1 00:00:06,965 --> 00:00:11,970 Gracias a Dios nos encontraron en la FM 93.1 WXRT. 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,724 Soy Lin Brehmer, su mejor amigo del mundo. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,310 Estar vivos es grandioso. Así que empecemos el día con un cantautor 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,355 que solía aparecer en el Metro 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,524 como el Unicornio de Navidad. 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,945 Una criatura rara y hermosa, vestida de asombrosos colores. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 Y así como todos los caminos conducen a Roma, 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,534 algunos de ellos parten de Chicago. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 Este es Sufjan Stevens. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 Esto es Chicago. 11 00:01:35,637 --> 00:01:37,597 PAPAS FRESCAS - BATIDOS TERNERA ITALIANA 12 00:02:28,273 --> 00:02:32,861 "Este escritor, como saben mis lectores, es un devoto de Chicago, 13 00:02:33,153 --> 00:02:36,865 "y para bien o para mal, el vecindario está cambiando. 14 00:02:37,407 --> 00:02:42,245 "Me fascina la intersección de lo incondicional y de lo progresivo, 15 00:02:42,245 --> 00:02:44,414 "y registro mis hallazgos. 16 00:02:44,873 --> 00:02:48,960 "¿Evolucionará la ciudad de los vientos sin cambiar su verdadera esencia? 17 00:02:49,669 --> 00:02:52,672 "A veces nos preguntamos si la nostalgia nubla nuestro juicio, 18 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 "y genera un deseo de perfección 19 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 "en cada lugar renovado. 20 00:02:58,428 --> 00:03:03,141 "Por eso elegimos volver a The Beef of Chicagoland, 21 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 "un básico de River North. 22 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 "Conocido desde hace mucho como restaurante familiar 23 00:03:07,854 --> 00:03:11,024 "de sándwiches italianos de carne descuidados pero sabrosos, 24 00:03:11,024 --> 00:03:14,861 "la palabra que habríamos usado para describir la carne 25 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 "antes de esta crítica era 'confiable'. 26 00:03:16,905 --> 00:03:21,159 "La palabra que elegiría ahora, después de mi reciente visita 27 00:03:21,618 --> 00:03:26,456 "al entrañable y raído establecimiento, es 'elevado' o 'elegante'. 28 00:03:26,831 --> 00:03:29,292 "El menú fue actualizado, y... 29 00:03:29,292 --> 00:03:31,920 ¡Veinte minutos para abrir! Chefs, ¿están listos? 30 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 - Sí, chef. Estamos listos. - Gracias. 31 00:03:33,588 --> 00:03:36,090 "Y está claro que vendrán más cambios". 32 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 Deja de leer esa porquería. Hay mucho que hacer. 33 00:03:38,635 --> 00:03:41,679 Abrimos en 20. Salimos en 20. Vamos, carajo. 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Te gustará esta parte, Carmen. 35 00:03:43,890 --> 00:03:47,769 "Aunque las paredes siguen manchadas, el personal se mueve a otro nivel". 36 00:03:47,769 --> 00:03:49,354 ¿Dónde está Tina? ¿Aún no llegó? 37 00:03:49,354 --> 00:03:53,316 No, chef. Estoy preparando su parte. ¿Podríamos...? ¿Deberíamos...? 38 00:03:53,316 --> 00:03:57,111 "Sus sándwiches son tan deliciosos como siempre, 39 00:03:57,195 --> 00:04:02,075 "pero el plato destacado que exhib... Que encapsula todo, 40 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 "fue el risotto con carne braseada. 41 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 "El arroz estaba exquisito, 42 00:04:06,788 --> 00:04:11,334 "con un sorprendente hilo de escabeche que corría por la salsa. 