1
00:00:06,965 --> 00:00:11,970
Slavă Domnului
că ne-ai găsit la 93.1 FM WXRT!
2
00:00:12,387 --> 00:00:15,724
Sunt Lin Brehmer, cel mai bun prieten
al tău din întreaga lume.
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,310
Este minunat să fii în viață.
Deci, să începem astăzi cu un compozitor
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,355
care a fost cunoscut
pe scena Metro ca fiind
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,524
Unicornul Crăciunului.
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,945
O creatură rară și frumoasă,
în culori uimitoare.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
Și, în timp ce ați auzit
că toate drumurile duc spre Roma,
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,534
unele drumuri duc în Chicago.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
Acesta este Sufjan Stevens.
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,122
Acesta este Chicago.
11
00:01:35,637 --> 00:01:37,597
CARTOFI PROASPEȚI - BURGERI - SHAKE-URI
12
00:02:28,273 --> 00:02:32,861
„Acest scriitor, după cum știu toți
cititorii mei, este dedicat Chicago-ului,
13
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
și în mai bine sau mai rău,
cartierul începe să se schimbe.
14
00:02:37,407 --> 00:02:42,245
Sunt fascinat de conexiunea
dintre stăruitori și progresivi
15
00:02:42,245 --> 00:02:44,414
și cronicizarea constatărilor mele.
16
00:02:44,873 --> 00:02:48,960
Poate evolua orașul vânturilor fără
a-și pierde adevărata esență?
17
00:02:49,669 --> 00:02:52,672
Ne întrebăm câteodată
dacă nostalgia ne întunecă judecata,
18
00:02:52,672 --> 00:02:55,967
și creează o dorință aprigă
pentru perfecțiune
19
00:02:55,967 --> 00:02:58,052
cu fiecare loc vizitat.
20
00:02:58,428 --> 00:03:03,141
De aceea am ales să revizităm
The Beef din Chicagoland,
21
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
situat în River North.
22
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
Cunoscut demult ca un local de familie,
23
00:03:07,854 --> 00:03:11,024
pentru sandvișurile italiene neglijente,
dar gustoase din carne de vită,
24
00:03:11,024 --> 00:03:14,861
cuvântul pe care l-am fi folosit
pentru a descrie The Beef,
25
00:03:14,861 --> 00:03:16,905
înainte de această recenzie
să fie de încredere.
26
00:03:16,905 --> 00:03:21,159
Cuvântul pe care l-aș alege acum
după cea mai recentă masă
27
00:03:21,618 --> 00:03:26,456
în acel local iubit,
ar fi deosebit și elegant.
28
00:03:26,831 --> 00:03:29,292
Meniul este ușor actualizat și..."
29
00:03:29,292 --> 00:03:31,920
Douăzeci de minute până la deschidere!
Chefi, vă pregătiți?
30
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
- Da, chef. Gata.
- Mulțumesc.
31
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
„Și este clar
că vor mai veni multe schimbări.”
32
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
Nu mai citi acel rahat.
Avem multe de făcut azi.
33
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
Deschidem în 20.
Suntem în direct în 20. Haideți!
34
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
O să-ți placă această parte, Carmen.
35
00:03:43,890 --> 00:03:47,769
„Chiar dacă pereții sunt colorați,
personalul este la nivelul următor.”
36
00:03:47,769 --> 00:03:49,354
Unde este Tina? Încă nu a ajuns?
37
00:03:49,354 --> 00:03:53,316
Nu, chef. Mă ocup de partea ei.
Poate putem să... Ar trebui să...
38
00:03:53,316 --> 00:03:57,111
„Sandvișurile lor sunt mai delicioase
ca niciodată,
39
00:03:57,195 --> 00:04:02,075
dar felul care le are pe toate
40
00:04:02,075 --> 00:04:04,285
este risotto-ul cu vită marinată.
41
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
Orezul era delicios,
42
00:04:06,788 --> 00:04:11,334
cu aromă de saramură surprinzătoare.
43
00:04:11,334 --> 00:04:13,795
Bucătarul a știut, evident, ce a făcut.”
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,714
Ebra, suficient, te rog!
Înapoi la muncă. Mulțumesc.
45
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
- Deci...
- Aromă surprinzătoare, nu?
