1
00:00:06,965 --> 00:00:11,970
Gracias a Dios que nos has encontrado
en el 93.1 de FM WXRT.
2
00:00:12,387 --> 00:00:15,724
Soy Lin Brehmer,
tu mejor amigo del mundo mundial.
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,310
Es maravilloso estar vivo.
Así que empecemos con un compositor
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,355
conocido por subirse
al escenario del metro
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,524
como el Unicornio de Navidad.
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,945
Una criatura rara y hermosa,
vestida con colores impresionantes.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
Y aunque se dice
que todos los caminos conducen a Roma,
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,534
algunos caminos salen de Chicago.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
Os dejo con Sufjan Stevens.
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,122
Esto es Chicago.
11
00:01:35,637 --> 00:01:37,597
HAMBURGUESAS-
BATIDOS - TERNERA ITALIANA
12
00:01:41,559 --> 00:01:42,519
{\an8}Autocine Cooperdawg
13
00:02:28,273 --> 00:02:32,861
"Este escritor, como saben mis lectores,
es un amante de Chicago,
14
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
"y para bien o para mal,
el barrio empieza a cambiar.
15
00:02:37,407 --> 00:02:42,245
"Me fascina la interacción
de lo incondicional y lo progresista
16
00:02:42,245 --> 00:02:44,414
"y voy a hacer
una crónica de mis hallazgos.
17
00:02:44,873 --> 00:02:48,960
"¿Puede la ciudad del viento evolucionar
sin perder su verdadera esencia?
18
00:02:49,669 --> 00:02:52,672
"A veces, nos preguntamos
si la nostalgia nos nubla el juicio
19
00:02:52,672 --> 00:02:55,967
"y crea un deseo furioso por la perfección
20
00:02:55,967 --> 00:02:58,052
"con cada lugar que cambia.
21
00:02:58,428 --> 00:03:03,141
"Por eso hemos elegido volver a visitar
The Beef of Chicagoland,
22
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
"un clásico de River North.
23
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
"Conocido durante mucho tiempo
como un restaurante familiar
24
00:03:07,854 --> 00:03:11,024
"de sándwiches de carne italianos
chapuceros pero sabrosos,
25
00:03:11,024 --> 00:03:14,861
"la palabra que habríamos usado
para describir la carne
26
00:03:14,861 --> 00:03:16,905
"antes de esta reseña
sería 'de confianza'.
27
00:03:16,905 --> 00:03:21,159
"La palabra que elegiría ahora
después de mi última comida
28
00:03:21,618 --> 00:03:26,456
"en el querido, si no destartalado local,
es 'elevada' o 'elegante'.
29
00:03:26,831 --> 00:03:29,292
"El menú se ha actualizado un poco y...
30
00:03:29,292 --> 00:03:31,920
Veinte minutos para abrir,
chefs, ¿podéis prepararos?
31
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
- Sí, chef. Todo listo.
- Gracias.
32
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
"Y está claro
que se avecinan más cambios".
33
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
Deja de leer esa mierda.
Hay mucho que hacer hoy.
34
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
Abrimos en 20. Entramos en vivo en 20.
Vamos, joder.
35
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Esta parte te gustará, Carmen.
36
00:03:43,890 --> 00:03:47,769
"Aunque las paredes estén manchadas,
el personal se mueve a otro nivel".
37
00:03:47,769 --> 00:03:49,354
¿Dónde está Tina? ¿No ha llegado?
38
00:03:49,354 --> 00:03:53,316
No, chef. Estoy haciendo su preparación.
¿Podemos? Igual deberíamos...
39
00:03:53,316 --> 00:03:57,111
"Sus sándwiches son
tan deliciosos como siempre,
40
00:03:57,195 --> 00:04:02,075
"pero el plato destacado que exhib...
que encapsula todo
41
00:04:02,075 --> 00:04:04,285
"fue un risotto con estofado de ternera.
42
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
"El arroz estaba delicioso,
43
00:04:06,788 --> 00:04:11,334
"con una sorprendente
nota de salmuera que impregnaba la salsa.
44
00:04:11,334 --> 00:04:13,795
"Es obvio que la chef sabía lo que hacía".
45
00:04:13,795 --> 00:04:16,714
Ebra, basta, por favor.
Vuelve al trabajo. Gracias.
