1
00:00:06,965 --> 00:00:11,970
Gracias a Dios nos encontraron
en la FM 93.1 WXRT.
2
00:00:12,387 --> 00:00:15,724
Soy Lin Brehmer, su mejor amigo del mundo.
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,310
Estar vivos es grandioso.
Así que empecemos el día con un cantautor
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,355
que solía aparecer en el Metro
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,524
como el Unicornio de Navidad.
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,945
Una criatura rara y hermosa,
vestida de asombrosos colores.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
Y así como todos los caminos
conducen a Roma,
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,534
algunos de ellos parten de Chicago.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
Este es Sufjan Stevens.
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,122
Esto es Chicago.
11
00:01:35,637 --> 00:01:37,597
PAPAS FRESCAS - BATIDOS
TERNERA ITALIANA
12
00:02:28,273 --> 00:02:32,861
"Este escritor, como saben mis lectores,
es un devoto de Chicago,
13
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
"y para bien o para mal,
el vecindario está cambiando.
14
00:02:37,407 --> 00:02:42,245
"Me fascina la intersección
de lo incondicional y de lo progresivo,
15
00:02:42,245 --> 00:02:44,414
"y registro mis hallazgos.
16
00:02:44,873 --> 00:02:48,960
"¿Evolucionará la ciudad de los vientos
sin cambiar su verdadera esencia?
17
00:02:49,669 --> 00:02:52,672
"A veces nos preguntamos
si la nostalgia nubla nuestro juicio,
18
00:02:52,672 --> 00:02:55,967
"y genera un deseo de perfección
19
00:02:55,967 --> 00:02:58,052
"en cada lugar renovado.
20
00:02:58,428 --> 00:03:03,141
"Por eso elegimos volver
a The Beef of Chicagoland,
21
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
"un básico de River North.
22
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
"Conocido desde hace mucho
como restaurante familiar
23
00:03:07,854 --> 00:03:11,024
"de sándwiches italianos de carne
descuidados pero sabrosos,
24
00:03:11,024 --> 00:03:14,861
"la palabra que habríamos usado
para describir la carne
25
00:03:14,861 --> 00:03:16,905
"antes de esta crítica era 'confiable'.
26
00:03:16,905 --> 00:03:21,159
"La palabra que elegiría ahora,
después de mi reciente visita
27
00:03:21,618 --> 00:03:26,456
"al entrañable y raído establecimiento,
es 'elevado' o 'elegante'.
28
00:03:26,831 --> 00:03:29,292
"El menú fue actualizado, y...
29
00:03:29,292 --> 00:03:31,920
¡Veinte minutos para abrir!
Chefs, ¿están listos?
30
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
- Sí, chef. Estamos listos.
- Gracias.
31
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
"Y está claro que vendrán más cambios".
32
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
Deja de leer esa porquería.
Hay mucho que hacer.
33
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
Abrimos en 20.
Salimos en 20. Vamos, carajo.
34
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Te gustará esta parte, Carmen.
35
00:03:43,890 --> 00:03:47,769
"Aunque las paredes siguen manchadas,
el personal se mueve a otro nivel".
36
00:03:47,769 --> 00:03:49,354
¿Dónde está Tina? ¿Aún no llegó?
37
00:03:49,354 --> 00:03:53,316
No, chef. Estoy preparando su parte.
¿Podríamos...? ¿Deberíamos...?
38
00:03:53,316 --> 00:03:57,111
"Sus sándwiches son
tan deliciosos como siempre,
39
00:03:57,195 --> 00:04:02,075
"pero el plato destacado que exhib...
Que encapsula todo,
40
00:04:02,075 --> 00:04:04,285
"fue el risotto con carne braseada.
41
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
"El arroz estaba exquisito,
42
00:04:06,788 --> 00:04:11,334
"con un sorprendente hilo de escabeche
que corría por la salsa.
43
00:04:11,334 --> 00:04:13,795
"Es obvio que la chef sabía lo que hacía".
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,714
Ebra, basta, por favor.
Vuelve a trabajar. Gracias.
45
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
- Entonces...
-¿Un hilo de escabeche?
46
00:04:19,342 --> 00:04:23,554
Le di el plato a un cliente
porque no quería desperdiciarlo.
