1
00:00:06,965 --> 00:00:11,970
Dieu merci, vous nous avez trouvés
sur 93.1 FM WXRT.
2
00:00:12,387 --> 00:00:15,724
Je suis Lin Brehmer,
votre meilleur ami dans le monde entier.
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,310
Quelle chance d'être vivant.
Commençons par un auteur-compositeur
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,355
connu pour être monté
sur la scène du Metro
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,524
pour jouer "Christmas Unicorn".
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,945
Une créature rare et belle,
vêtue de couleurs éblouissantes.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
Bien que vous ayez entendu
que tous les chemins mènent à Rome,
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,534
certains chemins partent de Chicago.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
Voici Sufjan Stevens.
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,122
Voici "Chicago".
11
00:01:35,637 --> 00:01:37,597
FRITES - HAMBURGERS - MILKSHAKES
BŒUF ITALIEN
12
00:02:28,273 --> 00:02:32,861
"Cet écrivain, comme le savent
tous mes lecteurs, est fidèle à Chicago.
13
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
Pour le meilleur ou pour le pire,
le quartier commence à changer.
14
00:02:37,407 --> 00:02:42,245
Je suis fasciné par la croisée
entre le fidèle et le moderne
15
00:02:42,245 --> 00:02:44,414
et je décris mes découvertes en détail.
16
00:02:44,873 --> 00:02:48,960
La ville des vents peut-elle évoluer
sans perdre son essence véritable ?
17
00:02:49,669 --> 00:02:52,672
Nous nous demandons parfois
si la nostalgie trouble notre jugement
18
00:02:52,672 --> 00:02:55,967
et crée un furieux désir de perfection
19
00:02:55,967 --> 00:02:58,052
à chaque bout de terre retourné.
20
00:02:58,428 --> 00:03:03,141
C'est pourquoi nous avons choisi
de retourner à The Beef of Chicagoland,
21
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
un incontournable de River North.
22
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
Longtemps connu comme un resto familial
23
00:03:07,854 --> 00:03:11,024
de sandwichs au bœuf italien
un peu mou, mais savoureux,
24
00:03:11,024 --> 00:03:14,861
le terme que nous aurions utilisé
pour décrire le bœuf
25
00:03:14,861 --> 00:03:16,905
avant cette visite était "fiable".
26
00:03:16,905 --> 00:03:21,159
Le terme que je choisirais maintenant,
après mon récent repas
27
00:03:21,618 --> 00:03:26,456
au restaurant populaire mais fatigué,
serait "haut de gamme" ou "raffiné".
28
00:03:26,831 --> 00:03:29,292
Le menu a été légèrement mis à jour et..."
29
00:03:29,292 --> 00:03:31,920
Vingt minutes avant l'ouverture !
Préparez-vous.
30
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
- Oui, chef. C'est prêt.
- Merci.
31
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
"Il est clair
que d'autres changements arrivent."
32
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
Arrête de lire cette merde.
On a du boulot.
33
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
On ouvre dans 20 minutes. On se magne.
34
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Tu vas aimer cette partie, Carmen.
35
00:03:43,890 --> 00:03:47,769
"Même si les murs sont tachés,
l'équipe est au top niveau."
36
00:03:47,769 --> 00:03:49,354
Où est Tina ? Toujours pas là ?
37
00:03:49,354 --> 00:03:53,316
Non, chef, je fais ses préparations.
Est-ce qu'on pourrait...
38
00:03:53,316 --> 00:03:57,111
"Leurs sandwichs sont
délicieux comme toujours,
39
00:03:57,195 --> 00:04:02,075
mais le fantastique plat qui exp...
qui résume tout
40
00:04:02,075 --> 00:04:04,285
est le risotto au bœuf braisé.
41
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
Le riz était succulent,
42
00:04:06,788 --> 00:04:11,334
avec un filet de saumure surprenant
dans la sauce.
43
00:04:11,334 --> 00:04:13,795
La cheffe savait clairement
ce qu'elle faisait."
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,714
Ebra, ça suffit.
Retourne au boulot. Merci.
45
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
- Donc...
- Filet de saumure, hein ?
