1 00:00:06,965 --> 00:00:11,970 Gracias a Dios que nos has encontrado en el 93.1 de FM WXRT. 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,724 Soy Lin Brehmer, tu mejor amigo del mundo mundial. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,310 Es maravilloso estar vivo. Así que empecemos con un compositor 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,355 conocido por subirse al escenario del metro 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,524 como el Unicornio de Navidad. 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,945 Una criatura rara y hermosa, vestida con colores impresionantes. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 Y aunque se dice que todos los caminos conducen a Roma, 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,534 algunos caminos salen de Chicago. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 Os dejo con Sufjan Stevens. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 Esto es Chicago. 11 00:01:35,637 --> 00:01:37,597 HAMBURGUESAS- BATIDOS - TERNERA ITALIANA 12 00:01:41,559 --> 00:01:42,519 {\an8}Autocine Cooperdawg 13 00:02:28,273 --> 00:02:32,861 "Este escritor, como saben mis lectores, es un amante de Chicago, 14 00:02:33,153 --> 00:02:36,865 "y para bien o para mal, el barrio empieza a cambiar. 15 00:02:37,407 --> 00:02:42,245 "Me fascina la interacción de lo incondicional y lo progresista 16 00:02:42,245 --> 00:02:44,414 "y voy a hacer una crónica de mis hallazgos. 17 00:02:44,873 --> 00:02:48,960 "¿Puede la ciudad del viento evolucionar sin perder su verdadera esencia? 18 00:02:49,669 --> 00:02:52,672 "A veces, nos preguntamos si la nostalgia nos nubla el juicio 19 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 "y crea un deseo furioso por la perfección 20 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 "con cada lugar que cambia. 21 00:02:58,428 --> 00:03:03,141 "Por eso hemos elegido volver a visitar The Beef of Chicagoland, 22 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 "un clásico de River North. 23 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 "Conocido durante mucho tiempo como un restaurante familiar 24 00:03:07,854 --> 00:03:11,024 "de sándwiches de carne italianos chapuceros pero sabrosos, 25 00:03:11,024 --> 00:03:14,861 "la palabra que habríamos usado para describir la carne 26 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 "antes de esta reseña sería 'de confianza'. 27 00:03:16,905 --> 00:03:21,159 "La palabra que elegiría ahora después de mi última comida 28 00:03:21,618 --> 00:03:26,456 "en el querido, si no destartalado local, es 'elevada' o 'elegante'. 29 00:03:26,831 --> 00:03:29,292 "El menú se ha actualizado un poco y... 30 00:03:29,292 --> 00:03:31,920 Veinte minutos para abrir, chefs, ¿podéis prepararos? 31 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 - Sí, chef. Todo listo. - Gracias. 32 00:03:33,588 --> 00:03:36,090 "Y está claro que se avecinan más cambios". 33 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 Deja de leer esa mierda. Hay mucho que hacer hoy. 34 00:03:38,635 --> 00:03:41,679 Abrimos en 20. Entramos en vivo en 20. Vamos, joder. 35 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Esta parte te gustará, Carmen. 36 00:03:43,890 --> 00:03:47,769 "Aunque las paredes estén manchadas, el personal se mueve a otro nivel". 37 00:03:47,769 --> 00:03:49,354 ¿Dónde está Tina? ¿No ha llegado? 38 00:03:49,354 --> 00:03:53,316 No, chef. Estoy haciendo su preparación. ¿Podemos? Igual deberíamos... 39 00:03:53,316 --> 00:03:57,111 "Sus sándwiches son tan deliciosos como siempre, 40 00:03:57,195 --> 00:04:02,075 "pero el plato destacado que exhib... que encapsula todo 41 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 "fue un risotto con estofado de ternera. 