47
00:04:23,638 --> 00:04:26,516
- Obviamente, no sabía quién era.
- Chef, está bien.
48
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Entonces, sabes que fue un accidente
y está bien, ¿no?
49
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
- No es raro ni nada...
- Es bueno para el negocio.
50
00:04:33,481 --> 00:04:34,983
- Exacto.
- Felicitaciones, Syd.
51
00:04:35,692 --> 00:04:37,110
Muestra tus habilidades.
52
00:04:37,110 --> 00:04:39,862
Claro. Y quiero asegurarme
de que todo esté bien.
53
00:04:39,946 --> 00:04:42,323
- Que no es raro ni nada.
- Está bien, Syd.
54
00:04:43,157 --> 00:04:45,827
- No es raro. Está bien. ¿Sí?
- Sí. Gracias.
55
00:04:45,827 --> 00:04:49,497
Pero los sándwiches son muy diferentes.
Igual, ese tipo no vale nada.
56
00:04:49,497 --> 00:04:51,457
- Totalmente.
-¿Las cajas están listas?
57
00:04:51,541 --> 00:04:53,001
- Sí. Casi.
- Gracias.
58
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
¡Lo siento! Lo siento.
59
00:04:56,129 --> 00:04:59,674
Suspendieron a Louie.
Louie, discúlpate con Jeff.
60
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
- Lo siento, Jeff.
- Lo siento, Louie.
61
00:05:02,677 --> 00:05:04,554
Saluda a los amigos de Jeff.
62
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
- Hola, amigos de Jeff.
- Hola, Louie.
63
00:05:07,098 --> 00:05:09,225
Hoy hay mucho que hacer. Apúrate, ¿sí?
64
00:05:09,309 --> 00:05:12,645
- Necesitamos que te pongas al día.
- Sí, Jeff. Pero ¿y Louie?
65
00:05:12,729 --> 00:05:14,105
¿Qué pasa con Louie?
66
00:05:14,105 --> 00:05:17,191
Necesita saber... Tienes que enseñarle
a trabajar en la cocina.
67
00:05:17,275 --> 00:05:18,651
-¿Hoy?
-¿Hoy?
68
00:05:19,152 --> 00:05:22,030
Claro, Tina. Hoy,
el día que empezamos el nuevo programa.
69
00:05:22,488 --> 00:05:24,157
Chef Sydney, te encargas, ¿no?
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,826
- Sí, claro.
- Gracias, chef.
71
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
"Pero fue la costra con cilantro
72
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
-"sobre la tierna carne..."
-¿Ebra? A trabajar.
73
00:05:31,539 --> 00:05:32,623
Por favor. Gracias.
74
00:05:32,707 --> 00:05:34,250
- Louie.
-¿Qué estás leyendo?
75
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
Una crítica. Cinco estrellas.
76
00:05:36,794 --> 00:05:37,962
¡Mierda!
77
00:05:38,046 --> 00:05:40,340
- No es nada. No.
- Seguro que es algo bueno.
78
00:05:40,340 --> 00:05:41,758
Algo muy bueno.
79
00:05:41,966 --> 00:05:43,885
-¿Qué pasa?
- Necesito ayuda con él.
80
00:05:43,885 --> 00:05:47,347
Ve a comer a la oficina de Jeff
y piensa en lo que...
81
00:05:49,974 --> 00:05:52,518
- Diecisiete minutos para abrir, chefs.
- Se...
82
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
Se metió en problemas. Hace estupideces.
83
00:05:55,605 --> 00:05:58,858
- No le interesa nada.
-¿Y lo trajiste aquí?
84
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Tú me enseñaste a mí.
Puedes enseñarle a él.
85
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
¿Enseñarle qué, exactamente?
86
00:06:07,950 --> 00:06:09,911
Tus habilidades. Tienes habilidades.
87
00:06:09,911 --> 00:06:11,412
-¿Habilidades?
- Sí.
88
00:06:11,829 --> 00:06:15,208
¿Raído? Este tipo es un escritor
de poca monta, ¿no?
89
00:06:15,208 --> 00:06:17,585
- Es exactamente lo que dije.
