1 00:00:06,965 --> 00:00:11,970 Slavă Domnului că ne-ai găsit la 93.1 FM WXRT! 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,724 Sunt Lin Brehmer, cel mai bun prieten al tău din întreaga lume. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,310 Este minunat să fii în viață. Deci, să începem astăzi cu un compozitor 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,355 care a fost cunoscut pe scena Metro ca fiind 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,524 Unicornul Crăciunului. 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,945 O creatură rară și frumoasă, în culori uimitoare. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 Și, în timp ce ați auzit că toate drumurile duc spre Roma, 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,534 unele drumuri duc în Chicago. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 Acesta este Sufjan Stevens. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 Acesta este Chicago. 11 00:01:35,637 --> 00:01:37,597 CARTOFI PROASPEȚI - BURGERI - SHAKE-URI 12 00:02:28,273 --> 00:02:32,861 „Acest scriitor, după cum știu toți cititorii mei, este dedicat Chicago-ului, 13 00:02:33,153 --> 00:02:36,865 și în mai bine sau mai rău, cartierul începe să se schimbe. 14 00:02:37,407 --> 00:02:42,245 Sunt fascinat de conexiunea dintre stăruitori și progresivi 15 00:02:42,245 --> 00:02:44,414 și cronicizarea constatărilor mele. 16 00:02:44,873 --> 00:02:48,960 Poate evolua orașul vânturilor fără a-și pierde adevărata esență? 17 00:02:49,669 --> 00:02:52,672 Ne întrebăm câteodată dacă nostalgia ne întunecă judecata, 18 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 și creează o dorință aprigă pentru perfecțiune 19 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 cu fiecare loc vizitat. 20 00:02:58,428 --> 00:03:03,141 De aceea am ales să revizităm The Beef din Chicagoland, 21 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 situat în River North. 22 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 Cunoscut demult ca un local de familie, 23 00:03:07,854 --> 00:03:11,024 pentru sandvișurile italiene neglijente, dar gustoase din carne de vită, 24 00:03:11,024 --> 00:03:14,861 cuvântul pe care l-am fi folosit pentru a descrie The Beef, 25 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 înainte de această recenzie să fie de încredere. 26 00:03:16,905 --> 00:03:21,159 Cuvântul pe care l-aș alege acum după cea mai recentă masă 27 00:03:21,618 --> 00:03:26,456 în acel local iubit, ar fi deosebit și elegant. 28 00:03:26,831 --> 00:03:29,292 Meniul este ușor actualizat și..." 29 00:03:29,292 --> 00:03:31,920 Douăzeci de minute până la deschidere! Chefi, vă pregătiți? 30 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 - Da, chef. Gata. - Mulțumesc. 31 00:03:33,588 --> 00:03:36,090 „Și este clar că vor mai veni multe schimbări.” 32 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 Nu mai citi acel rahat. Avem multe de făcut azi. 33 00:03:38,635 --> 00:03:41,679 Deschidem în 20. Suntem în direct în 20. Haideți! 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 O să-ți placă această parte, Carmen. 35 00:03:43,890 --> 00:03:47,769 „Chiar dacă pereții sunt colorați, personalul este la nivelul următor.” 36 00:03:47,769 --> 00:03:49,354 Unde este Tina? Încă nu a ajuns? 37 00:03:49,354 --> 00:03:53,316 Nu, chef. Mă ocup de partea ei. Poate putem să... Ar trebui să... 38 00:03:53,316 --> 00:03:57,111 „Sandvișurile lor sunt mai delicioase ca niciodată, 39 00:03:57,195 --> 00:04:02,075 dar felul care le are pe toate 40 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 este risotto-ul cu vită marinată. 41 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 Orezul era delicios, 42 00:04:06,788 --> 00:04:11,334 cu aromă de saramură surprinzătoare. 