46
00:04:19,342 --> 00:04:23,554
Păi, am dat o farfurie unui client
pentru că nu voiam să se piardă.
47
00:04:23,638 --> 00:04:26,516
- Evident, nu știam cine este.
- Chef, totul e bine.
48
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Bine. Deci, a fost un accident
și e în regulă, da?
49
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
- Nu este ciudat sau ceva...
- Bun pentru afaceri.
50
00:04:33,481 --> 00:04:34,983
- Exact.
- Felicitări!
51
00:04:35,692 --> 00:04:37,110
Trebuie să-ți arăți cotletele.
52
00:04:37,110 --> 00:04:39,862
Sigur. Și vreau doar să mă asigur
că totul e în regulă.
53
00:04:39,946 --> 00:04:42,323
- Nu e ciudat sau ceva.
- E în regulă, Syd.
54
00:04:43,157 --> 00:04:45,827
- Nu e ciudat, e bine. Da?
- Da. Mulțumesc.
55
00:04:45,827 --> 00:04:49,497
Sandvișurile sunt total diferite totuși.
Acel tip e un impostor nenorocit oricum.
56
00:04:49,497 --> 00:04:51,457
- Total.
- Cutiile pentru pachet sunt gata?
57
00:04:51,541 --> 00:04:53,001
- Da. Aproape.
- Mulțumesc.
58
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
Îmi pare rău! Scuze! Mii de scuze!
59
00:04:56,129 --> 00:04:59,674
Louie a fost suspendat.
Louie, cere-i scuze lui Jeff.
60
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
- Scuze, Jeff.
-Îmi pare rău, Louie.
61
00:05:02,677 --> 00:05:04,554
Salută prietenii lui Jeff.
62
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
- Bună, prieteni ai lui Jeff.
- Bună, Louie.
63
00:05:07,098 --> 00:05:09,225
Avem multe de făcut azi.
Te rog grăbește-te, bine?
64
00:05:09,309 --> 00:05:12,645
- Vreau să prinzi din urmă. Mersi, chef!
- Da, Jeff, dar Louie?
65
00:05:12,729 --> 00:05:14,105
Ce-i cu Louie?
66
00:05:14,105 --> 00:05:17,191
Trebuie să știe... Trebuie să-l înveți
cum să lucreze în bucătărie.
67
00:05:17,275 --> 00:05:18,651
Astăzi?
68
00:05:19,152 --> 00:05:22,030
Sigur, Tina. Astăzi,
ziua în care începem noul program.
69
00:05:22,488 --> 00:05:24,157
Chef Sydney, te descurci cu asta, nu?
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,826
- Da, sigur.
- Mulțumesc, chef.
71
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
„Dar a fost o aroma de coriandru
72
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
- pe carnea fragedă...”
- Ebra? Treci la treabă!
73
00:05:31,539 --> 00:05:32,623
Te rog. Mulțumesc!
74
00:05:32,707 --> 00:05:34,250
- Louie.
- Ce citești?
75
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
O recenzie. Cinci stele.
76
00:05:36,794 --> 00:05:37,962
Rahat!
77
00:05:38,046 --> 00:05:40,340
- Nu e nimic. Nu este.
- Sunt sigură că e bună.
78
00:05:40,340 --> 00:05:41,758
Foarte bună.
79
00:05:41,966 --> 00:05:43,885
- Ce se întâmplă?
- Am nevoie de ajutor cu el.
80
00:05:43,885 --> 00:05:47,347
Du-te să mănânci în biroul lui Jeff
și gândește-te la ce...
81
00:05:49,974 --> 00:05:52,518
-Șaptesprezece minute până la deschidere!
- El este,
82
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
a intrat în probleme,
făcând niște prostii.
83
00:05:55,605 --> 00:05:58,858
- Nu e interesat de nimic. E atât de...
-Și l-ai adus aici?
84
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Pe mine m-ai învățat.
Îl poți învăța și pe el.
85
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
Ce să-l învăț, mai exact?
86
00:06:07,950 --> 00:06:09,911
Abilitățile tale, omule. Tu ai abilități.
87
00:06:09,911 --> 00:06:11,412
- Abilități?
- Da.
88
00:06:11,829 --> 00:06:15,208
Shabby? Tipul ăsta e un impostor, nu?