- Oye.
90
00:06:17,585 --> 00:06:20,671
¿Por qué habla de un risotto?
No tenemos risotto en el menú.
91
00:06:20,755 --> 00:06:23,383
Es un plato
en el que está trabajando Sydney.
92
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
¿Y cómo lo consiguió este idiota?
93
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Sydney lo dejó en su mesa por accidente.
94
00:06:28,388 --> 00:06:30,056
-¿Por accidente?
- Por accidente.
95
00:06:31,766 --> 00:06:34,143
Dime algo. ¿Cuál es el gancho del risotto?
96
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
Es una locura. No haremos eso.
97
00:06:36,354 --> 00:06:39,357
No, no lo haremos.
¡Quince minutos para abrir, chefs!
98
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
-¡Esponja!
- Gracias.
99
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
Mierda. ¡Sydney!
100
00:06:43,027 --> 00:06:45,071
¿Te acuestas con alguien de The Telegraph?
101
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Sí, Richie. Es exactamente lo que pasa.
102
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
Me acuesto con alguien de The Telegraph.
103
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
Louiecito, ven aquí. Amigo.
104
00:06:54,539 --> 00:06:55,748
¿Estás ejercitando?
105
00:06:55,832 --> 00:06:57,542
- Lo intento, sí.
- Te ves muy bien.
106
00:06:57,542 --> 00:07:00,920
¿Podemos repasar el sistema nuevo hoy?
107
00:07:00,920 --> 00:07:02,171
Claro, jefa.
108
00:07:02,672 --> 00:07:05,925
Es fascinante como, por accidente,
109
00:07:06,592 --> 00:07:09,137
le diste un plato
que no está en el menú a un tipo
110
00:07:09,137 --> 00:07:11,472
- que justo era crítico de restaurantes...
- Cállate.
111
00:07:11,556 --> 00:07:13,182
Es difícil de digerir.
112
00:07:13,266 --> 00:07:16,060
- Sydney, ¿las cajas? Muchas gracias.
- Sí, chef. Gracias.
113
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
¿Qué es hilo de escabeche?
114
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
¡Escuchen, chefs!
115
00:07:20,273 --> 00:07:22,567
Voy a iniciar los pedidos para llevar
en diez minutos.
116
00:07:22,859 --> 00:07:24,777
Así que haremos la cuenta, ¿sí?
117
00:07:25,153 --> 00:07:28,322
¡Para todo el día!
Syd, ensaladas, cuántas.
118
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
- Veinticinco para el día, chef.
- Veinticinco. Gracias.
119
00:07:30,867 --> 00:07:33,828
- Los grillados. Tina, ¿pollo?
- Treinta y dos para el día, chef.
120
00:07:33,828 --> 00:07:36,789
Treinta y dos. Gracias.
Ebra, ¿carne para todo el día?
121
00:07:36,873 --> 00:07:39,000
- Cien, chef.
- Cien. Gracias.
122
00:07:39,000 --> 00:07:40,793
Richie, vete a la mierda.
123
00:07:40,877 --> 00:07:44,172
-¡Sesenta y nueve todo el día, chef!
- Y Marcus. ¿Pasteles para el día?
124
00:07:45,339 --> 00:07:47,425
- Dame un segundo.
- No. Más rápido. ¿Cuántos?
125
00:07:47,425 --> 00:07:48,593
Estoy un poco retrasado.
126
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
Marcus, si sigues jodiendo
con las rosquillas,
127
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
voy a arruinarte el día, ¿entendido?
128
00:07:52,263 --> 00:07:53,598
- Sí, chef.
- Gracias, chef.
129
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
No.
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,269
Lo siento, chicos.
Esta es la Cúpula del Trueno.
131
00:07:58,269 --> 00:07:59,937
Llévense el jardín de infantes.
132
00:08:00,021 --> 00:08:02,482
No es que no aprecie su presencia,
pero se van de aquí.
133
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
- De acuerdo.
-¿Podemos hablar
134
00:08:05,443 --> 00:08:07,111
- del nuevo sistema para llevar?
- Claro.
135
00:08:07,195 --> 00:08:09,363
Chicos, iré a hablar con Sydney.