42 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 "El arroz estaba delicioso, 43 00:04:06,788 --> 00:04:11,334 "con una sorprendente nota de salmuera que impregnaba la salsa. 44 00:04:11,334 --> 00:04:13,795 "Es obvio que la chef sabía lo que hacía". 45 00:04:13,795 --> 00:04:16,714 Ebra, basta, por favor. Vuelve al trabajo. Gracias. 46 00:04:16,965 --> 00:04:18,925 - Vaya... - Nota de salmuera, ¿eh? 47 00:04:19,342 --> 00:04:23,554 Bueno, le di un plato a un cliente porque no quería que se desperdiciara. 48 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 - Obviamente, no sabía quién era. - Chef, no pasa nada. 49 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Bueno. Fue un accidente, y no pasa nada, ¿verdad? 50 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 - No es incómodo ni nada de eso... - Es bueno para el negocio. 51 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 - Exacto. - Enhorabuena. 52 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 Tienes que mostrar tu talento. 53 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 Claro. Y solo quiero estar segura de que todo está bien. 54 00:04:39,946 --> 00:04:42,323 - De que no hay nada raro. - Está todo bien, Syd. 55 00:04:43,157 --> 00:04:45,827 - No es raro, es bueno. ¿Vale? - Sí. Gracias. 56 00:04:45,827 --> 00:04:49,497 Pero los sándwiches son diferentes. Ese tío es un aficionado. 57 00:04:49,497 --> 00:04:51,457 - Sí. -¿Las cajas para llevar están listas? 58 00:04:51,541 --> 00:04:53,001 - Sí. Casi. - Gracias, chef. 59 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 ¡Lo siento! ¡Lo siento, lo siento, lo siento, lo siento! 60 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Han expulsado a Louie. Louie, pídele disculpas a Jeff. 61 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 - Lo siento, Jeff. - Lo siento, Louie. 62 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 Saluda a los amigos de Jeff. 63 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 - Hola, amigos de Jeff. - Hola, Louie. 64 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 Hoy hay mucho que hacer. Date prisa, ¿vale? 65 00:05:09,309 --> 00:05:12,645 - Has de ponerte al día. Gracias, chef. - Sí, Jeff, ¿y Louie? 66 00:05:12,729 --> 00:05:14,105 ¿Qué pasa con Louie? 67 00:05:14,105 --> 00:05:17,191 Ha de aprender... Tienes que enseñarle a trabajar en la cocina. 68 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 -¿Hoy? -¿Hoy? 69 00:05:19,152 --> 00:05:22,030 Sí, Tina. Hoy, el día que empezamos el nuevo programa. 70 00:05:22,488 --> 00:05:24,157 Chef Sydney, te encargas tú, ¿vale? 71 00:05:24,532 --> 00:05:26,826 - Sí, claro. - Gracias, chef. 72 00:05:26,826 --> 00:05:29,203 "Pero fue el dorado teñido de cilantro 73 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 -"sobre la carne tierna... -¿Ebra? Ponte a trabajar. 74 00:05:31,539 --> 00:05:32,623 Por favor. Gracias. 75 00:05:32,707 --> 00:05:34,250 - Louie. -¿Qué estás leyendo? 76 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 Una reseña. Cinco estrellas. 77 00:05:36,794 --> 00:05:37,962 ¡Mierda! 78 00:05:38,046 --> 00:05:40,340 - No es nada. - Seguro que es buena. 79 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 Muy buena. 80 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 -¿Qué pasa? - Necesito ayuda con él. 81 00:05:43,885 --> 00:05:47,347 Vete a comer al despacho de Jeff y piensa en lo que... 82 00:05:49,974 --> 00:05:52,518 - Diecisiete minutos para abrir, chefs. - Se está 83 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 metiendo en líos. Está haciendo estupideces. 84 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 - No le interesa nada. Está muy... -¿Y por eso te lo traes? 85 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Tú me enseñaste a mí. Puedes enseñarle a él. 86 00:06:05,448 --> 00:06:07,116 ¿Enseñarle qué, exactamente? 