36,417 --> 00:14:39,753
Tanrım. Fak.
275
00:14:47,428 --> 00:14:49,346
Şeyin bir adı var mı hani,
276
00:14:51,307 --> 00:14:53,058
iyi bir şey olmasından korkarsın
277
00:14:53,142 --> 00:14:55,936
çünkü kötü bir şey olacağını düşünürsün?
278
00:14:57,813 --> 00:15:00,524
Bilmiyorum. Hayat mı?
279
00:15:08,407 --> 00:15:12,703
Geçen gün çocuğum bana asıl soyadımın
"Kötü Haber" olup olmadığını sordu.
280
00:15:13,329 --> 00:15:15,497
Bad News Bears fimindeki gibi mi?
281
00:15:16,832 --> 00:15:20,044
Galiba, annesinin rehberinde
"Kötü Haber Richie" diye kayıtlıyım.
282
00:15:24,423 --> 00:15:29,136
Ben de "Tiff, bu ne demek?" dedim.
283
00:15:31,472 --> 00:15:35,434
Bulaşıcı olduğumu söyledi,
anca kötü haber olduğunda arıyormuşum.
284
00:15:41,732 --> 00:15:44,026
Belki de bahsettiğin şey bu değildir.
285
00:15:47,696 --> 00:15:51,283
Kahretsin. Bilmiyorum. Siktir et hepsini.
286
00:16:21,689 --> 00:16:25,442
Pekâlâ, beni bu dertten kurtar.
Çevir bakalım T.
287
00:16:25,526 --> 00:16:27,820
Haydi canlanın şefler. Dükkânı açıyoruz.
288
00:16:27,820 --> 00:16:29,405
Haydi buyrun.
289
00:16:29,405 --> 00:16:31,740
Pekâlâ. Canlı adımlarla.
Gidelim. Tek sıra.
290
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
Tanrım! Altın çüklü adam gelmiş.
291
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Nasılsın Tom? Seni görmek güzel kardeşim.
292
00:16:38,414 --> 00:16:40,791
Bir sığır eti, az acı,
az tatlı, sosa bandır.
293
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Teşekkürler dostum.
294
00:16:42,209 --> 00:16:45,754
Nick, bu arada köpeğin nasıl?
İyileşiyor mu?
295
00:16:45,921 --> 00:16:49,425
Koniyi falan çıkardın mı? Nasılsın?
296
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Aman tanrım Şef.
297
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Brava.
298
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
Teşekkürler Şef.
299
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
İbra ve Richie ön tarafta.
300
00:17:19,747 --> 00:17:21,707
Tina, seyyarsın. Her şey yolunda mı?
301
00:17:21,707 --> 00:17:22,791
Evet Şef.
302
00:17:22,875 --> 00:17:24,835
Ocaktaki ısıya dikkat etmeliyiz millet.
303
00:17:24,960 --> 00:17:26,462
Bu tavuklar koyu çıkıyor.
304
00:17:27,087 --> 00:17:29,256
Yağ haznesini en son ne zaman temizledin?
305
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
- Tıkanıyor.
- Bakacağım.
306
00:17:31,008 --> 00:17:33,260
- Hâlâ sigortayla uğraşıyorum.
- Sağ ol.
307
00:17:33,260 --> 00:17:35,971
Şef, sence bunu denemek
için uygun bir zaman mı?
308
00:17:36,055 --> 00:17:38,223
- Evet. Sorduğun için teşekkürler.
- Evet.
309
00:17:38,515 --> 00:17:40,017
- Bu mu?
- Evet.
310
00:17:50,611 --> 00:17:51,528
Bu muazzam Şef.
311
00:17:51,612 --> 00:17:52,905
Teşekkür ederim Şef.
312
00:17:54,156 --> 00:17:55,407
Sos biraz koyu.
313
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Evet, anladım. Teşekkürler.
314
00:17:58,494 --> 00:18:02,081
- Sence yakında... Teşekkür ederim.
- Bu yakıyor!
315
00:18:03,499 --> 00:18:07,628
Yakında spesiyal olarak vermeye
başlayabilir miyiz? Yerimiz var mı?
316
00:18:07,628 --> 00:18:12,007
- Yakında. Evet.
- Ne kadar yakın?
317
00:18:12,508 --> 00:18:15,969
- Harika olduğunu söylemiştim.
-"Muazzam" demiştin, hatırladın mı?
