1 00:00:15,015 --> 00:00:17,684 -你們想不想聽故事? -好,麥可,你說吧 2 00:00:18,643 --> 00:00:19,602 來吧 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,980 -抱歉,來吧 -好 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,273 我們去了席瑞斯 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,568 就是在期貨交易所大樓樓下的酒吧 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 只是在大廳的一個小酒吧而已 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,531 那間酒吧早上六點半就開門 8 00:00:31,656 --> 00:00:34,284 所以操盤手在開盤後如果賠錢 9 00:00:34,284 --> 00:00:38,163 就可以走去那間小酒吧買醉 10 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 總之呢,「席瑞斯」這個名字 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,917 是農業女神的名字 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,669 -抱歉,然後... -該死的席瑞斯 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,964 -有人沒受邀在吃醋嗎? -我也不會去 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,175 妳一定會去,小卡,幫我刨些帕馬森 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 -妳吃醋了 -沒問題 16 00:00:51,468 --> 00:00:52,385 -一定的 -總之呢 17 00:00:52,469 --> 00:00:54,763 整棟大樓的最上面有個席瑞斯的雕像 18 00:00:54,763 --> 00:00:58,099 她的背部是朝著東方,各位歷史學家 19 00:00:58,183 --> 00:01:01,394 這是因為當時所有交易才剛移到中西部 20 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 所以據傳建築師約翰斯托爾斯 21 00:01:04,064 --> 00:01:06,858 他蓋這個雕像是為了表達不滿 22 00:01:06,858 --> 00:01:10,487 天啊,等下課開始講故事再叫醒我 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,073 -快講故事! -我正要講故事 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,699 總之呢,妳就讓讓我 25 00:01:14,824 --> 00:01:18,161 總之呢,重點是 我們出去玩了一整晚,喝得非常醉 26 00:01:18,286 --> 00:01:19,537 也嗑嗨了 27 00:01:19,621 --> 00:01:22,540 我們就想到唯一還在營業的地方 當然就是席瑞斯 28 00:01:22,665 --> 00:01:25,376 當時是早上6點45分 所以我們合理認為 29 00:01:25,460 --> 00:01:27,420 酒吧應該會空無一人 30 00:01:27,504 --> 00:01:29,881 -去死 -不能加葡萄乾 31 00:01:29,881 --> 00:01:32,425 -媽每次都有加葡萄乾 -我們不要加葡萄乾 32 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 -總之呢,表弟,現場空無一人嗎? -完全不是 33 00:01:35,220 --> 00:01:38,515 不只沒有空無一人,還非常熱鬧 34 00:01:38,515 --> 00:01:41,810 整個高朋滿座,簡直...對吧? 35 00:01:41,810 --> 00:01:45,063 所有黑鷹隊的球迷,表弟,還有誰在? 36 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 小薩 37 00:01:46,064 --> 00:01:47,649 -太誇張了 -沒錯!小薩! 38 00:01:47,899 --> 00:01:49,400 該死的丹尼斯薩瓦德! 39 00:01:49,526 --> 00:01:50,485 18號! 40 00:01:50,693 --> 00:01:54,531 在現場!但是不只這樣 41 00:01:54,739 --> 00:01:58,660 還有切里奧斯和貝爾福,來吧!對吧? 42 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 前一天晚上小薩被選入了 43 00:02:01,538 --> 00:02:02,914 冰球名人堂 44 00:02:03,123 --> 00:02:06,960 我們遇到他們在開盛大派對 非常熱鬧! 45 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 超級熱鬧 46 00:02:08,086 --> 00:02:10,839 這個王八蛋莫名...這個好奇寶寶 47 00:02:10,964 --> 00:02:12,966 他莫名拿到了...是什麼東西? 48 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 是席瑞斯的簡介嗎? 49 00:02:14,926 --> 00:02:16,177 對,在酒吧後面 50 00:02:16,302 --> 00:02:17,846 -對 -在酒吧後面 51 00:02:18,012 --> 00:02:21,141 他把農業女神的歷史念了出來 52 00:02:21,141 --> 00:02:26,229 但他不知道為什麼突然覺得 自己跟農業的關係很深厚,對吧? 53 00:02:26,354 --> 00:02:29,232 他就拿出手機,開始錄語音信箱的錄音 54 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 你講了什麼? 