1
00:00:06,965 --> 00:00:11,970
Tanrıya şükür bizi
93.1 FM WXRT'de buldunuz.
2
00:00:12,387 --> 00:00:15,724
Ben Lin Brehmer,
tüm dünyadaki en iyi arkadaşınız.
3
00:00:15,724 --> 00:00:19,310
Hayatta olmak müthiş.
O zaman güne, Metro Sahnesi'ne
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,355
Tekboynuzlu Yılbaşı Atı
olarak çıkmasıyla bilinen
5
00:00:22,439 --> 00:00:24,524
söz yazarı ile başlayalım.
6
00:00:24,941 --> 00:00:28,945
Göz alıcı renklere bürünmüş
nadir ve güzel bir varlık.
7
00:00:29,029 --> 00:00:32,032
Tüm yollar Roma'ya çıkar denir
8
00:00:32,032 --> 00:00:34,534
ama kimisi Chicago'dan başlar.
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
İşte Sufjan Stevens.
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,122
Burası Chicago.
11
00:01:35,637 --> 00:01:37,597
HAMBURGER - MILKSHAKE - İTALYAN SANDVİÇİ
12
00:02:28,273 --> 00:02:32,861
"Bu yazar, tüm okurlarımın bildiği
üzere, Chicago'ya gönülden bağlıdır.
13
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
"İyisiyle kötüsüyle, mahalle değişiyor.
14
00:02:37,407 --> 00:02:42,245
"Sağlam duranlarla yenilikçilerin
kesişmesine hayranım
15
00:02:42,245 --> 00:02:44,414
"ve bulgularımı kaydediyorum.
16
00:02:44,873 --> 00:02:48,960
"Rüzgarlı şehir özünü kaybetmeden
evrilebilir mi?
17
00:02:49,669 --> 00:02:52,672
"Nostalji sağduyumuzu bulandırıyor
ve her el değiştiren yerle
18
00:02:52,672 --> 00:02:55,967
"öfkeli bir kusursuzluk
arzusu mu doğuruyor
19
00:02:55,967 --> 00:02:58,052
"diye merak ediyoruz bazen.
20
00:02:58,428 --> 00:03:03,141
"İşte bu yüzden Kuzey Nehri'nin
demirbaşlarından The Beef of Chicagoland'i
21
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
"ziyaret etmeyi seçtik.
22
00:03:05,393 --> 00:03:07,854
"Uzun süredir, özensiz ama leziz
23
00:03:07,854 --> 00:03:11,024
"İtalyan usulü etli sandviçleriyle bilinen
24
00:03:11,024 --> 00:03:14,861
"bu aile işletmesini tarif etmek için
25
00:03:14,861 --> 00:03:16,905
"eskiden olsa 'güvenilir' derdik.
26
00:03:16,905 --> 00:03:21,159
"Yıkık dökük değil de görmüş geçirmiş
bu müessesede yediğim son yemekten sonra
27
00:03:21,618 --> 00:03:26,456
"orayı tarif için kullanacağım kelime
'seçkin' ya da 'şık' olur.
28
00:03:26,831 --> 00:03:29,292
"Menü biraz güncellenmiş ve..."
29
00:03:29,292 --> 00:03:31,920
Açılışa yirmi dakika!
Şefler, hazır mısınız?
30
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
- Evet Şef. Hazırız.
- Sağ ol.
31
00:03:33,588 --> 00:03:36,090
"Ve daha fazla
değişikliğin yolda olduğu açık."
32
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
O boku okumayı bırak.
Yapacak çok şeyimiz var.
33
00:03:38,635 --> 00:03:41,679
20 dakikaya açıyoruz.
Canlı yayına giriyoruz, hadi gidelim.
34
00:03:41,763 --> 00:03:43,890
Bu kısmı seveceksin Carmen.
35
00:03:43,890 --> 00:03:47,769
"Duvarlar lekeli olsa bile
personel manevraları ileri seviye."