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,795 "Es obvio que la chef sabía lo que hacía". 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,714 Ebra, basta, por favor. Vuelve a trabajar. Gracias. 45 00:04:16,965 --> 00:04:18,925 - Entonces... -¿Un hilo de escabeche? 46 00:04:19,342 --> 00:04:23,554 Le di el plato a un cliente porque no quería desperdiciarlo. 47 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 - Obviamente, no sabía quién era. - Chef, está bien. 48 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Entonces, sabes que fue un accidente y está bien, ¿no? 49 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 - No es raro ni nada... - Es bueno para el negocio. 50 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 - Exacto. - Felicitaciones, Syd. 51 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 Muestra tus habilidades. 52 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 Claro. Y quiero asegurarme de que todo esté bien. 53 00:04:39,946 --> 00:04:42,323 - Que no es raro ni nada. - Está bien, Syd. 54 00:04:43,157 --> 00:04:45,827 - No es raro. Está bien. ¿Sí? - Sí. Gracias. 55 00:04:45,827 --> 00:04:49,497 Pero los sándwiches son muy diferentes. Igual, ese tipo no vale nada. 56 00:04:49,497 --> 00:04:51,457 - Totalmente. -¿Las cajas están listas? 57 00:04:51,541 --> 00:04:53,001 - Sí. Casi. - Gracias. 58 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 ¡Lo siento! Lo siento. 59 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Suspendieron a Louie. Louie, discúlpate con Jeff. 60 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 - Lo siento, Jeff. - Lo siento, Louie. 61 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 Saluda a los amigos de Jeff. 62 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 - Hola, amigos de Jeff. - Hola, Louie. 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 Hoy hay mucho que hacer. Apúrate, ¿sí? 64 00:05:09,309 --> 00:05:12,645 - Necesitamos que te pongas al día. - Sí, Jeff. Pero ¿y Louie? 65 00:05:12,729 --> 00:05:14,105 ¿Qué pasa con Louie? 66 00:05:14,105 --> 00:05:17,191 Necesita saber... Tienes que enseñarle a trabajar en la cocina. 67 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 -¿Hoy? -¿Hoy? 68 00:05:19,152 --> 00:05:22,030 Claro, Tina. Hoy, el día que empezamos el nuevo programa. 69 00:05:22,488 --> 00:05:24,157 Chef Sydney, te encargas, ¿no? 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,826 - Sí, claro. - Gracias, chef. 71 00:05:26,826 --> 00:05:29,203 "Pero fue la costra con cilantro 72 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 -"sobre la tierna carne..." -¿Ebra? A trabajar. 73 00:05:31,539 --> 00:05:32,623 Por favor. Gracias. 74 00:05:32,707 --> 00:05:34,250 - Louie. -¿Qué estás leyendo? 75 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 Una crítica. Cinco estrellas. 76 00:05:36,794 --> 00:05:37,962 ¡Mierda! 77 00:05:38,046 --> 00:05:40,340 - No es nada. No. - Seguro que es algo bueno. 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 Algo muy bueno. 79 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 -¿Qué pasa? - Necesito ayuda con él. 80 00:05:43,885 --> 00:05:47,347 Ve a comer a la oficina de Jeff y piensa en lo que... 81 00:05:49,974 --> 00:05:52,518 - Diecisiete minutos para abrir, chefs. - Se... 82 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 Se metió en problemas. Hace estupideces. 83 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 - No le interesa nada. -¿Y lo trajiste aquí? 84 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Tú me enseñaste a mí. Puedes enseñarle a él. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,116 ¿Enseñarle qué, exactamente? 