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,795 Bucătarul a știut, evident, ce a făcut.” 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,714 Ebra, suficient, te rog! Înapoi la muncă. Mulțumesc. 45 00:04:16,965 --> 00:04:18,925 - Deci... - Aromă surprinzătoare, nu? 46 00:04:19,342 --> 00:04:23,554 Păi, am dat o farfurie unui client pentru că nu voiam să se piardă. 47 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 - Evident, nu știam cine este. - Chef, totul e bine. 48 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Bine. Deci, a fost un accident și e în regulă, da? 49 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 - Nu este ciudat sau ceva... - Bun pentru afaceri. 50 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 - Exact. - Felicitări! 51 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 Trebuie să-ți arăți cotletele. 52 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 Sigur. Și vreau doar să mă asigur că totul e în regulă. 53 00:04:39,946 --> 00:04:42,323 - Nu e ciudat sau ceva. - E în regulă, Syd. 54 00:04:43,157 --> 00:04:45,827 - Nu e ciudat, e bine. Da? - Da. Mulțumesc. 55 00:04:45,827 --> 00:04:49,497 Sandvișurile sunt total diferite totuși. Acel tip e un impostor nenorocit oricum. 56 00:04:49,497 --> 00:04:51,457 - Total. - Cutiile pentru pachet sunt gata? 57 00:04:51,541 --> 00:04:53,001 - Da. Aproape. - Mulțumesc. 58 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 Îmi pare rău! Scuze! Mii de scuze! 59 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Louie a fost suspendat. Louie, cere-i scuze lui Jeff. 60 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 - Scuze, Jeff. -Îmi pare rău, Louie. 61 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 Salută prietenii lui Jeff. 62 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 - Bună, prieteni ai lui Jeff. - Bună, Louie. 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 Avem multe de făcut azi. Te rog grăbește-te, bine? 64 00:05:09,309 --> 00:05:12,645 - Vreau să prinzi din urmă. Mersi, chef! - Da, Jeff, dar Louie? 65 00:05:12,729 --> 00:05:14,105 Ce-i cu Louie? 66 00:05:14,105 --> 00:05:17,191 Trebuie să știe... Trebuie să-l înveți cum să lucreze în bucătărie. 67 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 Astăzi? 68 00:05:19,152 --> 00:05:22,030 Sigur, Tina. Astăzi, ziua în care începem noul program. 69 00:05:22,488 --> 00:05:24,157 Chef Sydney, te descurci cu asta, nu? 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,826 - Da, sigur. - Mulțumesc, chef. 71 00:05:26,826 --> 00:05:29,203 „Dar a fost o aroma de coriandru 72 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 - pe carnea fragedă...” - Ebra? Treci la treabă! 73 00:05:31,539 --> 00:05:32,623 Te rog. Mulțumesc! 74 00:05:32,707 --> 00:05:34,250 - Louie. - Ce citești? 75 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 O recenzie. Cinci stele. 76 00:05:36,794 --> 00:05:37,962 Rahat! 77 00:05:38,046 --> 00:05:40,340 - Nu e nimic. Nu este. - Sunt sigură că e bună. 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 Foarte bună. 79 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 - Ce se întâmplă? - Am nevoie de ajutor cu el. 80 00:05:43,885 --> 00:05:47,347 Du-te să mănânci în biroul lui Jeff și gândește-te la ce... 81 00:05:49,974 --> 00:05:52,518 -Șaptesprezece minute până la deschidere! - El este, 82 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 a intrat în probleme, făcând niște prostii. 83 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 - Nu e interesat de nimic. E atât de... -Și l-ai adus aici? 84 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Pe mine m-ai învățat. Îl poți învăța și pe el. