1 00:00:06,923 --> 00:00:12,220 FM93.1 WXRTを 聴いてくれてるみんな 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,640 あなたの親友 リン・ブレマーだ 3 00:00:15,765 --> 00:00:19,185 生きてるって最高だ 最初の曲は—— 4 00:00:19,310 --> 00:00:24,816 派手な衣装が話題になった “クリスマス・ユニコーン〟 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,820 色鮮やかな ユニコーンだったね 6 00:00:28,945 --> 00:00:31,948 “すべての道はローマに通ず〟 7 00:00:32,073 --> 00:00:35,076 出発点はシカゴかもね 8 00:00:35,201 --> 00:00:39,289 スフィアン・スティーヴンスを シカゴからお届けする 9 00:02:28,356 --> 00:02:32,986 “読者もご存じのとおり 私はシカゴを愛してる〟 10 00:02:33,111 --> 00:02:37,282 “街は良くも悪くも 変わり始めている〟 11 00:02:37,407 --> 00:02:40,535 “保守的な人々も 進歩的な人々も——〟 12 00:02:40,660 --> 00:02:44,747 “等しく街の歴史を 紡いできた〟 13 00:02:44,873 --> 00:02:49,210 “街は伝統を失わずに 変われるのか?〟 14 00:02:49,586 --> 00:02:54,299 “郷愁の念は判断を曇らせ 生まれ変わった場所に——〟 15 00:02:54,424 --> 00:02:58,386 “怒りにも似た完璧さを 求める〟 16 00:02:58,511 --> 00:03:04,851 “そんな折にリバーノースの 名店ビーフを訪れた〟 17 00:03:05,310 --> 00:03:10,940 “上質なサンドイッチを出す イタリア料理店だ〟 18 00:03:11,065 --> 00:03:16,821 “これまで この店の料理は 外れなしと書いてきた〟 19 00:03:16,946 --> 00:03:21,492 “だが洗練されてるとは 言えないこの店で——〟 20 00:03:21,618 --> 00:03:26,664 “真にエレガントな一品に 出会うことができた〟 21 00:03:26,789 --> 00:03:29,250 “メニューは少し変わり...〟 22 00:03:29,375 --> 00:03:31,002 開店まで20分だ 23 00:03:31,127 --> 00:03:33,504 準備できてるわ 24 00:03:33,630 --> 00:03:35,882 “新たなメニューが...〟 25 00:03:36,007 --> 00:03:38,551 もう記事を読むのはよせ 26 00:03:38,676 --> 00:03:41,304 今日は忙しくなるぞ 27 00:03:41,429 --> 00:03:43,806 ここだけ聞けよ カーミー 28 00:03:43,932 --> 00:03:47,727 “店は汚いが スタッフの動きはいい〟 29 00:03:47,852 --> 00:03:49,187 ティナは? 30 00:03:49,312 --> 00:03:53,191 まだ来てない 私が代わりに準備する 31 00:03:53,316 --> 00:03:58,863 “サンドイッチは昔のままで おいしかったが——〟 32 00:03:58,988 --> 00:04:04,869 “リブのコーラ蒸しと リゾットが格別だった〟 33 00:04:04,994 --> 00:04:07,789 “お米には風味が漂い——〟 34 00:04:07,914 --> 00:04:13,670 “ソースからは 地中海の潮の香りがした〟 35 00:04:13,795 --> 00:04:17,090 エブラ 仕事に戻れ 36 00:04:17,590 --> 00:04:19,008 “地中海の香り〟か? 37 00:04:19,133 --> 00:04:24,305 試作品をサービスしたのが ライターだったみたいで... 38 00:04:24,430 --> 00:04:26,724 シドニー 気にするな 39 00:04:27,267 --> 00:04:30,311 本当に偶然だったの 40 00:04:30,436 --> 00:04:32,647 問題はない? 41 00:04:32,772 --> 00:04:33,481 宣伝になる 42 00:04:33,606 --> 00:04:35,149 そうよね 43 00:04:36,025 --> 00:04:37,068 パパに見せろ 44 00:04:37,193 --> 00:04:41,406 気にしてないのよね 怒ってない? 