46
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
- Vaya...
- Nota de salmuera, ¿eh?
47
00:04:19,342 --> 00:04:23,554
Bueno, le di un plato a un cliente
porque no quería que se desperdiciara.
48
00:04:23,638 --> 00:04:26,516
- Obviamente, no sabía quién era.
- Chef, no pasa nada.
49
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Bueno. Fue un accidente,
y no pasa nada, ¿verdad?
50
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
- No es incómodo ni nada de eso...
- Es bueno para el negocio.
51
00:04:33,481 --> 00:04:34,983
- Exacto.
- Enhorabuena.
52
00:04:35,692 --> 00:04:37,110
Tienes que mostrar tu talento.
53
00:04:37,110 --> 00:04:39,862
Claro. Y solo quiero estar segura
de que todo está bien.
54
00:04:39,946 --> 00:04:42,323
- De que no hay nada raro.
- Está todo bien, Syd.
55
00:04:43,157 --> 00:04:45,827
- No es raro, es bueno. ¿Vale?
- Sí. Gracias.
56
00:04:45,827 --> 00:04:49,497
Pero los sándwiches son diferentes.
Ese tío es un aficionado.
57
00:04:49,497 --> 00:04:51,457
- Sí.
-¿Las cajas para llevar están listas?
58
00:04:51,541 --> 00:04:53,001
- Sí. Casi.
- Gracias, chef.
59
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
¡Lo siento! ¡Lo siento,
lo siento, lo siento, lo siento!
60
00:04:56,129 --> 00:04:59,674
Han expulsado a Louie.
Louie, pídele disculpas a Jeff.
61
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
- Lo siento, Jeff.
- Lo siento, Louie.
62
00:05:02,677 --> 00:05:04,554
Saluda a los amigos de Jeff.
63
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
- Hola, amigos de Jeff.
- Hola, Louie.
64
00:05:07,098 --> 00:05:09,225
Hoy hay mucho que hacer.
Date prisa, ¿vale?
65
00:05:09,309 --> 00:05:12,645
- Has de ponerte al día. Gracias, chef.
- Sí, Jeff, ¿y Louie?
66
00:05:12,729 --> 00:05:14,105
¿Qué pasa con Louie?
67
00:05:14,105 --> 00:05:17,191
Ha de aprender... Tienes que enseñarle
a trabajar en la cocina.
68
00:05:17,275 --> 00:05:18,651
-¿Hoy?
-¿Hoy?
69
00:05:19,152 --> 00:05:22,030
Sí, Tina. Hoy, el día
que empezamos el nuevo programa.
70
00:05:22,488 --> 00:05:24,157
Chef Sydney, te encargas tú, ¿vale?
71
00:05:24,532 --> 00:05:26,826
- Sí, claro.
- Gracias, chef.
72
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
"Pero fue el dorado teñido de cilantro
73
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
-"sobre la carne tierna...
-¿Ebra? Ponte a trabajar.
74
00:05:31,539 --> 00:05:32,623
Por favor. Gracias.
75
00:05:32,707 --> 00:05:34,250
- Louie.
-¿Qué estás leyendo?
76
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
Una reseña. Cinco estrellas.
77
00:05:36,794 --> 00:05:37,962
¡Mierda!
78
00:05:38,046 --> 00:05:40,340
- No es nada.
- Seguro que es buena.
79
00:05:40,340 --> 00:05:41,758
Muy buena.
80
00:05:41,966 --> 00:05:43,885
-¿Qué pasa?
- Necesito ayuda con él.
81
00:05:43,885 --> 00:05:47,347
Vete a comer al despacho de Jeff
y piensa en lo que...
82
00:05:49,974 --> 00:05:52,518
- Diecisiete minutos para abrir, chefs.
- Se está
83
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
metiendo en líos.
Está haciendo estupideces.
84
00:05:55,605 --> 00:05:58,858
- No le interesa nada. Está muy...
-¿Y por eso te lo traes?
85
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Tú me enseñaste a mí.
Puedes enseñarle a él.
86
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
¿Enseñarle qué, exactamente?
87
00:06:07,950 --> 00:06:09,911
Tus habilidades, hombre.
Tienes habilidades.
88
00:06:09,911 --> 00:06:11,412
-¿Habilidades?
- Sí.