55 00:02:30,525 --> 00:02:33,736 「你好 這是農業女神里奇傑瑞莫維奇的 56 00:02:34,320 --> 00:02:36,865 語音信箱」 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,658 -太蠢了 -好蠢 58 00:02:38,658 --> 00:02:39,701 非常天才! 59 00:02:39,701 --> 00:02:42,162 這位女神想要錄音 60 00:02:42,162 --> 00:02:45,999 但是一直沒錄好,而且越講越大聲 61 00:02:45,999 --> 00:02:48,168 當下有很多雜音,一片混亂 62 00:02:48,168 --> 00:02:51,963 一片吵雜,但我們聽到了一個人的聲音 63 00:02:51,963 --> 00:02:55,175 那個人就說:「在幹嘛?」 64 00:02:56,509 --> 00:03:00,805 結果在我們面前的那個人 就轉了過來,他是誰呢? 65 00:03:01,431 --> 00:03:04,142 -比爾墨瑞!比爾墨瑞! -當然是比爾墨瑞了 66 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 -什麼?什麼? -該死的比爾墨瑞! 67 00:03:07,020 --> 00:03:10,523 他就在現場,比爾墨瑞還跟里奇說 68 00:03:10,607 --> 00:03:15,195 他說:「你幹嘛這樣?」 里奇就說:「因為很好笑」 69 00:03:15,653 --> 00:03:18,239 他竟然跟比爾墨瑞說了「因為很好笑」 70 00:03:18,323 --> 00:03:20,200 -比爾墨瑞說:「不對」 -「不好笑」 71 00:03:20,200 --> 00:03:22,702 「這樣不好笑,把手機拿給我」 72 00:03:22,911 --> 00:03:24,245 對,沒錯 73 00:03:24,412 --> 00:03:25,747 然後他就問我 74 00:03:27,415 --> 00:03:30,293 「你叫什麼名字?」對吧? 75 00:03:30,501 --> 00:03:33,004 比爾墨瑞問了我的名字 76 00:03:33,463 --> 00:03:35,673 大神,該死的比爾墨瑞 77 00:03:35,757 --> 00:03:37,258 是,我知道他是誰 78 00:03:37,342 --> 00:03:39,928 妳只要打電話給我就能聽到 79 00:03:40,803 --> 00:03:42,138 -我知道 -打給我吧 80 00:03:42,222 --> 00:03:43,514 -我還留著 -我相信你 81 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 -還在我的手機上 -不用了 82 00:03:46,643 --> 00:03:47,977 -真的嗎? -謝謝 83 00:03:48,895 --> 00:03:50,230 妳不想聽嗎? 84 00:03:52,482 --> 00:03:55,652 你們早上6點45分去了酒吧? 85 00:03:58,613 --> 00:04:02,951 對,但整件事的重點是... 86 00:04:22,178 --> 00:04:25,098 {\an8}(芝加哥原始牛肉) 87 00:04:28,893 --> 00:04:30,770 -好,這張照片不錯 -檢查 88 00:04:30,895 --> 00:04:32,605 這張比較好 89 00:04:32,730 --> 00:04:34,023 她的眼睛很美 90 00:04:34,107 --> 00:04:36,859 她眼睛確實很美,但沒有幽默感 91 00:04:36,943 --> 00:04:39,654 更糟的,提娜,我告訴妳,更糟的是 92 00:04:39,654 --> 00:04:42,907 -她對芝加哥... -後面 93 00:04:43,283 --> 00:04:46,411 她對芝加哥歷史完全沒有概念 懂我的意思嗎? 94 00:04:46,536 --> 00:04:50,623 隨便,天涯何處無芳草 另一個星系見了,婊子 95 00:04:51,082 --> 00:04:54,335 喂,聽好了!我是不是吼很大聲? 96 00:04:55,211 --> 00:04:56,254 對,你最好吼得值得 97 00:04:56,754 --> 00:05:01,217 在東西到我們手上前 先把綠色膠帶撕掉,只需要花五秒 98 00:05:01,551 --> 00:05:03,386 只要沾上洗碗精,我們手指泡了水 99 00:05:03,386 --> 00:05:05,888 撕不下這鬼東西,沒問題吧? 100 00:05:05,972 --> 00:05:08,516 -是,主廚! -謝謝各位聽我說話 101 00:05:09,767 --> 00:05:12,061 兩小時後開始營業,各位主廚 102 00:05:12,437 --> 00:05:14,647 來,主廚,我聽說這道新料理很棒 103 00:05:14,814 --> 00:05:17,150 -可以晚點再跟我說嗎? -很有格調 104 00:05:17,150 --> 00:05:18,067 晚點比較好 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,069 滷肋排,用高湯煮燉飯 106 00:05:20,194 --> 00:05:21,070 注意甜椒 107 00:05:21,154 --> 00:05:23,614 很容易調整,很適合當外帶餐點 108 00:05:23,781 --> 00:05:26,284 外帶燉飯? 我們完全還沒準備好做外帶餐點 109 00:05:26,284 --> 00:05:28,411 可以讓內用的客人外帶回家 110 00:05:28,411 --> 00:05:30,621 而且只需要用我們現有的食材 111 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 這麼做很聰明,我們試試看吧,我不懂 112 00:05:33,583 --> 00:05:36,085 -你吃一口,我都準備好了 -主廚,妳聽我說 113 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 首先,我正在考慮 所以請妳先等一下,好嗎? 114 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 再來,妳之前的上司我都認識 我在雇用妳之前打過電話給他們 115 00:05:44,927 --> 00:05:46,137 為什麼? 116 00:05:46,137 --> 00:05:48,181 妳的履歷很棒,這間餐廳不棒 117 00:05:48,306 --> 00:05:50,933 每個人都說妳很聰明又很有才華 118 00:05:51,017 --> 00:05:54,896 但他們也說妳非常沒耐性,經驗很不足 119 00:05:55,063 --> 00:05:57,940 好,所以我創業才會失敗嗎? 