45 00:04:41,531 --> 00:04:44,200 大丈夫だ 気にしてない 46 00:04:44,325 --> 00:04:45,702 よかった 47 00:04:45,827 --> 00:04:49,414 サンドイッチは昔と違うのに 分かってない 48 00:04:49,539 --> 00:04:50,248 そうよね 49 00:04:50,373 --> 00:04:51,416 持ち帰りの箱は? 50 00:04:51,416 --> 00:04:52,709 用意した 51 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 遅れてごめんなさい 52 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 ルイが停学を食らった 53 00:04:58,172 --> 00:04:59,966 ジ●ェ●フ●に謝って 54 00:05:00,091 --> 00:05:01,050 すみません 55 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 いいんだ 56 00:05:02,552 --> 00:05:04,721 みんなにあいさつして 57 00:05:04,846 --> 00:05:06,347 みんな どうも 58 00:05:07,307 --> 00:05:10,435 今日は忙しくなる 巻き返してくれ 59 00:05:10,560 --> 00:05:12,729 了解よ でもルイは? 60 00:05:12,854 --> 00:05:13,813 ルイが何だ? 61 00:05:14,063 --> 00:05:17,025 キッチンの仕事を教えなきゃ 62 00:05:17,150 --> 00:05:18,484 今日か? 63 00:05:19,068 --> 00:05:22,363 今日から新しいシステムを 導入する 64 00:05:22,488 --> 00:05:24,073 だよな シドニー? 65 00:05:24,615 --> 00:05:26,701 ええ そうよ 66 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 “コリアンダーの風味が...〟 67 00:05:29,287 --> 00:05:32,707 エブラ もういいから 仕事をして 68 00:05:32,832 --> 00:05:34,292 何を読んでるの? 69 00:05:34,417 --> 00:05:36,586 料理のレビュー記事だ 70 00:05:36,711 --> 00:05:37,795 すごい! 71 00:05:37,920 --> 00:05:39,088 何でもない 72 00:05:39,213 --> 00:05:40,631 激賞されてる 73 00:05:41,799 --> 00:05:42,508 それで? 74 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 この子には助けが要る 75 00:05:44,510 --> 00:05:47,889 オフィスに入ってて 76 00:05:50,224 --> 00:05:54,187 問題児なのよ 学校でバカをやった 77 00:05:54,312 --> 00:05:56,731 特にやることもないし... 78 00:05:56,856 --> 00:05:59,025 ここで働かせる気? 79 00:06:02,070 --> 00:06:05,281 私にいろいろ 教えてくれたでしょ 80 00:06:05,406 --> 00:06:07,700 何を教えるの? 81 00:06:07,950 --> 00:06:09,827 あんたのスキルよ 82 00:06:09,952 --> 00:06:10,787 スキル? 83 00:06:11,788 --> 00:06:15,166 “店は汚い〟だと? 何も分かってねえ 84 00:06:15,291 --> 00:06:17,168 俺もそう言った 85 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 リゾットなんて出してない 86 00:06:20,797 --> 00:06:23,341 シドニーの試作品だ 87 00:06:23,466 --> 00:06:25,968 なんでライターが 食ったんだ? 88 00:06:26,094 --> 00:06:28,054 偶然が重なった 89 00:06:28,429 --> 00:06:29,138 偶然? 90 00:06:29,263 --> 00:06:30,431 そうだ 91 00:06:31,808 --> 00:06:36,145 リゾットなんて メニューに加えねえだろ? 92 00:06:36,270 --> 00:06:37,188 加えない 93 00:06:37,313 --> 00:06:39,690 開店まで15分だ 94 00:06:40,358 --> 00:06:45,071 シドニー ライターのナニを しゃぶったのか? 