46
00:04:19,342 --> 00:04:23,554
J'ai donné une assiette à un client
parce que je ne voulais pas la jeter.
47
00:04:23,638 --> 00:04:26,516
- Je savais pas qui il était, bien sûr.
- Y a pas de souci.
48
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
D'accord. C'était un accident
et c'est pas grave, hein ?
49
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
- C'est pas bizarre ou...
- C'est bon pour les affaires.
50
00:04:33,481 --> 00:04:34,983
- Exactement.
- Bravo, Syd.
51
00:04:35,692 --> 00:04:37,110
Dis-le à tes parents.
52
00:04:37,110 --> 00:04:39,862
Bien sûr. Je veux juste
m'assurer que tout va bien,
53
00:04:39,946 --> 00:04:42,323
- que c'est pas bizarre.
- Tout va bien, Syd.
54
00:04:43,157 --> 00:04:45,827
- C'est pas bizarre, c'est bien. OK ?
- Oui. Merci.
55
00:04:45,827 --> 00:04:49,497
Les sandwichs sont carrément différents.
Ce mec est un putain d'amateur.
56
00:04:49,497 --> 00:04:51,457
- Carrément.
- Les boîtes sont prêtes ?
57
00:04:51,541 --> 00:04:53,001
- Oui, presque.
- Merci.
58
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
Désolée ! Je suis désolée !
59
00:04:56,129 --> 00:04:59,674
Louie a été suspendu.
Louie, fais tes excuses à Jeff.
60
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
- Désolé, Jeff.
- Pas de souci, Louie.
61
00:05:02,677 --> 00:05:04,554
Dis bonjour aux amis de Jeff.
62
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
- Salut, les amis de Jeff.
- Salut, Louie.
63
00:05:07,098 --> 00:05:09,225
On a du pain sur la planche. Magne-toi.
64
00:05:09,309 --> 00:05:12,645
- Tu dois rattraper le retard. Merci.
- Oui, Jeff, et Louie ?
65
00:05:12,729 --> 00:05:14,105
Quoi, Louie ?
66
00:05:14,105 --> 00:05:17,191
Tu dois lui apprendre
à travailler dans la cuisine.
67
00:05:17,275 --> 00:05:18,651
Aujourd'hui ?
68
00:05:19,152 --> 00:05:22,030
Bien sûr, le jour
où on met en place le nouveau programme.
69
00:05:22,488 --> 00:05:24,157
Cheffe Sydney, occupe-toi de ça.
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,826
- Oui, bien sûr.
- Merci, cheffe.
71
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
"Mais c'était le grillé
au goût de coriandre
72
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
- sur la viande tendre..."
- Ebra ? Au boulot !
73
00:05:31,539 --> 00:05:32,623
S'il te plaît. Merci.
74
00:05:32,707 --> 00:05:34,250
- Louie.
- Tu lis quoi ?
75
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
Une revue. Cinq étoiles.
76
00:05:36,794 --> 00:05:37,962
Sans déconner !
77
00:05:38,046 --> 00:05:40,340
- C'est rien.
- Je suis sûr que c'est bien.
78
00:05:40,340 --> 00:05:41,758
Très bon article.
79
00:05:41,966 --> 00:05:43,885
- Quoi ?
- J'ai besoin d'aide.
80
00:05:43,885 --> 00:05:47,347
Va attendre dans le bureau de Jeff
et pense à ce que le...
81
00:05:49,974 --> 00:05:52,518
- Dix-sept minutes avant l'ouverture.
- Oui,
82
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
il s'attire des ennuis.
Il fait des conneries.
83
00:05:55,605 --> 00:05:58,858
- Il ne s'intéresse à rien. Il est...
- Donc tu l'as amené ici ?
84
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Tu m'as dit que tu pouvais lui apprendre.
85
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
Lui apprendre quoi exactement ?
86
00:06:07,950 --> 00:06:09,911
Tes compétences, ma vieille. T'en as.
87
00:06:09,911 --> 00:06:11,412
- Mes compétences ?
- Oui.
88
00:06:11,829 --> 00:06:15,208
"Fatigué" ? Ce mec est
un putain d'amateur, non ?