36
00:03:47,769 --> 00:03:49,354
Tina nerede? Hâlâ gelmedi mi?
37
00:03:49,354 --> 00:03:53,316
Hayır Şef. Hazırlığını ben yapıyorum.
Acaba... şöyle mi yapsak...
38
00:03:53,316 --> 00:03:57,111
"Sandviçleri her zamanki gibi çok leziz
39
00:03:57,195 --> 00:04:02,075
"ama öne çıkan ve her şeyi özetleyen yemek
40
00:04:02,075 --> 00:04:04,285
"ağır ateşte pişmiş et ve risotto oldu.
41
00:04:05,036 --> 00:04:06,788
"Salamura ilavesiyle
42
00:04:06,788 --> 00:04:11,334
"şaşırtan sosuyla birlikte pilav enfesti.
43
00:04:11,334 --> 00:04:13,795
"Şef kesinlikle ne yaptığını iyi biliyor."
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,714
Ebra, yeter lütfen.
İşe geri dön. Teşekkürler.
45
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
- Yani...
- Salamura, ha?
46
00:04:19,342 --> 00:04:23,554
Boşa gitmesin diye
müşterinin tekine bir tabak verdim.
47
00:04:23,638 --> 00:04:26,516
- Kesinlikle kim olduğunu bilmiyordum.
-Şef, sıkıntı yok.
48
00:04:27,684 --> 00:04:30,687
Yani bu bir kazaydı
ve sorun değil, değil mi?
49
00:04:30,687 --> 00:04:33,481
- Garip falan olmadı yani...
-İş için iyi.
50
00:04:33,481 --> 00:04:34,983
- Aynen öyle.
- Tebrikler.
51
00:04:35,692 --> 00:04:37,110
Becerilerini sergilemelisin.
52
00:04:37,110 --> 00:04:39,862
Elbette. Her şeyin
iyi olduğuna emin olmak istiyorum.
53
00:04:39,946 --> 00:04:42,323
- Garip falan değil.
- Sorun değil Syd.
54
00:04:43,157 --> 00:04:45,827
- Garip değil, iyi. Tamam mı?
- Evet. Teşekkürler.
55
00:04:45,827 --> 00:04:49,497
Sandviçler tamamen farklı gerçi.
O herif zaten vasat bir yazar.
56
00:04:49,497 --> 00:04:51,457
- Tamamen.
- Paket kutuları hazır mı?
57
00:04:51,541 --> 00:04:53,001
- Evet. Neredeyse.
- Sağ ol.
58
00:04:53,001 --> 00:04:56,045
Üzgünüm, üzgünüm!
59
00:04:56,129 --> 00:04:59,674
Louie uzaklaştırma aldı.
Louie, Jeff'ten özür dile.
60
00:05:00,133 --> 00:05:02,010
-Üzgünüm Jeff.
-Üzgünüm Louie.
61
00:05:02,677 --> 00:05:04,554
Jeff'in arkadaşlarına merhaba de.
62
00:05:04,887 --> 00:05:07,098
- Merhaba Jeff'in arkadaşları.
- Selam Louie.
63
00:05:07,098 --> 00:05:09,225
Yapacak çok iş var. Lütfen acele et.
64
00:05:09,309 --> 00:05:12,645
- Bize yetişmen lazım. Teşekkürler Şef.
- Evet, Jeff, peki ya Louie?
65
00:05:12,729 --> 00:05:14,105
Louie'ye ne olmuş?
66
00:05:14,105 --> 00:05:17,191
Bilmesi lazım... Ona mutfakta
nasıl çalışılır öğretmen gerek.
67
00:05:17,275 --> 00:05:18,651
- Bugün mü?
- Bugün mü?
68
00:05:19,152 --> 00:05:22,030
Tabii, Tina. Bugün,
yeni programa başlacağımız gün.
69
00:05:22,488 --> 00:05:24,157
Şef Sydney, anladın değil mi?
70
00:05:24,532 --> 00:05:26,826
- Evet, tabii.