89
00:06:15,208 --> 00:06:17,585
- Exact asta am spus și eu.
- Hei!
90
00:06:17,585 --> 00:06:20,671
De ce vorbește despre risotto?
Nu avem risotto în meniu.
91
00:06:20,755 --> 00:06:23,383
E un fel de mâncare la care lucra Sydney.
92
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
Și cum de l-a încercat martalogul ăsta?
93
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Sydney l-a dus accidental la masa lui.
94
00:06:28,388 --> 00:06:30,056
- Accidental?
- Accidental.
95
00:06:31,766 --> 00:06:34,143
Lasă-mă să te întreb...
Care este timpul pentru risotto?
96
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
Pare o nebunie. Nu vom face asta.
97
00:06:36,354 --> 00:06:39,357
Nu, nu vom face asta.
Cincisprezece minute până la deschidere!
98
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
- Burete!
- Mulțumesc.
99
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
Rahat. Sydney!
100
00:06:43,027 --> 00:06:45,071
Ți-o tragi cu cineva de la The Telegraph?
101
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Da, Richie. Exact asta s-a întâmplat.
102
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
Mi-am tras-o cu cineva
de la The Telegraph.
103
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
Louiecito, treci aici. Omule!
104
00:06:54,539 --> 00:06:55,748
Tragi de fiare?
105
00:06:55,832 --> 00:06:57,542
-Încerc, da.
- Arăți bine.
106
00:06:57,542 --> 00:07:00,920
Bine, putem să verificăm
noul sistem de azi?
107
00:07:00,920 --> 00:07:02,171
S-a făcut, șefa.
108
00:07:02,672 --> 00:07:05,925
Fascinant, cum accidental
109
00:07:06,592 --> 00:07:09,137
a dat un fel de mâncare
care nu este în meniu unui tip
110
00:07:09,137 --> 00:07:11,472
- cine s-a întâmplat să fie un critic...
- Taci!
111
00:07:11,556 --> 00:07:13,182
E greu de digerat.
112
00:07:13,266 --> 00:07:16,060
- Sydney, cutii? Mulțumesc mult.
- Da, chef. Mulțumesc.
113
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Ce e o aromă de saramură?
114
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
Bine, bucătari, ascultați!
115
00:07:20,273 --> 00:07:22,567
O să încep preparatele
la pachet în zece minute.
116
00:07:22,859 --> 00:07:24,777
Deci, vom începe să numărăm, da?
117
00:07:25,153 --> 00:07:28,322
Ce avem azi! Syd, salate. Numără!
118
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
- Douăzeci și cinci azi, chef.
- Douăzeci și cinci. Mersi!
119
00:07:30,867 --> 00:07:33,828
- Grătarul. Tina, pui?
- Treizeci și doi azi, chef.
120
00:07:33,828 --> 00:07:36,789
Treizeci și doi. Mersi. Ebra, vita de azi?
121
00:07:36,873 --> 00:07:39,000
- O sută, chef.
- O sută. Mulțumesc.
122
00:07:39,000 --> 00:07:40,793
Richie, du-te dracu'!
123
00:07:40,877 --> 00:07:44,172
-Șaizeci și nouă azi, chef!
-Și, Marcus! Prăjituri azi?
124
00:07:45,339 --> 00:07:47,425
- Dă-mi o secundă.
- Nu. Mai repede. Câte?
125
00:07:47,425 --> 00:07:48,593
Sunt un pic în urmă.
126
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
Marcus, dacă încă mai încerci
cu gogoșile alea,
127
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
o să-ți stric ziua, mă auzi?
128
00:07:52,263 --> 00:07:53,598
- Da, chef.
- Mulțumesc, chef!
129
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
Nu!
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,269
Îmi pare rău, băieți. Aici nu e loc.
131
00:07:58,269 --> 00:07:59,937
Duceți grădinița în altă parte.
132
00:08:00,021 --> 00:08:02,482
Nu că nu te apreciez puștiule,
dar nu ești acolo.
133
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
- Bine.
- Bine. Putem să vorbim despre
134
00:08:05,443 --> 00:08:07,111
- noul sistem la pachet?
- Sigur.
135
00:08:07,195 --> 00:08:09,363
Băieți, trebuie să vorbesc
cu Sydney. Scuzați-mă!