Disculpen, lagartos.
136
00:08:09,447 --> 00:08:12,950
Llévense esto y háganlo
en el mostrador de la rotisería.
137
00:08:13,075 --> 00:08:14,452
- Sí.
- Sí, gracias.
138
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Diez minutos para abrir, chefs.
139
00:08:16,913 --> 00:08:20,917
¡Bravo! Muy bien, jefa, lo lograste.
140
00:08:21,542 --> 00:08:24,962
Tu platillo salió en el periódico.
Tienes la tableta para llevar.
141
00:08:25,046 --> 00:08:26,839
¿Todo sale de acuerdo con tu plan?
142
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
¿Tengo un plan?
143
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
Esto es lo que querías.
144
00:08:29,926 --> 00:08:31,594
Echar a mi gente.
145
00:08:31,594 --> 00:08:34,096
-¿"Tu gente"?
- Sí. Echas a los trabajadores.
146
00:08:34,180 --> 00:08:38,184
Haces lugar para los malditos estirados
que atraerá tu estúpido artículo.
147
00:08:38,184 --> 00:08:42,980
Disculpa, ¿tú eres la nueva cara
de los trabajadores? ¡Felicitaciones!
148
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Es muy importante.
149
00:08:44,315 --> 00:08:45,691
Dejando de lado la comida...
150
00:08:46,234 --> 00:08:48,069
¿Cuál es tu ángulo? Explícame.
151
00:08:48,653 --> 00:08:50,446
-¿Mi ángulo?
- Sí.
152
00:08:51,155 --> 00:08:55,076
Mi ángulo es que me contrataron
para trabajar aquí, así que trabajo
153
00:08:55,076 --> 00:08:57,370
e intento atraer clientes.
Ese es mi ángulo.
154
00:08:57,370 --> 00:08:58,538
Los clientes equivocados.
155
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
Si atraes a esa gente,
vas a alejar a los de siempre.
156
00:09:01,499 --> 00:09:02,875
Bien. ¿Los de siempre?
157
00:09:02,959 --> 00:09:05,628
Sí. Conductores de autobús,
secretarias, maestros.
158
00:09:05,628 --> 00:09:07,880
-¿Estamos nombrando profesiones?
- Es confuso.
159
00:09:07,964 --> 00:09:10,466
La gente sabrá o no sabrá
qué hay en el menú,
160
00:09:10,550 --> 00:09:12,635
que no hay en el menú.
¿Es risotto está...?
161
00:09:12,635 --> 00:09:16,889
Si hay una confusión,
te ayudaré a aclarar las cosas.
162
00:09:17,223 --> 00:09:19,433
Todos trabajamos en un restaurante, ¿sí?
163
00:09:19,517 --> 00:09:23,854
Y preparamos comida en el restaurante.
Tratamos de hacer un buen trabajo.
164
00:09:23,938 --> 00:09:27,567
No sé tú. Pero la gente viene
y compra la comida con dinero.
165
00:09:27,567 --> 00:09:30,319
Gastan su dinero,
y de ahí sacamos nuestras ganancias,
166
00:09:30,403 --> 00:09:32,655
y, ya sabes, vivimos nuestras vidas.
167
00:09:33,322 --> 00:09:35,866
Es eso. Un negocio.
168
00:09:35,950 --> 00:09:38,911
La idea de todo esto es que es un negocio.
169
00:09:38,995 --> 00:09:43,874
No una especie de cascarón vacío
donde proyectas tus fantasías de muerte
170
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
- o lo que te guste.
- No seas asquerosa.
171
00:09:45,668 --> 00:09:48,671
No necesitas dirigirme la palabra.
172
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
Por cierto, los clientes de siempre
que defiendes vienen aquí,
173
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
comparten un sándwich
y un vaso de agua gratis,
174
00:09:55,136 --> 00:09:57,263
y nos tratan para la mierda.
175
00:09:57,263 --> 00:10:01,309
-¿Es una guerra contra los pobres?
- Es una guerra para que te calles, Richie.
176
00:10:01,309 --> 00:10:03,394
Y aprendas a usar la tableta.
177
00:10:03,394 --> 00:10:05,229
- Fin, amigo.
