1 00:00:06,965 --> 00:00:11,970 Dieu merci, vous nous avez trouvés sur 93.1 FM WXRT. 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,724 Je suis Lin Brehmer, votre meilleur ami dans le monde entier. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,310 Quelle chance d'être vivant. Commençons par un auteur-compositeur 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,355 connu pour être monté sur la scène du Metro 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,524 pour jouer "Christmas Unicorn". 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,945 Une créature rare et belle, vêtue de couleurs éblouissantes. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 Bien que vous ayez entendu que tous les chemins mènent à Rome, 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,534 certains chemins partent de Chicago. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 Voici Sufjan Stevens. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 Voici "Chicago". 11 00:01:35,637 --> 00:01:37,597 FRITES - HAMBURGERS - MILKSHAKES BŒUF ITALIEN 12 00:02:28,273 --> 00:02:32,861 "Cet écrivain, comme le savent tous mes lecteurs, est fidèle à Chicago. 13 00:02:33,153 --> 00:02:36,865 Pour le meilleur ou pour le pire, le quartier commence à changer. 14 00:02:37,407 --> 00:02:42,245 Je suis fasciné par la croisée entre le fidèle et le moderne 15 00:02:42,245 --> 00:02:44,414 et je décris mes découvertes en détail. 16 00:02:44,873 --> 00:02:48,960 La ville des vents peut-elle évoluer sans perdre son essence véritable ? 17 00:02:49,669 --> 00:02:52,672 Nous nous demandons parfois si la nostalgie trouble notre jugement 18 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 et crée un furieux désir de perfection 19 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 à chaque bout de terre retourné. 20 00:02:58,428 --> 00:03:03,141 C'est pourquoi nous avons choisi de retourner à The Beef of Chicagoland, 21 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 un incontournable de River North. 22 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 Longtemps connu comme un resto familial 23 00:03:07,854 --> 00:03:11,024 de sandwichs au bœuf italien un peu mou, mais savoureux, 24 00:03:11,024 --> 00:03:14,861 le terme que nous aurions utilisé pour décrire le bœuf 25 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 avant cette visite était "fiable". 26 00:03:16,905 --> 00:03:21,159 Le terme que je choisirais maintenant, après mon récent repas 27 00:03:21,618 --> 00:03:26,456 au restaurant populaire mais fatigué, serait "haut de gamme" ou "raffiné". 28 00:03:26,831 --> 00:03:29,292 Le menu a été légèrement mis à jour et..." 29 00:03:29,292 --> 00:03:31,920 Vingt minutes avant l'ouverture ! Préparez-vous. 30 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 - Oui, chef. C'est prêt. - Merci. 31 00:03:33,588 --> 00:03:36,090 "Il est clair que d'autres changements arrivent." 32 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 Arrête de lire cette merde. On a du boulot. 33 00:03:38,635 --> 00:03:41,679 On ouvre dans 20 minutes. On se magne. 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Tu vas aimer cette partie, Carmen. 35 00:03:43,890 --> 00:03:47,769 "Même si les murs sont tachés, l'équipe est au top niveau." 36 00:03:47,769 --> 00:03:49,354 Où est Tina ? Toujours pas là ? 37 00:03:49,354 --> 00:03:53,316 Non, chef, je fais ses préparations. Est-ce qu'on pourrait... 38 00:03:53,316 --> 00:03:57,111 "Leurs sandwichs sont délicieux comme toujours, 39 00:03:57,195 --> 00:04:02,075 mais le fantastique plat qui exp... qui résume tout 40 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 est le risotto au bœuf braisé. 41 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 Le riz était succulent, 42 00:04:06,788 --> 00:04:11,334 avec un filet de saumure surprenant dans la sauce. 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,795 La cheffe savait clairement ce qu'elle faisait." 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,714 Ebra, ça suffit. Retourne au boulot. Merci. 45 00:04:16,965 --> 00:04:18,925 - Donc... - Filet de saumure, hein ? 46 00:04:19,342 --> 00:04:23,554 J'ai donné une assiette à un client parce que je ne voulais pas la jeter. 47 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 - Je savais pas qui il était, bien sûr. - Y a pas de souci. 