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,116 Ce să-l învăț, mai exact? 86 00:06:07,950 --> 00:06:09,911 Abilitățile tale, omule. Tu ai abilități. 87 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 - Abilități? - Da. 88 00:06:11,829 --> 00:06:15,208 Shabby? Tipul ăsta e un impostor, nu? 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,585 - Exact asta am spus și eu. - Hei! 90 00:06:17,585 --> 00:06:20,671 De ce vorbește despre risotto? Nu avem risotto în meniu. 91 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 E un fel de mâncare la care lucra Sydney. 92 00:06:23,383 --> 00:06:26,135 Și cum de l-a încercat martalogul ăsta? 93 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Sydney l-a dus accidental la masa lui. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,056 - Accidental? - Accidental. 95 00:06:31,766 --> 00:06:34,143 Lasă-mă să te întreb... Care este timpul pentru risotto? 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,270 Pare o nebunie. Nu vom face asta. 97 00:06:36,354 --> 00:06:39,357 Nu, nu vom face asta. Cincisprezece minute până la deschidere! 98 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 - Burete! - Mulțumesc. 99 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 Rahat. Sydney! 100 00:06:43,027 --> 00:06:45,071 Ți-o tragi cu cineva de la The Telegraph? 101 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Da, Richie. Exact asta s-a întâmplat. 102 00:06:47,115 --> 00:06:50,076 Mi-am tras-o cu cineva de la The Telegraph. 103 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 Louiecito, treci aici. Omule! 104 00:06:54,539 --> 00:06:55,748 Tragi de fiare? 105 00:06:55,832 --> 00:06:57,542 -Încerc, da. - Arăți bine. 106 00:06:57,542 --> 00:07:00,920 Bine, putem să verificăm noul sistem de azi? 107 00:07:00,920 --> 00:07:02,171 S-a făcut, șefa. 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 Fascinant, cum accidental 109 00:07:06,592 --> 00:07:09,137 a dat un fel de mâncare care nu este în meniu unui tip 110 00:07:09,137 --> 00:07:11,472 - cine s-a întâmplat să fie un critic... - Taci! 111 00:07:11,556 --> 00:07:13,182 E greu de digerat. 112 00:07:13,266 --> 00:07:16,060 - Sydney, cutii? Mulțumesc mult. - Da, chef. Mulțumesc. 113 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Ce e o aromă de saramură? 114 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 Bine, bucătari, ascultați! 115 00:07:20,273 --> 00:07:22,567 O să încep preparatele la pachet în zece minute. 116 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Deci, vom începe să numărăm, da? 117 00:07:25,153 --> 00:07:28,322 Ce avem azi! Syd, salate. Numără! 118 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 - Douăzeci și cinci azi, chef. - Douăzeci și cinci. Mersi! 119 00:07:30,867 --> 00:07:33,828 - Grătarul. Tina, pui? - Treizeci și doi azi, chef. 120 00:07:33,828 --> 00:07:36,789 Treizeci și doi. Mersi. Ebra, vita de azi? 121 00:07:36,873 --> 00:07:39,000 - O sută, chef. - O sută. Mulțumesc. 122 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Richie, du-te dracu'! 123 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 -Șaizeci și nouă azi, chef! -Și, Marcus! Prăjituri azi? 124 00:07:45,339 --> 00:07:47,425 - Dă-mi o secundă. - Nu. Mai repede. Câte? 125 00:07:47,425 --> 00:07:48,593 Sunt un pic în urmă. 126 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Marcus, dacă încă mai încerci cu gogoșile alea, 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 o să-ți stric ziua, mă auzi? 128 00:07:52,263 --> 00:07:53,598 - Da, chef. - Mulțumesc, chef! 129 00:07:53,598 --> 00:07:55,808 Nu! 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 Îmi pare rău, băieți. Aici nu e loc. 131 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 Duceți grădinița în altă parte. 