89
00:06:11,829 --> 00:06:15,208
¿Chapucero? Este tío
es un puto aficionado, ¿no?
90
00:06:15,208 --> 00:06:17,585
- Eso mismo he dicho yo.
- Hola.
91
00:06:17,585 --> 00:06:20,671
¿Por qué está hablando de risotto?
No tenemos risotto en el menú.
92
00:06:20,755 --> 00:06:23,383
Es un plato en el que Sydney
ha estado trabajando.
93
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
Bueno, ¿y cómo lo probó ese gilipollas?
94
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Sydney lo llevó sin querer a su mesa.
95
00:06:28,388 --> 00:06:30,056
- Sin querer.
- Sin querer.
96
00:06:31,766 --> 00:06:34,143
Déjame preguntarte...
¿Qué pinta aquí un risotto?
97
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
Es una locura. No vamos a hacerlo.
98
00:06:36,354 --> 00:06:39,357
No, no vamos a hacerlo.
¡Quince minutos para abrir, chefs!
99
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
-¡Máquina!
- Gracias.
100
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
Mierda. ¡Sydney!
101
00:06:43,027 --> 00:06:45,071
¿Has impresionado a alguien del Telegraph?
102
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Sí, Richie. Has dado en el clavo.
103
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
He impresionado a alguien del Telegraph.
104
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
Louiecito, ven aquí. Hola, chaval.
105
00:06:54,539 --> 00:06:55,748
¿Estás más cuadrado?
106
00:06:55,832 --> 00:06:57,542
- Lo estoy intentando, sí.
- Estás guapo.
107
00:06:57,542 --> 00:07:00,920
Bien, ¿podemos repasar
el nuevo sistema de hoy?
108
00:07:00,920 --> 00:07:02,171
Sí, jefe.
109
00:07:02,672 --> 00:07:05,925
Es fascinante que le dieras sin querer
110
00:07:06,592 --> 00:07:09,137
un plato que no está en el menú a un tío
111
00:07:09,137 --> 00:07:11,472
- que resultó ser un crítico gastronómico.
- Cállate.
112
00:07:11,556 --> 00:07:13,182
Es difícil de digerir.
113
00:07:13,266 --> 00:07:16,060
- Sydney, ¿cajas? Muchas gracias.
- Sí, chef. Gracias.
114
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
¿Una nota de salmuera?
115
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
¡Bien, chefs, escuchad!
116
00:07:20,273 --> 00:07:22,567
Activaré los sándwiches
para llevar en diez minutos.
117
00:07:22,859 --> 00:07:24,777
Vamos a hacer un recuento, ¿vale?
118
00:07:25,153 --> 00:07:28,322
¡La media del día! Syd. Ensaladas, total.
119
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
- Veinticinco en total, chef.
- Veinticinco. Gracias.
120
00:07:30,867 --> 00:07:33,828
- Media de parrillas. Tina, ¿pollo?
- Treinta y dos en total, chef.
121
00:07:33,828 --> 00:07:36,789
Treinta y dos. Gracias.
Ebra, ¿carne en total?
122
00:07:36,873 --> 00:07:39,000
- Cien, chef.
- Cien. Gracias.
123
00:07:39,000 --> 00:07:40,793
Richie, que te den.
124
00:07:40,877 --> 00:07:44,172
-¡Sesenta y nueve en total, chef!
-¡Y, Marcus! ¿Tartas en total?
125
00:07:45,339 --> 00:07:47,425
- Dame un segundo.
- No. Más rápido. ¿Cuántas?
126
00:07:47,425 --> 00:07:48,593
Voy un poco retrasado.
127
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
Marcus, si sigues jodiendo con los dónuts,
128
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
te voy a joder todo el día, ¿me oyes?
129
00:07:52,263 --> 00:07:53,598
- Sí, chef.
- Gracias, chef.
130
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
No, no, no. No.
131
00:07:55,892 --> 00:07:58,269
Lo siento, chicos.
Esto es la línea de fuego.
132
00:07:58,269 --> 00:07:59,937
Lleva la guardería a otro sitio.
133
00:08:00,021 --> 00:08:02,482
Aprecio tu entusiasmo,
pero aún no estás preparado.
134
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
- Vale.
-¿Podemos hablar
135
00:08:05,443 --> 00:08:07,111
- del nuevo sistema para llevar?