120 00:05:58,024 --> 00:06:00,777 -所以我才會在這裡,所以你... -我不是這個意思 121 00:06:00,777 --> 00:06:03,154 -那你是什麼意思? -我想請妳給我一點時間 122 00:06:03,780 --> 00:06:05,114 是,主廚 123 00:06:05,239 --> 00:06:07,658 我們可以不要讓這件事 影響工作流程嗎? 124 00:06:07,742 --> 00:06:08,618 是,主廚 125 00:06:08,618 --> 00:06:10,620 曼尼和安傑一定會很不開... 126 00:06:10,620 --> 00:06:12,497 -我已經跟他們談過了,主廚 -好 127 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 所以妳也懂我的立場 128 00:06:14,207 --> 00:06:17,502 我們總算讓這間餐廳變成 129 00:06:17,502 --> 00:06:20,630 有一點條理的地方了,好嗎? 130 00:06:20,755 --> 00:06:23,925 我想要盡可能延續下去 131 00:06:24,092 --> 00:06:25,676 該死,小卡! 132 00:06:26,719 --> 00:06:30,098 -你有找到嗎? -妳要我找什麼東西? 133 00:06:32,225 --> 00:06:34,018 -你還真誇張 -沒錯 134 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 有一個政府機關叫國稅局 135 00:06:37,063 --> 00:06:39,607 -他們會跟人民收稅 -我知道,娜塔莉 136 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 這間餐廳的人 137 00:06:41,234 --> 00:06:45,530 已經五年沒給那個政府機關任何錢了 138 00:06:45,530 --> 00:06:49,283 而且我在這場惡夢中 莫名其妙變成了共同所有人 139 00:06:49,367 --> 00:06:52,620 我如果不給他們一些錢 我的家就會被收走 140 00:06:52,870 --> 00:06:57,792 所以我這幾天除了忙另一份工作 和過我的人生之外 141 00:06:57,792 --> 00:07:01,629 還忙著整理你們的文件 好跟他們達成協議 142 00:07:01,629 --> 00:07:03,089 付少一點錢 143 00:07:03,089 --> 00:07:07,927 所以我需要你進到裡面去 拿2018年的薪資紀錄出來 144 00:07:07,927 --> 00:07:09,011 你可以幫我這個忙嗎? 145 00:07:09,095 --> 00:07:10,596 -我可以 -謝謝 146 00:07:10,680 --> 00:07:12,932 誰要收走妳家,糖糖? 147 00:07:13,349 --> 00:07:15,143 國稅局,里奇 148 00:07:17,061 --> 00:07:19,564 稅務問題,真糟糕 149 00:07:19,564 --> 00:07:20,940 你才糟糕 150 00:07:21,357 --> 00:07:23,609 -好,快去吧,小卡 -我知道確切的位置 151 00:07:23,693 --> 00:07:24,777 謝謝 152 00:07:24,944 --> 00:07:27,613 該死,該死 153 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 等一下,還是該死 154 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 他怎麼會這樣整理資料? 155 00:07:34,829 --> 00:07:38,332 -等他復活後,我再問他 -這... 156 00:07:54,474 --> 00:07:57,602 (綠門酒館) (出租) 157 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 該死 158 00:08:04,066 --> 00:08:06,903 -我需要戴防毒面具嗎? -不用,沒問題的 159 00:08:07,069 --> 00:08:08,196 那個人是誰? 160 00:08:10,573 --> 00:08:15,036 他叫理查哈特,哥本哈根的哈特烘焙坊 他是很厲害的人物 161 00:08:16,245 --> 00:08:19,916 很好,你還好嗎? 162 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 我很好,你呢? 163 00:08:21,250 --> 00:08:24,587 我也很好,你如果... 164 00:08:24,712 --> 00:08:28,758 有什麼需要,任何需要... 165 00:08:29,717 --> 00:08:31,260 例如呢? 166 00:08:31,344 --> 00:08:34,764 我不知道,例如...管他的 167 00:08:34,889 --> 00:08:38,768 聽著,我在參加小熊隊徵選時 還是農場球隊的隊員 168 00:08:38,768 --> 00:08:41,354 他們不供應我地方住,我身上又沒錢 169 00:08:42,939 --> 00:08:46,526 所以我變得很擅長找地方睡覺 170 00:08:46,651 --> 00:08:48,152 兄弟,我有家可歸 171 00:08:49,403 --> 00:08:50,905 那這些寢具是怎麼回事? 172 00:08:50,905 --> 00:08:53,741 我是為了節省通勤時間 才開始在這裡睡覺的 173 00:08:54,158 --> 00:08:57,453 我已經快把甜甜圈搞定了 一定要很完美才行 174 00:08:57,537 --> 00:09:01,249 好吧,好,所以你有病嗎?好 175 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 我只是想追求完美 176 00:09:03,376 --> 00:09:05,920 你想追求完美嗎?先洗個澡吧 177 00:09:07,964 --> 00:09:12,468 沒那麼糟 等等,你之前待過小熊隊嗎? 