-¿Cuál es el fin?
178
00:10:06,105 --> 00:10:08,524
El fin es que le estaba diciendo a Richie
179
00:10:08,608 --> 00:10:11,360
que estamos aprendiendo a usar la tableta
180
00:10:11,444 --> 00:10:14,530
y que es bueno para el negocio,
y tú y yo estamos de acuerdo.
181
00:10:14,614 --> 00:10:16,115
Sí. Fue tu idea, pero sí.
182
00:10:16,115 --> 00:10:18,367
Estás de acuerdo conmigo en lo otro, ¿no?
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
-¿Lo otro?
-¿Lo otro?
184
00:10:19,702 --> 00:10:22,121
Que la gente vendrá a buscar
la comida de ella.
185
00:10:22,121 --> 00:10:24,957
Es una maldita scusa ma milenial.
186
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
- No eres italiano.
- Richie, basta.
187
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
Es un poco complicado, ¿sí?
Lo vamos a solucionar.
188
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
Acabo de encender la tableta.
¿Estamos listos?
189
00:10:31,464 --> 00:10:32,673
- No.
- Cinco minutos.
190
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Esto va a ser malo.
191
00:10:34,008 --> 00:10:35,551
- Chef.
-¿Sí?
192
00:10:35,635 --> 00:10:39,388
Siento que no estamos en la misma página.
193
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Siento que no es así.
194
00:10:40,765 --> 00:10:42,391
- Pasemos este día.
- Chef.
195
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
-¿Qué?
- Rayos.
196
00:10:45,853 --> 00:10:47,021
¿Qué?
197
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
Mierda. ¿Qué pasa?
198
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
¿Syd?
199
00:10:53,653 --> 00:10:55,780
Está bien...
200
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
- No sé.
- Dejaste abierta la opción de preordenar.
201
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
- No. Lo siento.
- Sí.
202
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
¿Qué significa?
203
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
Significa que tenemos 78 porciones
de pastel de chocolate, 99 papas fritas,
204
00:11:07,667 --> 00:11:12,546
54 sándwiches de pollo, 38 ensaladas,
255 sándwiches de carne,
205
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
para entregar en ocho minutos.
Así que sí, Syd, rayos.
206
00:11:15,508 --> 00:11:17,677
- Te lo dije.
- No me dijiste una mierda.
207
00:11:17,677 --> 00:11:20,971
Cállate. Déjame pensar un segundo.
208
00:11:22,056 --> 00:11:24,350
Te lo dije. Te dije que te prepararas más.
209
00:11:24,350 --> 00:11:26,143
Te dije que ese plato no estaba listo.
210
00:11:26,227 --> 00:11:28,562
-¿Qué tiene que ver con el plato?
- Chef, ¡basta!
211
00:11:32,191 --> 00:11:35,361
Chefs, pónganse a trabajar.
Tomen toda la carne cocida, córtenla,
212
00:11:35,361 --> 00:11:38,906
pónganla en su jugo.
Traigan los 32 pollos.
213
00:11:38,906 --> 00:11:43,536
Pónganlos a grillar.
Tina, salchichas, hamburguesas, hotdogs,
214
00:11:43,536 --> 00:11:46,789
todo en la parrilla.
Cocinen todo ahora mismo.
215
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
- Sí, chef.
- Sí, chef.
216
00:11:48,082 --> 00:11:50,960
Ayuden de todas las maneras posibles.
Salgan de mi camino.
217
00:11:51,210 --> 00:11:55,840
Ebra, prepara sándwiches.
No pares de preparar sándwiches.
218
00:11:55,840 --> 00:11:57,466
Lo separaré en tres secciones, ¿sí?
219
00:11:57,550 --> 00:12:00,302
Serán húmedo, picante y dulce, ¿sí?
220
00:12:00,386 --> 00:12:01,721
Marca secciones con cinta verde.
221
00:12:01,721 --> 00:12:04,682
Louie, toma los sándwiches
y ponlos en la sección correspondiente.
222
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
-¡Atrás!
-¡Atrás!
223
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
- Pon etiquetas, por favor, chef.
- Sí, chef.
224
00:12:09,895 --> 00:12:12,982
Tina, cocina todo el pollo que haya, ¿sí?