- Claro.
136
00:08:07,195 --> 00:08:09,363
Chicos, tengo que hablar
con Sydney. Disculpad.
137
00:08:09,447 --> 00:08:12,950
Coge eso y llévatelo
a mostrador de delicatessen.
138
00:08:13,075 --> 00:08:14,452
- Sí.
- Sí, gracias.
139
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Diez minutos para abrir, chefs.
140
00:08:16,913 --> 00:08:20,917
¡Bravo! Muy bien, jefa. Lo has conseguido.
141
00:08:21,542 --> 00:08:24,962
Tienes tu platito en el periódico.
La tableta de comida para llevar.
142
00:08:25,046 --> 00:08:26,839
¿Todo va según el plan?
143
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
¿Porque tengo un plan?
144
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
Esto es lo que querías.
145
00:08:29,926 --> 00:08:31,594
Ya sabes, echas a mi gente.
146
00:08:31,594 --> 00:08:34,096
-¿"A tu gente"?
-¿Sí? Echas a los trabajadores.
147
00:08:34,180 --> 00:08:38,184
Y abres el sitio a los presumidos
que atraerá ese estúpido artículo.
148
00:08:38,184 --> 00:08:42,980
Lo siento, ¿eres la nueva cara
del trabajador? ¡Felicidades, Richie!
149
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Qué bueno.
150
00:08:44,315 --> 00:08:45,691
Aparte de la comida...
151
00:08:46,234 --> 00:08:48,069
¿Cuál es tu estrategia? Ponme al día.
152
00:08:48,653 --> 00:08:50,446
-¿Mi estrategia?
- Sí.
153
00:08:51,155 --> 00:08:55,076
Me contrataron para trabajar aquí,
y ahora trabajo aquí
154
00:08:55,076 --> 00:08:57,370
y trato de atraer actividad.
Esa es mi estrategia.
155
00:08:57,370 --> 00:08:58,538
Te equivocas de actividad.
156
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
Atraerás a esos imbéciles
y dejarás fuera a nuestra clientela.
157
00:09:01,499 --> 00:09:02,875
Vale. ¿La clientela?
158
00:09:02,959 --> 00:09:05,628
Sí. Conductores de autobús,
secretarias, profesores.
159
00:09:05,628 --> 00:09:07,880
-¿Estás nombrando profesiones?
- Es un lío.
160
00:09:07,964 --> 00:09:10,466
La gente sabrá o no sabrá
qué hay en el menú,
161
00:09:10,550 --> 00:09:12,635
qué no hay en el menú. ¿Es el risotto...?
162
00:09:12,635 --> 00:09:16,889
Vale, si te haces un lío, déjame ayudarte
a aclarar algunas cosas. ¿Vale?
163
00:09:17,223 --> 00:09:19,433
Todos trabajamos en un restaurante, ¿vale?
164
00:09:19,517 --> 00:09:23,854
Y hacemos comida en el restaurante.
Todos tratamos de hacer un buen trabajo.
165
00:09:23,938 --> 00:09:27,567
No sé tú. Pero la gente viene
y compra su comida con dinero.
166
00:09:27,567 --> 00:09:30,319
Ellos gastan,
y nosotros nos llevamos unas ganancias
167
00:09:30,403 --> 00:09:32,655
y seguimos con nuestras vidas.
168
00:09:33,322 --> 00:09:35,866
Eso es todo. Es un negocio.
169
00:09:35,950 --> 00:09:38,911
El objetivo de esto es que es un negocio.
170
00:09:38,995 --> 00:09:43,874
No es una especie de caparazón hueco
donde proyectar tus fantasías moribundas,
171
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
- o lo que sea.
- No te pongas desagradable.
172
00:09:45,668 --> 00:09:48,671
A ver, no tienes ni que hablar conmigo.
173
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
Por cierto, esos clientes
de los que tanto te gusta hablar, vienen,
174
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
comparten un sándwich,
se piden un vaso de agua
175
00:09:55,136 --> 00:09:57,263
y nos tratan fatal a los demás.
176
00:09:57,263 --> 00:10:01,309
-¿Es una guerra contra los pobres?
- Es una guerra para que te calles, Richie.
177
00:10:01,309 --> 00:10:03,394
Y para que aprendas a usar la tableta.