86 00:06:07,950 --> 00:06:09,911 Tus habilidades. Tienes habilidades. 87 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 -¿Habilidades? - Sí. 88 00:06:11,829 --> 00:06:15,208 ¿Raído? Este tipo es un escritor de poca monta, ¿no? 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,585 - Es exactamente lo que dije. - Oye. 90 00:06:17,585 --> 00:06:20,671 ¿Por qué habla de un risotto? No tenemos risotto en el menú. 91 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 Es un plato en el que está trabajando Sydney. 92 00:06:23,383 --> 00:06:26,135 ¿Y cómo lo consiguió este idiota? 93 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Sydney lo dejó en su mesa por accidente. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,056 -¿Por accidente? - Por accidente. 95 00:06:31,766 --> 00:06:34,143 Dime algo. ¿Cuál es el gancho del risotto? 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,270 Es una locura. No haremos eso. 97 00:06:36,354 --> 00:06:39,357 No, no lo haremos. ¡Quince minutos para abrir, chefs! 98 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 -¡Esponja! - Gracias. 99 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 Mierda. ¡Sydney! 100 00:06:43,027 --> 00:06:45,071 ¿Te acuestas con alguien de The Telegraph? 101 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Sí, Richie. Es exactamente lo que pasa. 102 00:06:47,115 --> 00:06:50,076 Me acuesto con alguien de The Telegraph. 103 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 Louiecito, ven aquí. Amigo. 104 00:06:54,539 --> 00:06:55,748 ¿Estás ejercitando? 105 00:06:55,832 --> 00:06:57,542 - Lo intento, sí. - Te ves muy bien. 106 00:06:57,542 --> 00:07:00,920 ¿Podemos repasar el sistema nuevo hoy? 107 00:07:00,920 --> 00:07:02,171 Claro, jefa. 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 Es fascinante como, por accidente, 109 00:07:06,592 --> 00:07:09,137 le diste un plato que no está en el menú a un tipo 110 00:07:09,137 --> 00:07:11,472 - que justo era crítico de restaurantes... - Cállate. 111 00:07:11,556 --> 00:07:13,182 Es difícil de digerir. 112 00:07:13,266 --> 00:07:16,060 - Sydney, ¿las cajas? Muchas gracias. - Sí, chef. Gracias. 113 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 ¿Qué es hilo de escabeche? 114 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 ¡Escuchen, chefs! 115 00:07:20,273 --> 00:07:22,567 Voy a iniciar los pedidos para llevar en diez minutos. 116 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Así que haremos la cuenta, ¿sí? 117 00:07:25,153 --> 00:07:28,322 ¡Para todo el día! Syd, ensaladas, cuántas. 118 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 - Veinticinco para el día, chef. - Veinticinco. Gracias. 119 00:07:30,867 --> 00:07:33,828 - Los grillados. Tina, ¿pollo? - Treinta y dos para el día, chef. 120 00:07:33,828 --> 00:07:36,789 Treinta y dos. Gracias. Ebra, ¿carne para todo el día? 121 00:07:36,873 --> 00:07:39,000 - Cien, chef. - Cien. Gracias. 122 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Richie, vete a la mierda. 123 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 -¡Sesenta y nueve todo el día, chef! - Y Marcus. ¿Pasteles para el día? 124 00:07:45,339 --> 00:07:47,425 - Dame un segundo. - No. Más rápido. ¿Cuántos? 125 00:07:47,425 --> 00:07:48,593 Estoy un poco retrasado. 126 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Marcus, si sigues jodiendo con las rosquillas, 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 voy a arruinarte el día, ¿entendido? 128 00:07:52,263 --> 00:07:53,598 - Sí, chef. - Gracias, chef. 129 00:07:53,598 --> 00:07:55,808 No. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 Lo siento, chicos. Esta es la Cúpula del Trueno. 