132 00:08:00,021 --> 00:08:02,482 Nu că nu te apreciez puștiule, dar nu ești acolo. 133 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 - Bine. - Bine. Putem să vorbim despre 134 00:08:05,443 --> 00:08:07,111 - noul sistem la pachet? - Sigur. 135 00:08:07,195 --> 00:08:09,363 Băieți, trebuie să vorbesc cu Sydney. Scuzați-mă! 136 00:08:09,447 --> 00:08:12,950 Ia asta și faceți acest lucru lângă standul cu delicatese? 137 00:08:13,075 --> 00:08:14,452 - Da. - Da, mulțumesc. 138 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Zece minute până la deschidere! 139 00:08:16,913 --> 00:08:20,917 Bravo! Bine, șefa. Ai făcut-o! 140 00:08:21,542 --> 00:08:24,962 Ai micul tău fel în ziar. Un raion de preparate la pachet. 141 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 Totul merge conform planului? 142 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 Am un plan? 143 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 Asta e ceea ce ai vrut. 144 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 Știi, îmi dai oamenii la o parte. 145 00:08:31,594 --> 00:08:34,096 -„Oamenii tăi”? - Da? Dai la o parte oamenii muncitori. 146 00:08:34,180 --> 00:08:38,184 Faci loc pentru orice prostănac care va apărea în urma acestui articol. 147 00:08:38,184 --> 00:08:42,980 Scuză-mă, ești noul reprezentant al omului muncitor? Richie, felicitări! 148 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Asta e super! 149 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 Lăsând prostiile deoparte... 150 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 Care e părerea ta? Lămurește-mă! 151 00:08:48,653 --> 00:08:50,446 - Părerea mea? - Da. 152 00:08:51,155 --> 00:08:55,076 Părerea mea e că am fost angajată să lucrez aici și acum o fac, 153 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 și încerc să progresăm. Asta e părerea mea. 154 00:08:57,370 --> 00:08:58,538 Un fel greșit de progres. 155 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 Faci așa multe schimbări bruște, o să sperii clienții obișnuiți. 156 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Bine. Clienții obișnuiți? 157 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Da. Șoferi de autobuz, secretari, profesori. 158 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 - Doar înșirăm profesii? - Este derutant. 159 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 Oamenii nu vor mai știi ce e în meniu 160 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 și ce nu e în meniu. Este risotto... 161 00:09:12,635 --> 00:09:16,889 Bine, dacă există confuzie, permite-mi să clarific niște lucruri. Da? 162 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 Toți lucrăm într-un restaurant, da? 163 00:09:19,517 --> 00:09:23,854 Și gătim în restaurant. Cu toții încercăm să facem o treabă bună. 164 00:09:23,938 --> 00:09:27,567 Nu știu despre tine. Dar oamenii vin și își cumpără mâncarea cu bani. 165 00:09:27,567 --> 00:09:30,319 Și își cheltuiesc banii, iar noi ne luăm câștigurile, 166 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 și ne trăim viețile noastre. 167 00:09:33,322 --> 00:09:35,866 Asta e tot. Sunt afaceri. 168 00:09:35,950 --> 00:09:38,911 Ideea acestui lucru este că e o afacere. 169 00:09:38,995 --> 00:09:43,874 Nu ceva superficial asupra căruia să-ți poți proiecta fanteziile 170 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 - sau orice altceva. - Nu fii obraznică! 171 00:09:45,668 --> 00:09:48,671 Adică, cred că nici n-ar trebui să vorbești cu mine. 172 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 Apropo, acei clienți obișnuiți pe care îi tot lauzi, 173 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 împart un sandviș și un pahar gratuit de apă, 174 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 și apoi ne tratează ca un rahat. 