95 00:06:45,196 --> 00:06:49,992 そうよ ナニをしゃぶって 記事を書かせたの 96 00:06:50,118 --> 00:06:53,329 ルイ 久しぶりだな 97 00:06:54,497 --> 00:06:55,706 鍛えてるのか? 98 00:06:55,832 --> 00:06:56,999 少しはね 99 00:06:57,667 --> 00:07:00,795 新しいシステムの 確認をするわよ 100 00:07:00,920 --> 00:07:02,380 了解だ ボス 101 00:07:02,713 --> 00:07:08,386 ライターのテーブルに 試作品が偶然 行くとはな 102 00:07:08,511 --> 00:07:11,305 リッチー くだらない話はよせ 103 00:07:11,431 --> 00:07:13,141 話がうますぎる 104 00:07:13,266 --> 00:07:16,227 シドニー 箱の準備は? 105 00:07:17,186 --> 00:07:20,231 全員 聞いてくれ 106 00:07:20,356 --> 00:07:24,902 10分後に持ち帰りの注文を 受け始める 107 00:07:25,153 --> 00:07:28,197 シドニー サラダの準備は? 108 00:07:28,322 --> 00:07:29,198 25皿 109 00:07:29,323 --> 00:07:32,452 25皿だな ティナ チキンは? 110 00:07:32,577 --> 00:07:33,911 32個よ 111 00:07:34,036 --> 00:07:36,664 32個 エブラ ビーフは? 112 00:07:36,789 --> 00:07:37,498 100個 113 00:07:37,623 --> 00:07:40,626 100個 リッチー 勝手にやってくれ 114 00:07:40,751 --> 00:07:41,752 69だ 115 00:07:41,878 --> 00:07:44,255 マーカス ケーキは? 116 00:07:44,380 --> 00:07:45,882 待ってくれ 117 00:07:46,007 --> 00:07:47,091 いくつだ? 118 00:07:47,216 --> 00:07:48,509 すぐ追いつく 119 00:07:48,634 --> 00:07:52,138 ドーナツのことは忘れろ いいな? 120 00:07:52,263 --> 00:07:53,181 了解 121 00:07:53,514 --> 00:07:56,017 勝手なことはするな 122 00:07:56,142 --> 00:07:59,896 レジは大人の戦場だ お子様は遠慮しろ 123 00:08:00,021 --> 00:08:02,315 やる気は評価するぜ 124 00:08:02,440 --> 00:08:05,485 システムのおさらいをするわ 125 00:08:05,610 --> 00:08:07,028 いいぜ ボス 126 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 ちょいと失礼する 127 00:08:09,405 --> 00:08:14,285 カウンターの準備だけ お願いできる? 128 00:08:14,410 --> 00:08:15,786 10分で開店だ 129 00:08:16,954 --> 00:08:21,250 ブラボー すべて思いどおりか? 130 00:08:21,792 --> 00:08:26,714 レビュー記事に 持ち帰り注文用のタブレット 131 00:08:26,839 --> 00:08:28,257 思いどおり? 132 00:08:28,382 --> 00:08:31,802 常連を追い出そうって 算段だろ? 133 00:08:32,053 --> 00:08:37,767 労働者階級を締め出し 上品な店にする気だ 134 00:08:37,892 --> 00:08:41,687 あなたは労働者階級の代表に なったの? 135 00:08:41,812 --> 00:08:44,148 おめでとう 大出世ね 136 00:08:44,273 --> 00:08:48,194 お前の考えを 正直に話してみろ 137 00:08:48,528 --> 00:08:50,363 私の考え? 138 00:08:50,530 --> 00:08:54,992 私はこの店に雇われたから 働いてる 139 00:08:55,117 --> 00:08:57,286 これはビジネスよ 140 00:08:57,411 --> 00:09:00,957 古参の客を追い出すのが ビジネスか? 141 00:09:01,082 --> 00:09:02,792 古参の客って? 