178 00:09:13,219 --> 00:09:15,805 (手切三明治) (牛肉餐館) 179 00:09:18,182 --> 00:09:19,267 你還好嗎? 180 00:09:21,227 --> 00:09:22,353 喂 181 00:09:23,396 --> 00:09:24,355 你還好嗎? 182 00:09:25,648 --> 00:09:26,566 還好 183 00:09:29,777 --> 00:09:31,153 外面感覺好奇怪 184 00:09:33,864 --> 00:09:35,116 酒吧停業了 185 00:09:35,866 --> 00:09:37,451 你常去那間酒吧嗎? 186 00:09:37,577 --> 00:09:41,706 沒有,我跟他們老闆互看不順眼 187 00:09:42,707 --> 00:09:44,959 但知道那間酒吧還在 我就很安心,懂嗎? 188 00:09:45,918 --> 00:09:47,753 那間酒吧存在很久了 189 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 對,就像羅根 190 00:09:50,715 --> 00:09:54,093 威克、皮爾森 191 00:09:54,218 --> 00:09:55,177 沒錯 192 00:09:56,596 --> 00:09:58,472 那些地方現在都很爛 193 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 那些地方只是變了 194 00:10:00,725 --> 00:10:02,977 對,確實變了 195 00:10:02,977 --> 00:10:05,730 所以我才一直叫妳別亂搞這間店 196 00:10:05,855 --> 00:10:10,568 只要稍微一鬆懈,一切就會改變 197 00:10:10,693 --> 00:10:14,697 妳不明白,這是很精密的生態系統 198 00:10:16,157 --> 00:10:18,993 是由共同的歷史、愛和尊重 199 00:10:18,993 --> 00:10:21,912 才支撐起來的 200 00:10:26,751 --> 00:10:30,880 期貨交易所的最上面有個雕像 201 00:10:30,880 --> 00:10:35,885 是個女神,她沒有臉 大家都很好奇她為什麼沒有臉 202 00:10:36,135 --> 00:10:39,930 建築師約翰斯托爾斯就說 203 00:10:40,014 --> 00:10:42,892 「我們把雕像裝上去的時候 那是全芝加哥最高的大樓 204 00:10:42,892 --> 00:10:46,937 沒有人會看到她的臉 所以我們就沒做了」 205 00:10:48,022 --> 00:10:51,317 但是現在大樓越蓋越高 206 00:10:51,442 --> 00:10:54,654 大家往外看都會看到沒臉的女生,這... 207 00:10:55,613 --> 00:10:58,741 -搞什麼?是誰開槍? -蹲低,搞什麼? 208 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 -有沒有搞錯? -大家都沒事嗎? 209 00:11:01,035 --> 00:11:01,911 -你們沒事吧? -沒事 210 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 -斯維普斯 -王八蛋! 211 00:11:03,371 --> 00:11:04,497 大家都沒事吧? 212 00:11:04,497 --> 00:11:06,040 小型武器,聽起來是手槍 213 00:11:06,040 --> 00:11:08,542 -大家都沒事嗎? -到底是怎麼回事? 214 00:11:08,751 --> 00:11:11,462 里奇,不要出去,你在幹嘛? 215 00:11:23,683 --> 00:11:26,852 -喂,狡猾強 -兄弟 216 00:11:27,436 --> 00:11:28,521 你好嗎? 217 00:11:28,646 --> 00:11:30,147 你們有看到是誰對我的窗戶開槍嗎? 218 00:11:30,231 --> 00:11:33,234 我沒看到,但我嚇死了 219 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 聽起來是小型槍枝 220 00:11:34,777 --> 00:11:36,112 應該是吧? 221 00:11:36,278 --> 00:11:39,156 可能只是個蠢小孩 拿媽媽的22手槍胡鬧 222 00:11:40,241 --> 00:11:44,537 聽著,兄弟 你們也知道你們不該待在這裡 223 00:11:44,704 --> 00:11:46,372 我之前就請你們去那裡 224 00:11:46,372 --> 00:11:47,790 不要報警 225 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 強,別讓我難過,你認識我多久了? 226 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 我不在乎你做什麼和對象是誰 227 00:11:54,380 --> 00:11:58,926 我只想請你去那裡,而且音量不要太大 228 00:11:58,926 --> 00:12:01,637 -但我們在那裡辦法放鬆 -為什麼? 229 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 很危險 230 00:12:02,847 --> 00:12:05,516 危險?你們身上都有槍 231 00:12:05,516 --> 00:12:08,728 是另一種危險,那裡在施工 232 00:12:08,978 --> 00:12:12,189 排氣系統壞了 他們要把裝潢全部拆掉,蓋一間沙拉店 233 00:12:12,356 --> 00:12:15,860 開什麼玩笑?那間酒吧也停業了 234 00:12:16,026 --> 00:12:17,528 太可怕了 235 00:12:17,653 --> 00:12:20,573 我告訴你,幫我一個忙,好嗎? 236 00:12:20,573 --> 00:12:25,244 幫我打聽看看是誰對我的餐廳開槍 去跟艾爾問問看 237 00:12:25,411 --> 00:12:26,370 好 238 00:12:26,454 --> 00:12:28,414 這樣你們就可以待在這裡 239 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 但要低調一點,好嗎? 240 00:12:30,750 --> 00:12:34,295 不要大呼小叫,也不要有人耍流氓 241 00:12:34,295 --> 00:12:36,881 不要發生會嚇到我們客人的事,好嗎? 242 00:12:36,881 --> 00:12:37,965 -好 -懂嗎? 243 00:12:38,132 --> 00:12:41,761 -懂,我尊重你,好嗎? -好,謝了,兄弟 244 00:12:41,969 --> 00:12:43,512 你們也都聽到了吧? 