131 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 Llévense el jardín de infantes. 132 00:08:00,021 --> 00:08:02,482 No es que no aprecie su presencia, pero se van de aquí. 133 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 - De acuerdo. -¿Podemos hablar 134 00:08:05,443 --> 00:08:07,111 - del nuevo sistema para llevar? - Claro. 135 00:08:07,195 --> 00:08:09,363 Chicos, iré a hablar con Sydney. Disculpen, lagartos. 136 00:08:09,447 --> 00:08:12,950 Llévense esto y háganlo en el mostrador de la rotisería. 137 00:08:13,075 --> 00:08:14,452 - Sí. - Sí, gracias. 138 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Diez minutos para abrir, chefs. 139 00:08:16,913 --> 00:08:20,917 ¡Bravo! Muy bien, jefa, lo lograste. 140 00:08:21,542 --> 00:08:24,962 Tu platillo salió en el periódico. Tienes la tableta para llevar. 141 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 ¿Todo sale de acuerdo con tu plan? 142 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 ¿Tengo un plan? 143 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 Esto es lo que querías. 144 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 Echar a mi gente. 145 00:08:31,594 --> 00:08:34,096 -¿"Tu gente"? - Sí. Echas a los trabajadores. 146 00:08:34,180 --> 00:08:38,184 Haces lugar para los malditos estirados que atraerá tu estúpido artículo. 147 00:08:38,184 --> 00:08:42,980 Disculpa, ¿tú eres la nueva cara de los trabajadores? ¡Felicitaciones! 148 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Es muy importante. 149 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 Dejando de lado la comida... 150 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 ¿Cuál es tu ángulo? Explícame. 151 00:08:48,653 --> 00:08:50,446 -¿Mi ángulo? - Sí. 152 00:08:51,155 --> 00:08:55,076 Mi ángulo es que me contrataron para trabajar aquí, así que trabajo 153 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 e intento atraer clientes. Ese es mi ángulo. 154 00:08:57,370 --> 00:08:58,538 Los clientes equivocados. 155 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 Si atraes a esa gente, vas a alejar a los de siempre. 156 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Bien. ¿Los de siempre? 157 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Sí. Conductores de autobús, secretarias, maestros. 158 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 -¿Estamos nombrando profesiones? - Es confuso. 159 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 La gente sabrá o no sabrá qué hay en el menú, 160 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 que no hay en el menú. ¿Es risotto está...? 161 00:09:12,635 --> 00:09:16,889 Si hay una confusión, te ayudaré a aclarar las cosas. 162 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 Todos trabajamos en un restaurante, ¿sí? 163 00:09:19,517 --> 00:09:23,854 Y preparamos comida en el restaurante. Tratamos de hacer un buen trabajo. 164 00:09:23,938 --> 00:09:27,567 No sé tú. Pero la gente viene y compra la comida con dinero. 165 00:09:27,567 --> 00:09:30,319 Gastan su dinero, y de ahí sacamos nuestras ganancias, 166 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 y, ya sabes, vivimos nuestras vidas. 167 00:09:33,322 --> 00:09:35,866 Es eso. Un negocio. 168 00:09:35,950 --> 00:09:38,911 La idea de todo esto es que es un negocio. 169 00:09:38,995 --> 00:09:43,874 No una especie de cascarón vacío donde proyectas tus fantasías de muerte 170 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 - o lo que te guste. - No seas asquerosa. 171 00:09:45,668 --> 00:09:48,671 No necesitas dirigirme la palabra. 