87 00:06:07,950 --> 00:06:09,911 Tus habilidades, hombre. Tienes habilidades. 88 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 -¿Habilidades? - Sí. 89 00:06:11,829 --> 00:06:15,208 ¿Chapucero? Este tío es un puto aficionado, ¿no? 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,585 - Eso mismo he dicho yo. - Hola. 91 00:06:17,585 --> 00:06:20,671 ¿Por qué está hablando de risotto? No tenemos risotto en el menú. 92 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 Es un plato en el que Sydney ha estado trabajando. 93 00:06:23,383 --> 00:06:26,135 Bueno, ¿y cómo lo probó ese gilipollas? 94 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Sydney lo llevó sin querer a su mesa. 95 00:06:28,388 --> 00:06:30,056 - Sin querer. - Sin querer. 96 00:06:31,766 --> 00:06:34,143 Déjame preguntarte... ¿Qué pinta aquí un risotto? 97 00:06:34,227 --> 00:06:36,270 Es una locura. No vamos a hacerlo. 98 00:06:36,354 --> 00:06:39,357 No, no vamos a hacerlo. ¡Quince minutos para abrir, chefs! 99 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 -¡Máquina! - Gracias. 100 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 Mierda. ¡Sydney! 101 00:06:43,027 --> 00:06:45,071 ¿Has impresionado a alguien del Telegraph? 102 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Sí, Richie. Has dado en el clavo. 103 00:06:47,115 --> 00:06:50,076 He impresionado a alguien del Telegraph. 104 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 Louiecito, ven aquí. Hola, chaval. 105 00:06:54,539 --> 00:06:55,748 ¿Estás más cuadrado? 106 00:06:55,832 --> 00:06:57,542 - Lo estoy intentando, sí. - Estás guapo. 107 00:06:57,542 --> 00:07:00,920 Bien, ¿podemos repasar el nuevo sistema de hoy? 108 00:07:00,920 --> 00:07:02,171 Sí, jefe. 109 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 Es fascinante que le dieras sin querer 110 00:07:06,592 --> 00:07:09,137 un plato que no está en el menú a un tío 111 00:07:09,137 --> 00:07:11,472 - que resultó ser un crítico gastronómico. - Cállate. 112 00:07:11,556 --> 00:07:13,182 Es difícil de digerir. 113 00:07:13,266 --> 00:07:16,060 - Sydney, ¿cajas? Muchas gracias. - Sí, chef. Gracias. 114 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 ¿Una nota de salmuera? 115 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 ¡Bien, chefs, escuchad! 116 00:07:20,273 --> 00:07:22,567 Activaré los sándwiches para llevar en diez minutos. 117 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Vamos a hacer un recuento, ¿vale? 118 00:07:25,153 --> 00:07:28,322 ¡La media del día! Syd. Ensaladas, total. 119 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 - Veinticinco en total, chef. - Veinticinco. Gracias. 120 00:07:30,867 --> 00:07:33,828 - Media de parrillas. Tina, ¿pollo? - Treinta y dos en total, chef. 121 00:07:33,828 --> 00:07:36,789 Treinta y dos. Gracias. Ebra, ¿carne en total? 122 00:07:36,873 --> 00:07:39,000 - Cien, chef. - Cien. Gracias. 123 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Richie, que te den. 124 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 -¡Sesenta y nueve en total, chef! -¡Y, Marcus! ¿Tartas en total? 125 00:07:45,339 --> 00:07:47,425 - Dame un segundo. - No. Más rápido. ¿Cuántas? 126 00:07:47,425 --> 00:07:48,593 Voy un poco retrasado. 127 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Marcus, si sigues jodiendo con los dónuts, 128 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 te voy a joder todo el día, ¿me oyes? 129 00:07:52,263 --> 00:07:53,598 - Sí, chef. - Gracias, chef. 130 00:07:53,598 --> 00:07:55,808 No, no, no. No. 131 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 Lo siento, chicos. Esto es la línea de fuego. 132 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 Lleva la guardería a otro sitio. 