89
00:06:15,208 --> 00:06:17,585
C'est exactement ce que j'ai dit.
90
00:06:17,585 --> 00:06:20,671
Pourquoi il parle de risotto ?
On n'en a pas au menu.
91
00:06:20,755 --> 00:06:23,383
C'est un plat sur lequel Sydney a bossé.
92
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
Comment ce débile a pu y goûter, alors ?
93
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Sydney l'a accidentellement
laissé à sa table.
94
00:06:28,388 --> 00:06:30,056
- Accidentellement ?
- Oui.
95
00:06:31,766 --> 00:06:34,143
Qu'est-ce que ça apporte, le risotto ?
96
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
C'est dingue. On va pas faire ça.
97
00:06:36,354 --> 00:06:39,357
Non, on va pas faire ça.
Quinze minutes avant l'ouverture !
98
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
- Éponge !
- Merci.
99
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
Merde. Sydney !
100
00:06:43,027 --> 00:06:45,071
Tu couches avec quelqu'un du Telegraph ?
101
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Oui, Richie, c'est exactement ça.
102
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
Je couche avec quelqu'un du Telegraph.
103
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
Louiecito, viens par là. Mon pote !
104
00:06:54,539 --> 00:06:55,748
Tu fais de la muscu ?
105
00:06:55,832 --> 00:06:57,542
- J'essaie.
- T'as l'air en forme.
106
00:06:57,542 --> 00:07:00,920
On peut passer en revue
le nouveau système ?
107
00:07:00,920 --> 00:07:02,171
Bien sûr, patronne.
108
00:07:02,672 --> 00:07:05,925
C'est intéressant
que tu aies accidentellement
109
00:07:06,592 --> 00:07:09,137
donné un plat
qui n'est pas au menu, à un mec
110
00:07:09,137 --> 00:07:11,472
- qui est un critique gastronomique.
- La ferme.
111
00:07:11,556 --> 00:07:13,182
C'est difficile à avaler.
112
00:07:13,266 --> 00:07:16,060
- Sydney, les boîtes ? Merci.
- Oui, chef. Gary, viens !
113
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Un filet de saumure ?
114
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
Bon, chefs, écoutez !
115
00:07:20,273 --> 00:07:22,567
Je vais bientôt activer
les plats à emporter.
116
00:07:22,859 --> 00:07:24,777
On va faire les comptes, d'accord ?
117
00:07:25,153 --> 00:07:28,322
Portions totales ! Syd, nombre de salades.
118
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
- Vingt-cinq en tout, chef.
- Vingt-cinq. Merci.
119
00:07:30,867 --> 00:07:33,828
- Plats grillés. Tina, le poulet ?
- Trente-deux, chef.
120
00:07:33,828 --> 00:07:36,789
Trente-deux. Merci.
Ebra, le bœuf en tout ?
121
00:07:36,873 --> 00:07:39,000
- Cent, chef.
- Cent. Merci.
122
00:07:39,000 --> 00:07:40,793
Richie, va te faire foutre.
123
00:07:40,877 --> 00:07:44,172
- Soixante-neuf en tout, chef !
- Marcus ! Gâteaux en tout ?
124
00:07:45,339 --> 00:07:47,425
- Une minute.
- Non, plus vite. Combien ?
125
00:07:47,425 --> 00:07:48,593
J'ai un peu de retard.
126
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
Si tu t'amuses encore avec les donuts,
127
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
je vais pourrir ta journée, OK ?
128
00:07:52,263 --> 00:07:53,598
- Oui, chef.
- Merci, chef.
129
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
Non.
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,269
Désolé, les mecs.
Ici, c'est le dôme du tonnerre.
131
00:07:58,269 --> 00:07:59,937
Mettez la crèche ailleurs.
132
00:08:00,021 --> 00:08:02,482
J'apprécie l'enthousiasme,
mais restez pas là.
133
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
- D'accord.
- D'accord. On peut parler
134
00:08:05,443 --> 00:08:07,111
- du système à emporter ?
- OK.
135
00:08:07,195 --> 00:08:09,363
On doit parler.
Excusez-moi, les branleurs.