318
00:18:16,136 --> 00:18:18,180
Sana mükemmel olduğunu söylemedim.
319
00:18:18,305 --> 00:18:21,433
Evet, yani, ben sevdim.
320
00:18:21,517 --> 00:18:24,520
Bence harika ve
sosu elbette seyrelteceğim.
321
00:18:24,520 --> 00:18:27,689
- Sydney.
- Biliyor musun, anlamıyorum...
322
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
Şef, henüz hazır değil. Anladın mı?
323
00:18:33,695 --> 00:18:35,072
Evet Şef. Anlıyorum.
324
00:18:35,072 --> 00:18:37,032
- Teşekkürler Şef.
- Teşekkürler Şef.
325
00:18:43,831 --> 00:18:48,418
Merhaba, bunlar kolada pişirilmiş
kaburga ile risotto. Ve senindir.
326
00:18:49,294 --> 00:18:50,212
-Öyle mi?
- Evet.
327
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
Fazladandı. Başka bir şey
lazım olursa, ben Sydney.
328
00:18:53,465 --> 00:18:56,009
- Teşekkür ederim Sydney.
-İyi günler.
329
00:19:01,682 --> 00:19:03,559
- Belki burada yoktur.
- Hayır, burada.
330
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Pekâlâ.
331
00:19:22,202 --> 00:19:25,455
Ortak imza atmanın aptalca
olduğunu biliyordum. Bilgine.
332
00:19:25,539 --> 00:19:26,874
Ben de aynı şeyi yapardım.
333
00:19:30,169 --> 00:19:32,254
- Kapışmak ister misin?
- Lütfen.
334
00:19:33,005 --> 00:19:35,174
- Bana kızgınsın biliyorum.
- Bu sorumsuzca.
335
00:19:35,174 --> 00:19:37,342
Evindeyken söylediklerini kastettim.
336
00:19:37,843 --> 00:19:39,011
Gıcık olmuştum.
337
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
Evet. Şüphesiz.
338
00:19:41,305 --> 00:19:44,850
Bak, sanırım beni sinirlendiren şey
339
00:19:45,392 --> 00:19:48,687
muhtemelen itiraf edemeyecek
kadar utandığım şey
340
00:19:50,022 --> 00:19:54,735
bana asla nasıl olduğumu sormaman.
Hem de hiç.
341
00:19:56,069 --> 00:20:00,115
Çocukça olduğunu biliyorum
ama bu yüzden sana kızgınım.
342
00:20:01,158 --> 00:20:02,117
Sanırım.
343
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
Ayrıca, asla birlikte
gerçekten zaman geçirmiyoruz.
344
00:20:06,330 --> 00:20:08,707
Burası seni canlı canlı yiyor.
345
00:20:08,832 --> 00:20:10,292
Hep burayı suçluyorsun.
346
00:20:10,542 --> 00:20:12,920
- Ne demek istiyorsun?
- Restoranı suçluyorsun.
347
00:20:12,920 --> 00:20:16,256
Annemi suçlamıyorsun.
Mikey'i suçlamıyorsun.
348
00:20:16,506 --> 00:20:18,217
Burayı nasıl suçlamam?
349
00:20:18,383 --> 00:20:22,638
Az önce kurşunlanan camı temizledim
ve şu an sağım solum kopya kâğıdı.
350
00:20:24,264 --> 00:20:29,102
Tüm zamanımızı,
paramızı, işimizi bu yer emiyor.
351
00:20:30,354 --> 00:20:34,816
Geri aldığımız tek şey kaos, küskünlük.
352
00:20:38,779 --> 00:20:39,863
Bu saçmalık.
353
00:20:42,074 --> 00:20:43,116
Annem konuşur gibi.
354
00:20:43,200 --> 00:20:44,826
- Ben ciddiyim.
- Ben de ciddiyim.
355
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
Sadece işler durulsun istiyorum.
356
00:20:48,705 --> 00:20:52,251
Sadece her şeyin sağlam bir zemine
oturmasını istiyorum. Şey olsun...
357
00:20:52,251 --> 00:20:55,337
-İstikrar.
- Evet. İstikrar.
358
00:20:55,504 --> 00:20:59,132
Evet. Bu tamamen makul.
359
00:21:00,509 --> 00:21:04,596
Bunu söylediğin için minnettarım.
360
00:21:09,601 --> 00:21:12,938
Sanırım, sürekli olarak, kendimi
tuzağa düşmüş gibi hissediyorum.