133 00:08:00,021 --> 00:08:02,482 Aprecio tu entusiasmo, pero aún no estás preparado. 134 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 - Vale. -¿Podemos hablar 135 00:08:05,443 --> 00:08:07,111 - del nuevo sistema para llevar? - Claro. 136 00:08:07,195 --> 00:08:09,363 Chicos, tengo que hablar con Sydney. Disculpad. 137 00:08:09,447 --> 00:08:12,950 Coge eso y llévatelo a mostrador de delicatessen. 138 00:08:13,075 --> 00:08:14,452 - Sí. - Sí, gracias. 139 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Diez minutos para abrir, chefs. 140 00:08:16,913 --> 00:08:20,917 ¡Bravo! Muy bien, jefa. Lo has conseguido. 141 00:08:21,542 --> 00:08:24,962 Tienes tu platito en el periódico. La tableta de comida para llevar. 142 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 ¿Todo va según el plan? 143 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 ¿Porque tengo un plan? 144 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 Esto es lo que querías. 145 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 Ya sabes, echas a mi gente. 146 00:08:31,594 --> 00:08:34,096 -¿"A tu gente"? -¿Sí? Echas a los trabajadores. 147 00:08:34,180 --> 00:08:38,184 Y abres el sitio a los presumidos que atraerá ese estúpido artículo. 148 00:08:38,184 --> 00:08:42,980 Lo siento, ¿eres la nueva cara del trabajador? ¡Felicidades, Richie! 149 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Qué bueno. 150 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 Aparte de la comida... 151 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 ¿Cuál es tu estrategia? Ponme al día. 152 00:08:48,653 --> 00:08:50,446 -¿Mi estrategia? - Sí. 153 00:08:51,155 --> 00:08:55,076 Me contrataron para trabajar aquí, y ahora trabajo aquí 154 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 y trato de atraer actividad. Esa es mi estrategia. 155 00:08:57,370 --> 00:08:58,538 Te equivocas de actividad. 156 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 Atraerás a esos imbéciles y dejarás fuera a nuestra clientela. 157 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Vale. ¿La clientela? 158 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Sí. Conductores de autobús, secretarias, profesores. 159 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 -¿Estás nombrando profesiones? - Es un lío. 160 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 La gente sabrá o no sabrá qué hay en el menú, 161 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 qué no hay en el menú. ¿Es el risotto...? 162 00:09:12,635 --> 00:09:16,889 Vale, si te haces un lío, déjame ayudarte a aclarar algunas cosas. ¿Vale? 163 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 Todos trabajamos en un restaurante, ¿vale? 164 00:09:19,517 --> 00:09:23,854 Y hacemos comida en el restaurante. Todos tratamos de hacer un buen trabajo. 165 00:09:23,938 --> 00:09:27,567 No sé tú. Pero la gente viene y compra su comida con dinero. 166 00:09:27,567 --> 00:09:30,319 Ellos gastan, y nosotros nos llevamos unas ganancias 167 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 y seguimos con nuestras vidas. 168 00:09:33,322 --> 00:09:35,866 Eso es todo. Es un negocio. 169 00:09:35,950 --> 00:09:38,911 El objetivo de esto es que es un negocio. 170 00:09:38,995 --> 00:09:43,874 No es una especie de caparazón hueco donde proyectar tus fantasías moribundas, 171 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 - o lo que sea. - No te pongas desagradable. 172 00:09:45,668 --> 00:09:48,671 A ver, no tienes ni que hablar conmigo. 173 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 Por cierto, esos clientes de los que tanto te gusta hablar, vienen, 174 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 comparten un sándwich, se piden un vaso de agua 175 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 y nos tratan fatal a los demás. 