136
00:08:09,447 --> 00:08:12,950
Prends ça et fais-le au comptoir traiteur.
137
00:08:13,075 --> 00:08:14,452
- Oui.
- Merci.
138
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Dix minutes avant l'ouverture.
139
00:08:16,913 --> 00:08:20,917
Bravo, patronne ! Tu as réussi.
140
00:08:21,542 --> 00:08:24,962
T'as ton plat dans le journal,
ta tablette pour plats à emporter.
141
00:08:25,046 --> 00:08:26,839
Tout se passe comme prévu, hein ?
142
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
Comme prévu ?
143
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
C'est ce que tu voulais.
144
00:08:29,926 --> 00:08:31,594
Tu mets ma communauté dehors.
145
00:08:31,594 --> 00:08:34,096
- "Ta communauté" ?
- Tu fous dehors les travailleurs.
146
00:08:34,180 --> 00:08:38,184
Tu fais de la place pour les abrutis
que cet article de merde va attirer.
147
00:08:38,184 --> 00:08:42,980
T'es le nouveau représentant
des travailleurs ? Félicitations, Richie !
148
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
C'est génial.
149
00:08:44,315 --> 00:08:45,691
Mise à part la bouffe...
150
00:08:46,234 --> 00:08:48,069
C'est quoi ton projet ? Sois franche.
151
00:08:48,653 --> 00:08:50,446
- Mon projet ?
- Ouais.
152
00:08:51,155 --> 00:08:55,076
Mon projet est que j'ai été embauchée
pour travailler ici, donc je travaille
153
00:08:55,076 --> 00:08:57,370
et j'essaie d'attirer de la clientèle.
154
00:08:57,370 --> 00:08:58,538
Mauvaise clientèle.
155
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
Tu attires ces cons
et tu fais fuir les clients fidèles.
156
00:09:01,499 --> 00:09:02,875
Les clients fidèles ?
157
00:09:02,959 --> 00:09:05,628
Oui, les chauffeurs de bus,
secrétaires, professeurs.
158
00:09:05,628 --> 00:09:07,880
- Tu cites des métiers, là.
- C'est pas clair.
159
00:09:07,964 --> 00:09:10,466
Les gens vont pas savoir
ce qu'il y a au menu
160
00:09:10,550 --> 00:09:12,635
et ce qu'il y a pas.
Est-ce que le risotto...
161
00:09:12,635 --> 00:09:16,889
Si c'est confus,
laisse-moi clarifier des trucs.
162
00:09:17,223 --> 00:09:19,433
On travaille tous dans un restaurant, OK ?
163
00:09:19,517 --> 00:09:23,854
On fait à manger
et on essaie tous de faire du bon travail.
164
00:09:23,938 --> 00:09:27,567
Je sais pas pour toi.
Les gens viennent et achètent à manger.
165
00:09:27,567 --> 00:09:30,319
Ils dépensent leur argent,
on prend notre salaire
166
00:09:30,403 --> 00:09:32,655
et on vit notre vie.
167
00:09:33,322 --> 00:09:35,866
C'est tout. Ce sont les affaires.
168
00:09:35,950 --> 00:09:38,911
C'est le but de tout ça.
169
00:09:38,995 --> 00:09:43,874
C'est pas une coquille vide sur laquelle
tu peux projeter tes fantasmes moribonds
170
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
- ou autres trucs.
- Sois pas méchante.
171
00:09:45,668 --> 00:09:48,671
T'as pas besoin
de me parler du tout, j'imagine.
172
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
Ces clients fidèles que tu vénères
viennent tous ici,
173
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
partagent un sandwich
et un verre d'eau gratuit,
174
00:09:55,136 --> 00:09:57,263
et nous traitent comme de la merde.
175
00:09:57,263 --> 00:10:01,309
- C'est la guerre contre les pauvres ?
- C'est la guerre pour que tu la fermes
176
00:10:01,309 --> 00:10:03,394
et que tu apprennes
à utiliser la tablette.
177
00:10:03,394 --> 00:10:05,229
- Point barre.
- De quoi tu parles ?