- Teşekkürler Şef.
71
00:05:26,826 --> 00:05:29,203
"Fakat yumuşak etin o altın sarısı
72
00:05:29,287 --> 00:05:31,539
-"kızarmış yüzeyi..."
- Ebra. İş başına.
73
00:05:31,539 --> 00:05:32,623
Lütfen. Teşekkürler.
74
00:05:32,707 --> 00:05:34,250
- Louie.
- Ne okuyorsun?
75
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
Bir inceleme. Beş yıldız.
76
00:05:36,794 --> 00:05:37,962
Vay be!
77
00:05:38,046 --> 00:05:40,340
-Önemli bir şey değil.
- Eminim iyidir.
78
00:05:40,340 --> 00:05:41,758
Çok iyi bir şey.
79
00:05:41,966 --> 00:05:43,885
- Ne oldu?
- Louie için yardım gerek.
80
00:05:43,885 --> 00:05:47,347
Git Jeff'in ofisinde bir şeyler ye
ve ne yaptığını düşün...
81
00:05:49,974 --> 00:05:52,518
- Açılışa on yedi dakika şefler.
- Bilirsin,
82
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
başını derde falan sokuyor.
Aptalca şeyler yapıyor.
83
00:05:55,605 --> 00:05:58,858
- Hiçbir şeyle ilgilenmiyor. O...
- Ve onu buraya mı getirdin?
84
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
Bana öğrettin. Ona da öğretebilirsin.
85
00:06:05,448 --> 00:06:07,116
Ona tam olarak ne öğreteceğim?
86
00:06:07,950 --> 00:06:09,911
Yeteneklerin, adamım. Yeteneklerin var.
87
00:06:09,911 --> 00:06:11,412
- Yetenek mi?
- Evet.
88
00:06:11,829 --> 00:06:15,208
Yıkık dökük mü?
Bu herif ne vasat, değil mi?
89
00:06:15,208 --> 00:06:17,585
- Ben de aynen öyle dedim.
- Hey.
90
00:06:17,585 --> 00:06:20,671
Neden risotto dan bahsediyor?
Menüde risotto yok.
91
00:06:20,755 --> 00:06:23,383
Bu Sydney'in üzerinde çalıştığı bir yemek.
92
00:06:23,383 --> 00:06:26,135
Peki o zaman yemeği
nasıl denedi bu gerzek?
93
00:06:26,219 --> 00:06:28,388
Sydney kazara masasına bıraktı.
94
00:06:28,388 --> 00:06:30,056
- Kazara.
- Kazara.
95
00:06:31,766 --> 00:06:34,143
Bir sorum var. Risottonun
hazırlanma süresi ne?
96
00:06:34,227 --> 00:06:36,270
Bu çılgınlık. Bunu yapmayacağız.
97
00:06:36,354 --> 00:06:39,357
Hayır, yapmayacağız.
Açılışa on beş dakika şefler!
98
00:06:39,357 --> 00:06:40,608
- Sünger!
- Teşekkürler.
99
00:06:40,608 --> 00:06:42,568
Kahretsin. Sydney!
100
00:06:43,027 --> 00:06:45,071
Telegraph'takilere sakso mu çekiyorsun?
101
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Evet Richie. Aynen öyle oluyor.
102
00:06:47,115 --> 00:06:50,076
Telegraph'tan birilerine sakso çekiyorum.
103
00:06:50,076 --> 00:06:53,079
Louiecito, buraya gel. Adamım.
104
00:06:54,539 --> 00:06:55,748
Vücut mu yapıyorsun?
105
00:06:55,832 --> 00:06:57,542
- Deniyorum.
-İyi görünüyorsun.
106
00:06:57,542 --> 00:07:00,920
Bugün yeni sisteme geçebilir miyiz lütfen?
107
00:07:00,920 --> 00:07:02,171
Tamamdır Patron.