172 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 Por cierto, los clientes de siempre que defiendes vienen aquí, 173 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 comparten un sándwich y un vaso de agua gratis, 174 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 y nos tratan para la mierda. 175 00:09:57,263 --> 00:10:01,309 -¿Es una guerra contra los pobres? - Es una guerra para que te calles, Richie. 176 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 Y aprendas a usar la tableta. 177 00:10:03,394 --> 00:10:05,229 - Fin, amigo. -¿Cuál es el fin? 178 00:10:06,105 --> 00:10:08,524 El fin es que le estaba diciendo a Richie 179 00:10:08,608 --> 00:10:11,360 que estamos aprendiendo a usar la tableta 180 00:10:11,444 --> 00:10:14,530 y que es bueno para el negocio, y tú y yo estamos de acuerdo. 181 00:10:14,614 --> 00:10:16,115 Sí. Fue tu idea, pero sí. 182 00:10:16,115 --> 00:10:18,367 Estás de acuerdo conmigo en lo otro, ¿no? 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 -¿Lo otro? -¿Lo otro? 184 00:10:19,702 --> 00:10:22,121 Que la gente vendrá a buscar la comida de ella. 185 00:10:22,121 --> 00:10:24,957 Es una maldita scusa ma milenial. 186 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 - No eres italiano. - Richie, basta. 187 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 Es un poco complicado, ¿sí? Lo vamos a solucionar. 188 00:10:29,170 --> 00:10:31,380 Acabo de encender la tableta. ¿Estamos listos? 189 00:10:31,464 --> 00:10:32,673 - No. - Cinco minutos. 190 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Esto va a ser malo. 191 00:10:34,008 --> 00:10:35,551 - Chef. -¿Sí? 192 00:10:35,635 --> 00:10:39,388 Siento que no estamos en la misma página. 193 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Siento que no es así. 194 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 - Pasemos este día. - Chef. 195 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 -¿Qué? - Rayos. 196 00:10:45,853 --> 00:10:47,021 ¿Qué? 197 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 Mierda. ¿Qué pasa? 198 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 ¿Syd? 199 00:10:53,653 --> 00:10:55,780 Está bien... 200 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 - No sé. - Dejaste abierta la opción de preordenar. 201 00:11:00,326 --> 00:11:02,745 - No. Lo siento. - Sí. 202 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 ¿Qué significa? 203 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Significa que tenemos 78 porciones de pastel de chocolate, 99 papas fritas, 204 00:11:07,667 --> 00:11:12,546 54 sándwiches de pollo, 38 ensaladas, 255 sándwiches de carne, 205 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 para entregar en ocho minutos. Así que sí, Syd, rayos. 206 00:11:15,508 --> 00:11:17,677 - Te lo dije. - No me dijiste una mierda. 207 00:11:17,677 --> 00:11:20,971 Cállate. Déjame pensar un segundo. 208 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 Te lo dije. Te dije que te prepararas más. 209 00:11:24,350 --> 00:11:26,143 Te dije que ese plato no estaba listo. 210 00:11:26,227 --> 00:11:28,562 -¿Qué tiene que ver con el plato? - Chef, ¡basta! 211 00:11:32,191 --> 00:11:35,361 Chefs, pónganse a trabajar. Tomen toda la carne cocida, córtenla, 212 00:11:35,361 --> 00:11:38,906 pónganla en su jugo. Traigan los 32 pollos. 213 00:11:38,906 --> 00:11:43,536 Pónganlos a grillar. Tina, salchichas, hamburguesas, hotdogs, 214 00:11:43,536 --> 00:11:46,789 todo en la parrilla. Cocinen todo ahora mismo. 215 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 - Sí, chef. - Sí, chef. 216 00:11:48,082 --> 00:11:50,960 Ayuden de todas las maneras posibles. Salgan de mi camino. 217 00:11:51,210 --> 00:11:55,840 Ebra, prepara sándwiches. No pares de preparar sándwiches. 