178
00:10:06,105 --> 00:10:08,524
Je disais à Richie
179
00:10:08,608 --> 00:10:11,360
qu'on apprend à utiliser la tablette,
180
00:10:11,444 --> 00:10:14,530
que c'est bon pour les affaires,
que toi et moi sommes d'accord.
181
00:10:14,614 --> 00:10:16,115
Oui. C'est ton idée, mais oui.
182
00:10:16,115 --> 00:10:18,367
T'es d'accord avec moi pour l'autre truc.
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
Quel autre truc ?
184
00:10:19,702 --> 00:10:22,121
Les gens vont venir
demander ses plats à elle.
185
00:10:22,121 --> 00:10:24,957
C'est une putain de merde
de scusa ma de milléniale.
186
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
- T'es pas Italien.
- Arrête.
187
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
C'est un peu la pagaille. On réglera ça.
188
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
J'ai allumé la tablette. On est prêts ?
189
00:10:31,464 --> 00:10:32,673
- Non.
- Cinq minutes.
190
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Ça va mal se passer.
191
00:10:34,008 --> 00:10:35,551
- Chef.
- Oui ?
192
00:10:35,635 --> 00:10:39,388
Désolée. Je sens qu'on n'est pas
sur la même longueur d'onde.
193
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Je sens que ça va pas.
194
00:10:40,765 --> 00:10:42,391
- Terminons la journée.
- Chef !
195
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
- Quoi ?
- Merde.
196
00:10:45,853 --> 00:10:47,021
Quoi ?
197
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
C'est quoi ce bordel ?
198
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
Syd ?
199
00:10:53,653 --> 00:10:55,780
D'accord...
200
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
- Je sais pas.
- T'as laissé l'option de pré-commande.
201
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
- Non. Désolée.
- Si.
202
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
Ça veut dire quoi ?
203
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
Ça veut dire qu'on a 78 parts
de gâteau au chocolat, 99 frites,
204
00:11:07,667 --> 00:11:12,546
cinquante-quatre poulets, 38 salades
et 255 sandwichs au bœuf
205
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
prévus dans huit minutes.
Donc, oui, Syd : merde !
206
00:11:15,508 --> 00:11:17,677
- Je te l'avais dit.
- Tu m'as dit que dalle.
207
00:11:17,677 --> 00:11:20,971
Ferme ta gueule !
Laisse-moi réfléchir cinq secondes.
208
00:11:22,056 --> 00:11:24,350
Je t'avais dit d'être
plus préparée, bordel.
209
00:11:24,350 --> 00:11:26,143
Ce plat était pas prêt.
210
00:11:26,227 --> 00:11:28,562
- Quel est le rapport avec le plat ?
- Arrête !
211
00:11:32,191 --> 00:11:35,361
Chefs, allez à la chambre froide,
prenez le bœuf cuit, coupez-le,
212
00:11:35,361 --> 00:11:38,906
mettez-le dans du jus. Maintenant.
Allez chercher 32 poulets.
213
00:11:38,906 --> 00:11:43,536
Faites-les griller, rôtir.
Tina : saucisses, burgers, hot-dogs,
214
00:11:43,536 --> 00:11:46,789
tout sur le grill. Lancez tout maintenant.
215
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
Oui, chef.
216
00:11:48,082 --> 00:11:50,960
Faites tout ce qui est
humainement possible. Dégage.
217
00:11:51,210 --> 00:11:55,840
Ebra, ne t'arrête pas de faire
des putain de sandwichs.
218
00:11:55,840 --> 00:11:57,466
Je vais faire trois sections.
219
00:11:57,550 --> 00:12:00,302
La section "liquide", "chaude"
et "sucrée", d'accord ?
220
00:12:00,386 --> 00:12:01,721
Faites des sections.
221
00:12:01,721 --> 00:12:04,682
Louie, mets les sandwichs
dans les sections correspondantes.
222
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
Place !
223
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
- Étiquette tout ça, chef.
- Oui, chef.
224
00:12:09,895 --> 00:12:12,982
Tina, lance tout le poulet
qu'on a, s'il te plaît.
225
00:12:12,982 --> 00:12:15,234
Richie, tu sais faire
des frites au moins ?