361
00:21:14,273 --> 00:21:15,857
Çünkü nasıl hissetiğimi
362
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
tarif edemiyorum.
363
00:21:19,528 --> 00:21:24,491
O yüzden başka birine
nasıl hissettiğini sormak,
364
00:21:28,245 --> 00:21:29,830
nasıl desem, delice geliyor?
365
00:21:34,084 --> 00:21:35,252
Tamam.
366
00:21:35,669 --> 00:21:37,921
Özür dilerim. Doğru,
367
00:21:38,922 --> 00:21:41,174
haklısın. Nasıl hissettiğini
bilmek istiyorum.
368
00:21:45,470 --> 00:21:46,763
Nasılsın?
369
00:21:48,515 --> 00:21:51,184
Çok iyi. Dört dörtlük.
370
00:21:53,645 --> 00:21:54,771
Tabii.
371
00:22:08,577 --> 00:22:10,829
Hey. Belge bu mu?
372
00:22:15,083 --> 00:22:18,170
- Evet.
- Evet, değil mi?
373
00:22:18,754 --> 00:22:22,466
Dosya yanı başımdaymış,
etikette de şey yazıyor...
374
00:22:23,133 --> 00:22:24,134
-"Bok."
-"Bok."
375
00:22:37,147 --> 00:22:41,151
Tamam, kontroller.
Ufaklıklar harika görünüyor, millet.
376
00:22:42,235 --> 00:22:44,154
Aman tanrım! Adam ne yapıyor?
377
00:22:45,947 --> 00:22:49,201
Hey, kenarların nesi var Şef?
Daha düzgün kesilmeli.
378
00:22:49,201 --> 00:22:52,579
- Bu bıçak bok gibi.
- En son ne zaman biledin?
379
00:22:54,331 --> 00:22:58,210
Siktir! Silahım nerede?
Siz lavuklar silahımı mı aldınız?
380
00:23:00,921 --> 00:23:02,172
Carmy!
381
00:23:04,341 --> 00:23:07,552
Ne? Burada durduğumu biliyorsun.
Siktir git mi? Sen siktir.
382
00:23:07,636 --> 00:23:08,929
Sydney, hadlerini bildir.
383
00:23:10,138 --> 00:23:12,349
Selamlar.
Sürekli ilginiz için teşekkürler.
384
00:23:12,349 --> 00:23:15,352
Her şey kontrol altında.
Lütfen etlerin tadını çıkarın.
385
00:23:15,352 --> 00:23:18,188
Buna odaklanın.
Chicago böyledir, değil mi?
386
00:23:19,898 --> 00:23:23,110
Hey, millet! Hey! Beyler!
387
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Beyler, çenenizi kapayın lütfen!
388
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
Teşekkür ederim. Burada neler oluyor?
389
00:23:32,285 --> 00:23:33,203
Burası onun değil.
390
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
Çirkinleşen sensin!
391
00:23:36,123 --> 00:23:38,166
Çünkü senin tayfan tüttürüyor!
392
00:23:38,291 --> 00:23:42,462
Hey! Sesimizi alçaltabilir miyiz lütfen?
393
00:23:42,754 --> 00:23:46,550
Teşekkür ederim. Ben Sydney.
Böyle başlayalım. Ben Sydney.
394
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
John.
395
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
Bay Carl.
396
00:23:50,971 --> 00:23:54,141
Tamam. Bay Carl ve John.
397
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
Merhaba arkadaşlar. Tünaydın.
398
00:24:01,314 --> 00:24:04,401
- Kahretsin! Siktir!
- Silahını biz almadık kardeşim.
399
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Kahretsin!
400
00:24:07,404 --> 00:24:12,117
Görünüşe göre Tina'yı
ve de Gary'yi tanıyorsunuz. Harika.
401
00:24:12,117 --> 00:24:15,203
Yani, hepimiz bir yerlerden tanışıyoruz.
402
00:24:15,537 --> 00:24:18,874
Güzel. Tamam, peki
durumu nasıl düzeltebiliriz?
403
00:24:18,874 --> 00:24:21,209
Düzeltilemez çünkü bu adam bir kaltak.
404
00:24:21,293 --> 00:24:23,211
Bunu son kez söylüyorsun!
405
00:24:23,295 --> 00:24:25,589
- Hadi gel!
- Nah tutarsın beni.
406
00:24:43,732 --> 00:24:45,775
Bunu her hafta yapabiliriz, değil mi?