175 00:09:57,263 --> 00:10:01,309 - Deci e un război contra celor săraci? - E războiul împotriva eșecului, Richie. 176 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 Și despre a învăța cum să utilizăm programul. 177 00:10:03,394 --> 00:10:05,229 - Sfârșit, omule! - Care e la sfârșit? 178 00:10:06,105 --> 00:10:08,524 Sfârșitul este că îi spuneam lui Richie 179 00:10:08,608 --> 00:10:11,360 că învățăm cum să folosim programa 180 00:10:11,444 --> 00:10:14,530 și este bine și benefic pentru afaceri, iar noi doi sunt de acord. 181 00:10:14,614 --> 00:10:16,115 Da. Ideea ta, dar da. 182 00:10:16,115 --> 00:10:18,367 Dar ești de acord cu mine despre cealaltă treabă, nu? 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 - Cealaltă treabă? - Ce treabă? 184 00:10:19,702 --> 00:10:22,121 Că oamenii vor veni să cumpere mâncarea ei. 185 00:10:22,121 --> 00:10:24,957 Asta e o scuză modernă de rahat. 186 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 - Nu ești italian. - Richie, încetează! 187 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 E un pic dezordonat, bine? O vom rezolva. 188 00:10:29,170 --> 00:10:31,380 Tocmai am pornit meniul pentru pachet. Suntem gata? 189 00:10:31,464 --> 00:10:32,673 - Nu. - Cinci minute! 190 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Asta nu va merge. 191 00:10:34,008 --> 00:10:35,551 - Chef. - Da? 192 00:10:35,635 --> 00:10:39,388 Scuze. Pur și simplu nu simt că suntem pe aceeași lungime de undă acum. 193 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Simt că nu suntem în regulă. 194 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 - Hai să trecem de ziua de azi. - Chef. 195 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 - Ce? - La naiba! 196 00:10:45,853 --> 00:10:47,021 Ce? 197 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 La dracu! Ce naiba? 198 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Syd? 199 00:10:53,653 --> 00:10:55,780 Bine, eu... 200 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 - Nu știu. - Ai lăsat opțiunea de precomandă deschisă. 201 00:11:00,326 --> 00:11:02,745 - Bine, nu. Îmi pare rău. - Da. 202 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 Ce înseamnă asta? 203 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Înseamnă că avem 78 de felii de tort de ciocolată, 99 de cartofi prăjiți, 204 00:11:07,667 --> 00:11:12,546 54 pui, 38 de salate, 255 sandvișuri de vită, 205 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 în opt minute. Deci, da, Syd, la dracu'! 206 00:11:15,508 --> 00:11:17,677 -Ți-am zis eu. - Nu mi-ai spus niciun rahat. 207 00:11:17,677 --> 00:11:20,971 Tăceți dracului din gură! Lăsați-mă să mă gândesc puțin. 208 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 Ți-am spus! Ți-am spus să fii mai pregătită. 209 00:11:24,350 --> 00:11:26,143 Ți-am zis că preparatul ăla nu e gata. 210 00:11:26,227 --> 00:11:28,562 - Ce legătură are asta cu preparatul? - Chef, încetează! 211 00:11:32,191 --> 00:11:35,361 Chefi, mergeți și luați carnea de vită gătită, feliați-o, 212 00:11:35,361 --> 00:11:38,906 puneți-o în sos. Acum! Faceți cei 32 de pui. 213 00:11:38,906 --> 00:11:43,536 Porniți focurile, prăjiți-i! Tina, cârnați, burgeri, hot dog, 214 00:11:43,536 --> 00:11:46,789 totul pe grătar. Aprinde-ți dracului focurile! 215 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 - Da, chef. - Da, chef! 216 00:11:48,082 --> 00:11:50,960 Faceți fiecare ce puteți. Ieșiți dracului din calea mea! 217 00:11:51,210 --> 00:11:55,840 Ebra, fă sandvișuri! Nu vă opriți din făcut de sandvișuri! 