226
00:12:15,234 --> 00:12:17,236
Oui. On en a besoin maintenant.
227
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
Marcus, on en est où avec les gâteaux ?
228
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
Ça arrive.
229
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
Quoi ? Qu'est-ce que tu...
230
00:12:22,700 --> 00:12:26,078
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu travailles encore sur cette merde ?
231
00:12:26,162 --> 00:12:27,621
Pourquoi tu stresses ?
232
00:12:27,705 --> 00:12:29,457
Quoi ? Pourquoi je stresse ?
233
00:12:29,457 --> 00:12:31,542
- T'es avec nous ?
- Ça change rien.
234
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
- Y a quatre gâteaux...
- J'allais les couper.
235
00:12:34,003 --> 00:12:36,630
- Ils sont pas encore coupés ?
- C'est pas si grave.
236
00:12:36,714 --> 00:12:40,009
- Cheffe !
- Je les fais dans cinq...
237
00:12:40,009 --> 00:12:42,928
Non. Arrête. Lance tout maintenant.
238
00:12:43,012 --> 00:12:44,764
D'accord, je vais tout lancer.
239
00:12:44,764 --> 00:12:47,266
- Je finissais de parler à Marcus.
- Pousse-toi.
240
00:12:47,516 --> 00:12:51,437
- OK, je vais parler à Marcus...
- Dégage de mon présentoir tout de suite !
241
00:12:52,021 --> 00:12:54,315
Dégage ! Merci.
242
00:12:54,732 --> 00:12:59,612
On lance 76 bœufs, 34 poulets, d'accord ?
243
00:12:59,612 --> 00:13:03,282
Douze frittes, 12 purées,
maintenant, bordel.
244
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
- Oui, chef.
- Merci !
245
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
Place.
246
00:13:09,538 --> 00:13:12,124
- Ouverture dans cinq minutes.
- Merde.
247
00:13:12,208 --> 00:13:14,919
T'as pas dit "place".
248
00:13:16,003 --> 00:13:20,132
- Va te faire foutre.
- Inutile de m'insulter comme une tarée.
249
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
- T'as pas dit "place".
- C'est toi, le taré.
250
00:13:22,468 --> 00:13:25,930
C'est ta connerie qui nous a foutus
dans la merde, pas la mienne.
251
00:13:26,555 --> 00:13:28,849
- Va te faire foutre.
- Sydney.
252
00:13:29,266 --> 00:13:31,769
J'aime cette cadence, Louie.
Oui, mon gars.
253
00:13:32,102 --> 00:13:35,606
- Ça va, cheffe ?
- Oui, ça va super, Tina. Merci.
254
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
T'as pas besoin de crier
et d'être vulgaire, c'est pas toi.
255
00:13:39,819 --> 00:13:44,782
Peut-être que si.
Je sais pas ce que tu vas apprendre
256
00:13:44,990 --> 00:13:48,577
ou ce que Louie est censé apprendre
dans ce resto de merde.
257
00:13:48,661 --> 00:13:51,163
Veille juste à ce qu'il continue
avec les gâteaux
258
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
et à finir ton service.
259
00:13:52,915 --> 00:13:55,125
D'accord, cheffe. Je voulais juste voir...
260
00:13:55,209 --> 00:13:58,045
Tout va bien.
Finis tes préparations, s'il te plaît.
261
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
Oui, cheffe.
262
00:14:00,256 --> 00:14:02,508
- Il me faut des boîtes.
- J'attends 55 bœufs,
263
00:14:02,508 --> 00:14:05,553
vingt-quatre poulets poivron, 41 hot-dogs,
six salades grecques.
264
00:14:05,553 --> 00:14:08,722
Que quelqu'un me donne
un feutre qui marche, bordel !
265
00:14:09,598 --> 00:14:10,474
Merde !
266
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
- Merde. Chef !
- Oui.
267
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
On a plus de giardiniera.
268
00:14:15,187 --> 00:14:17,314
On va en refaire. Sydney.
269
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
- Quoi ?
- Fais une giardiniera.
270
00:14:18,983 --> 00:14:20,901
Viens, cousin. Filez-moi un feutre.
271
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
- Un feutre.
- Quoi ?