176 00:09:57,263 --> 00:10:01,309 -¿Es una guerra contra los pobres? - Es una guerra para que te calles, Richie. 177 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 Y para que aprendas a usar la tableta. 178 00:10:03,394 --> 00:10:05,229 - Y punto, colega. -¿Punto a qué? 179 00:10:06,105 --> 00:10:08,524 El punto a lo que le decía a Richie. 180 00:10:08,608 --> 00:10:11,360 Que estamos aprendiendo a usar la tableta 181 00:10:11,444 --> 00:10:14,530 y que es bueno para el negocio, y que tú y yo estamos de acuerdo. 182 00:10:14,614 --> 00:10:16,115 Sí. Es idea tuya, pero sí. 183 00:10:16,115 --> 00:10:18,367 Estás de acuerdo conmigo en lo otro, ¿no? 184 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 -¿Lo otro? -¿Lo otro? 185 00:10:19,702 --> 00:10:22,121 Que la gente va a venir a comprar su comida. 186 00:10:22,121 --> 00:10:24,957 Es una milenial de mierda. 187 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 - No eres italiano. - Richie, para. 188 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 Es un poco caótico, ¿vale? Ya lo mejoraremos. 189 00:10:29,170 --> 00:10:31,380 He encendido la tableta de "Para llevar". ¿Listos? 190 00:10:31,464 --> 00:10:32,673 - No. - Abrimos en cinco. 191 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Esto va a salir mal. 192 00:10:34,008 --> 00:10:35,551 - Chef. -¿Sí? 193 00:10:35,635 --> 00:10:39,388 Perdona. Creo que no estamos en la misma onda este momento. 194 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Siento que no estamos bien. 195 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 - Vamos a superar el día. - Chef. 196 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 -¿Qué? - Joder. 197 00:10:45,853 --> 00:10:47,021 ¿Qué? 198 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 Mierda. ¿Qué cojones pasa? 199 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 ¿Syd? 200 00:10:53,653 --> 00:10:55,780 Vale, no... 201 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 - No sé. - La opción de reservar está abierta. 202 00:11:00,326 --> 00:11:02,745 - Vale, no. Lo siento. - Sí. 203 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 ¿Qué significa eso? 204 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Que tenemos 78 trozos tarta de chocolate, 99 papas fritas, 205 00:11:07,667 --> 00:11:12,546 cincuenta y cuatro pollos, 38 ensaladas, 255 sándwiches de carne, 206 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 para dentro de ocho minutos. Y, sí, Syd, joder. 207 00:11:15,508 --> 00:11:17,677 - Te lo dije. - No me dijiste nada. 208 00:11:17,677 --> 00:11:20,971 Callaos. Dejadme pensar un segundo, joder. 209 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 Te dije que te prepararas más. 210 00:11:24,350 --> 00:11:26,143 Te dije que ese plato no estaba listo. 211 00:11:26,227 --> 00:11:28,562 -¿Qué tiene que ver esto con el plato? -¡Chef, para! 212 00:11:32,191 --> 00:11:35,361 Chefs, id a la nevera. Coged toda la carne cocida, fileteadla, 213 00:11:35,361 --> 00:11:38,906 ponedla en salsa. Ahora. Traed los 32 pollos. 214 00:11:38,906 --> 00:11:43,536 Séllalos y ásalos. Tina, salchichas, hamburguesas, perritos calientes, 215 00:11:43,536 --> 00:11:46,789 todo a la parrilla. Ponlo ya. 216 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 - Sí, chef. - Sí, chef. 217 00:11:48,082 --> 00:11:50,960 Haced todo lo que podáis. Apártate de mi camino, joder. 218 00:11:51,210 --> 00:11:55,840 Ebra, haz bocadillos. No dejes de hacer putos bocadillos. 219 00:11:55,840 --> 00:11:57,466 Voy a hacer tres secciones, ¿vale? 220 00:11:57,550 --> 00:12:00,302 Habrá con salsa, picantes y dulces, ¿vale? 221 00:12:00,386 --> 00:12:01,721 Haz secciones con cinta verde. 