218 00:11:55,840 --> 00:11:57,466 Voi face trei secțiuni, bine? 219 00:11:57,550 --> 00:12:00,302 Vor fi reci, calde și dulci, bine? 220 00:12:00,386 --> 00:12:01,721 Folosiți banda verde. 221 00:12:01,721 --> 00:12:04,682 Louie, vreau să pui sandvișurile în zona corespunzătoare. 222 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 -În spate! - Spate! 223 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 - Pune o etichetă, te rog, chef. - Da, chef! 224 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 Tina, pune la foc toți puii pe care îi avem, te rog, da? 225 00:12:12,982 --> 00:12:15,234 Richie, știi măcar cum să faci cartofi prăjiți? 226 00:12:15,234 --> 00:12:17,236 Da. Știu că avem nevoie de ei acum. 227 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Bine, Marcus, cum stăm cu prăjiturile? 228 00:12:19,447 --> 00:12:20,781 Mă ocup. 229 00:12:20,865 --> 00:12:22,616 Te ocupi? Ce dracului... 230 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 Marcus, de ce naibii încă mai muncești la rahatul ăla? 231 00:12:26,162 --> 00:12:27,621 De ce te agiți? 232 00:12:27,705 --> 00:12:29,457 Poftim? De ce naibii mă agit? 233 00:12:29,457 --> 00:12:31,542 - Ești aici? - Nu contează. 234 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 - Sunt patru prăjituri și... - Da, voiam să te tai. 235 00:12:34,003 --> 00:12:36,630 - Nici măcar nu sunt tăiate încă? - Da, nu e cine știe ce. 236 00:12:36,714 --> 00:12:40,009 - Chef! - Le fac în cinci... 237 00:12:40,009 --> 00:12:42,928 Nu. Oprește-te! Oprește totul acum! 238 00:12:43,012 --> 00:12:44,764 Bine, voi opri totul acum. 239 00:12:44,764 --> 00:12:47,266 - Tocmai vorbeam cu Marcus... - Ieși afară! 240 00:12:47,516 --> 00:12:51,437 - Bine, voi vorbi cu Marcus, comanda... - Ieși dracului de aici, chef, acum! 241 00:12:52,021 --> 00:12:54,315 Pleacă dracului! Mulțumesc! 242 00:12:54,732 --> 00:12:59,612 Facem 76 de vite, 34 de pui, bine? 243 00:12:59,612 --> 00:13:03,282 Doisprezece cartofi prăjiți, 12 piureuri, acum! 244 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 - Da, chef. - Mulțumesc! 245 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 Colț! 246 00:13:09,538 --> 00:13:12,124 - Cinci minute până la deschidere. - Rahat! 247 00:13:12,208 --> 00:13:14,919 Nu ai spus colț. 248 00:13:16,003 --> 00:13:20,132 - La dracu, Richie. Du-te dracului! - Nu-i nevoie să mă tot înjuri. 249 00:13:20,216 --> 00:13:22,384 - Nu ai spus colț. - Ești un maniac nenorocit! 250 00:13:22,468 --> 00:13:25,930 Tu ești de vină pentru azi. Nu eu. 251 00:13:26,555 --> 00:13:28,849 - La dracu, Richie. Du-te dracu! - Sydney! 252 00:13:29,266 --> 00:13:31,769 Îmi place acel ritm, Louie. Da, iubito. 253 00:13:32,102 --> 00:13:35,606 - Chef, ești bine? - Da, sunt al naibii de bine, Tina. Mersi! 254 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Nu trebuie să țipi, tu nu ești așa. 255 00:13:39,819 --> 00:13:44,782 Știi, poate sunt. Poate chiar sunt așa. Nu știu ce poți învăța. 256 00:13:44,990 --> 00:13:48,577 Sau ce ar trebui să învețe Louie din acest loc nenorocit. 257 00:13:48,661 --> 00:13:51,163 Dar te rog ai grijă să țină pasul cu prăjiturile, 258 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 și că îți termini tura. 259 00:13:52,915 --> 00:13:55,125 Bine. Da, chef. Voiam doar să văd... 260 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 E bine. Te rog continuă cu pregătirea. 261 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Da, chef! 262 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 - Hei, trebuie mai multe cutii. - Mai aștept 55 de vită, 263 00:14:02,508 --> 00:14:05,553 24 pui cu piper, 41 hot dog, șase salate grecești. 264 00:14:05,553 --> 00:14:08,722 Cineva să-mi dea o cariocă care și funcționează. 265 00:14:09,598 --> 00:14:10,474 La dracu! 