108
00:07:02,672 --> 00:07:05,925
Menüde olmayan bir yemeği
109
00:07:06,592 --> 00:07:09,137
kazara birine vermiş olman büyüleyici.
110
00:07:09,137 --> 00:07:11,472
- Hem de bir yemek eleştirmenine.
- Kapa çeneni.
111
00:07:11,556 --> 00:07:13,182
Sadece sindirmesi zor.
112
00:07:13,266 --> 00:07:16,060
- Sydney, kutular. Çok sağ ol.
- Evet Şef. Teşekkürler.
113
00:07:16,144 --> 00:07:17,228
Salamura nedir?
114
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
Tamam şefler, dinleyin!
115
00:07:20,273 --> 00:07:22,567
On dakikaya paket servisi açıyorum.
116
00:07:22,859 --> 00:07:24,777
Sayım yapıyoruz, tamam mı?
117
00:07:25,153 --> 00:07:28,322
Günlük ortalamalar! Syd, salata sayısı.
118
00:07:28,406 --> 00:07:30,867
- Toplam yirmi beş Şef.
- Yirmi beş. Teşekkürler.
119
00:07:30,867 --> 00:07:33,828
- Izgara ortalaması. Tina, tavuk.
- Toplam otuz iki Şef.
120
00:07:33,828 --> 00:07:36,789
Otuz iki. Teşekkürler.
Ebra, toplam sığır eti?
121
00:07:36,873 --> 00:07:39,000
- Yüz Şef.
- Yüz. Teşekkürler.
122
00:07:39,000 --> 00:07:40,793
Richie, git kendini becer.
123
00:07:40,877 --> 00:07:44,172
- Toplam altmış dokuz Şef!
- Ve Marcus! Toplam pasta?
124
00:07:45,339 --> 00:07:47,425
- Bir saniye.
- Hayır. Hızlan. Kaç tane?
125
00:07:47,425 --> 00:07:48,593
Biraz geride kaldım.
126
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
Marcus, hâlâ çöreklerle uğraşıyorsan,
127
00:07:50,595 --> 00:07:52,263
seninle uğraşırım, duydun mu?
128
00:07:52,263 --> 00:07:53,598
- Evet Şef.
- Sağ ol Şef.
129
00:07:53,598 --> 00:07:55,808
Hayır, hayır. Hayır.
130
00:07:55,892 --> 00:07:58,269
Üzgünüm arkadaşlar. Burası bir arena.
131
00:07:58,269 --> 00:07:59,937
Kreşi başka bir yere taşıyın.
132
00:08:00,021 --> 00:08:02,482
Desteği takdir ediyorum
ama sen daha pişmedin.
133
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
- Tamam.
- Tamam. Şu yeni paket sistemini
134
00:08:05,443 --> 00:08:07,111
- konuşabilir miyiz?
- Tabii.
135
00:08:07,195 --> 00:08:09,363
Canlar, Sydney'le konuşmalıyım. Affedin.
136
00:08:09,447 --> 00:08:12,950
Şunu al ve şarküteri
tezgâhının orada yeniden yap.
137
00:08:13,075 --> 00:08:14,452
- Evet.
- Evet, teşekkürler.
138
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Açılışa on dakika şefler.
139
00:08:16,913 --> 00:08:20,917
Bravo! Pekâlâ patroniçe. Başardın.
140
00:08:21,542 --> 00:08:24,962
Cici yemeğin gazetede.
Cici paket servis tableti.
141
00:08:25,046 --> 00:08:26,839
Her şey plana göre mi gidiyor?
142
00:08:26,923 --> 00:08:28,382
Bir planım mı var?
143
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
Başından beri bunu istedin.
144
00:08:29,926 --> 00:08:31,594
Adamlarımı uzaklaştırdın.
145
00:08:31,594 --> 00:08:34,096
-"Adamların" mı?
-İşçi sınıfını uzaklaştırdın.
146
00:08:34,180 --> 00:08:38,184
O aptal makalenin getireceği
lanet ahmaklara yer aç.