218 00:11:55,840 --> 00:11:57,466 Lo separaré en tres secciones, ¿sí? 219 00:11:57,550 --> 00:12:00,302 Serán húmedo, picante y dulce, ¿sí? 220 00:12:00,386 --> 00:12:01,721 Marca secciones con cinta verde. 221 00:12:01,721 --> 00:12:04,682 Louie, toma los sándwiches y ponlos en la sección correspondiente. 222 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 -¡Atrás! -¡Atrás! 223 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 - Pon etiquetas, por favor, chef. - Sí, chef. 224 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 Tina, cocina todo el pollo que haya, ¿sí? 225 00:12:12,982 --> 00:12:15,234 Richie, ¿sabes preparar papas fritas? 226 00:12:15,234 --> 00:12:17,236 Sí. Sé que las necesitamos ya. 227 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Marcus, ¿cómo estamos con los pasteles? 228 00:12:19,447 --> 00:12:20,781 Ya casi. 229 00:12:20,865 --> 00:12:22,616 ¿Ya casi? ¿Qué rayos estás...? 230 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 Marcus, ¿por qué rayos aún trabajas en eso? 231 00:12:26,162 --> 00:12:27,621 ¿Por qué te enloqueces? 232 00:12:27,705 --> 00:12:29,457 ¿Qué? ¿Por qué me enloquezco? 233 00:12:29,457 --> 00:12:31,542 -¿Estás aquí? - No hace ninguna diferencia. 234 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 - Hay cuatro pasteles y... - Sí, iba a cortarlos. 235 00:12:34,003 --> 00:12:36,630 -¿Ni siquiera están cortados? - Sí, no es tan grave. 236 00:12:36,714 --> 00:12:40,009 -¡Chef! - Lo haré en cinco... 237 00:12:40,009 --> 00:12:42,928 No. Alto. Todo, cocina todo ahora mismo. 238 00:12:43,012 --> 00:12:44,764 De acuerdo, cocino todo ahora. 239 00:12:44,764 --> 00:12:47,266 - Estaba hablando con Marcus... - Retrocede. 240 00:12:47,516 --> 00:12:51,437 - Hablaré con Marcus, ordena... -¡Aléjate de mi expo, chef, ahora mismo! 241 00:12:52,021 --> 00:12:54,315 Aléjate, carajo. ¡Gracias! 242 00:12:54,732 --> 00:12:59,612 Hay que preparar 76 de carne y 34 de pollo, ¿sí? 243 00:12:59,612 --> 00:13:03,282 Doce papas fritas, 12 puré de papas, ya mismo. 244 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 - Sí, chef. -¡Gracias! 245 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 Esquina. 246 00:13:09,538 --> 00:13:12,124 - Cinco minutos para abrir. - Mierda. 247 00:13:12,208 --> 00:13:14,919 No dijiste "esquina". 248 00:13:16,003 --> 00:13:20,132 - Vete al carajo, Richie. - No me insultes como una loca. 249 00:13:20,216 --> 00:13:22,384 - No dijiste "esquina". - Tú eres un loco. 250 00:13:22,468 --> 00:13:25,930 Tu mierda es lo que nos complicó el día, no la mía. Tu mierda. 251 00:13:26,555 --> 00:13:28,849 -¡Vete al carajo, Richie! - Sydney. 252 00:13:29,266 --> 00:13:31,769 Me gusta esa velocidad, Louie. Sí, cariño. 253 00:13:32,102 --> 00:13:35,606 - Chef, ¿estás bien? - Sí, estoy bien, Tina. Gracias. 254 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 No necesitas andar gritando. Tú no eres así. 255 00:13:39,819 --> 00:13:44,782 Quizás sí. Quizás sí soy así. No sé cuándo lo van a entender. 256 00:13:44,990 --> 00:13:48,577 Ni qué va a aprender Louie en este agujero de mierda. 257 00:13:48,661 --> 00:13:51,163 Pero, por favor, asegúrate de que siga con los pasteles, 258 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 y tú termina tu turno. 259 00:13:52,915 --> 00:13:55,125 Sí, chef. Solo quería saber si... 260 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 Está bien. Por favor, termina lo tuyo. 261 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Sí, chef. 262 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 - Necesitamos más cajas. - Aún espero 55 de carne, 263 00:14:02,508 --> 00:14:05,553 24 de pollo y pimiento, 41 hotdogs, seis ensaladas griegas. 264 00:14:05,553 --> 00:14:08,722 Que alguien me traiga un marcador que funcione. 