136
00:08:09,447 --> 00:08:12,950
Ia asta și faceți acest lucru
lângă standul cu delicatese?
137
00:08:13,075 --> 00:08:14,452
- Da.
- Da, mulțumesc.
138
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Zece minute până la deschidere!
139
00:08:16,913 --> 00:08:20,917
Bravo! Bine, șefa. Ai făcut-o!
140
00:08:21,542 --> 00:08:24,962
Ai micul tău fel în ziar.
Un raion de preparate la pachet.
141
00:08:25,046 --> 00:08:26,839
Totul merge conform planului?
142
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
Am un plan?
143
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
Asta e ceea ce ai vrut.
144
00:08:29,926 --> 00:08:31,594
Știi, îmi dai oamenii la o parte.
145
00:08:31,594 --> 00:08:34,096
-„Oamenii tăi”?
- Da? Dai la o parte oamenii muncitori.
146
00:08:34,180 --> 00:08:38,184
Faci loc pentru orice prostănac
care va apărea în urma acestui articol.
147
00:08:38,184 --> 00:08:42,980
Scuză-mă, ești noul reprezentant
al omului muncitor? Richie, felicitări!
148
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Asta e super!
149
00:08:44,315 --> 00:08:45,691
Lăsând prostiile deoparte...
150
00:08:46,234 --> 00:08:48,069
Care e părerea ta? Lămurește-mă!
151
00:08:48,653 --> 00:08:50,446
- Părerea mea?
- Da.
152
00:08:51,155 --> 00:08:55,076
Părerea mea e că am fost angajată
să lucrez aici și acum o fac,
153
00:08:55,076 --> 00:08:57,370
și încerc să progresăm.
Asta e părerea mea.
154
00:08:57,370 --> 00:08:58,538
Un fel greșit de progres.
155
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
Faci așa multe schimbări bruște,
o să sperii clienții obișnuiți.
156
00:09:01,499 --> 00:09:02,875
Bine. Clienții obișnuiți?
157
00:09:02,959 --> 00:09:05,628
Da. Șoferi de autobuz,
secretari, profesori.
158
00:09:05,628 --> 00:09:07,880
- Doar înșirăm profesii?
- Este derutant.
159
00:09:07,964 --> 00:09:10,466
Oamenii nu vor mai știi ce e în meniu
160
00:09:10,550 --> 00:09:12,635
și ce nu e în meniu. Este risotto...
161
00:09:12,635 --> 00:09:16,889
Bine, dacă există confuzie,
permite-mi să clarific niște lucruri. Da?
162
00:09:17,223 --> 00:09:19,433
Toți lucrăm într-un restaurant, da?
163
00:09:19,517 --> 00:09:23,854
Și gătim în restaurant.
Cu toții încercăm să facem o treabă bună.
164
00:09:23,938 --> 00:09:27,567
Nu știu despre tine. Dar oamenii vin
și își cumpără mâncarea cu bani.
165
00:09:27,567 --> 00:09:30,319
Și își cheltuiesc banii,
iar noi ne luăm câștigurile,
166
00:09:30,403 --> 00:09:32,655
și ne trăim viețile noastre.
167
00:09:33,322 --> 00:09:35,866
Asta e tot. Sunt afaceri.
168
00:09:35,950 --> 00:09:38,911
Ideea acestui lucru este că e o afacere.
169
00:09:38,995 --> 00:09:43,874
Nu ceva superficial asupra căruia
să-ți poți proiecta fanteziile
170
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
- sau orice altceva.
- Nu fii obraznică!
171
00:09:45,668 --> 00:09:48,671
Adică, cred că nici n-ar trebui
să vorbești cu mine.
172
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
Apropo, acei clienți obișnuiți
pe care îi tot lauzi,
173
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
împart un sandviș
și un pahar gratuit de apă,
174
00:09:55,136 --> 00:09:57,263
și apoi ne tratează ca un rahat.
175
00:09:57,263 --> 00:10:01,309
- Deci e un război contra celor săraci?
- E războiul împotriva eșecului, Richie.
176
00:10:01,309 --> 00:10:03,394
Și despre a învăța
cum să utilizăm programul.
177
00:10:03,394 --> 00:10:05,229
- Sfârșit, omule!
- Care e la sfârșit?