225
00:12:12,982 --> 00:12:15,234
Richie, ¿sabes preparar papas fritas?
226
00:12:15,234 --> 00:12:17,236
Sí. Sé que las necesitamos ya.
227
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
Marcus, ¿cómo estamos con los pasteles?
228
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
Ya casi.
229
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
¿Ya casi? ¿Qué rayos estás...?
230
00:12:22,700 --> 00:12:26,078
Marcus, ¿por qué rayos
aún trabajas en eso?
231
00:12:26,162 --> 00:12:27,621
¿Por qué te enloqueces?
232
00:12:27,705 --> 00:12:29,457
¿Qué? ¿Por qué me enloquezco?
233
00:12:29,457 --> 00:12:31,542
-¿Estás aquí?
- No hace ninguna diferencia.
234
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
- Hay cuatro pasteles y...
- Sí, iba a cortarlos.
235
00:12:34,003 --> 00:12:36,630
-¿Ni siquiera están cortados?
- Sí, no es tan grave.
236
00:12:36,714 --> 00:12:40,009
-¡Chef!
- Lo haré en cinco...
237
00:12:40,009 --> 00:12:42,928
No. Alto. Todo, cocina todo ahora mismo.
238
00:12:43,012 --> 00:12:44,764
De acuerdo, cocino todo ahora.
239
00:12:44,764 --> 00:12:47,266
- Estaba hablando con Marcus...
- Retrocede.
240
00:12:47,516 --> 00:12:51,437
- Hablaré con Marcus, ordena...
-¡Aléjate de mi expo, chef, ahora mismo!
241
00:12:52,021 --> 00:12:54,315
Aléjate, carajo. ¡Gracias!
242
00:12:54,732 --> 00:12:59,612
Hay que preparar
76 de carne y 34 de pollo, ¿sí?
243
00:12:59,612 --> 00:13:03,282
Doce papas fritas,
12 puré de papas, ya mismo.
244
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
- Sí, chef.
-¡Gracias!
245
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
Esquina.
246
00:13:09,538 --> 00:13:12,124
- Cinco minutos para abrir.
- Mierda.
247
00:13:12,208 --> 00:13:14,919
No dijiste "esquina".
248
00:13:16,003 --> 00:13:20,132
- Vete al carajo, Richie.
- No me insultes como una loca.
249
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
- No dijiste "esquina".
- Tú eres un loco.
250
00:13:22,468 --> 00:13:25,930
Tu mierda es lo que nos complicó el día,
no la mía. Tu mierda.
251
00:13:26,555 --> 00:13:28,849
-¡Vete al carajo, Richie!
- Sydney.
252
00:13:29,266 --> 00:13:31,769
Me gusta esa velocidad, Louie. Sí, cariño.
253
00:13:32,102 --> 00:13:35,606
- Chef, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien, Tina. Gracias.
254
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
No necesitas andar gritando.
Tú no eres así.
255
00:13:39,819 --> 00:13:44,782
Quizás sí. Quizás sí soy así.
No sé cuándo lo van a entender.
256
00:13:44,990 --> 00:13:48,577
Ni qué va a aprender Louie
en este agujero de mierda.
257
00:13:48,661 --> 00:13:51,163
Pero, por favor, asegúrate
de que siga con los pasteles,
258
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
y tú termina tu turno.
259
00:13:52,915 --> 00:13:55,125
Sí, chef. Solo quería saber si...
260
00:13:55,209 --> 00:13:58,045
Está bien. Por favor, termina lo tuyo.
261
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
Sí, chef.
262
00:14:00,256 --> 00:14:02,508
- Necesitamos más cajas.
- Aún espero 55 de carne,
263
00:14:02,508 --> 00:14:05,553
24 de pollo y pimiento, 41 hotdogs,
seis ensaladas griegas.
264
00:14:05,553 --> 00:14:08,722
Que alguien me traiga
un marcador que funcione.
265
00:14:09,598 --> 00:14:10,474
¡Mierda!
266
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
-¡Chef!
- Sí.
267
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
No nos queda jardinera.
268
00:14:15,187 --> 00:14:17,314
Está bien. Prepararemos más. Sydney.