48 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 D'accord. C'était un accident et c'est pas grave, hein ? 49 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 - C'est pas bizarre ou... - C'est bon pour les affaires. 50 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 - Exactement. - Bravo, Syd. 51 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 Dis-le à tes parents. 52 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 Bien sûr. Je veux juste m'assurer que tout va bien, 53 00:04:39,946 --> 00:04:42,323 - que c'est pas bizarre. - Tout va bien, Syd. 54 00:04:43,157 --> 00:04:45,827 - C'est pas bizarre, c'est bien. OK ? - Oui. Merci. 55 00:04:45,827 --> 00:04:49,497 Les sandwichs sont carrément différents. Ce mec est un putain d'amateur. 56 00:04:49,497 --> 00:04:51,457 - Carrément. - Les boîtes sont prêtes ? 57 00:04:51,541 --> 00:04:53,001 - Oui, presque. - Merci. 58 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 Désolée ! Je suis désolée ! 59 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Louie a été suspendu. Louie, fais tes excuses à Jeff. 60 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 - Désolé, Jeff. - Pas de souci, Louie. 61 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 Dis bonjour aux amis de Jeff. 62 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 - Salut, les amis de Jeff. - Salut, Louie. 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 On a du pain sur la planche. Magne-toi. 64 00:05:09,309 --> 00:05:12,645 - Tu dois rattraper le retard. Merci. - Oui, Jeff, et Louie ? 65 00:05:12,729 --> 00:05:14,105 Quoi, Louie ? 66 00:05:14,105 --> 00:05:17,191 Tu dois lui apprendre à travailler dans la cuisine. 67 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Aujourd'hui ? 68 00:05:19,152 --> 00:05:22,030 Bien sûr, le jour où on met en place le nouveau programme. 69 00:05:22,488 --> 00:05:24,157 Cheffe Sydney, occupe-toi de ça. 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,826 - Oui, bien sûr. - Merci, cheffe. 71 00:05:26,826 --> 00:05:29,203 "Mais c'était le grillé au goût de coriandre 72 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 - sur la viande tendre..." - Ebra ? Au boulot ! 73 00:05:31,539 --> 00:05:32,623 S'il te plaît. Merci. 74 00:05:32,707 --> 00:05:34,250 - Louie. - Tu lis quoi ? 75 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 Une revue. Cinq étoiles. 76 00:05:36,794 --> 00:05:37,962 Sans déconner ! 77 00:05:38,046 --> 00:05:40,340 - C'est rien. - Je suis sûr que c'est bien. 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 Très bon article. 79 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 - Quoi ? - J'ai besoin d'aide. 80 00:05:43,885 --> 00:05:47,347 Va attendre dans le bureau de Jeff et pense à ce que le... 81 00:05:49,974 --> 00:05:52,518 - Dix-sept minutes avant l'ouverture. - Oui, 82 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 il s'attire des ennuis. Il fait des conneries. 83 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 - Il ne s'intéresse à rien. Il est... - Donc tu l'as amené ici ? 84 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Tu m'as dit que tu pouvais lui apprendre. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,116 Lui apprendre quoi exactement ? 86 00:06:07,950 --> 00:06:09,911 Tes compétences, ma vieille. T'en as. 87 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 - Mes compétences ? - Oui. 88 00:06:11,829 --> 00:06:15,208 "Fatigué" ? Ce mec est un putain d'amateur, non ? 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,585 C'est exactement ce que j'ai dit. 90 00:06:17,585 --> 00:06:20,671 Pourquoi il parle de risotto ? On n'en a pas au menu. 91 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 C'est un plat sur lequel Sydney a bossé. 92 00:06:23,383 --> 00:06:26,135 Comment ce débile a pu y goûter, alors ? 93 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Sydney l'a accidentellement laissé à sa table. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,056 - Accidentellement ? - Oui. 95 00:06:31,766 --> 00:06:34,143 Qu'est-ce que ça apporte, le risotto ? 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,270 C'est dingue. On va pas faire ça. 97 00:06:36,354 --> 00:06:39,357 Non, on va pas faire ça. Quinze minutes avant l'ouverture ! 