178
00:10:03,394 --> 00:10:05,229
- Y punto, colega.
-¿Punto a qué?
179
00:10:06,105 --> 00:10:08,524
El punto a lo que le decía a Richie.
180
00:10:08,608 --> 00:10:11,360
Que estamos aprendiendo a usar la tableta
181
00:10:11,444 --> 00:10:14,530
y que es bueno para el negocio,
y que tú y yo estamos de acuerdo.
182
00:10:14,614 --> 00:10:16,115
Sí. Es idea tuya, pero sí.
183
00:10:16,115 --> 00:10:18,367
Estás de acuerdo conmigo en lo otro, ¿no?
184
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
-¿Lo otro?
-¿Lo otro?
185
00:10:19,702 --> 00:10:22,121
Que la gente
va a venir a comprar su comida.
186
00:10:22,121 --> 00:10:24,957
Es una milenial de mierda.
187
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
- No eres italiano.
- Richie, para.
188
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
Es un poco caótico, ¿vale?
Ya lo mejoraremos.
189
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
He encendido la tableta
de "Para llevar". ¿Listos?
190
00:10:31,464 --> 00:10:32,673
- No.
- Abrimos en cinco.
191
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Esto va a salir mal.
192
00:10:34,008 --> 00:10:35,551
- Chef.
-¿Sí?
193
00:10:35,635 --> 00:10:39,388
Perdona. Creo que no estamos
en la misma onda este momento.
194
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Siento que no estamos bien.
195
00:10:40,765 --> 00:10:42,391
- Vamos a superar el día.
- Chef.
196
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
-¿Qué?
- Joder.
197
00:10:45,853 --> 00:10:47,021
¿Qué?
198
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
Mierda. ¿Qué cojones pasa?
199
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
¿Syd?
200
00:10:53,653 --> 00:10:55,780
Vale, no...
201
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
- No sé.
- La opción de reservar está abierta.
202
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
- Vale, no. Lo siento.
- Sí.
203
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
¿Qué significa eso?
204
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
Que tenemos 78 trozos
tarta de chocolate, 99 papas fritas,
205
00:11:07,667 --> 00:11:12,546
cincuenta y cuatro pollos, 38 ensaladas,
255 sándwiches de carne,
206
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
para dentro de ocho minutos.
Y, sí, Syd, joder.
207
00:11:15,508 --> 00:11:17,677
- Te lo dije.
- No me dijiste nada.
208
00:11:17,677 --> 00:11:20,971
Callaos. Dejadme pensar un segundo, joder.
209
00:11:22,056 --> 00:11:24,350
Te dije que te prepararas más.
210
00:11:24,350 --> 00:11:26,143
Te dije que ese plato no estaba listo.
211
00:11:26,227 --> 00:11:28,562
-¿Qué tiene que ver esto con el plato?
-¡Chef, para!
212
00:11:32,191 --> 00:11:35,361
Chefs, id a la nevera.
Coged toda la carne cocida, fileteadla,
213
00:11:35,361 --> 00:11:38,906
ponedla en salsa. Ahora.
Traed los 32 pollos.
214
00:11:38,906 --> 00:11:43,536
Séllalos y ásalos. Tina, salchichas,
hamburguesas, perritos calientes,
215
00:11:43,536 --> 00:11:46,789
todo a la parrilla. Ponlo ya.
216
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
- Sí, chef.
- Sí, chef.
217
00:11:48,082 --> 00:11:50,960
Haced todo lo que podáis.
Apártate de mi camino, joder.
218
00:11:51,210 --> 00:11:55,840
Ebra, haz bocadillos.
No dejes de hacer putos bocadillos.
219
00:11:55,840 --> 00:11:57,466
Voy a hacer tres secciones, ¿vale?
220
00:11:57,550 --> 00:12:00,302
Habrá con salsa, picantes y dulces, ¿vale?
221
00:12:00,386 --> 00:12:01,721
Haz secciones con cinta verde.
222
00:12:01,721 --> 00:12:04,682
Louie, trae los sándwiches,
ponlos en las secciones correspondientes.
223
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
-¡Detrás!
-¡Detrás!
224
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
- Etiqueta eso, por favor, chef.
- Sí, chef.
225
00:12:09,895 --> 00:12:12,982
Tina, fríe todos los pollos que tenemos,
por favor, ¿vale?