272
00:14:22,862 --> 00:14:24,905
Chef, prépare une giardiniera.
273
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
On a lancé deux autres gâteaux à emporter.
274
00:14:28,367 --> 00:14:30,619
- Plus de...
- Deux autres gâteaux à emporter.
275
00:14:30,703 --> 00:14:31,996
T'es sourd ou quoi ?
276
00:14:32,496 --> 00:14:34,874
T'es vraiment pas clair aujourd'hui, mec.
277
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
Un feutre !
278
00:14:37,376 --> 00:14:38,586
- Putain !
- Mon Dieu.
279
00:14:38,586 --> 00:14:40,004
Carmy pète un câble.
280
00:14:40,838 --> 00:14:42,131
Putain.
281
00:14:42,590 --> 00:14:44,300
Qu'est-ce que tu fous ?
282
00:14:44,300 --> 00:14:46,302
- Ohé.
- À ton avis ? Je t'aide.
283
00:14:46,886 --> 00:14:49,680
Fais pas ça. Ce sont mes légumes, donc...
284
00:14:49,680 --> 00:14:51,807
Ils vont au même endroit.
285
00:14:51,891 --> 00:14:55,686
La préparation m'a été attribuée,
donc ce sont les miens.
286
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Lâche l'affaire et va-t'en.
287
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
T'as vraiment un problème.
Tu deviens méchante. C'est moche.
288
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Tu veux parler de choses moches, Richie ?
289
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
- T'es un raté.
- C'est toi la ratée.
290
00:15:08,908 --> 00:15:11,619
- Non, tu es le putain de raté.
- Si, t'es une ratée.
291
00:15:11,619 --> 00:15:14,455
T'es un filet de saumure
prétentieux et condescendant.
292
00:15:14,455 --> 00:15:16,582
Tu sais pas peler des légumes.
293
00:15:16,582 --> 00:15:19,460
Tu gaspilles de l'espace ici.
T'es un putain de raté,
294
00:15:19,460 --> 00:15:21,879
et c'est pour ça
que tu détestes que je sois ici.
295
00:15:21,879 --> 00:15:26,133
Parce que je te vois
comme le raté que tu es
296
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
et tout le monde le sait.
297
00:15:27,885 --> 00:15:30,721
Je le sais, Carmen le sait
et ta fille le sait sûrement.
298
00:15:30,721 --> 00:15:33,766
La pauvre. Pourquoi tu vas pas à la caisse
299
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
faire le seul truc dans tes cordes ?
300
00:15:35,643 --> 00:15:38,187
Pourquoi tu deviens une grosse garce ?
301
00:15:38,187 --> 00:15:40,606
Je sais pas. Pourquoi ?
302
00:15:40,606 --> 00:15:43,150
- Tu vas me poignarder ?
- Peut-être bien que oui.
303
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
Giardiniera ! Fermez vos gueules.
304
00:15:46,403 --> 00:15:49,365
Regarde, Carmy, j'y suis arrivé.
J'ai compris mon erreur.
305
00:15:49,365 --> 00:15:52,076
J'essayais de faire un donut.
Il fallait pas de levure.
306
00:15:52,076 --> 00:15:53,994
- Et j'ai...
- Pourquoi tu me fais chier ?
307
00:15:55,162 --> 00:15:57,831
Pourquoi tu me fais chier ?
308
00:15:57,915 --> 00:16:01,251
Pourquoi tu me fais chier ?
Retourne bosser !
309
00:16:01,669 --> 00:16:05,130
Bouge-toi. Remuez-vous, bande de débiles !
310
00:16:05,214 --> 00:16:07,716
Cousin. Essaie juste de...
311
00:16:07,800 --> 00:16:08,759
Ferme ta gueule !
312
00:16:10,469 --> 00:16:12,137
Putain ! Sa mère la...
313
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
- On a un client.
- Je me suis fait poignarder.
314
00:16:14,348 --> 00:16:17,017
Attendez. Je me suis fait
poignarder. Putain de...
315
00:16:17,101 --> 00:16:18,394
- Ebra.
- Dans une minute.
316
00:16:18,394 --> 00:16:21,146
- Je me suis fait poignarder.