265 00:14:09,598 --> 00:14:10,474 ¡Mierda! 266 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 -¡Chef! - Sí. 267 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 No nos queda jardinera. 268 00:14:15,187 --> 00:14:17,314 Está bien. Prepararemos más. Sydney. 269 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 -¿Qué? - Prepara jardinera, por favor. 270 00:14:18,983 --> 00:14:20,901 Primo, aquí. Consígueme un marcador. 271 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 - Tráeme un marcador. -¿Por qué? 272 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 Chef, prepara jardinera. 273 00:14:24,989 --> 00:14:28,033 Necesitamos otros dos pasteles para llevar. 274 00:14:28,367 --> 00:14:30,619 - No hay más... - Dos pasteles más para llevar. 275 00:14:30,703 --> 00:14:31,996 ¿Estás sordo? 276 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Hoy estás muy confuso, amigo. 277 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 ¡Un marcador! 278 00:14:37,376 --> 00:14:38,586 - Mierda. - Dios mío. 279 00:14:38,586 --> 00:14:40,004 Carmy está muy enojado. 280 00:14:40,838 --> 00:14:42,131 Cielos. 281 00:14:42,590 --> 00:14:44,300 ¿Qué carajo haces? 282 00:14:44,300 --> 00:14:46,302 - Hola. -¿Qué crees? Te estoy ayudando. 283 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 No lo hagas. Son mis vegetales. 284 00:14:49,680 --> 00:14:51,807 Van al mismo lugar. 285 00:14:51,891 --> 00:14:55,686 Me asignaron esta preparación a mí, así que son míos. 286 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 Déjalos y vete. 287 00:14:58,022 --> 00:15:01,400 Hay algo roto en ti. Eres mala. Eso es feo. 288 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 ¿Quieres hablar de lo feo, Richie? 289 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 - Eres un perdedor. - Tú eres una perdedora. 290 00:15:08,908 --> 00:15:11,619 - No, Richie, tú eres el perdedor... - Tú eres la perdedora. 291 00:15:11,619 --> 00:15:14,455 Eres un engreído y condescendiente hilo de escabeche. 292 00:15:14,455 --> 00:15:16,582 No sabes pelar vegetales. No sabes una mierda. 293 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 Desperdicias el espacio. Eres un perdedor, 294 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 y por eso odias que esté aquí, ¿no? 295 00:15:21,879 --> 00:15:26,133 Porque veo lo perdedor que eres, 296 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 y todos lo saben. 297 00:15:27,885 --> 00:15:30,721 Yo lo sé, Carmen lo sabe, tu hija probablemente lo sabe. 298 00:15:30,721 --> 00:15:33,766 Pobre niña. Así que, ¿por qué no vas a la registradora 299 00:15:33,766 --> 00:15:35,559 y haces lo único que sabes hacer? 300 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 ¿Por qué te comportas como una perra? 301 00:15:38,187 --> 00:15:40,606 No sé, Richie. ¿Por qué? 302 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 -¿Vas a apuñalarme? - Quizás lo haga. 303 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 ¡Jardinera! Cállense la boca. 304 00:15:46,403 --> 00:15:49,365 Carmy, lo hice. Descubrí qué estaba haciendo mal. 305 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 Quería hacer una rosquilla con masa, pero debía usar levadura. 306 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 - Y le... -¿Por qué me estás jodiendo? 307 00:15:55,162 --> 00:15:57,831 ¿Por qué me estás jodiendo? 308 00:15:57,915 --> 00:16:01,251 ¿Por qué me estás jodiendo? Regresa a trabajar, carajo. 309 00:16:01,669 --> 00:16:05,130 Muévete. Todos. ¡Malditos idiotas! 310 00:16:05,214 --> 00:16:07,716 Primo, solo... 311 00:16:07,800 --> 00:16:08,759 ¡Cállate la boca! 312 00:16:10,469 --> 00:16:12,137 ¡Mierda! Hijo de... 313 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 - Tenemos un cliente. - Me apuñalaron. 