245 00:12:46,640 --> 00:12:48,934 我好喜歡來這裡 246 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 -妳還好嗎? -還好,你呢? 247 00:12:54,732 --> 00:12:57,109 是,我自己也不知道 248 00:12:58,694 --> 00:13:00,821 我們該報警嗎? 249 00:13:00,905 --> 00:13:02,072 -不該 -不該 250 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 -他們在掃玻璃 -我知道 251 00:13:04,575 --> 00:13:05,993 -星期二下午 -糖糖 252 00:13:05,993 --> 00:13:07,203 我的房子要被收走了 253 00:13:07,203 --> 00:13:10,915 不要幫毒蟲當保人 45分鐘後開門營業,各位主廚! 254 00:13:11,040 --> 00:13:12,208 -是,主廚 -是,主廚 255 00:13:12,208 --> 00:13:15,377 -你就繼續不面對創傷吧,小卡 -妳說什麼?我不能關門 256 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 繼續工作吧,假裝什麼事都沒發生 257 00:13:17,463 --> 00:13:19,965 一面窗戶破了,大家都沒事,就這樣 258 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 -我就是這個意思 -娜塔莉 259 00:13:21,634 --> 00:13:22,760 小卡 260 00:13:24,011 --> 00:13:26,472 -妳把我搞得很不爽 -你才把我搞得很不爽 261 00:13:27,765 --> 00:13:28,849 小卡 262 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 你走吧 263 00:13:35,231 --> 00:13:36,232 什麼? 264 00:13:38,651 --> 00:13:39,985 我什麼都沒說 265 00:13:45,282 --> 00:13:48,911 你找到糖糖要的...我不知道 266 00:13:51,705 --> 00:13:53,666 -垃圾了嗎? -沒有,我還沒找到 267 00:13:56,210 --> 00:13:59,880 是,我不太懂文件 268 00:14:00,631 --> 00:14:01,882 我也不太懂 269 00:14:04,844 --> 00:14:08,514 你在諾瑪沒學過會計嗎? 270 00:14:11,642 --> 00:14:13,769 -你在德銳大學有學過嗎? -有 271 00:14:17,606 --> 00:14:18,983 那是烤箱燙到的嗎? 272 00:14:21,277 --> 00:14:22,319 不是 273 00:14:24,572 --> 00:14:29,493 不是,是麥可的15歲生日派對 274 00:14:31,495 --> 00:14:33,622 揚卡洛和法克打了起來 275 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 我想拉開他們,結果摔進了烤肉爐 276 00:14:36,417 --> 00:14:39,753 天啊,法克 277 00:14:47,428 --> 00:14:49,346 有沒有一個詞能形容 278 00:14:51,307 --> 00:14:53,058 害怕好事發生 279 00:14:53,142 --> 00:14:55,936 因為擔心壞事會接著發生的心情? 280 00:14:57,813 --> 00:15:00,524 我不知道,「人生」嗎? 281 00:15:08,407 --> 00:15:12,703 前幾天,我女兒問我的姓氏 是不是真的是「壞消息」 282 00:15:13,329 --> 00:15:15,497 是指《少棒闖天下》嗎? 283 00:15:16,832 --> 00:15:20,044 她媽在手機上把我的名字存成 「里奇壞消息」 284 00:15:24,423 --> 00:15:29,136 我就說:「小蒂,搞什麼鬼?」 285 00:15:31,472 --> 00:15:35,434 她說我有傳染性 我每次打給她都有壞消息 286 00:15:41,732 --> 00:15:44,026 或許你不是指這個 287 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 該死,我也不知道,我都不管了 288 00:16:21,689 --> 00:16:25,442 好,讓我早死早超生吧,翻牌,小提 289 00:16:25,526 --> 00:16:27,820 有活力一點,各位主廚,我們要開門了 290 00:16:27,820 --> 00:16:29,405 加油,來吧 291 00:16:29,405 --> 00:16:31,740 好,請進,走吧,排成一列 292 00:16:31,824 --> 00:16:34,326 該死,是有金屌的男人 293 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 你好嗎,湯姆?很高興見到你,兄弟 294 00:16:38,414 --> 00:16:40,791 我要一份牛肉!微辣微甜,沾肉汁! 295 00:16:41,125 --> 00:16:42,209 謝謝 296 00:16:42,209 --> 00:16:45,754 尼克,你那隻狗還好嗎?有好一點嗎? 297 00:16:45,921 --> 00:16:49,425 頭套什麼的都拿下來了嗎?妳好嗎? 298 00:17:04,898 --> 00:17:06,066 天啊,主廚 299 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 太棒了 300 00:17:16,952 --> 00:17:17,995 謝謝妳,主廚 301 00:17:17,995 --> 00:17:19,663 伊伯拉和里奇負責外場 302 00:17:19,747 --> 00:17:21,707 提娜,妳要機動支援,這裡沒問題嗎? 303 00:17:21,707 --> 00:17:22,791 是,主廚 304 00:17:22,875 --> 00:17:24,835 要注意火候,各位 305 00:17:24,960 --> 00:17:26,462 雞的顏色有點黑 306 00:17:27,087 --> 00:17:29,256 你上次清集油器是什麼時候? 