147
00:08:38,184 --> 00:08:42,980
Pardon, çalışan adamın
yeni yüzü sen misin? Richie, tebrikler!
148
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
Bu olağanüstü.
149
00:08:44,315 --> 00:08:45,691
Yemek boku bir yana...
150
00:08:46,234 --> 00:08:48,069
Senin menfaatin ne? Açık konuş.
151
00:08:48,653 --> 00:08:50,446
- Menfaatim mi?
- Evet.
152
00:08:51,155 --> 00:08:55,076
Menfaatim şu, burada çalışayım diye
işe alındım. Şimdi burada çalışıyorum
153
00:08:55,076 --> 00:08:57,370
ve iş getirmeye uğraşıyorum. Menfaatim bu.
154
00:08:57,370 --> 00:08:58,538
Yanlış türde bir iş.
155
00:08:58,538 --> 00:09:01,415
Egolu tipleri getirip
sadık müşterileri dışlayacaksın.
156
00:09:01,499 --> 00:09:02,875
Tamam. Sadık müşteriler mi?
157
00:09:02,959 --> 00:09:05,628
Evet. Şoförler, sekreterler, öğretmenler.
158
00:09:05,628 --> 00:09:07,880
- Meslek mi sayıyoruz?
- Bu kafa karıştırıcı.
159
00:09:07,964 --> 00:09:10,466
İnsanlar menüde ne var ne yok bilmeli.
160
00:09:10,550 --> 00:09:12,635
Menüde ne yok. Risotto...
161
00:09:12,635 --> 00:09:16,889
Eğer bir karışıklık varsa bazı şeylere
açıklık getirmeme izin ver. Tamam mı?
162
00:09:17,223 --> 00:09:19,433
Hepimiz restoranda çalışıyoruz, değil mi?
163
00:09:19,517 --> 00:09:23,854
Ve yemek yapıyoruz.
Hepimiz iyi bir iş çıkarmaya çalışıyoruz.
164
00:09:23,938 --> 00:09:27,567
Seni bilmem ama insanlar
buraya gelip yemek için ödeme yapıyor.
165
00:09:27,567 --> 00:09:30,319
Onlar para harcıyor
ve biz ödememizi alıyoruz
166
00:09:30,403 --> 00:09:32,655
ve bildiğin üzere böyle yaşıyoruz.
167
00:09:33,322 --> 00:09:35,866
Olay bu. İş budur.
168
00:09:35,950 --> 00:09:38,911
Mesele bunun bir iş olması.
169
00:09:38,995 --> 00:09:43,874
Ölmekte olan fantezilerini
yansıtabileceğin içi boş bir kabuk
170
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
- falan değil.
-Çirkinleşme.
171
00:09:45,668 --> 00:09:48,671
Demek istediğim,
benimle konuşmak zorunda değilsin.
172
00:09:48,879 --> 00:09:52,883
Bu arada şu allayıp pulladığın
sadık müşteriler buraya gelip
173
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
tek sandviçi bölüşüp beleş su alıyor,
174
00:09:55,136 --> 00:09:57,263
sonra da bize bok gibi davranıyor.
175
00:09:57,263 --> 00:10:01,309
- Bu fakir insanlara karşı bir savaş mı?
-Çeneni kapattırma savaşı bu Richie.
176
00:10:01,309 --> 00:10:03,394
Ve tablet kullanmayı öğren.
177
00:10:03,394 --> 00:10:05,229
- Nokta, ahbap.
- Ne noktası?
178
00:10:06,105 --> 00:10:08,524
Son nokta olarak
Richie'ye şunu söylüyordum.
179
00:10:08,608 --> 00:10:11,360
Tableti nasıl kullanacağımızı öğreniyoruz.
180
00:10:11,444 --> 00:10:14,530
İş için iyi bir şey
ve seninle bu konuda hemfikiriz.
181
00:10:14,614 --> 00:10:16,115
Evet. Senin fikrin, ama evet.