98 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 - Éponge ! - Merci. 99 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 Merde. Sydney ! 100 00:06:43,027 --> 00:06:45,071 Tu couches avec quelqu'un du Telegraph ? 101 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Oui, Richie, c'est exactement ça. 102 00:06:47,115 --> 00:06:50,076 Je couche avec quelqu'un du Telegraph. 103 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 Louiecito, viens par là. Mon pote ! 104 00:06:54,539 --> 00:06:55,748 Tu fais de la muscu ? 105 00:06:55,832 --> 00:06:57,542 - J'essaie. - T'as l'air en forme. 106 00:06:57,542 --> 00:07:00,920 On peut passer en revue le nouveau système ? 107 00:07:00,920 --> 00:07:02,171 Bien sûr, patronne. 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 C'est intéressant que tu aies accidentellement 109 00:07:06,592 --> 00:07:09,137 donné un plat qui n'est pas au menu, à un mec 110 00:07:09,137 --> 00:07:11,472 - qui est un critique gastronomique. - La ferme. 111 00:07:11,556 --> 00:07:13,182 C'est difficile à avaler. 112 00:07:13,266 --> 00:07:16,060 - Sydney, les boîtes ? Merci. - Oui, chef. Gary, viens ! 113 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Un filet de saumure ? 114 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 Bon, chefs, écoutez ! 115 00:07:20,273 --> 00:07:22,567 Je vais bientôt activer les plats à emporter. 116 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 On va faire les comptes, d'accord ? 117 00:07:25,153 --> 00:07:28,322 Portions totales ! Syd, nombre de salades. 118 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 - Vingt-cinq en tout, chef. - Vingt-cinq. Merci. 119 00:07:30,867 --> 00:07:33,828 - Plats grillés. Tina, le poulet ? - Trente-deux, chef. 120 00:07:33,828 --> 00:07:36,789 Trente-deux. Merci. Ebra, le bœuf en tout ? 121 00:07:36,873 --> 00:07:39,000 - Cent, chef. - Cent. Merci. 122 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Richie, va te faire foutre. 123 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 - Soixante-neuf en tout, chef ! - Marcus ! Gâteaux en tout ? 124 00:07:45,339 --> 00:07:47,425 - Une minute. - Non, plus vite. Combien ? 125 00:07:47,425 --> 00:07:48,593 J'ai un peu de retard. 126 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Si tu t'amuses encore avec les donuts, 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 je vais pourrir ta journée, OK ? 128 00:07:52,263 --> 00:07:53,598 - Oui, chef. - Merci, chef. 129 00:07:53,598 --> 00:07:55,808 Non. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 Désolé, les mecs. Ici, c'est le dôme du tonnerre. 131 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 Mettez la crèche ailleurs. 132 00:08:00,021 --> 00:08:02,482 J'apprécie l'enthousiasme, mais restez pas là. 133 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 - D'accord. - D'accord. On peut parler 134 00:08:05,443 --> 00:08:07,111 - du système à emporter ? - OK. 135 00:08:07,195 --> 00:08:09,363 On doit parler. Excusez-moi, les branleurs. 136 00:08:09,447 --> 00:08:12,950 Prends ça et fais-le au comptoir traiteur. 137 00:08:13,075 --> 00:08:14,452 - Oui. - Merci. 138 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Dix minutes avant l'ouverture. 139 00:08:16,913 --> 00:08:20,917 Bravo, patronne ! Tu as réussi. 140 00:08:21,542 --> 00:08:24,962 T'as ton plat dans le journal, ta tablette pour plats à emporter. 141 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 Tout se passe comme prévu, hein ? 142 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 Comme prévu ? 143 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 C'est ce que tu voulais. 144 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 Tu mets ma communauté dehors. 145 00:08:31,594 --> 00:08:34,096 - "Ta communauté" ? - Tu fous dehors les travailleurs. 146 00:08:34,180 --> 00:08:38,184 Tu fais de la place pour les abrutis que cet article de merde va attirer. 147 00:08:38,184 --> 00:08:42,980 T'es le nouveau représentant des travailleurs ? Félicitations, Richie ! 148 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 C'est génial. 149 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 Mise à part la bouffe... 150 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 C'est quoi ton projet ? Sois franche. 