307 00:17:29,256 --> 00:17:31,008 -開始堵塞了 -我之後會弄 308 00:17:31,008 --> 00:17:33,260 -我還在處理斷路器 -謝謝,主廚 309 00:17:33,260 --> 00:17:35,971 主廚,你現在方便試吃這個嗎? 310 00:17:36,055 --> 00:17:38,223 -可以,感謝提問 -好 311 00:17:38,515 --> 00:17:40,017 -這個嗎? -對 312 00:17:50,611 --> 00:17:51,528 很出色,主廚 313 00:17:51,612 --> 00:17:52,905 謝謝你,主廚 314 00:17:54,156 --> 00:17:55,407 醬有一點濃 315 00:17:55,657 --> 00:17:57,117 是,收到,謝謝 316 00:17:58,494 --> 00:18:02,081 -你覺得有沒有可能...謝謝 -太好吃了 317 00:18:03,499 --> 00:18:07,628 或許我們能盡快當成特餐推出? 有沒有機會? 318 00:18:07,628 --> 00:18:12,007 -很接近了,是 -多接近? 319 00:18:12,508 --> 00:18:15,969 -我跟妳說過很棒 -你是說「很出色」,記得嗎? 320 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 我沒有說很完美 321 00:18:18,305 --> 00:18:21,433 當然,我很喜歡 322 00:18:21,517 --> 00:18:24,520 我覺得很棒,我會把醬汁改稀一點 323 00:18:24,520 --> 00:18:27,689 -辛妮,辛妮 -我不明白 324 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 主廚,這道料理還沒準備好,明白嗎? 325 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 是,主廚,我明白 326 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 -謝謝妳,主廚 -謝謝你,主廚 327 00:18:43,831 --> 00:18:48,418 你好,這是可樂滷肋排佐燉飯,請你吃 328 00:18:49,294 --> 00:18:50,212 -真的嗎? -對 329 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 我多準備了一份,我叫辛妮 還需要什麼都能跟我說 330 00:18:53,465 --> 00:18:56,009 -謝謝妳,辛妮 -用餐愉快 331 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 -或許不在這裡 -一定在這裡 332 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 好吧 333 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 我知道幫他作保很蠢,順道一提 334 00:19:25,539 --> 00:19:26,874 換作是我也會幫他 335 00:19:30,169 --> 00:19:32,254 -想吵架嗎? -當然 336 00:19:33,005 --> 00:19:35,174 -我知道妳在生我的氣 -這樣很不負責任 337 00:19:35,174 --> 00:19:37,342 我是指在妳家的事,妳說的那些話 338 00:19:37,843 --> 00:19:39,011 我當時心情很差 339 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 對,顯然是 340 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 聽著,我覺得讓我最不爽的 341 00:19:45,392 --> 00:19:48,687 就是我怕丟臉不敢承認的事 342 00:19:50,022 --> 00:19:54,735 就是你從沒關心過我過得好不好 從來沒有 343 00:19:56,069 --> 00:20:00,115 我知道這樣很幼稚 但這就是我生你氣的原因 344 00:20:01,158 --> 00:20:02,117 應該是 345 00:20:03,243 --> 00:20:06,246 而且我們一直都很少花時間相處 346 00:20:06,330 --> 00:20:08,707 這間餐廳快把你吞噬了 347 00:20:08,832 --> 00:20:10,292 妳每次都怪這間餐廳 348 00:20:10,542 --> 00:20:12,920 -什麼意思? -妳都會怪這間餐廳 349 00:20:12,920 --> 00:20:16,256 妳不會怪媽,也不會怪麥可 350 00:20:16,506 --> 00:20:18,217 我怎麼能不怪這間餐廳? 351 00:20:18,383 --> 00:20:22,638 我才剛清了被子彈射破的碎玻璃 現在又整手都是碳粉 352 00:20:24,264 --> 00:20:29,102 我們所有的時間、金錢、努力 全都被這間餐廳吞噬了 353 00:20:30,354 --> 00:20:34,816 但我們卻只獲得了混亂和埋怨 354 00:20:38,779 --> 00:20:39,863 簡直是狗屁 355 00:20:42,074 --> 00:20:43,116 妳這樣講話很像媽 356 00:20:43,200 --> 00:20:44,826 -我是認真的 -我也是認真的 357 00:20:46,036 --> 00:20:47,829 我只希望一切都能很平靜 358 00:20:48,705 --> 00:20:52,251 我只希望一切都能很踏實 我希望狀況能變得... 359 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 -穩定 -對,穩定 360 00:20:55,504 --> 00:20:59,132 是,這想法很合理 361 00:21:00,509 --> 00:21:04,596 好,謝謝你這麼說 362 00:21:09,601 --> 00:21:12,938 我無時無刻都覺得自己被困住了 363 00:21:14,273 --> 00:21:15,857 因為我沒辦法形容 364 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 自己的感受 365 00:21:19,528 --> 00:21:24,491 所以我如果問別人好不好,我會覺得... 366 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 我不會講,很神經嗎? 367 00:21:34,084 --> 00:21:35,252 好 368 00:21:35,669 --> 00:21:37,921 我很抱歉 369 00:21:38,922 --> 00:21:41,174 妳說的對,我想知道妳好不好 370 00:21:45,470 --> 00:21:46,763 妳還好嗎? 371 00:21:48,515 --> 00:21:51,184 我很好,非常好 372 00:21:53,645 --> 00:21:54,771 好 373 00:22:08,577 --> 00:22:10,829 喂,喂,是這個嗎? 374 00:22:15,083 --> 00:22:18,170 -對...