142 00:09:02,917 --> 00:09:06,504 バスの運転手とか 事務員とか教師とか 143 00:09:06,629 --> 00:09:10,424 メニューを変えたら 客も混乱する 144 00:09:10,550 --> 00:09:12,426 リゾットとかな 145 00:09:12,552 --> 00:09:17,056 混乱するって言うなら 説明するわ 146 00:09:17,181 --> 00:09:19,392 ここはレストランなの 147 00:09:19,517 --> 00:09:24,522 おいしい食事を 提供するために頑張ってる 148 00:09:24,647 --> 00:09:27,525 客はお金を払って食べに来る 149 00:09:27,650 --> 00:09:33,072 それが私たちの稼ぎになって 生活できる 150 00:09:33,322 --> 00:09:38,828 それがビジネスよ それ以上でも以下でもない 151 00:09:38,953 --> 00:09:43,624 あなたは古き良き時代に しがみついてるだけ 152 00:09:43,749 --> 00:09:45,459 ふざけるな 153 00:09:45,585 --> 00:09:48,879 あなたの話を聞く気はない 154 00:09:49,005 --> 00:09:51,966 あなたの好きな古参って—— 155 00:09:52,091 --> 00:09:56,721 サンドイッチと水だけで 文句を言う客でしょ 156 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 貧乏人が嫌いか? 157 00:09:58,139 --> 00:10:00,933 あなたが嫌いなだけ 158 00:10:01,058 --> 00:10:04,228 タブレットを ちゃんと使ってよ 159 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 何をモメてる? 160 00:10:06,063 --> 00:10:10,192 タブレットを 使うよう頼んでた 161 00:10:10,318 --> 00:10:14,447 そのほうが効率的だし あなたも賛成した 162 00:10:14,572 --> 00:10:15,990 そのとおりだ 163 00:10:16,115 --> 00:10:17,700 さっきの話は? 164 00:10:17,825 --> 00:10:19,243 何のこと? 165 00:10:19,368 --> 00:10:25,041 こいつの料理はメニューに 加えねえって話したろ? 166 00:10:25,166 --> 00:10:29,128 ややこしい話は後にしてくれ 167 00:10:29,253 --> 00:10:31,213 準備はいいのか? 168 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 いいえ! 169 00:10:32,757 --> 00:10:33,883 後悔するぞ 170 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 ちょっといい? 171 00:10:35,343 --> 00:10:40,598 共通の認識を持てないんじゃ 新しいシステムはムリよ 172 00:10:40,723 --> 00:10:42,350 とにかくやるんだ 173 00:10:42,475 --> 00:10:43,476 何だ? 174 00:10:43,601 --> 00:10:45,019 何なの これ 175 00:10:45,936 --> 00:10:46,896 何事だ? 176 00:10:50,024 --> 00:10:51,525 どうなってる? 177 00:10:52,443 --> 00:10:53,402 シドニー 178 00:10:53,527 --> 00:10:54,987 これは... 179 00:10:55,279 --> 00:10:58,074 どういうこと? 分からない 180 00:10:58,199 --> 00:10:59,867 設定が間違ってる 181 00:10:59,992 --> 00:11:02,662 予約注文を受けちゃってる 182 00:11:02,787 --> 00:11:04,080 どういうことだ? 183 00:11:04,205 --> 00:11:08,709 ケーキ78皿 ポテト99個 チキン54個ってことだ 184 00:11:08,834 --> 00:11:13,506 サラダ38皿 サンドイッチが255個だ 185 00:11:13,631 --> 00:11:15,383 あと8分でな 186 00:11:15,508 --> 00:11:16,425 言ったとおりだ 187 00:11:16,550 --> 00:11:17,760 うるさいわね 188 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 黙れ! 