178
00:10:06,105 --> 00:10:08,524
Sfârșitul este că îi spuneam lui Richie
179
00:10:08,608 --> 00:10:11,360
că învățăm cum să folosim programa
180
00:10:11,444 --> 00:10:14,530
și este bine și benefic pentru afaceri,
iar noi doi sunt de acord.
181
00:10:14,614 --> 00:10:16,115
Da. Ideea ta, dar da.
182
00:10:16,115 --> 00:10:18,367
Dar ești de acord cu mine
despre cealaltă treabă, nu?
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
- Cealaltă treabă?
- Ce treabă?
184
00:10:19,702 --> 00:10:22,121
Că oamenii vor veni
să cumpere mâncarea ei.
185
00:10:22,121 --> 00:10:24,957
Asta e o scuză modernă de rahat.
186
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
- Nu ești italian.
- Richie, încetează!
187
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
E un pic dezordonat, bine? O vom rezolva.
188
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
Tocmai am pornit meniul pentru pachet.
Suntem gata?
189
00:10:31,464 --> 00:10:32,673
- Nu.
- Cinci minute!
190
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Asta nu va merge.
191
00:10:34,008 --> 00:10:35,551
- Chef.
- Da?
192
00:10:35,635 --> 00:10:39,388
Scuze. Pur și simplu nu simt că suntem
pe aceeași lungime de undă acum.
193
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Simt că nu suntem în regulă.
194
00:10:40,765 --> 00:10:42,391
- Hai să trecem de ziua de azi.
- Chef.
195
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
- Ce?
- La naiba!
196
00:10:45,853 --> 00:10:47,021
Ce?
197
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
La dracu! Ce naiba?
198
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
Syd?
199
00:10:53,653 --> 00:10:55,780
Bine, eu...
200
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
- Nu știu.
- Ai lăsat opțiunea de precomandă deschisă.
201
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
- Bine, nu. Îmi pare rău.
- Da.
202
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
Ce înseamnă asta?
203
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
Înseamnă că avem 78 de felii de tort
de ciocolată, 99 de cartofi prăjiți,
204
00:11:07,667 --> 00:11:12,546
54 pui, 38 de salate,
255 sandvișuri de vită,
205
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
în opt minute. Deci, da, Syd, la dracu'!
206
00:11:15,508 --> 00:11:17,677
-Ți-am zis eu.
- Nu mi-ai spus niciun rahat.
207
00:11:17,677 --> 00:11:20,971
Tăceți dracului din gură!
Lăsați-mă să mă gândesc puțin.
208
00:11:22,056 --> 00:11:24,350
Ți-am spus!
Ți-am spus să fii mai pregătită.
209
00:11:24,350 --> 00:11:26,143
Ți-am zis că preparatul ăla nu e gata.
210
00:11:26,227 --> 00:11:28,562
- Ce legătură are asta cu preparatul?
- Chef, încetează!
211
00:11:32,191 --> 00:11:35,361
Chefi, mergeți
și luați carnea de vită gătită, feliați-o,
212
00:11:35,361 --> 00:11:38,906
puneți-o în sos. Acum!
Faceți cei 32 de pui.
213
00:11:38,906 --> 00:11:43,536
Porniți focurile, prăjiți-i!
Tina, cârnați, burgeri, hot dog,
214
00:11:43,536 --> 00:11:46,789
totul pe grătar.
Aprinde-ți dracului focurile!
215
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
- Da, chef.
- Da, chef!
216
00:11:48,082 --> 00:11:50,960
Faceți fiecare ce puteți.
Ieșiți dracului din calea mea!
217
00:11:51,210 --> 00:11:55,840
Ebra, fă sandvișuri!
Nu vă opriți din făcut de sandvișuri!
218
00:11:55,840 --> 00:11:57,466
Voi face trei secțiuni, bine?
219
00:11:57,550 --> 00:12:00,302
Vor fi reci, calde și dulci, bine?
220
00:12:00,386 --> 00:12:01,721
Folosiți banda verde.
221
00:12:01,721 --> 00:12:04,682
Louie, vreau să pui sandvișurile
în zona corespunzătoare.
222
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
-În spate!
- Spate!
223
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
- Pune o etichetă, te rog, chef.
- Da, chef!