407
00:24:46,401 --> 00:24:50,530
Sandviçler, düz muhabbet, bağırmak yok.
408
00:24:50,614 --> 00:24:54,493
Yemek varsa tüttürmek yok, demek
istediğimi anlıyor musunuz? Tamam mı?
409
00:24:54,493 --> 00:24:55,702
- Tamam.
- Tamam.
410
00:24:55,702 --> 00:24:58,413
Sandviçleri gömmek için içecek de lazım.
411
00:24:58,497 --> 00:25:00,790
RC, Green River, elde ne varsa.
412
00:25:01,208 --> 00:25:02,876
Tabii. Harika.
413
00:25:03,043 --> 00:25:05,420
Anlaşma sadece şu anda
burada olanlara geçerli.
414
00:25:05,504 --> 00:25:08,215
Teyze, kardeş, kuzen
ve arkadaşlarınıza söyleyip
415
00:25:08,215 --> 00:25:10,383
- her salı buraya koşmayın, tamam?
- Güzel.
416
00:25:10,467 --> 00:25:11,801
- Pekâlâ.
- Güzel.
417
00:25:11,968 --> 00:25:14,429
Tamam, iyi miyiz? Harika.
418
00:25:14,513 --> 00:25:16,515
Bunları alın, daha da getireceğim.
419
00:25:16,515 --> 00:25:18,266
Sokak çılgın adamım. Güvende kal.
420
00:25:18,350 --> 00:25:19,851
Artık havalı mı oldun dostum?
421
00:25:19,935 --> 00:25:21,728
Evet adamım. Harbiden havalıyım.
422
00:25:22,020 --> 00:25:26,441
Padres'te oynayıp da uyuşturucu
testinden kalınca böyle oluyor işte.
423
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
Halledildi.
424
00:25:40,914 --> 00:25:43,750
Sonra bu kahrolası ahmak
arabayı yine yanıma çekiyor.
425
00:25:43,750 --> 00:25:45,544
Üçüncü ışığa gelmişiz.
426
00:25:45,544 --> 00:25:49,047
İki sosisli, iki tavuk,
toplam dört sipariş lütfen.
427
00:25:49,047 --> 00:25:51,341
Benimle dalga geçiyor. Beni gazlıyor.
428
00:25:51,341 --> 00:25:53,969
Sonunda pencereyi açıyorum ve diyorum ki
429
00:25:53,969 --> 00:25:58,682
"Adamım, bir dur. Bu lanet bir Honda.
Bir saniyeliğine sakin olalım."
430
00:25:58,682 --> 00:26:01,226
Pardon.
Bak bu kısmına bayılacaksın. Dinle.
431
00:26:01,226 --> 00:26:03,937
Tamam, kulak kesildim.
432
00:26:04,187 --> 00:26:06,481
- Kasada sana ihtiyacım var.
- Bir saniye.
433
00:26:06,606 --> 00:26:09,734
- Richie! Hemen! Hey!
- Hikâyeyi anlatmama izin ver.
434
00:26:09,818 --> 00:26:12,737
Bak, bir saniyeliğine çeneni kapar mısın?
435
00:26:12,821 --> 00:26:17,075
Richard! Dışarı! Derhal dışarı! Tanrım.
436
00:26:17,075 --> 00:26:18,201
Peki, tamam.
437
00:26:18,285 --> 00:26:20,704
Lanet olsun!
Ben sana bir boklar atacağım şimdi.
438
00:26:22,664 --> 00:26:25,208
Hatırlarsın Tin,
burası eskiden harikaydı dostum.
439
00:26:25,292 --> 00:26:28,169
- Tamam, eve gidip sakinleşmelisin.
- Ne?
440
00:26:28,253 --> 00:26:31,298
Buradan gitmelisin. İşimi bozuyorsun.
441
00:26:31,423 --> 00:26:32,674
Dalga mı geçiyorsun?
442
00:26:33,341 --> 00:26:35,302
Başka gezegendeymiş gibi hissediyorum.
443
00:26:35,302 --> 00:26:38,680
Performansım iki ayda yüzde 300 gelişti.
444
00:26:38,805 --> 00:26:41,474
Burası organize oldu.
445
00:26:41,558 --> 00:26:45,312
Ve temiz. Ve sıkıntısız ve...
446
00:26:46,563 --> 00:26:47,981
Mikey'i seviyordum.