考えるから黙ってろ 189 00:11:22,306 --> 00:11:25,851 持ち帰りも新メニューも 早すぎた 190 00:11:25,976 --> 00:11:26,977 今さら... 191 00:11:27,103 --> 00:11:28,938 ごちゃごちゃ言うな 192 00:11:32,108 --> 00:11:37,238 ビーフはスライスして スープに入れろ 193 00:11:37,363 --> 00:11:40,783 チキンを32個 ローストしろ 194 00:11:40,908 --> 00:11:45,496 ティナ ソーセージも バーガーもホットドッグも 195 00:11:45,621 --> 00:11:47,289 今すぐ火にかけろ 196 00:11:47,415 --> 00:11:51,085 ファク 何でもいいから 役に立て 197 00:11:51,210 --> 00:11:56,090 エブラ サンドイッチを 死ぬまで作り続けろ 198 00:11:56,215 --> 00:12:01,595 スープ 辛口 甘口で 3つのセクションに分けるぞ 199 00:12:01,721 --> 00:12:05,141 ルイ サンドイッチを 各セクションへ 200 00:12:05,766 --> 00:12:08,728 スイープス 注文を仕分けろ 201 00:12:08,853 --> 00:12:09,895 了解だ 202 00:12:10,020 --> 00:12:12,898 チキンは すべて火にかけて 203 00:12:13,023 --> 00:12:15,109 リッチー ポテトはできる? 204 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 やってる 任せとけ 205 00:12:17,236 --> 00:12:19,321 マーカス ケーキは? 206 00:12:19,447 --> 00:12:20,656 もう少し 207 00:12:20,781 --> 00:12:22,491 もう少しって... 208 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 なんでドーナツを 作ってるの? 209 00:12:26,078 --> 00:12:27,288 焦るな 210 00:12:27,413 --> 00:12:31,167 あなたは 焦らなきゃいけないでしょ 211 00:12:31,292 --> 00:12:32,585 ケーキは... 212 00:12:32,710 --> 00:12:33,586 今 切る 213 00:12:33,711 --> 00:12:34,962 切ってないの? 214 00:12:35,087 --> 00:12:36,380 すぐ済む 215 00:12:36,505 --> 00:12:37,214 シドニー 216 00:12:37,339 --> 00:12:40,050 5分後には取りかかる 217 00:12:40,176 --> 00:12:42,887 ダメだ 今すぐ始めろ 218 00:12:43,012 --> 00:12:46,474 すぐやるけど その前にマーカスと... 219 00:12:46,599 --> 00:12:47,475 どけ 220 00:12:47,600 --> 00:12:48,559 マーカスと話す 221 00:12:48,684 --> 00:12:51,854 いいからやるんだよ! 222 00:12:51,979 --> 00:12:54,690 どけ! ありがとよ! 223 00:12:54,815 --> 00:12:59,612 ビーフが76個と チキンが34個だ 224 00:12:59,737 --> 00:13:03,574 ポテトは12個 すぐ取りかかれ 225 00:13:06,660 --> 00:13:07,495 通るぞ 226 00:13:12,249 --> 00:13:15,085 お前が“通る〟と 言わなかった 227 00:13:16,128 --> 00:13:17,505 ふざけないで 228 00:13:17,630 --> 00:13:20,007 悪態をついて 何になる? 229 00:13:20,132 --> 00:13:21,592 ルール違反だ 230 00:13:22,218 --> 00:13:26,305 今日 店をめちゃくちゃに してるのはお前だ 231 00:13:26,597 --> 00:13:29,266 リッチー あなたはクソよ 232 00:13:29,391 --> 00:13:31,894 いいぞ ルイ その調子だ 233 00:13:32,019 --> 00:13:32,770 大丈夫? 234 00:13:32,895 --> 00:13:35,940 平気よ ティナ ありがとう 235 00:13:36,440 --> 00:13:39,652 叫ぶなんて あんたらしくない 236 00:13:39,777 --> 00:13:44,865 これが本当の私なの 私から学ぶことなんてない 237 00:13:44,990 --> 00:13:48,494 ルイもこんな店では 何も学べない 238 00:13:48,619 --> 00:13:52,915 とりあえず今日は やることをやって 239 00:13:53,040 --> 00:13:54,667 心配だっただけ... 