222 00:12:01,721 --> 00:12:04,682 Louie, trae los sándwiches, ponlos en las secciones correspondientes. 223 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 -¡Detrás! -¡Detrás! 224 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 - Etiqueta eso, por favor, chef. - Sí, chef. 225 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 Tina, fríe todos los pollos que tenemos, por favor, ¿vale? 226 00:12:12,982 --> 00:12:15,234 Richie, ¿sabes hacer patatas fritas? 227 00:12:15,234 --> 00:12:17,236 Sí. Sé que las necesitamos ahora. 228 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Vale, Marcus, ¿cómo vamos con las tartas? 229 00:12:19,447 --> 00:12:20,781 Casi listas. 230 00:12:20,865 --> 00:12:22,616 ¿Casi listas? ¿Qué coño...? 231 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 Marcus, ¿qué haces trabajando aún en eso? 232 00:12:26,162 --> 00:12:27,621 ¿Por qué te pones así? 233 00:12:27,705 --> 00:12:29,457 ¿Venga ya? ¿Que por qué me pongo así? 234 00:12:29,457 --> 00:12:31,542 -¿Estás aquí? - No pasa nada. 235 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 - Hay cuatro tartas y... - Sí, iba a cortarlas. 236 00:12:34,003 --> 00:12:36,630 -¿Aún no las has cortado? - Sí, no es para tanto. 237 00:12:36,714 --> 00:12:40,009 -¡Chef! - Los tendré en cinco... 238 00:12:40,009 --> 00:12:42,928 No. No. Para. Pon todo al fuego ya. 239 00:12:43,012 --> 00:12:44,764 Vale. Lo pongo todo al fuego. 240 00:12:44,764 --> 00:12:47,266 - Estaba terminando de hablar con Marcus... - Sal de ahí. 241 00:12:47,516 --> 00:12:51,437 - Vale, voy a hablar con Marcus... -¡Sal de mi expo, chef, ahora! 242 00:12:52,021 --> 00:12:54,315 Sal de ahí. Gracias. 243 00:12:54,732 --> 00:12:59,612 Vamos a freír 76 terneras, 34 pollos, ¿vale? 244 00:12:59,612 --> 00:13:03,282 Doce papas fritas, 12 purés ya, joder. 245 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 - Sí, chef. -¡Gracias! 246 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 Esquina. 247 00:13:09,538 --> 00:13:12,124 - Cinco minutos para abrir. - Mierda. 248 00:13:12,208 --> 00:13:14,919 No has dicho esquina. No has dicho esquina. 249 00:13:16,003 --> 00:13:20,132 - Que te den, Richie. Que te den. - Deja de maldecirme como una loca. 250 00:13:20,216 --> 00:13:22,384 - No has dicho esquina. - Eres un maldito maníaco. 251 00:13:22,468 --> 00:13:25,930 Han sido tus tonterías las que nos han jodido hoy, no las mías. 252 00:13:26,555 --> 00:13:28,849 - Vete a la mierda, Richie. que te den. - Sydney. 253 00:13:29,266 --> 00:13:31,769 Me gusta ese ritmo, Louie. Sí, chaval. 254 00:13:32,102 --> 00:13:35,606 - Chef, ¿estás bien? - Sí, de puta madre, Tina. Gracias. 255 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 No necesitas gritar, ese no es tu estilo. 256 00:13:39,819 --> 00:13:44,782 Igual sí. Puede que lo sea. No sé qué vas a aprender 257 00:13:44,990 --> 00:13:48,577 o qué quieres que aprenda Louie en este agujero de mierda. 258 00:13:48,661 --> 00:13:51,163 Pero, por favor, asegúrate de que sigue haciendo tartas 259 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 y de terminar tu turno. 260 00:13:52,915 --> 00:13:55,125 Vale. Sí, chef. Solo quería ver si... 261 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 No pasa nada. Por favor, termina tu preparación. 262 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Sí, chef. 263 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 - Oye, necesito más cajas. - Sigo esperando 55 terneras, 264 00:14:02,508 --> 00:14:05,553 veinticuatro pollos y pimientos, 41 perritos, seis ensaladas griegas. 265 00:14:05,553 --> 00:14:08,722 Que alguien me traiga un rotulador que funcione. 266 00:14:09,598 --> 00:14:10,474 ¡Joder! 267 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 - Mierda. ¡Oye, chef! - Sí. 268 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 No nos queda jardinera. 