447
00:26:49,274 --> 00:26:51,610
O çocuğu ne kadar sevdiğimi biliyorsun.
448
00:26:51,776 --> 00:26:54,112
Fakat, bu...
449
00:26:56,114 --> 00:26:59,618
Bu gerçek ve canlı ve...
450
00:27:00,619 --> 00:27:01,828
Ve ne?
451
00:27:02,912 --> 00:27:06,458
Ve iyi. Bu iyi.
452
00:27:07,500 --> 00:27:12,505
Tin, onlar çocuk. Sydney anlamıyor.
453
00:27:12,964 --> 00:27:16,593
O bir bebe, biliyorsun. Etrafta dolanıp
işleri idare edeceğini düşünüyor.
454
00:27:16,593 --> 00:27:19,220
Bu hassas bir ekosistem.
455
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Şu anda bunu çekemem.
456
00:27:24,017 --> 00:27:28,521
Şu anda bu boku çekemem diye
ne kadar söylesem az.
457
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
- Bırakıyorum.
- Bırakmak mı?
458
00:27:40,950 --> 00:27:43,119
Peki nereye gideceksin Richie?
459
00:27:45,080 --> 00:27:46,373
Nereye gideceksin?
460
00:28:03,890 --> 00:28:06,476
Pekâlâ, ravioli'yi iptal edelim şefler.
461
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
Ravioli iptal Şef.
462
00:28:08,687 --> 00:28:12,107
Ateşleyelim. İki biberli tavuk,
iki biberli sosis, iki mortadelle.
463
00:28:12,107 --> 00:28:13,191
Yapıyorum Şef.
464
00:28:13,191 --> 00:28:16,236
Ateşle! Bir biberli kaburga sosu.
Bir mortadelle.
465
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Pekâlâ.
466
00:28:17,654 --> 00:28:20,865
Toplam on sığır eti alayım,
altı acı, dört tatlı. Teşekkürler!
467
00:28:21,616 --> 00:28:25,412
Ateşleyelim, iki biberli tavuk,
iki biberli sosis, iki mortadelle.
468
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
Ateşle. Bir biberli
kaburga sosu ve bir mortadelle.
469
00:28:37,716 --> 00:28:42,387
Tamam, iki tavuk
ve toplamda üç sığır eti alabilir miyim?
470
00:28:42,387 --> 00:28:45,348
-İki tavuk, toplamda üç et Şef.
- Teşekkürler şefler.
471
00:28:45,432 --> 00:28:47,851
- Orada olanları bilmek ister miyim?
-İstemezsin.
472
00:28:47,851 --> 00:28:49,936
Sadece artan yemeklerden verdim.
473
00:28:50,061 --> 00:28:52,439
Sabah boktan davrandıysam özür dilerim.
474
00:28:53,648 --> 00:28:56,067
- Her şey yolunda.
-Öyle mi?
475
00:28:56,776 --> 00:29:00,447
İki tane daha biberli tavuk
alabilir miyim lütfen, yeşilliklerle.
476
00:29:00,447 --> 00:29:02,323
Toplam dört sipariş. Tekrar lütfen.
477
00:29:02,407 --> 00:29:05,118
- Toplam dört sipariş Şef.
- Teşekkürler şefler.
478
00:29:05,243 --> 00:29:08,288
Yirmi bir numarada
bir ünlü var, Tom Skilling.
479
00:29:08,288 --> 00:29:12,208
Ona bir tatlı çıkarabilir miyiz lütfen?
Marcus, duydun mu?
480
00:29:13,209 --> 00:29:14,753
- Tatlı siparişi.
- Evet Şef.
481
00:29:14,753 --> 00:29:17,213
Tekrar edin lütfen şefler.
482
00:29:17,422 --> 00:29:19,966
Dört sığır etimiz var.
Onları öne alalım lütfen.
483
00:29:19,966 --> 00:29:22,218
Bu tempoyu seviyorum. Devam edelim.
484
00:29:22,302 --> 00:29:25,013
Bir seviye daha arttıralım.
Daha hızlı lütfen.
485
00:29:25,013 --> 00:29:26,973
- Servis alabilir miyim?
- Servis.
486
00:29:27,390 --> 00:29:28,975
Şef Sydney, üç tavuk.
487
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
Sağ ol Şef. Servis alabilir miyim, lütfen?
488
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Servis.
489
00:30:37,126 --> 00:30:39,128
Alt yazı çevirmeni: Ozgur