- Tu l'as sûrement mérité.
317
00:16:21,563 --> 00:16:23,107
Oui, peut-être.
318
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Louie, on en est où ?
319
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
- C'est bon.
- Sweets ?
320
00:16:26,360 --> 00:16:27,569
- Trente-sept.
- Continue.
321
00:16:29,154 --> 00:16:30,030
Merci, chef.
322
00:16:30,114 --> 00:16:32,282
- Ebra. J'ai besoin de ça vite.
- J'essaie.
323
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
- Bouge pas.
- Putain.
324
00:16:37,204 --> 00:16:40,332
C'est grave ? Parle-moi des factions.
325
00:16:40,416 --> 00:16:41,542
Arrête de bouger.
326
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Siad Barre a provoqué des violences,
l'oppression et une guerre civile.
327
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
Beaucoup de factions
luttaient pour le pouvoir.
328
00:16:50,384 --> 00:16:54,138
Le gouvernement s'est effondré.
La Somalie est tombée.
329
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Beaucoup de civils ont été tués.
330
00:16:56,849 --> 00:16:59,768
Mohamed Farrah Aidïd n'a pas coopéré
avec les Nations Unies.
331
00:16:59,852 --> 00:17:04,148
Les États-Unis ont envoyé des troupes
pour prendre son équipe et faire la paix.
332
00:17:04,148 --> 00:17:05,983
Mais ça n'a pas marché, hein ?
333
00:17:06,358 --> 00:17:10,070
Non. La bataille de Mogadiscio a débuté
quand deux hélicoptères ont atterri...
334
00:17:10,154 --> 00:17:14,533
Attends ! C'est ce qui se passe
dans La Chute du faucon noir ?
335
00:17:14,533 --> 00:17:15,659
C'est ça.
336
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
- Putain de Jeremy Piven.
- Piven.
337
00:17:28,922 --> 00:17:31,175
Où est passé Marcus, merde ?
338
00:17:33,010 --> 00:17:34,511
Jeff, on doit ouvrir.
339
00:17:34,595 --> 00:17:36,513
Une minute. On lance 20 autres poulets.
340
00:17:37,056 --> 00:17:38,223
On n'en a plus.
341
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
Trouve-les, bordel de Dieu, Tina !
342
00:17:47,649 --> 00:17:49,902
- Vous avez du soda ?
- Non.
343
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
Non.
344
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Ça va ?
345
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
Tu peux te sortir les doigts du cul ?
346
00:17:55,616 --> 00:17:57,534
- Cheffe, ça va ?
- Place.
347
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
Cheffe, je t'entends pas.
348
00:18:01,914 --> 00:18:03,040
Ça va pas.
349
00:18:03,749 --> 00:18:04,875
Quoi ?
350
00:18:05,250 --> 00:18:07,753
- Ça va pas, chef.
- Non ?
351
00:18:08,754 --> 00:18:10,672
Qu'est-ce que tu racontes ?
352
00:18:11,924 --> 00:18:13,258
Qu'est-ce qui se passe ?
353
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
Je démissionne, c'est ce qui se passe.
354
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
- Tu démissionnes maintenant ?
- Oui, chef. Je démissionne.
355
00:18:23,018 --> 00:18:24,394
Tu démissionnes maintenant ?
356
00:18:31,693 --> 00:18:32,903
Qu'est-ce que tu fous ?
357
00:18:34,446 --> 00:18:37,157
- T'es un excellent chef.
- Qu'est-ce que tu fous ?
358
00:18:37,741 --> 00:18:40,744
- T'es aussi une grosse merde.
- Qu'est-ce que tu fous ?
359
00:18:41,829 --> 00:18:44,331
- Ça me concerne pas. Bonne chance !
- Tu fais quoi ?
360
00:18:51,463 --> 00:18:52,589
Merde.
361
00:19:14,653 --> 00:19:15,529
Putain !
362
00:19:15,529 --> 00:19:18,365
Cousin, il y a une putain de queue.
On ouvre ou pas ?
363
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
{\an8}RÈGLEMENT
364
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
Sous-titres : Anne-Cécile Labouré