269
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
-¿Qué?
- Prepara jardinera, por favor.
270
00:14:18,983 --> 00:14:20,901
Primo, aquí. Consígueme un marcador.
271
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
- Tráeme un marcador.
-¿Por qué?
272
00:14:22,862 --> 00:14:24,905
Chef, prepara jardinera.
273
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
Necesitamos otros dos pasteles
para llevar.
274
00:14:28,367 --> 00:14:30,619
- No hay más...
- Dos pasteles más para llevar.
275
00:14:30,703 --> 00:14:31,996
¿Estás sordo?
276
00:14:32,496 --> 00:14:34,874
Hoy estás muy confuso, amigo.
277
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
¡Un marcador!
278
00:14:37,376 --> 00:14:38,586
- Mierda.
- Dios mío.
279
00:14:38,586 --> 00:14:40,004
Carmy está muy enojado.
280
00:14:40,838 --> 00:14:42,131
Cielos.
281
00:14:42,590 --> 00:14:44,300
¿Qué carajo haces?
282
00:14:44,300 --> 00:14:46,302
- Hola.
-¿Qué crees? Te estoy ayudando.
283
00:14:46,886 --> 00:14:49,680
No lo hagas. Son mis vegetales.
284
00:14:49,680 --> 00:14:51,807
Van al mismo lugar.
285
00:14:51,891 --> 00:14:55,686
Me asignaron esta preparación a mí,
así que son míos.
286
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Déjalos y vete.
287
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
Hay algo roto en ti.
Eres mala. Eso es feo.
288
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
¿Quieres hablar de lo feo, Richie?
289
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
- Eres un perdedor.
- Tú eres una perdedora.
290
00:15:08,908 --> 00:15:11,619
- No, Richie, tú eres el perdedor...
- Tú eres la perdedora.
291
00:15:11,619 --> 00:15:14,455
Eres un engreído
y condescendiente hilo de escabeche.
292
00:15:14,455 --> 00:15:16,582
No sabes pelar vegetales.
No sabes una mierda.
293
00:15:16,582 --> 00:15:19,460
Desperdicias el espacio. Eres un perdedor,
294
00:15:19,460 --> 00:15:21,879
y por eso odias que esté aquí, ¿no?
295
00:15:21,879 --> 00:15:26,133
Porque veo lo perdedor que eres,
296
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
y todos lo saben.
297
00:15:27,885 --> 00:15:30,721
Yo lo sé, Carmen lo sabe,
tu hija probablemente lo sabe.
298
00:15:30,721 --> 00:15:33,766
Pobre niña. Así que,
¿por qué no vas a la registradora
299
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
y haces lo único que sabes hacer?
300
00:15:35,643 --> 00:15:38,187
¿Por qué te comportas como una perra?
301
00:15:38,187 --> 00:15:40,606
No sé, Richie. ¿Por qué?
302
00:15:40,606 --> 00:15:43,150
-¿Vas a apuñalarme?
- Quizás lo haga.
303
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
¡Jardinera! Cállense la boca.
304
00:15:46,403 --> 00:15:49,365
Carmy, lo hice.
Descubrí qué estaba haciendo mal.
305
00:15:49,365 --> 00:15:52,076
Quería hacer una rosquilla con masa,
pero debía usar levadura.
306
00:15:52,076 --> 00:15:53,994
- Y le...
-¿Por qué me estás jodiendo?
307
00:15:55,162 --> 00:15:57,831
¿Por qué me estás jodiendo?
308
00:15:57,915 --> 00:16:01,251
¿Por qué me estás jodiendo?
Regresa a trabajar, carajo.
309
00:16:01,669 --> 00:16:05,130
Muévete. Todos. ¡Malditos idiotas!
310
00:16:05,214 --> 00:16:07,716
Primo, solo...
311
00:16:07,800 --> 00:16:08,759
¡Cállate la boca!
312
00:16:10,469 --> 00:16:12,137
¡Mierda! Hijo de...
313
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
- Tenemos un cliente.
- Me apuñalaron.
314
00:16:14,348 --> 00:16:17,017
Ahora no. Me apuñalaron. Hijo de...