151 00:08:48,653 --> 00:08:50,446 - Mon projet ? - Ouais. 152 00:08:51,155 --> 00:08:55,076 Mon projet est que j'ai été embauchée pour travailler ici, donc je travaille 153 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 et j'essaie d'attirer de la clientèle. 154 00:08:57,370 --> 00:08:58,538 Mauvaise clientèle. 155 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 Tu attires ces cons et tu fais fuir les clients fidèles. 156 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Les clients fidèles ? 157 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Oui, les chauffeurs de bus, secrétaires, professeurs. 158 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 - Tu cites des métiers, là. - C'est pas clair. 159 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 Les gens vont pas savoir ce qu'il y a au menu 160 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 et ce qu'il y a pas. Est-ce que le risotto... 161 00:09:12,635 --> 00:09:16,889 Si c'est confus, laisse-moi clarifier des trucs. 162 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 On travaille tous dans un restaurant, OK ? 163 00:09:19,517 --> 00:09:23,854 On fait à manger et on essaie tous de faire du bon travail. 164 00:09:23,938 --> 00:09:27,567 Je sais pas pour toi. Les gens viennent et achètent à manger. 165 00:09:27,567 --> 00:09:30,319 Ils dépensent leur argent, on prend notre salaire 166 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 et on vit notre vie. 167 00:09:33,322 --> 00:09:35,866 C'est tout. Ce sont les affaires. 168 00:09:35,950 --> 00:09:38,911 C'est le but de tout ça. 169 00:09:38,995 --> 00:09:43,874 C'est pas une coquille vide sur laquelle tu peux projeter tes fantasmes moribonds 170 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 - ou autres trucs. - Sois pas méchante. 171 00:09:45,668 --> 00:09:48,671 T'as pas besoin de me parler du tout, j'imagine. 172 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 Ces clients fidèles que tu vénères viennent tous ici, 173 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 partagent un sandwich et un verre d'eau gratuit, 174 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 et nous traitent comme de la merde. 175 00:09:57,263 --> 00:10:01,309 - C'est la guerre contre les pauvres ? - C'est la guerre pour que tu la fermes 176 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 et que tu apprennes à utiliser la tablette. 177 00:10:03,394 --> 00:10:05,229 - Point barre. - De quoi tu parles ? 178 00:10:06,105 --> 00:10:08,524 Je disais à Richie 179 00:10:08,608 --> 00:10:11,360 qu'on apprend à utiliser la tablette, 180 00:10:11,444 --> 00:10:14,530 que c'est bon pour les affaires, que toi et moi sommes d'accord. 181 00:10:14,614 --> 00:10:16,115 Oui. C'est ton idée, mais oui. 182 00:10:16,115 --> 00:10:18,367 T'es d'accord avec moi pour l'autre truc. 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 Quel autre truc ? 184 00:10:19,702 --> 00:10:22,121 Les gens vont venir demander ses plats à elle. 185 00:10:22,121 --> 00:10:24,957 C'est une putain de merde de scusa ma de milléniale. 186 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 - T'es pas Italien. - Arrête. 187 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 C'est un peu la pagaille. On réglera ça. 188 00:10:29,170 --> 00:10:31,380 J'ai allumé la tablette. On est prêts ? 189 00:10:31,464 --> 00:10:32,673 - Non. - Cinq minutes. 190 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Ça va mal se passer. 191 00:10:34,008 --> 00:10:35,551 - Chef. - Oui ? 192 00:10:35,635 --> 00:10:39,388 Désolée. Je sens qu'on n'est pas sur la même longueur d'onde. 193 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Je sens que ça va pas. 194 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 - Terminons la journée. - Chef ! 195 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 - Quoi ? - Merde. 196 00:10:45,853 --> 00:10:47,021 Quoi ? 197 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 C'est quoi ce bordel ? 198 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Syd ? 199 00:10:53,653 --> 00:10:55,780 D'accord... 200 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 - Je sais pas. - T'as laissé l'option de pré-commande. 201 00:11:00,326 --> 00:11:02,745 - Non. Désolée. - Si. 202 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 Ça veut dire quoi ? 