240 00:13:54,792 --> 00:13:58,546 私は平気よ 自分の仕事をして 241 00:13:59,255 --> 00:14:00,464 了解よ シェフ 242 00:14:00,589 --> 00:14:04,468 ビーフが55個 チキンが24個 ホットドッグが41個 243 00:14:04,593 --> 00:14:09,014 誰かペンをよこせ インクが出ないぞ! 244 00:14:09,723 --> 00:14:10,432 クソッ! 245 00:14:10,558 --> 00:14:12,726 ちょっと シェフ 246 00:14:12,977 --> 00:14:14,562 野菜の酢漬けがない 247 00:14:15,145 --> 00:14:18,858 補充する シドニー 用意してくれ 248 00:14:18,983 --> 00:14:22,820 リッチー さっさとペンをよこせ 249 00:14:22,945 --> 00:14:24,822 シドニーを手伝え 250 00:14:24,947 --> 00:14:28,242 ケーキの持ち帰りが あと2個だ 251 00:14:28,367 --> 00:14:32,371 俺の言ったことが 聞こえないのか? 252 00:14:32,496 --> 00:14:35,040 カリカリすんなって 253 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 ペンはどこだ! 254 00:14:37,418 --> 00:14:38,502 クソッ! 255 00:14:39,295 --> 00:14:40,379 後ろ 256 00:14:42,673 --> 00:14:44,717 何してるの? 257 00:14:44,842 --> 00:14:46,218 手伝うんだよ 258 00:14:46,343 --> 00:14:49,388 私の用意した野菜よ 259 00:14:49,513 --> 00:14:51,724 どうせ混ぜるだろ 260 00:14:51,849 --> 00:14:56,020 私が野菜の酢漬けを 頼まれたの 261 00:14:56,145 --> 00:14:57,813 どっかに消えて 262 00:14:57,938 --> 00:15:01,609 クズみたいに 振る舞うのはよせ 263 00:15:03,485 --> 00:15:05,613 私がクズですって? 264 00:15:05,738 --> 00:15:08,949 リッチー クズはあなたよ 265 00:15:09,074 --> 00:15:11,535 分かる? あなたがクズなの 266 00:15:11,660 --> 00:15:14,872 地中海の潮の香りでも 嗅いでろ 267 00:15:14,997 --> 00:15:19,418 何もできないクズのくせに 邪魔しないで 268 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 私が店にいるのが 気に入らないんでしょ? 269 00:15:23,589 --> 00:15:27,718 でも あなたはクズだと みんな知ってる 270 00:15:27,843 --> 00:15:31,764 私もカーミーも たぶん娘さんもね 271 00:15:31,889 --> 00:15:34,642 レジしかできないくせに 272 00:15:34,767 --> 00:15:37,770 あまり調子に乗るなよ 273 00:15:37,895 --> 00:15:40,522 私が調子に乗ってる? 274 00:15:40,648 --> 00:15:41,357 刺すのか? 275 00:15:41,482 --> 00:15:43,025 ええ そうするわ 276 00:15:43,150 --> 00:15:45,945 野菜の酢漬けを作れ! 277 00:15:46,362 --> 00:15:49,365 カーミー やっと分かったぞ 278 00:15:49,490 --> 00:15:52,493 イーストだけで やればいいんだ 279 00:15:52,618 --> 00:15:54,828 何をふざけてやがる? 280 00:15:55,120 --> 00:15:57,748 何をふざけてやがる? 281 00:15:57,873 --> 00:15:59,750 ふざけるなよ! 282 00:15:59,875 --> 00:16:02,836 さっさと仕事に戻れ! 283 00:16:03,003 --> 00:16:05,089 バカしかいないのか! 284 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 カーミー 落ち着いてくれ 285 00:16:07,716 --> 00:16:09,259 黙ってろ! 286 00:16:10,469 --> 00:16:12,596 クソッ! ふざけやがって 287 00:16:13,389 --> 00:16:17,142 刺されたぞ 信じられるか? 