224
00:12:09,895 --> 00:12:12,982
Tina, pune la foc toți puii
pe care îi avem, te rog, da?
225
00:12:12,982 --> 00:12:15,234
Richie, știi măcar
cum să faci cartofi prăjiți?
226
00:12:15,234 --> 00:12:17,236
Da. Știu că avem nevoie de ei acum.
227
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
Bine, Marcus, cum stăm cu prăjiturile?
228
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
Mă ocup.
229
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
Te ocupi? Ce dracului...
230
00:12:22,700 --> 00:12:26,078
Marcus, de ce naibii
încă mai muncești la rahatul ăla?
231
00:12:26,162 --> 00:12:27,621
De ce te agiți?
232
00:12:27,705 --> 00:12:29,457
Poftim? De ce naibii mă agit?
233
00:12:29,457 --> 00:12:31,542
- Ești aici?
- Nu contează.
234
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
- Sunt patru prăjituri și...
- Da, voiam să te tai.
235
00:12:34,003 --> 00:12:36,630
- Nici măcar nu sunt tăiate încă?
- Da, nu e cine știe ce.
236
00:12:36,714 --> 00:12:40,009
- Chef!
- Le fac în cinci...
237
00:12:40,009 --> 00:12:42,928
Nu. Oprește-te! Oprește totul acum!
238
00:12:43,012 --> 00:12:44,764
Bine, voi opri totul acum.
239
00:12:44,764 --> 00:12:47,266
- Tocmai vorbeam cu Marcus...
- Ieși afară!
240
00:12:47,516 --> 00:12:51,437
- Bine, voi vorbi cu Marcus, comanda...
- Ieși dracului de aici, chef, acum!
241
00:12:52,021 --> 00:12:54,315
Pleacă dracului! Mulțumesc!
242
00:12:54,732 --> 00:12:59,612
Facem 76 de vite, 34 de pui, bine?
243
00:12:59,612 --> 00:13:03,282
Doisprezece cartofi prăjiți,
12 piureuri, acum!
244
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
- Da, chef.
- Mulțumesc!
245
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
Colț!
246
00:13:09,538 --> 00:13:12,124
- Cinci minute până la deschidere.
- Rahat!
247
00:13:12,208 --> 00:13:14,919
Nu ai spus colț.
248
00:13:16,003 --> 00:13:20,132
- La dracu, Richie. Du-te dracului!
- Nu-i nevoie să mă tot înjuri.
249
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
- Nu ai spus colț.
- Ești un maniac nenorocit!
250
00:13:22,468 --> 00:13:25,930
Tu ești de vină pentru azi. Nu eu.
251
00:13:26,555 --> 00:13:28,849
- La dracu, Richie. Du-te dracu!
- Sydney!
252
00:13:29,266 --> 00:13:31,769
Îmi place acel ritm, Louie. Da, iubito.
253
00:13:32,102 --> 00:13:35,606
- Chef, ești bine?
- Da, sunt al naibii de bine, Tina. Mersi!
254
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
Nu trebuie să țipi, tu nu ești așa.
255
00:13:39,819 --> 00:13:44,782
Știi, poate sunt. Poate chiar sunt așa.
Nu știu ce poți învăța.
256
00:13:44,990 --> 00:13:48,577
Sau ce ar trebui să învețe Louie
din acest loc nenorocit.
257
00:13:48,661 --> 00:13:51,163
Dar te rog ai grijă
să țină pasul cu prăjiturile,
258
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
și că îți termini tura.
259
00:13:52,915 --> 00:13:55,125
Bine. Da, chef. Voiam doar să văd...
260
00:13:55,209 --> 00:13:58,045
E bine. Te rog continuă cu pregătirea.
261
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
Da, chef!
262
00:14:00,256 --> 00:14:02,508
- Hei, trebuie mai multe cutii.
- Mai aștept 55 de vită,
263
00:14:02,508 --> 00:14:05,553
24 pui cu piper, 41 hot dog,
șase salate grecești.
264
00:14:05,553 --> 00:14:08,722
Cineva să-mi dea o cariocă
care și funcționează.
265
00:14:09,598 --> 00:14:10,474
La dracu!
266
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
- La naiba. Hei, chef!
- Da.
267
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
Am rămas fără giardiniera.