226
00:12:12,982 --> 00:12:15,234
Richie, ¿sabes hacer patatas fritas?
227
00:12:15,234 --> 00:12:17,236
Sí. Sé que las necesitamos ahora.
228
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
Vale, Marcus, ¿cómo vamos con las tartas?
229
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
Casi listas.
230
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
¿Casi listas? ¿Qué coño...?
231
00:12:22,700 --> 00:12:26,078
Marcus, ¿qué haces trabajando aún en eso?
232
00:12:26,162 --> 00:12:27,621
¿Por qué te pones así?
233
00:12:27,705 --> 00:12:29,457
¿Venga ya? ¿Que por qué me pongo así?
234
00:12:29,457 --> 00:12:31,542
-¿Estás aquí?
- No pasa nada.
235
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
- Hay cuatro tartas y...
- Sí, iba a cortarlas.
236
00:12:34,003 --> 00:12:36,630
-¿Aún no las has cortado?
- Sí, no es para tanto.
237
00:12:36,714 --> 00:12:40,009
-¡Chef!
- Los tendré en cinco...
238
00:12:40,009 --> 00:12:42,928
No. No. Para. Pon todo al fuego ya.
239
00:12:43,012 --> 00:12:44,764
Vale. Lo pongo todo al fuego.
240
00:12:44,764 --> 00:12:47,266
- Estaba terminando de hablar con Marcus...
- Sal de ahí.
241
00:12:47,516 --> 00:12:51,437
- Vale, voy a hablar con Marcus...
-¡Sal de mi expo, chef, ahora!
242
00:12:52,021 --> 00:12:54,315
Sal de ahí. Gracias.
243
00:12:54,732 --> 00:12:59,612
Vamos a freír 76 terneras,
34 pollos, ¿vale?
244
00:12:59,612 --> 00:13:03,282
Doce papas fritas, 12 purés ya, joder.
245
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
- Sí, chef.
-¡Gracias!
246
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
Esquina.
247
00:13:09,538 --> 00:13:12,124
- Cinco minutos para abrir.
- Mierda.
248
00:13:12,208 --> 00:13:14,919
No has dicho esquina.
No has dicho esquina.
249
00:13:16,003 --> 00:13:20,132
- Que te den, Richie. Que te den.
- Deja de maldecirme como una loca.
250
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
- No has dicho esquina.
- Eres un maldito maníaco.
251
00:13:22,468 --> 00:13:25,930
Han sido tus tonterías
las que nos han jodido hoy, no las mías.
252
00:13:26,555 --> 00:13:28,849
- Vete a la mierda, Richie. que te den.
- Sydney.
253
00:13:29,266 --> 00:13:31,769
Me gusta ese ritmo, Louie. Sí, chaval.
254
00:13:32,102 --> 00:13:35,606
- Chef, ¿estás bien?
- Sí, de puta madre, Tina. Gracias.
255
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
No necesitas gritar, ese no es tu estilo.
256
00:13:39,819 --> 00:13:44,782
Igual sí. Puede que lo sea.
No sé qué vas a aprender
257
00:13:44,990 --> 00:13:48,577
o qué quieres que aprenda Louie
en este agujero de mierda.
258
00:13:48,661 --> 00:13:51,163
Pero, por favor, asegúrate
de que sigue haciendo tartas
259
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
y de terminar tu turno.
260
00:13:52,915 --> 00:13:55,125
Vale. Sí, chef. Solo quería ver si...
261
00:13:55,209 --> 00:13:58,045
No pasa nada.
Por favor, termina tu preparación.
262
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
Sí, chef.
263
00:14:00,256 --> 00:14:02,508
- Oye, necesito más cajas.
- Sigo esperando 55 terneras,
264
00:14:02,508 --> 00:14:05,553
veinticuatro pollos y pimientos,
41 perritos, seis ensaladas griegas.
265
00:14:05,553 --> 00:14:08,722
Que alguien me traiga
un rotulador que funcione.
266
00:14:09,598 --> 00:14:10,474
¡Joder!
267
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
- Mierda. ¡Oye, chef!
- Sí.
268
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
No nos queda jardinera.
269
00:14:15,187 --> 00:14:17,314
No pasa nada. Haremos una, Sydney.
270
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
-¿Qué?
- Prepara una jardinera.