315
00:16:17,101 --> 00:16:18,394
- Ebraheim.
-¡Un minuto!
316
00:16:18,394 --> 00:16:21,146
- Ebraheim, me apuñalaron.
- Probablemente lo merecías.
317
00:16:21,563 --> 00:16:23,107
Sí. Quizás.
318
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Louie, ¿cómo va?
319
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
- Bien.
-¿Bien? ¿Órdenes?
320
00:16:26,360 --> 00:16:28,237
- Treinta y siete.
- Sigue.
321
00:16:28,237 --> 00:16:29,154
Gracias, chef.
322
00:16:29,613 --> 00:16:32,282
- Ebraheim, lo necesito rápido.
- Lo intento.
323
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
- No te muevas.
- Rayos.
324
00:16:37,204 --> 00:16:40,332
¿Es malo?
Cuéntame otra vez lo de las facciones.
325
00:16:40,416 --> 00:16:41,542
Deja de moverte.
326
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Siad Barre causó violencia,
opresión, guerra civil.
327
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
Muchas facciones, muchos grupos,
peleando por el poder.
328
00:16:50,384 --> 00:16:54,138
El gobierno central colapsó,
Somalía se convirtió en un estado fallido.
329
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Mataron a muchos civiles.
330
00:16:56,849 --> 00:16:59,768
Mohamed Farrah Aidid no quería
cooperar con las Naciones Unidas.
331
00:16:59,852 --> 00:17:04,148
Los Estados Unidos enviaron tropas
para matar a su equipo y lograr la paz.
332
00:17:04,148 --> 00:17:05,983
Pero no lograron la paz, ¿no?
333
00:17:06,358 --> 00:17:10,070
No. La batalla de Mogadishu comenzó
cuando llegaron dos helicópteros y...
334
00:17:10,154 --> 00:17:14,533
¡Espera! ¿Me estás contando
La caída del halcón negro?
335
00:17:14,533 --> 00:17:15,659
La caída del halcón.
336
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
- Maldito Piven.
- Piven.
337
00:17:28,922 --> 00:17:31,175
¿Dónde carajo está Marcus?
338
00:17:33,010 --> 00:17:34,511
Chef, hay que abrir.
339
00:17:34,595 --> 00:17:36,513
Un minuto. Veinte pollos más. Prepáralos.
340
00:17:37,056 --> 00:17:38,223
No tenemos más.
341
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
Consíguelos. Maldita sea, Tina.
342
00:17:47,649 --> 00:17:49,902
-¿Tienen una gaseosa?
- No.
343
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
No.
344
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Oye, ¿estamos bien?
345
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
¿Puedes ponerte a trabajar, amigo?
346
00:17:55,616 --> 00:17:57,534
- Chef, ¿estamos bien?
- Esquina.
347
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
Chef, no te escucho.
348
00:18:01,914 --> 00:18:03,040
No estamos bien.
349
00:18:03,749 --> 00:18:04,875
¿Qué?
350
00:18:05,250 --> 00:18:07,753
- No estamos bien, chef.
-¿No?
351
00:18:08,754 --> 00:18:10,672
¿De qué rayos hablas?
352
00:18:11,924 --> 00:18:13,258
¿Qué pasa?
353
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
Renuncio. Eso es lo que pasa.
354
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
-¿Renuncias? ¿Ahora?
- Sí, chef. Renuncio, carajo.
355
00:18:23,018 --> 00:18:24,394
¿Renuncias ahora?
356
00:18:31,693 --> 00:18:32,903
¿Qué estás haciendo?
357
00:18:34,446 --> 00:18:37,157
- Eres un chef excelente.
-¿Qué haces?
358
00:18:37,741 --> 00:18:40,744
- También eres una mierda.
-¿Qué haces?
359
00:18:41,829 --> 00:18:44,331
- No es mi culpa. ¡Buena suerte!
-¿Qué haces?
360
00:18:51,463 --> 00:18:52,589
Mierda.
361
00:19:14,653 --> 00:19:15,529
¡Carajo!
362
00:19:15,529 --> 00:19:18,365
Primo, hay fila. ¿Abrimos o no?
363
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
{\an8}LAS REGLAS NOTAS