314 00:16:14,348 --> 00:16:17,017 Ahora no. Me apuñalaron. Hijo de... 315 00:16:17,101 --> 00:16:18,394 - Ebraheim. -¡Un minuto! 316 00:16:18,394 --> 00:16:21,146 - Ebraheim, me apuñalaron. - Probablemente lo merecías. 317 00:16:21,563 --> 00:16:23,107 Sí. Quizás. 318 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Louie, ¿cómo va? 319 00:16:25,025 --> 00:16:26,360 - Bien. -¿Bien? ¿Órdenes? 320 00:16:26,360 --> 00:16:28,237 - Treinta y siete. - Sigue. 321 00:16:28,237 --> 00:16:29,154 Gracias, chef. 322 00:16:29,613 --> 00:16:32,282 - Ebraheim, lo necesito rápido. - Lo intento. 323 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 - No te muevas. - Rayos. 324 00:16:37,204 --> 00:16:40,332 ¿Es malo? Cuéntame otra vez lo de las facciones. 325 00:16:40,416 --> 00:16:41,542 Deja de moverte. 326 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Siad Barre causó violencia, opresión, guerra civil. 327 00:16:47,214 --> 00:16:49,800 Muchas facciones, muchos grupos, peleando por el poder. 328 00:16:50,384 --> 00:16:54,138 El gobierno central colapsó, Somalía se convirtió en un estado fallido. 329 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Mataron a muchos civiles. 330 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Mohamed Farrah Aidid no quería cooperar con las Naciones Unidas. 331 00:16:59,852 --> 00:17:04,148 Los Estados Unidos enviaron tropas para matar a su equipo y lograr la paz. 332 00:17:04,148 --> 00:17:05,983 Pero no lograron la paz, ¿no? 333 00:17:06,358 --> 00:17:10,070 No. La batalla de Mogadishu comenzó cuando llegaron dos helicópteros y... 334 00:17:10,154 --> 00:17:14,533 ¡Espera! ¿Me estás contando La caída del halcón negro? 335 00:17:14,533 --> 00:17:15,659 La caída del halcón. 336 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 - Maldito Piven. - Piven. 337 00:17:28,922 --> 00:17:31,175 ¿Dónde carajo está Marcus? 338 00:17:33,010 --> 00:17:34,511 Chef, hay que abrir. 339 00:17:34,595 --> 00:17:36,513 Un minuto. Veinte pollos más. Prepáralos. 340 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 No tenemos más. 341 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 Consíguelos. Maldita sea, Tina. 342 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 -¿Tienen una gaseosa? - No. 343 00:17:50,277 --> 00:17:51,528 No. 344 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Oye, ¿estamos bien? 345 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 ¿Puedes ponerte a trabajar, amigo? 346 00:17:55,616 --> 00:17:57,534 - Chef, ¿estamos bien? - Esquina. 347 00:17:59,745 --> 00:18:01,163 Chef, no te escucho. 348 00:18:01,914 --> 00:18:03,040 No estamos bien. 349 00:18:03,749 --> 00:18:04,875 ¿Qué? 350 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 - No estamos bien, chef. -¿No? 351 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 ¿De qué rayos hablas? 352 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 ¿Qué pasa? 353 00:18:17,513 --> 00:18:19,765 Renuncio. Eso es lo que pasa. 354 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 -¿Renuncias? ¿Ahora? - Sí, chef. Renuncio, carajo. 355 00:18:23,018 --> 00:18:24,394 ¿Renuncias ahora? 356 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 ¿Qué estás haciendo? 357 00:18:34,446 --> 00:18:37,157 - Eres un chef excelente. -¿Qué haces? 358 00:18:37,741 --> 00:18:40,744 - También eres una mierda. -¿Qué haces? 359 00:18:41,829 --> 00:18:44,331 - No es mi culpa. ¡Buena suerte! -¿Qué haces? 360 00:18:51,463 --> 00:18:52,589 Mierda. 361 00:19:14,653 --> 00:19:15,529 ¡Carajo! 362 00:19:15,529 --> 00:19:18,365 Primo, hay fila. ¿Abrimos o no? 363 00:19:34,214 --> 00:19:36,300 {\an8}LAS REGLAS NOTAS