271
00:14:18,983 --> 00:14:20,901
Primo. Tráeme un puto rotulador.
272
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
- Traedme un rotulador.
-¿Por qué?
273
00:14:22,862 --> 00:14:24,905
Chef, a preparar jardinera.
274
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
Joder. Dos tartas más para llevar.
275
00:14:28,367 --> 00:14:30,619
- Deja de joder...
- Dos tartas más para llevar.
276
00:14:30,703 --> 00:14:31,996
Joder, ¿estás sordo?
277
00:14:32,496 --> 00:14:34,874
Tío, hoy estás especialmente denso.
278
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
¡Rotulador!
279
00:14:37,376 --> 00:14:38,586
-¡Joder!
- Madre mía.
280
00:14:38,586 --> 00:14:40,004
Carmy está muy enfadado.
281
00:14:40,838 --> 00:14:42,131
¡Jesús!
282
00:14:42,590 --> 00:14:44,300
Oye, ¿qué coño estás haciendo?
283
00:14:44,300 --> 00:14:46,302
- Hola.
-¿Tú qué crees? Ayudarte.
284
00:14:46,886 --> 00:14:49,680
No. Esas son mis verduras, así que...
285
00:14:49,680 --> 00:14:51,807
Déjate de hostias.
Van a ir al mismo lugar.
286
00:14:51,891 --> 00:14:55,686
Me han asignado a mí esa preparación,
así que son mías.
287
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Suéltalo y lárgate.
288
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
Mira, estás fatal. Eres mala, es horrible.
289
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
¿Quieres hablar
de cosas horribles, Richie?
290
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
- Eres un pringado.
- Tú eres una pringada.
291
00:15:08,908 --> 00:15:11,619
- No, Richie, eres un puto pringado...
- Sí, eres una pringada.
292
00:15:11,619 --> 00:15:14,455
Eres una nota de salmuera
engreída y altiva.
293
00:15:14,455 --> 00:15:16,582
No sabes pelar verduras.
No sabes hacer nada.
294
00:15:16,582 --> 00:15:19,460
Desperdicias espacio aquí.
Eres un maldito pringado
295
00:15:19,460 --> 00:15:21,879
y por eso odias que yo esté aquí, ¿verdad?
296
00:15:21,879 --> 00:15:26,133
Porque veo el gran pringado que eres,
297
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
y todo el mundo lo sabe.
298
00:15:27,885 --> 00:15:30,721
Yo lo sé, Carmen lo sabe,
probablemente tu hija lo sabe.
299
00:15:30,721 --> 00:15:33,766
Pobre niña de mierda.
¿Y si te vas a la caja
300
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
y haces lo único que sabes hacer?
301
00:15:35,643 --> 00:15:38,187
¿Por qué estás siendo
tan cabrona en este momento?
302
00:15:38,187 --> 00:15:40,606
No lo sé, Richie. ¿Por que soy así?
303
00:15:40,606 --> 00:15:43,150
-¿Me vas a apuñalar?
- Puede que sí.
304
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
¡Jardinera! Callaos.
305
00:15:46,403 --> 00:15:49,365
Carmy, ya sé qué estaba haciendo mal.
306
00:15:49,365 --> 00:15:52,076
Intentaba hacer un dónuts tarta,
pero tenía que usar levadura.
307
00:15:52,076 --> 00:15:53,994
- Y he...
-¿Por qué me jodes?
308
00:15:55,162 --> 00:15:57,831
¿Por qué me jodes? ¿Por qué me jodes?
309
00:15:57,915 --> 00:16:01,251
¿Por qué me jodes? Vuelve al trabajo.
310
00:16:01,669 --> 00:16:05,130
Moveos. Todos. ¡Malditos idiotas!
311
00:16:05,214 --> 00:16:07,716
Oye, primo. Deja de...
312
00:16:07,800 --> 00:16:08,759
¡Cállate!
313
00:16:10,469 --> 00:16:12,137
¡Joder! Hija de...
314
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
- Oye, hay un cliente aquí.
- Me han apuñalado.
315
00:16:14,348 --> 00:16:17,017
Aún no. Me han apuñalado. Hija de...
316
00:16:17,101 --> 00:16:18,394
- Ebra.
-¡Abrimos en un minuto!