對 -對,對吧? 375 00:22:18,754 --> 00:22:22,466 這個資料夾上寫著... 376 00:22:23,133 --> 00:22:24,134 -「狗屁」 -「狗屁」 377 00:22:37,147 --> 00:22:41,151 好,檢查,工作台冰箱狀況很棒,各位 378 00:22:42,235 --> 00:22:44,154 天啊,他在幹嘛? 379 00:22:45,947 --> 00:22:49,201 這邊緣是怎麼回事?要切得俐落一點 380 00:22:49,201 --> 00:22:52,579 -這把刀太爛了 -你上次磨刀是什麼時候? 381 00:22:54,331 --> 00:22:58,210 該死,我的槍呢? 你們哪個王八蛋動了我的槍嗎? 382 00:23:00,921 --> 00:23:02,172 小卡! 383 00:23:04,341 --> 00:23:07,552 什麼?你明知道我都待在這裡 叫我去死?你才去死 384 00:23:07,636 --> 00:23:08,929 辛妮,上吧! 385 00:23:10,138 --> 00:23:12,349 大家好,謝謝你們的支持 386 00:23:12,349 --> 00:23:15,352 一切都在控制之中 請好好享用你們的牛肉 387 00:23:15,352 --> 00:23:18,188 專心吃東西,芝加哥就是這樣,對吧? 388 00:23:19,898 --> 00:23:23,110 嘿,各位!嘿!各位! 389 00:23:23,902 --> 00:23:26,321 各位,拜託閉嘴! 390 00:23:27,823 --> 00:23:30,826 謝謝,發生什麼事了? 391 00:23:32,285 --> 00:23:33,203 這裡不是他的地盤 392 00:23:34,621 --> 00:23:36,039 是你先沒禮貌的! 393 00:23:36,123 --> 00:23:38,166 因為你們的人對我們吐煙! 394 00:23:38,291 --> 00:23:42,462 嘿!嘿!你們可以小聲講話嗎? 395 00:23:42,754 --> 00:23:46,550 謝謝,我叫辛妮 先從這個開始吧,我叫辛妮 396 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 我叫強 397 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 我叫卡爾先生 398 00:23:50,971 --> 00:23:54,141 好,卡爾先生和強,你們好 399 00:23:54,975 --> 00:23:57,310 各位午安 400 00:24:01,314 --> 00:24:04,401 -該死!該死! -我們沒拿你的槍,兄弟 401 00:24:05,527 --> 00:24:06,570 該死 402 00:24:07,404 --> 00:24:12,117 你們顯然認識提娜還有蓋瑞,很好 403 00:24:12,117 --> 00:24:15,203 所以現在大家都稍微認識彼此了 404 00:24:15,537 --> 00:24:18,874 很好,好 所以我們要怎麼解決這個問題? 405 00:24:18,874 --> 00:24:21,209 這問題解決不了,因為他是個婊子 406 00:24:21,293 --> 00:24:23,211 你別想再這樣叫我 407 00:24:23,295 --> 00:24:25,589 -來吧! -你們最好把我抓住! 408 00:24:26,631 --> 00:24:27,674 (能量棒) 409 00:24:43,732 --> 00:24:45,775 好,我們可以每星期都這樣,好嗎? 410 00:24:46,401 --> 00:24:50,530 吃三明治,輕鬆對話,不要大吼 411 00:24:50,614 --> 00:24:54,493 不要在有很多食物的地方抽菸 懂我的意思嗎?好嗎? 412 00:24:54,493 --> 00:24:55,702 -好 -好 413 00:24:55,702 --> 00:24:58,413 我們還需要汽水,配著三明治喝 414 00:24:58,497 --> 00:25:00,790 RC可樂、綠河,什麼都可以 415 00:25:01,208 --> 00:25:02,876 好,沒問題 416 00:25:03,043 --> 00:25:05,420 這個約定只適用於現在在場的這些人 417 00:25:05,504 --> 00:25:08,215 不要跟親朋好友分享 418 00:25:08,215 --> 00:25:10,383 -叫他們每星期二都來,好嗎? 419 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 -好 -很好 420 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 好,這樣就沒問題了嗎?很好 421 00:25:14,513 --> 00:25:16,515 你們拿去,我再去拿一些來 422 00:25:16,515 --> 00:25:18,266 太可怕了,注意安全,兄弟 423 00:25:18,350 --> 00:25:19,851 你現在變高級了嗎,兄弟? 424 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 對,非常高級 425 00:25:22,020 --> 00:25:26,441 這就是打敗教士隊 卻沒通過毒品檢驗的下場 426 00:25:27,901 --> 00:25:28,985 我搞定了 427 00:25:40,914 --> 00:25:43,750 那個該死的呆瓜又出現了 428 00:25:43,750 --> 00:25:45,544 已經是第三個紅綠燈了 429 00:25:45,544 --> 00:25:49,047 我要兩份熱狗、兩份雞肉、四個全日 430 00:25:49,047 --> 00:25:51,341 他在鬧我,故意發出引擎聲給我聽 431 00:25:51,341 --> 00:25:53,969 我後來總算開了窗戶,我跟他說 432 00:25:53,969 --> 00:25:58,682 「兄弟,冷靜點,那只是本田車 你先冷靜一下」 433 00:25:58,682 --> 00:26:01,226 抱歉,妳一定會很喜歡 接下來發生的事,聽著 434 00:26:01,226 --> 00:26:03,937 好,我在忙,我在忙,好嗎? 435 00:26:04,187 --> 00:26:06,481 -我需要你去顧收銀台 -等一下 436 00:26:06,606 --> 00:26:09,734 -里奇,里奇,快去,喂 -讓我把故事講完 437 00:26:09,818 --> 00:26:12,737 妳可以暫時給我閉嘴嗎? 