266 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 - La naiba. Hei, chef! - Da. 267 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 Am rămas fără giardiniera. 268 00:14:15,187 --> 00:14:17,314 E bine, o facem proaspătă. Sidney! 269 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 - Ce? - Fă giardiniera, te rog. 270 00:14:18,983 --> 00:14:20,901 Vere, aici! Dă-mi un pix nenorocit! 271 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 - Dă-mi un pix nenorocit! - De ce? 272 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 Chef, hei, prepară giardiniera! 273 00:14:24,989 --> 00:14:28,033 La dracu! Avem încă două prăjituri la pachet. 274 00:14:28,367 --> 00:14:30,619 - Nu, fără alte... -Încă două prăjituri la pachet! 275 00:14:30,703 --> 00:14:31,996 Ești surd? 276 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Ești foarte confuz astăzi, omule. 277 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 Cariocă! 278 00:14:37,376 --> 00:14:38,586 - La dracu! - Dumnezeule! 279 00:14:38,586 --> 00:14:40,004 Carmy este supărat. 280 00:14:40,838 --> 00:14:42,131 Doamne! 281 00:14:42,590 --> 00:14:44,300 Hei, ce dracu faci? 282 00:14:44,300 --> 00:14:46,302 - Hei. - Ce pare că fac? Te ajut. 283 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 Nu face asta! Alea sunt legumele mele, așa că... 284 00:14:49,680 --> 00:14:51,807 Se duc toate în același loc. 285 00:14:51,891 --> 00:14:55,686 Pregătirea lor mi-a fost atribuită mie, așa că sunt ale mele. 286 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 Lasă-le și pleacă! 287 00:14:58,022 --> 00:15:01,400 E ceva greșit cu tine. Ești rea și e urât. 288 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 Vrei să vorbești despre ce e greșit, Richie? 289 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 - Ești un ratat. - Tu ești o ratată. 290 00:15:08,908 --> 00:15:11,619 - Nu, Richie, tu ești ratatul... - Da, ești o ratată. 291 00:15:11,619 --> 00:15:14,455 Ești încrezută și îngâmfată. 292 00:15:14,455 --> 00:15:16,582 Nu știi să decojești legumele. Nu poți face nimic. 293 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 Irosești spațiul aici. Ești un ratat nenorocit 294 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 și de aceea urăști că sunt aici, nu? 295 00:15:21,879 --> 00:15:26,133 Pentru că eu văd cu adevărat cât de ratat ești 296 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 și toată lumea știe asta. 297 00:15:27,885 --> 00:15:30,721 Eu o știu, Carmen o știe, probabil și fiica ta o știe. 298 00:15:30,721 --> 00:15:33,766 Biata fată! Deci, mai bine mergi la casă 299 00:15:33,766 --> 00:15:35,559 să faci singurul lucru pe care îl știi? 300 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 De ce ești așa o nenorocită acum? 301 00:15:38,187 --> 00:15:40,606 Nu știu, Richie. De ce sunt? 302 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 - O să mă înjunghii? - Poate că da. 303 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 Giardiniera! Tăceți dracului din gură! 304 00:15:46,403 --> 00:15:49,365 Hei, Carmy, am făcut-o. Mi-am dat seama ce făceam greșit. 305 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 Încercam să fac o gogoașă, dar trebuia să folosesc drojdie. 306 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 -Și am... - De ce îți bați joc de mine? 307 00:15:55,162 --> 00:15:57,831 De ce îți bați joc de mine? 308 00:15:57,915 --> 00:16:01,251 De ce îți bați joc de mine? Treci naibii înapoi la treabă! 309 00:16:01,669 --> 00:16:05,130 Mișcă! Toată lumea! Idioții dracului! 310 00:16:05,214 --> 00:16:07,716 Vere! Încearcă să... 311 00:16:07,800 --> 00:16:08,759 Taci dracului! 312 00:16:10,469 --> 00:16:12,137 La dracu! Nenorocito... 313 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 - Avem un client aici. - Am fost înjunghiat. 