203 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Ça veut dire qu'on a 78 parts de gâteau au chocolat, 99 frites, 204 00:11:07,667 --> 00:11:12,546 cinquante-quatre poulets, 38 salades et 255 sandwichs au bœuf 205 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 prévus dans huit minutes. Donc, oui, Syd : merde ! 206 00:11:15,508 --> 00:11:17,677 - Je te l'avais dit. - Tu m'as dit que dalle. 207 00:11:17,677 --> 00:11:20,971 Ferme ta gueule ! Laisse-moi réfléchir cinq secondes. 208 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 Je t'avais dit d'être plus préparée, bordel. 209 00:11:24,350 --> 00:11:26,143 Ce plat était pas prêt. 210 00:11:26,227 --> 00:11:28,562 - Quel est le rapport avec le plat ? - Arrête ! 211 00:11:32,191 --> 00:11:35,361 Chefs, allez à la chambre froide, prenez le bœuf cuit, coupez-le, 212 00:11:35,361 --> 00:11:38,906 mettez-le dans du jus. Maintenant. Allez chercher 32 poulets. 213 00:11:38,906 --> 00:11:43,536 Faites-les griller, rôtir. Tina : saucisses, burgers, hot-dogs, 214 00:11:43,536 --> 00:11:46,789 tout sur le grill. Lancez tout maintenant. 215 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 Oui, chef. 216 00:11:48,082 --> 00:11:50,960 Faites tout ce qui est humainement possible. Dégage. 217 00:11:51,210 --> 00:11:55,840 Ebra, ne t'arrête pas de faire des putain de sandwichs. 218 00:11:55,840 --> 00:11:57,466 Je vais faire trois sections. 219 00:11:57,550 --> 00:12:00,302 La section "liquide", "chaude" et "sucrée", d'accord ? 220 00:12:00,386 --> 00:12:01,721 Faites des sections. 221 00:12:01,721 --> 00:12:04,682 Louie, mets les sandwichs dans les sections correspondantes. 222 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 Place ! 223 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 - Étiquette tout ça, chef. - Oui, chef. 224 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 Tina, lance tout le poulet qu'on a, s'il te plaît. 225 00:12:12,982 --> 00:12:15,234 Richie, tu sais faire des frites au moins ? 226 00:12:15,234 --> 00:12:17,236 Oui. On en a besoin maintenant. 227 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Marcus, on en est où avec les gâteaux ? 228 00:12:19,447 --> 00:12:20,781 Ça arrive. 229 00:12:20,865 --> 00:12:22,616 Quoi ? Qu'est-ce que tu... 230 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 Qu'est-ce que tu fous ? Tu travailles encore sur cette merde ? 231 00:12:26,162 --> 00:12:27,621 Pourquoi tu stresses ? 232 00:12:27,705 --> 00:12:29,457 Quoi ? Pourquoi je stresse ? 233 00:12:29,457 --> 00:12:31,542 - T'es avec nous ? - Ça change rien. 234 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 - Y a quatre gâteaux... - J'allais les couper. 235 00:12:34,003 --> 00:12:36,630 - Ils sont pas encore coupés ? - C'est pas si grave. 236 00:12:36,714 --> 00:12:40,009 - Cheffe ! - Je les fais dans cinq... 237 00:12:40,009 --> 00:12:42,928 Non. Arrête. Lance tout maintenant. 238 00:12:43,012 --> 00:12:44,764 D'accord, je vais tout lancer. 239 00:12:44,764 --> 00:12:47,266 - Je finissais de parler à Marcus. - Pousse-toi. 240 00:12:47,516 --> 00:12:51,437 - OK, je vais parler à Marcus... - Dégage de mon présentoir tout de suite ! 241 00:12:52,021 --> 00:12:54,315 Dégage ! Merci. 242 00:12:54,732 --> 00:12:59,612 On lance 76 bœufs, 34 poulets, d'accord ? 243 00:12:59,612 --> 00:13:03,282 Douze frittes, 12 purées, maintenant, bordel. 244 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 - Oui, chef. - Merci ! 245 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 Place. 246 00:13:09,538 --> 00:13:12,124 - Ouverture dans cinq minutes. - Merde. 247 00:13:12,208 --> 00:13:14,919 T'as pas dit "place". 248 00:13:16,003 --> 00:13:20,132 - Va te faire foutre. - Inutile de m'insulter comme une tarée. 249 00:13:20,216 --> 00:13:22,384 - T'as pas dit "place". - C'est toi, le taré. 250 00:13:22,468 --> 00:13:25,930 C'est ta connerie qui nous a foutus dans la merde, pas la mienne. 251 00:13:26,555 --> 00:13:28,849 - Va te faire foutre. - Sydney. 252 00:13:29,266 --> 00:13:31,769 J'aime cette cadence, Louie. Oui, mon gars. 253 00:13:32,102 --> 00:13:35,606 - Ça va, cheffe ? - Oui, ça va super, Tina. Merci. 