268
00:14:15,187 --> 00:14:17,314
E bine, o facem proaspătă. Sidney!
269
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
- Ce?
- Fă giardiniera, te rog.
270
00:14:18,983 --> 00:14:20,901
Vere, aici! Dă-mi un pix nenorocit!
271
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
- Dă-mi un pix nenorocit!
- De ce?
272
00:14:22,862 --> 00:14:24,905
Chef, hei, prepară giardiniera!
273
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
La dracu!
Avem încă două prăjituri la pachet.
274
00:14:28,367 --> 00:14:30,619
- Nu, fără alte...
-Încă două prăjituri la pachet!
275
00:14:30,703 --> 00:14:31,996
Ești surd?
276
00:14:32,496 --> 00:14:34,874
Ești foarte confuz astăzi, omule.
277
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
Cariocă!
278
00:14:37,376 --> 00:14:38,586
- La dracu!
- Dumnezeule!
279
00:14:38,586 --> 00:14:40,004
Carmy este supărat.
280
00:14:40,838 --> 00:14:42,131
Doamne!
281
00:14:42,590 --> 00:14:44,300
Hei, ce dracu faci?
282
00:14:44,300 --> 00:14:46,302
- Hei.
- Ce pare că fac? Te ajut.
283
00:14:46,886 --> 00:14:49,680
Nu face asta!
Alea sunt legumele mele, așa că...
284
00:14:49,680 --> 00:14:51,807
Se duc toate în același loc.
285
00:14:51,891 --> 00:14:55,686
Pregătirea lor mi-a fost atribuită mie,
așa că sunt ale mele.
286
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Lasă-le și pleacă!
287
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
E ceva greșit cu tine. Ești rea și e urât.
288
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Vrei să vorbești
despre ce e greșit, Richie?
289
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
- Ești un ratat.
- Tu ești o ratată.
290
00:15:08,908 --> 00:15:11,619
- Nu, Richie, tu ești ratatul...
- Da, ești o ratată.
291
00:15:11,619 --> 00:15:14,455
Ești încrezută și îngâmfată.
292
00:15:14,455 --> 00:15:16,582
Nu știi să decojești legumele.
Nu poți face nimic.
293
00:15:16,582 --> 00:15:19,460
Irosești spațiul aici.
Ești un ratat nenorocit
294
00:15:19,460 --> 00:15:21,879
și de aceea urăști că sunt aici, nu?
295
00:15:21,879 --> 00:15:26,133
Pentru că eu văd cu adevărat
cât de ratat ești
296
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
și toată lumea știe asta.
297
00:15:27,885 --> 00:15:30,721
Eu o știu, Carmen o știe,
probabil și fiica ta o știe.
298
00:15:30,721 --> 00:15:33,766
Biata fată! Deci, mai bine mergi la casă
299
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
să faci singurul lucru pe care îl știi?
300
00:15:35,643 --> 00:15:38,187
De ce ești așa o nenorocită acum?
301
00:15:38,187 --> 00:15:40,606
Nu știu, Richie. De ce sunt?
302
00:15:40,606 --> 00:15:43,150
- O să mă înjunghii?
- Poate că da.
303
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
Giardiniera! Tăceți dracului din gură!
304
00:15:46,403 --> 00:15:49,365
Hei, Carmy, am făcut-o.
Mi-am dat seama ce făceam greșit.
305
00:15:49,365 --> 00:15:52,076
Încercam să fac o gogoașă,
dar trebuia să folosesc drojdie.
306
00:15:52,076 --> 00:15:53,994
-Și am...
- De ce îți bați joc de mine?
307
00:15:55,162 --> 00:15:57,831
De ce îți bați joc de mine?
308
00:15:57,915 --> 00:16:01,251
De ce îți bați joc de mine?
Treci naibii înapoi la treabă!
309
00:16:01,669 --> 00:16:05,130
Mișcă! Toată lumea! Idioții dracului!
310
00:16:05,214 --> 00:16:07,716
Vere! Încearcă să...
311
00:16:07,800 --> 00:16:08,759
Taci dracului!
312
00:16:10,469 --> 00:16:12,137
La dracu! Nenorocito...
313
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
- Avem un client aici.
- Am fost înjunghiat.
314
00:16:14,348 --> 00:16:17,017
Nu chiar acum. M-a înjunghiat.