288 00:16:17,267 --> 00:16:19,770 エブラ 包丁で刺された 289 00:16:19,895 --> 00:16:21,397 自業自得だ 290 00:16:21,522 --> 00:16:23,107 かもな 291 00:16:23,232 --> 00:16:24,692 ルイ どうだ? 292 00:16:25,526 --> 00:16:26,235 スイープス? 293 00:16:26,360 --> 00:16:27,069 37個 294 00:16:27,194 --> 00:16:29,113 その調子で頼む 295 00:16:29,571 --> 00:16:30,864 エブラ 急げ 296 00:16:30,990 --> 00:16:32,366 やってる 297 00:16:33,158 --> 00:16:34,368 動くな 298 00:16:36,787 --> 00:16:40,165 ひどいか? いつもの内戦の話をしてくれ 299 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 動くなって 300 00:16:42,418 --> 00:16:46,797 シアド・バーレの圧政で 内戦が起き—— 301 00:16:47,256 --> 00:16:50,342 党派や部族が 争いを繰り広げた 302 00:16:50,467 --> 00:16:54,555 政権は崩壊し ソマリアは混乱に陥った 303 00:16:54,763 --> 00:16:56,765 多くの市民が死に—— 304 00:16:56,890 --> 00:16:59,852 国連も手の打ちようがなかった 305 00:16:59,977 --> 00:17:04,231 アメリカは軍を派遣して 戦乱を収めようとした 306 00:17:04,356 --> 00:17:06,108 だが失敗した 307 00:17:06,233 --> 00:17:10,112 モガディシュの戦闘で 2機のヘリコプターが... 308 00:17:10,237 --> 00:17:14,366 “ブラックホーク・ダウン〟の あらすじか? 309 00:17:14,491 --> 00:17:15,868 映画の話だ 310 00:17:17,119 --> 00:17:18,328 マジかよ 311 00:17:28,797 --> 00:17:31,383 マーカスはどこだ? 312 00:17:32,926 --> 00:17:34,428 もう開店時間よ 313 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 あとチキンが20個だ 314 00:17:37,097 --> 00:17:38,182 もうない 315 00:17:38,307 --> 00:17:41,226 どこかで見つけてこい 316 00:17:47,649 --> 00:17:49,109 ソーダはある? 317 00:17:49,401 --> 00:17:50,444 ない 318 00:17:51,987 --> 00:17:53,030 大丈夫か? 319 00:17:53,530 --> 00:17:55,532 ケツをかくな ファク 320 00:17:55,657 --> 00:17:57,076 大丈夫なのか? 321 00:17:59,745 --> 00:18:01,205 返事をしろ 322 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 大丈夫じゃない 323 00:18:03,832 --> 00:18:04,833 何だと? 324 00:18:05,250 --> 00:18:07,086 全然 大丈夫じゃない 325 00:18:07,211 --> 00:18:10,422 何を言ってるんだ? 326 00:18:11,757 --> 00:18:12,966 何してる? 327 00:18:17,471 --> 00:18:20,015 何してるって辞めるのよ 328 00:18:20,307 --> 00:18:22,768 もうやってられない 329 00:18:22,893 --> 00:18:24,311 今 辞めるのか? 330 00:18:31,652 --> 00:18:32,736 何をしてる? 331 00:18:34,446 --> 00:18:36,406 あなたは すごいシェフよ 332 00:18:36,532 --> 00:18:37,699 何をしてる? 333 00:18:37,825 --> 00:18:39,785 でも最低の男よ 334 00:18:39,910 --> 00:18:41,161 何をしてる? 335 00:18:41,912 --> 00:18:42,746 私は悪くない 336 00:18:42,871 --> 00:18:43,580 何をしてる? 337 00:18:43,705 --> 00:18:44,665 頑張って 338 00:19:15,571 --> 00:19:18,073 客が並んでる 開けるのか? 339 00:19:34,339 --> 00:19:36,300 “店内ルール〟 340 00:20:06,079 --> 00:20:08,081 日本版字幕 森澤 海郎