254 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 T'as pas besoin de crier et d'être vulgaire, c'est pas toi. 255 00:13:39,819 --> 00:13:44,782 Peut-être que si. Je sais pas ce que tu vas apprendre 256 00:13:44,990 --> 00:13:48,577 ou ce que Louie est censé apprendre dans ce resto de merde. 257 00:13:48,661 --> 00:13:51,163 Veille juste à ce qu'il continue avec les gâteaux 258 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 et à finir ton service. 259 00:13:52,915 --> 00:13:55,125 D'accord, cheffe. Je voulais juste voir... 260 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 Tout va bien. Finis tes préparations, s'il te plaît. 261 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Oui, cheffe. 262 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 - Il me faut des boîtes. - J'attends 55 bœufs, 263 00:14:02,508 --> 00:14:05,553 vingt-quatre poulets poivron, 41 hot-dogs, six salades grecques. 264 00:14:05,553 --> 00:14:08,722 Que quelqu'un me donne un feutre qui marche, bordel ! 265 00:14:09,598 --> 00:14:10,474 Merde ! 266 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 - Merde. Chef ! - Oui. 267 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 On a plus de giardiniera. 268 00:14:15,187 --> 00:14:17,314 On va en refaire. Sydney. 269 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 - Quoi ? - Fais une giardiniera. 270 00:14:18,983 --> 00:14:20,901 Viens, cousin. Filez-moi un feutre. 271 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 - Un feutre. - Quoi ? 272 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 Chef, prépare une giardiniera. 273 00:14:24,989 --> 00:14:28,033 On a lancé deux autres gâteaux à emporter. 274 00:14:28,367 --> 00:14:30,619 - Plus de... - Deux autres gâteaux à emporter. 275 00:14:30,703 --> 00:14:31,996 T'es sourd ou quoi ? 276 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 T'es vraiment pas clair aujourd'hui, mec. 277 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 Un feutre ! 278 00:14:37,376 --> 00:14:38,586 - Putain ! - Mon Dieu. 279 00:14:38,586 --> 00:14:40,004 Carmy pète un câble. 280 00:14:40,838 --> 00:14:42,131 Putain. 281 00:14:42,590 --> 00:14:44,300 Qu'est-ce que tu fous ? 282 00:14:44,300 --> 00:14:46,302 - Ohé. - À ton avis ? Je t'aide. 283 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 Fais pas ça. Ce sont mes légumes, donc... 284 00:14:49,680 --> 00:14:51,807 Ils vont au même endroit. 285 00:14:51,891 --> 00:14:55,686 La préparation m'a été attribuée, donc ce sont les miens. 286 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 Lâche l'affaire et va-t'en. 287 00:14:58,022 --> 00:15:01,400 T'as vraiment un problème. Tu deviens méchante. C'est moche. 288 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 Tu veux parler de choses moches, Richie ? 289 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 - T'es un raté. - C'est toi la ratée. 290 00:15:08,908 --> 00:15:11,619 - Non, tu es le putain de raté. - Si, t'es une ratée. 291 00:15:11,619 --> 00:15:14,455 T'es un filet de saumure prétentieux et condescendant. 292 00:15:14,455 --> 00:15:16,582 Tu sais pas peler des légumes. 293 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 Tu gaspilles de l'espace ici. T'es un putain de raté, 294 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 et c'est pour ça que tu détestes que je sois ici. 295 00:15:21,879 --> 00:15:26,133 Parce que je te vois comme le raté que tu es 296 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 et tout le monde le sait. 297 00:15:27,885 --> 00:15:30,721 Je le sais, Carmen le sait et ta fille le sait sûrement. 298 00:15:30,721 --> 00:15:33,766 La pauvre. Pourquoi tu vas pas à la caisse 299 00:15:33,766 --> 00:15:35,559 faire le seul truc dans tes cordes ? 300 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 Pourquoi tu deviens une grosse garce ? 301 00:15:38,187 --> 00:15:40,606 Je sais pas. Pourquoi ? 302 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 - Tu vas me poignarder ? - Peut-être bien que oui. 303 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 Giardiniera ! Fermez vos gueules. 304 00:15:46,403 --> 00:15:49,365 Regarde, Carmy, j'y suis arrivé. J'ai compris mon erreur. 305 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 J'essayais de faire un donut. Il fallait pas de levure. 306 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 - Et j'ai... - Pourquoi tu me fais chier ? 307 00:15:55,162 --> 00:15:57,831 Pourquoi tu me fais chier ? 