438 00:26:12,821 --> 00:26:17,075 里查,出去!馬上出去,天啊 439 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 好,是 440 00:26:18,285 --> 00:26:20,704 該死,我也要對你丟東西 441 00:26:22,664 --> 00:26:25,208 妳還記得,小提,這間餐廳曾經很酷 442 00:26:25,292 --> 00:26:28,169 -好,你得回家冷靜一下 -什麼? 443 00:26:28,253 --> 00:26:31,298 你得離開這裡,你影響到我工作了 444 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 妳在開玩笑嗎? 445 00:26:33,341 --> 00:26:35,302 我感覺自己好像到了另一個星球 446 00:26:35,302 --> 00:26:38,680 我的實力在兩個月內進步了三倍 447 00:26:38,805 --> 00:26:41,474 這間餐廳很有條理 448 00:26:41,558 --> 00:26:45,312 也很乾淨,很順暢 449 00:26:46,563 --> 00:26:47,981 我很愛麥可 450 00:26:49,274 --> 00:26:51,610 你也知道我有多愛那小子 451 00:26:51,776 --> 00:26:54,112 但這... 452 00:26:56,114 --> 00:26:59,618 這是真實的,這是活生生的,而且... 453 00:27:00,619 --> 00:27:01,828 而且怎樣? 454 00:27:02,912 --> 00:27:06,458 而且很棒,非常棒 455 00:27:07,500 --> 00:27:12,505 小提,他們都是小孩,她不懂 456 00:27:12,964 --> 00:27:16,593 她只是個孩子,懂嗎? 她以為自己有辦法搞定事情 457 00:27:16,593 --> 00:27:19,220 這是很精密的生態系統! 458 00:27:22,223 --> 00:27:24,017 我現在不需要遇到這種事 459 00:27:24,017 --> 00:27:28,521 我得再三強調 我現在不需要遇到這種事 460 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 -我要辭職 -辭職? 461 00:27:40,950 --> 00:27:43,119 那你要去哪裡,里奇? 462 00:27:45,080 --> 00:27:46,373 你要去哪裡? 463 00:28:03,890 --> 00:28:06,476 好,請取消義大利餃,各位主廚 464 00:28:06,476 --> 00:28:08,603 取消義大利餃,主廚 465 00:28:08,687 --> 00:28:12,107 開始準備兩份雞肉甜椒 兩份香腸甜椒,兩份義式肉腸 466 00:28:12,107 --> 00:28:13,191 沒問題,主廚 467 00:28:13,191 --> 00:28:16,236 開始準備一份肋排醬佐甜椒 一份義式肉腸 468 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 好 469 00:28:17,654 --> 00:28:20,865 我要十份牛肉全日 六份辣的四份甜的,謝謝 470 00:28:21,616 --> 00:28:25,412 開始準備兩份雞肉甜椒 兩份香腸甜椒,兩份義式肉腸 471 00:28:29,457 --> 00:28:32,502 開始準備一份肋排醬佐甜椒 一份義式肉腸 472 00:28:37,716 --> 00:28:42,387 好,我要兩份雞肉、三份牛肉全日 473 00:28:42,387 --> 00:28:45,348 -兩份雞肉、三份牛肉全日,主廚 -謝謝各位主廚 474 00:28:45,432 --> 00:28:47,851 -我會想知道外面發生了什麼事嗎? -不會 475 00:28:47,851 --> 00:28:49,936 但我拿了一些剩菜給他們 476 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 聽著,我剛剛如果很失禮,我很抱歉 477 00:28:53,648 --> 00:28:56,067 -沒關係 -是嗎? 478 00:28:56,776 --> 00:29:00,447 再給我兩份雞肉甜椒佐蔬菜 479 00:29:00,447 --> 00:29:02,323 四份全日,可以給我四份全日嗎? 480 00:29:02,407 --> 00:29:05,118 -四份全日,主廚 -謝謝各位主廚 481 00:29:05,243 --> 00:29:08,288 21號桌有貴賓,是湯姆斯基林! 482 00:29:08,288 --> 00:29:12,208 所以請幫我準備甜點 喂,馬可斯,有聽到嗎? 483 00:29:13,209 --> 00:29:14,753 -準備甜點 -是,主廚 484 00:29:14,753 --> 00:29:17,213 麻煩複述一遍,各位主廚! 485 00:29:17,422 --> 00:29:19,966 這裡有四份牛肉,請出餐 486 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 我喜歡這個節奏,繼續保持 487 00:29:22,302 --> 00:29:25,013 我們可以再快一點,麻煩加快速度 488 00:29:25,013 --> 00:29:26,973 -我需要幫手 -幫手 489 00:29:27,390 --> 00:29:28,975 辛妮主廚,三份雞肉好了 490 00:29:29,309 --> 00:29:31,561 謝謝你,主廚,我需要幫手 491 00:29:31,561 --> 00:29:32,771 幫手 492 00:30:37,085 --> 00:30:39,087 字幕翻譯:高健銘