Ce nenorocită...
315
00:16:17,101 --> 00:16:18,394
- Ebraheim!
- Un minut!
316
00:16:18,394 --> 00:16:21,146
- Ebraheim, m-a înjunghiat.
- Probabil că ai meritat-o!
317
00:16:21,563 --> 00:16:23,107
Da. Poate.
318
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Louie, cum stăm?
319
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
- Bine.
- Bine? Sweeps?
320
00:16:26,360 --> 00:16:27,569
- Treizeci și șapte.
- Mai fă!
321
00:16:29,154 --> 00:16:30,030
Mulțumesc, chef!
322
00:16:30,114 --> 00:16:32,282
- Ebraheim, grăbește-te cu aia!
-Încerc.
323
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
- Nu te mișca.
- La naiba!
324
00:16:37,204 --> 00:16:40,332
Este rău?
Spune-mi din nou despre facțiuni.
325
00:16:40,416 --> 00:16:41,542
Nu te mai mișca!
326
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Siad Barre a provocat violență,
opresiune, război civil.
327
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
Multe facțiuni, multe grupuri,
toți s-au luptat pentru putere.
328
00:16:50,384 --> 00:16:54,138
Guvernul s-a prăbușit,
Somalia a devenit un stat falimentar.
329
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Mulți civili au fost uciși.
330
00:16:56,849 --> 00:16:59,768
Muhammad Farah Aydid nu coopera
cu Organizația Națiunilor Unite.
331
00:16:59,852 --> 00:17:04,148
Statele Unite au trimis trupe ca să atragă
membrii de partea sa, să facă pace.
332
00:17:04,148 --> 00:17:05,983
Dar nu a făcut pace, nu-i așa?
333
00:17:06,358 --> 00:17:10,070
Nu. Bătălia de la Mogadishu a început
când au venit două elicoptere și...
334
00:17:10,154 --> 00:17:14,533
Hei, stai! Vorbim de Black Hawk Down?
335
00:17:14,533 --> 00:17:15,659
Black Hawk Down.
336
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
- Al naibii Piven!
- Piven.
337
00:17:28,922 --> 00:17:31,175
Unde naiba e Marcus?
338
00:17:33,010 --> 00:17:34,511
Jeff, trebuie să deschidem.
339
00:17:34,595 --> 00:17:36,513
Un minut. Încă douăzeci de pui. Hai!
340
00:17:37,056 --> 00:17:38,223
Nu mai avem.
341
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
Descurcă-te cumva. La naiba, Tina!
342
00:17:47,649 --> 00:17:49,902
- Aveți apă minerală?
- Nu.
343
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
Nu.
344
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Suntem bine?
345
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
Vrei să nu mai pierzi vreme, omule?
346
00:17:55,616 --> 00:17:57,534
- Chef, suntem bine?
- Colț!
347
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
Chef, nu te aud.
348
00:18:01,914 --> 00:18:03,040
Nu suntem bine.
349
00:18:03,749 --> 00:18:04,875
Ce?
350
00:18:05,250 --> 00:18:07,753
- Nu suntem bine, chef.
- Nu?
351
00:18:08,754 --> 00:18:10,672
Despre ce dracului vorbești?
352
00:18:11,924 --> 00:18:13,258
Ce se întâmplă?
353
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
Demisionez, asta se întâmplă.
354
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
- Demisionezi? Acum?
- Da, chef. Demisionez.
355
00:18:23,018 --> 00:18:24,394
Demisionezi acum?
356
00:18:31,693 --> 00:18:32,903
Ce faci?
357
00:18:34,446 --> 00:18:37,157
- Ești un bucătar excelent.
- Ce faci?
358
00:18:37,741 --> 00:18:40,744
- Dar ești și un dobitoc.
- Ce faci?
359
00:18:41,829 --> 00:18:44,331
- Asta nu e de mine. Mult noroc!
- Ce faci?
360
00:18:51,463 --> 00:18:52,589
Rahat!
361
00:19:14,653 --> 00:19:15,529
La naiba!
362
00:19:15,529 --> 00:19:18,365
Hei, vere, s-a făcut coadă.
Deschidem sau nu?
363
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
{\an8}REGULILE
364
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
-Subtitrarea:
-Sadacliev Lucian