269 00:14:15,187 --> 00:14:17,314 No pasa nada. Haremos una, Sydney. 270 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 -¿Qué? - Prepara una jardinera. 271 00:14:18,983 --> 00:14:20,901 Primo. Tráeme un puto rotulador. 272 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 - Traedme un rotulador. -¿Por qué? 273 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 Chef, a preparar jardinera. 274 00:14:24,989 --> 00:14:28,033 Joder. Dos tartas más para llevar. 275 00:14:28,367 --> 00:14:30,619 - Deja de joder... - Dos tartas más para llevar. 276 00:14:30,703 --> 00:14:31,996 Joder, ¿estás sordo? 277 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Tío, hoy estás especialmente denso. 278 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 ¡Rotulador! 279 00:14:37,376 --> 00:14:38,586 -¡Joder! - Madre mía. 280 00:14:38,586 --> 00:14:40,004 Carmy está muy enfadado. 281 00:14:40,838 --> 00:14:42,131 ¡Jesús! 282 00:14:42,590 --> 00:14:44,300 Oye, ¿qué coño estás haciendo? 283 00:14:44,300 --> 00:14:46,302 - Hola. -¿Tú qué crees? Ayudarte. 284 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 No. Esas son mis verduras, así que... 285 00:14:49,680 --> 00:14:51,807 Déjate de hostias. Van a ir al mismo lugar. 286 00:14:51,891 --> 00:14:55,686 Me han asignado a mí esa preparación, así que son mías. 287 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 Suéltalo y lárgate. 288 00:14:58,022 --> 00:15:01,400 Mira, estás fatal. Eres mala, es horrible. 289 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 ¿Quieres hablar de cosas horribles, Richie? 290 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 - Eres un pringado. - Tú eres una pringada. 291 00:15:08,908 --> 00:15:11,619 - No, Richie, eres un puto pringado... - Sí, eres una pringada. 292 00:15:11,619 --> 00:15:14,455 Eres una nota de salmuera engreída y altiva. 293 00:15:14,455 --> 00:15:16,582 No sabes pelar verduras. No sabes hacer nada. 294 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 Desperdicias espacio aquí. Eres un maldito pringado 295 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 y por eso odias que yo esté aquí, ¿verdad? 296 00:15:21,879 --> 00:15:26,133 Porque veo el gran pringado que eres, 297 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 y todo el mundo lo sabe. 298 00:15:27,885 --> 00:15:30,721 Yo lo sé, Carmen lo sabe, probablemente tu hija lo sabe. 299 00:15:30,721 --> 00:15:33,766 Pobre niña de mierda. ¿Y si te vas a la caja 300 00:15:33,766 --> 00:15:35,559 y haces lo único que sabes hacer? 301 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 ¿Por qué estás siendo tan cabrona en este momento? 302 00:15:38,187 --> 00:15:40,606 No lo sé, Richie. ¿Por que soy así? 303 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 -¿Me vas a apuñalar? - Puede que sí. 304 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 ¡Jardinera! Callaos. 305 00:15:46,403 --> 00:15:49,365 Carmy, ya sé qué estaba haciendo mal. 306 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 Intentaba hacer un dónuts tarta, pero tenía que usar levadura. 307 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 - Y he... -¿Por qué me jodes? 308 00:15:55,162 --> 00:15:57,831 ¿Por qué me jodes? ¿Por qué me jodes? 309 00:15:57,915 --> 00:16:01,251 ¿Por qué me jodes? Vuelve al trabajo. 310 00:16:01,669 --> 00:16:05,130 Moveos. Todos. ¡Malditos idiotas! 311 00:16:05,214 --> 00:16:07,716 Oye, primo. Deja de... 312 00:16:07,800 --> 00:16:08,759 ¡Cállate! 313 00:16:10,469 --> 00:16:12,137 ¡Joder! Hija de... 314 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 - Oye, hay un cliente aquí. - Me han apuñalado. 315 00:16:14,348 --> 00:16:17,017 Aún no. Me han apuñalado. Hija de... 316 00:16:17,101 --> 00:16:18,394 - Ebra. -¡Abrimos en un minuto! 