308 00:15:57,915 --> 00:16:01,251 Pourquoi tu me fais chier ? Retourne bosser ! 309 00:16:01,669 --> 00:16:05,130 Bouge-toi. Remuez-vous, bande de débiles ! 310 00:16:05,214 --> 00:16:07,716 Cousin. Essaie juste de... 311 00:16:07,800 --> 00:16:08,759 Ferme ta gueule ! 312 00:16:10,469 --> 00:16:12,137 Putain ! Sa mère la... 313 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 - On a un client. - Je me suis fait poignarder. 314 00:16:14,348 --> 00:16:17,017 Attendez. Je me suis fait poignarder. Putain de... 315 00:16:17,101 --> 00:16:18,394 - Ebra. - Dans une minute. 316 00:16:18,394 --> 00:16:21,146 - Je me suis fait poignarder. - Tu l'as sûrement mérité. 317 00:16:21,563 --> 00:16:23,107 Oui, peut-être. 318 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Louie, on en est où ? 319 00:16:25,025 --> 00:16:26,360 - C'est bon. - Sweets ? 320 00:16:26,360 --> 00:16:27,569 - Trente-sept. - Continue. 321 00:16:29,154 --> 00:16:30,030 Merci, chef. 322 00:16:30,114 --> 00:16:32,282 - Ebra. J'ai besoin de ça vite. - J'essaie. 323 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 - Bouge pas. - Putain. 324 00:16:37,204 --> 00:16:40,332 C'est grave ? Parle-moi des factions. 325 00:16:40,416 --> 00:16:41,542 Arrête de bouger. 326 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Siad Barre a provoqué des violences, l'oppression et une guerre civile. 327 00:16:47,214 --> 00:16:49,800 Beaucoup de factions luttaient pour le pouvoir. 328 00:16:50,384 --> 00:16:54,138 Le gouvernement s'est effondré. La Somalie est tombée. 329 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Beaucoup de civils ont été tués. 330 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Mohamed Farrah Aidïd n'a pas coopéré avec les Nations Unies. 331 00:16:59,852 --> 00:17:04,148 Les États-Unis ont envoyé des troupes pour prendre son équipe et faire la paix. 332 00:17:04,148 --> 00:17:05,983 Mais ça n'a pas marché, hein ? 333 00:17:06,358 --> 00:17:10,070 Non. La bataille de Mogadiscio a débuté quand deux hélicoptères ont atterri... 334 00:17:10,154 --> 00:17:14,533 Attends ! C'est ce qui se passe dans La Chute du faucon noir ? 335 00:17:14,533 --> 00:17:15,659 C'est ça. 336 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 - Putain de Jeremy Piven. - Piven. 337 00:17:28,922 --> 00:17:31,175 Où est passé Marcus, merde ? 338 00:17:33,010 --> 00:17:34,511 Jeff, on doit ouvrir. 339 00:17:34,595 --> 00:17:36,513 Une minute. On lance 20 autres poulets. 340 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 On n'en a plus. 341 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 Trouve-les, bordel de Dieu, Tina ! 342 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 - Vous avez du soda ? - Non. 343 00:17:50,277 --> 00:17:51,528 Non. 344 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Ça va ? 345 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 Tu peux te sortir les doigts du cul ? 346 00:17:55,616 --> 00:17:57,534 - Cheffe, ça va ? - Place. 347 00:17:59,745 --> 00:18:01,163 Cheffe, je t'entends pas. 348 00:18:01,914 --> 00:18:03,040 Ça va pas. 349 00:18:03,749 --> 00:18:04,875 Quoi ? 350 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 - Ça va pas, chef. - Non ? 351 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 Qu'est-ce que tu racontes ? 352 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 Qu'est-ce qui se passe ? 353 00:18:17,513 --> 00:18:19,765 Je démissionne, c'est ce qui se passe. 354 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 - Tu démissionnes maintenant ? - Oui, chef. Je démissionne. 355 00:18:23,018 --> 00:18:24,394 Tu démissionnes maintenant ? 356 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 Qu'est-ce que tu fous ? 357 00:18:34,446 --> 00:18:37,157 - T'es un excellent chef. - Qu'est-ce que tu fous ? 358 00:18:37,741 --> 00:18:40,744 - T'es aussi une grosse merde. - Qu'est-ce que tu fous ? 359 00:18:41,829 --> 00:18:44,331 - Ça me concerne pas. Bonne chance ! - Tu fais quoi ? 360 00:18:51,463 --> 00:18:52,589 Merde. 361 00:19:14,653 --> 00:19:15,529 Putain ! 362 00:19:15,529 --> 00:19:18,365 Cousin, il y a une putain de queue. On ouvre ou pas ? 363 00:19:34,214 --> 00:19:36,300 {\an8}RÈGLEMENT 364 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 Sous-titres : Anne-Cécile Labouré