317
00:16:18,394 --> 00:16:21,146
- Ebraheim, me han apuñalado.
- Probablemente te lo merecías.
318
00:16:21,563 --> 00:16:23,107
Sí. Quizás.
319
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Oye, Louie, ¿cómo vamos?
320
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
-¿Bien?
-¿Bien? ¿Sweeps?
321
00:16:26,360 --> 00:16:27,569
- Treinta y siete.
- Sigue.
322
00:16:27,653 --> 00:16:29,071
LA CARNE ORIGINAL DE CHICAGOLANDIA
323
00:16:29,071 --> 00:16:30,030
Gracias, chef.
324
00:16:30,114 --> 00:16:32,282
- Ebraheim, necesito eso ya.
- Hago lo que puedo.
325
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
- No te muevas.
- Joder.
326
00:16:37,204 --> 00:16:40,332
¿Es grave? Háblame otra vez
de las facciones.
327
00:16:40,416 --> 00:16:41,542
Deja de moverte.
328
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Siad Barre provocó violencia,
opresión, guerra civil.
329
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
Muchas facciones, muchos grupos
luchaban por el poder.
330
00:16:50,384 --> 00:16:54,138
El gobierno central colapsó,
Somalia se convirtió en un estado fallido.
331
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Muchos civiles fueron asesinados.
332
00:16:56,849 --> 00:16:59,768
Muhammad Farah Aydid
no cooperaba con la ONU.
333
00:16:59,852 --> 00:17:04,148
Estados Unidos envió tropas para coger
miembros de su equipo, intentó crear paz.
334
00:17:04,148 --> 00:17:05,983
Pero no creó la paz, ¿verdad?
335
00:17:06,358 --> 00:17:10,070
No. La batalla de Mogadiscio empezó
cuando llegaron dos helicópteros y...
336
00:17:10,154 --> 00:17:14,533
¡Espera! ¿Es esa mierda
de Black Hawk derribado?
337
00:17:14,533 --> 00:17:15,659
Black Hawk derribado.
338
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
- Maldito Piven.
- Piven.
339
00:17:28,922 --> 00:17:31,175
¿Dónde cojones está Marcus?
340
00:17:33,010 --> 00:17:34,511
Chef, tenemos que abrir.
341
00:17:34,595 --> 00:17:36,513
Un minuto. Veinte pollos más. Al fuego.
342
00:17:37,056 --> 00:17:38,223
No nos quedan más.
343
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
Encuéntralos, Tina. Joder.
344
00:17:47,649 --> 00:17:49,902
-¿Tenéis gaseosa?
- No.
345
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
No.
346
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Oye, ¿estamos bien?
347
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
¿Vas a dejar de hacer el vago?
348
00:17:55,616 --> 00:17:57,534
- Chef, ¿estamos bien?
- Esquina.
349
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
Chef, no te oigo.
350
00:18:01,914 --> 00:18:03,040
No estamos bien.
351
00:18:03,749 --> 00:18:04,875
¿Qué?
352
00:18:05,250 --> 00:18:07,753
- No estamos bien, chef.
-¿No?
353
00:18:08,754 --> 00:18:10,672
¿Qué coño estás diciendo?
354
00:18:11,924 --> 00:18:13,258
¿Qué pasa?
355
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
Me despido, eso es lo que pasa.
356
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
-¿Te vas? ¿Ahora mismo?
- Sí, chef. Me despido, joder.
357
00:18:23,018 --> 00:18:24,394
¿Te despides ahora?
358
00:18:31,693 --> 00:18:32,903
¿Qué estás haciendo?
359
00:18:34,446 --> 00:18:37,157
- Eres un excelente chef.
-¿Qué estás haciendo?
360
00:18:37,741 --> 00:18:40,744
- Pero también eres una puta mierda.
-¿Qué estás haciendo?
361
00:18:41,829 --> 00:18:44,331
- Esto no es culpa mía. ¡Buena suerte!
-¿Qué estás haciendo?
362
00:18:51,463 --> 00:18:52,589
Mierda.
363
00:19:14,653 --> 00:19:15,529
¡Joder!
364
00:19:15,529 --> 00:19:18,365
Oye, primo, hay una cola que te cagas.
¿Abrimos o no?
365
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
{\an8}LAS NORMAS NOTAS
366
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
Subtítulos: Laura Puy