317 00:16:18,394 --> 00:16:21,146 - Ebraheim, me han apuñalado. - Probablemente te lo merecías. 318 00:16:21,563 --> 00:16:23,107 Sí. Quizás. 319 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Oye, Louie, ¿cómo vamos? 320 00:16:25,025 --> 00:16:26,360 -¿Bien? -¿Bien? ¿Sweeps? 321 00:16:26,360 --> 00:16:27,569 - Treinta y siete. - Sigue. 322 00:16:27,653 --> 00:16:29,071 LA CARNE ORIGINAL DE CHICAGOLANDIA 323 00:16:29,071 --> 00:16:30,030 Gracias, chef. 324 00:16:30,114 --> 00:16:32,282 - Ebraheim, necesito eso ya. - Hago lo que puedo. 325 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 - No te muevas. - Joder. 326 00:16:37,204 --> 00:16:40,332 ¿Es grave? Háblame otra vez de las facciones. 327 00:16:40,416 --> 00:16:41,542 Deja de moverte. 328 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Siad Barre provocó violencia, opresión, guerra civil. 329 00:16:47,214 --> 00:16:49,800 Muchas facciones, muchos grupos luchaban por el poder. 330 00:16:50,384 --> 00:16:54,138 El gobierno central colapsó, Somalia se convirtió en un estado fallido. 331 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Muchos civiles fueron asesinados. 332 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Muhammad Farah Aydid no cooperaba con la ONU. 333 00:16:59,852 --> 00:17:04,148 Estados Unidos envió tropas para coger miembros de su equipo, intentó crear paz. 334 00:17:04,148 --> 00:17:05,983 Pero no creó la paz, ¿verdad? 335 00:17:06,358 --> 00:17:10,070 No. La batalla de Mogadiscio empezó cuando llegaron dos helicópteros y... 336 00:17:10,154 --> 00:17:14,533 ¡Espera! ¿Es esa mierda de Black Hawk derribado? 337 00:17:14,533 --> 00:17:15,659 Black Hawk derribado. 338 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 - Maldito Piven. - Piven. 339 00:17:28,922 --> 00:17:31,175 ¿Dónde cojones está Marcus? 340 00:17:33,010 --> 00:17:34,511 Chef, tenemos que abrir. 341 00:17:34,595 --> 00:17:36,513 Un minuto. Veinte pollos más. Al fuego. 342 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 No nos quedan más. 343 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 Encuéntralos, Tina. Joder. 344 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 -¿Tenéis gaseosa? - No. 345 00:17:50,277 --> 00:17:51,528 No. 346 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Oye, ¿estamos bien? 347 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 ¿Vas a dejar de hacer el vago? 348 00:17:55,616 --> 00:17:57,534 - Chef, ¿estamos bien? - Esquina. 349 00:17:59,745 --> 00:18:01,163 Chef, no te oigo. 350 00:18:01,914 --> 00:18:03,040 No estamos bien. 351 00:18:03,749 --> 00:18:04,875 ¿Qué? 352 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 - No estamos bien, chef. -¿No? 353 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 ¿Qué coño estás diciendo? 354 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 ¿Qué pasa? 355 00:18:17,513 --> 00:18:19,765 Me despido, eso es lo que pasa. 356 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 -¿Te vas? ¿Ahora mismo? - Sí, chef. Me despido, joder. 357 00:18:23,018 --> 00:18:24,394 ¿Te despides ahora? 358 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 ¿Qué estás haciendo? 359 00:18:34,446 --> 00:18:37,157 - Eres un excelente chef. -¿Qué estás haciendo? 360 00:18:37,741 --> 00:18:40,744 - Pero también eres una puta mierda. -¿Qué estás haciendo? 361 00:18:41,829 --> 00:18:44,331 - Esto no es culpa mía. ¡Buena suerte! -¿Qué estás haciendo? 362 00:18:51,463 --> 00:18:52,589 Mierda. 363 00:19:14,653 --> 00:19:15,529 ¡Joder! 364 00:19:15,529 --> 00:19:18,365 Oye, primo, hay una cola que te cagas. ¿Abrimos o no? 365 00:19:34,214 --> 00:19:36,300 {\an8}LAS NORMAS NOTAS 366 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 Subtítulos: Laura Puy