314 00:16:14,348 --> 00:16:17,017 Nu chiar acum. M-a înjunghiat. Ce nenorocită... 315 00:16:17,101 --> 00:16:18,394 - Ebraheim! - Un minut! 316 00:16:18,394 --> 00:16:21,146 - Ebraheim, m-a înjunghiat. - Probabil că ai meritat-o! 317 00:16:21,563 --> 00:16:23,107 Da. Poate. 318 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Louie, cum stăm? 319 00:16:25,025 --> 00:16:26,360 - Bine. - Bine? Sweeps? 320 00:16:26,360 --> 00:16:27,569 - Treizeci și șapte. - Mai fă! 321 00:16:29,154 --> 00:16:30,030 Mulțumesc, chef! 322 00:16:30,114 --> 00:16:32,282 - Ebraheim, grăbește-te cu aia! -Încerc. 323 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 - Nu te mișca. - La naiba! 324 00:16:37,204 --> 00:16:40,332 Este rău? Spune-mi din nou despre facțiuni. 325 00:16:40,416 --> 00:16:41,542 Nu te mai mișca! 326 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Siad Barre a provocat violență, opresiune, război civil. 327 00:16:47,214 --> 00:16:49,800 Multe facțiuni, multe grupuri, toți s-au luptat pentru putere. 328 00:16:50,384 --> 00:16:54,138 Guvernul s-a prăbușit, Somalia a devenit un stat falimentar. 329 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Mulți civili au fost uciși. 330 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Muhammad Farah Aydid nu coopera cu Organizația Națiunilor Unite. 331 00:16:59,852 --> 00:17:04,148 Statele Unite au trimis trupe ca să atragă membrii de partea sa, să facă pace. 332 00:17:04,148 --> 00:17:05,983 Dar nu a făcut pace, nu-i așa? 333 00:17:06,358 --> 00:17:10,070 Nu. Bătălia de la Mogadishu a început când au venit două elicoptere și... 334 00:17:10,154 --> 00:17:14,533 Hei, stai! Vorbim de Black Hawk Down? 335 00:17:14,533 --> 00:17:15,659 Black Hawk Down. 336 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 - Al naibii Piven! - Piven. 337 00:17:28,922 --> 00:17:31,175 Unde naiba e Marcus? 338 00:17:33,010 --> 00:17:34,511 Jeff, trebuie să deschidem. 339 00:17:34,595 --> 00:17:36,513 Un minut. Încă douăzeci de pui. Hai! 340 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 Nu mai avem. 341 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 Descurcă-te cumva. La naiba, Tina! 342 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 - Aveți apă minerală? - Nu. 343 00:17:50,277 --> 00:17:51,528 Nu. 344 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Suntem bine? 345 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 Vrei să nu mai pierzi vreme, omule? 346 00:17:55,616 --> 00:17:57,534 - Chef, suntem bine? - Colț! 347 00:17:59,745 --> 00:18:01,163 Chef, nu te aud. 348 00:18:01,914 --> 00:18:03,040 Nu suntem bine. 349 00:18:03,749 --> 00:18:04,875 Ce? 350 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 - Nu suntem bine, chef. - Nu? 351 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 Despre ce dracului vorbești? 352 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 Ce se întâmplă? 353 00:18:17,513 --> 00:18:19,765 Demisionez, asta se întâmplă. 354 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 - Demisionezi? Acum? - Da, chef. Demisionez. 355 00:18:23,018 --> 00:18:24,394 Demisionezi acum? 356 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 Ce faci? 357 00:18:34,446 --> 00:18:37,157 - Ești un bucătar excelent. - Ce faci? 358 00:18:37,741 --> 00:18:40,744 - Dar ești și un dobitoc. - Ce faci? 359 00:18:41,829 --> 00:18:44,331 - Asta nu e de mine. Mult noroc! - Ce faci? 360 00:18:51,463 --> 00:18:52,589 Rahat! 361 00:19:14,653 --> 00:19:15,529 La naiba! 362 00:19:15,529 --> 00:19:18,365 Hei, vere, s-a făcut coadă. Deschidem sau nu? 363 00:19:34,214 --> 00:19:36,300 {\an8}REGULILE 364 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 -Subtitrarea: -Sadacliev Lucian