182
00:10:16,115 --> 00:10:18,367
Diğer konuda da biz hemfikiriz, değil mi?
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,702
- Diğer konu?
- Diğer konu?
184
00:10:19,702 --> 00:10:22,121
İnsanlar onun yemeğini almaya gelecekler.
185
00:10:22,121 --> 00:10:24,957
Scusa ma, bu tam bir Y kuşağı saçmalığı.
186
00:10:25,041 --> 00:10:26,584
-İtalyan değilsin.
- Dur.
187
00:10:26,584 --> 00:10:29,086
İşler biraz karışık,
tamam mı? Bunu çözeceğiz.
188
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
Paket servis tabletini açtım. Hazır mıyız?
189
00:10:31,464 --> 00:10:32,673
- Hayır.
- Açılışa beş var.
190
00:10:32,757 --> 00:10:34,008
Bunun sonu kötü olacak.
191
00:10:34,008 --> 00:10:35,551
-Şef.
- Evet?
192
00:10:35,635 --> 00:10:39,388
Üzgünüm. Şu anda
aynı fikirdeymişiz gibi hissetmiyorum.
193
00:10:39,472 --> 00:10:40,765
Aramız iyi değil gibi.
194
00:10:40,765 --> 00:10:42,391
- Günü atlatalım.
-Şef.
195
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
- Ne?
- Siktir.
196
00:10:45,853 --> 00:10:47,021
Ne?
197
00:10:50,149 --> 00:10:51,317
Siktir. Bu da ne?
198
00:10:52,443 --> 00:10:53,569
Syd?
199
00:10:53,653 --> 00:10:55,780
Tamam, ben...
200
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
- Bilmiyorum.
-Ön sipariş seçeneği açık kalmış.
201
00:11:00,326 --> 00:11:02,745
- Tamam, hayır. Özür dilerim.
- Evet.
202
00:11:02,745 --> 00:11:04,163
Bu ne demek?
203
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
Şu demek, 78 dilim çikolatalı pasta,
99 patates kızartması,
204
00:11:07,667 --> 00:11:12,546
54 tavuk, 38 salata, 255 sandviç,
205
00:11:12,630 --> 00:11:15,508
sekiz dakikaya çıkmalı. Evet Syd, siktir.
206
00:11:15,508 --> 00:11:17,677
- Sana demiştim.
- Bana bir bok demedin.
207
00:11:17,677 --> 00:11:20,971
Kapa çeneni. Bir saniye düşüneyim.
208
00:11:22,056 --> 00:11:24,350
Sana daha da hazırlıklı ol demiştim.
209
00:11:24,350 --> 00:11:26,143
Sana yemek hazır değil demiştim.
210
00:11:26,227 --> 00:11:28,562
- Bunun yemekle ne alakası var?
-Şef, dur!
211
00:11:32,191 --> 00:11:35,361
Şefler, soğuk odaya gidin.
Tüm pişmiş eti alın, dilimleyin,
212
00:11:35,361 --> 00:11:38,906
sosa koyun. Hemen şimdi.
32 tavuğun hepsini alın.
213
00:11:38,906 --> 00:11:43,536
Mühürleyip fırınlayın.
Tina, sosisler, köfteler,
214
00:11:43,536 --> 00:11:46,789
her şey ızgaraya. Hepsini hemen ateşle.
215
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
- Evet Şef.
- Evet Şef.
216
00:11:48,082 --> 00:11:50,960
Mümkün olan her şekilde
katkıda bulun. Yolumdan çekil.
217
00:11:51,210 --> 00:11:55,840
Ebra, sandviç yap.
Sandviç yapmayı sakın bırakma.
218
00:11:55,840 --> 00:11:57,466
Üç grup yapacağım, tamam mı?
219
00:11:57,550 --> 00:12:00,302
Islak, acılı ve tatlı olacaklar, tamam mı?
220
00:12:00,386 --> 00:12:01,721
Bantla işaretliyorum.
221
00:12:01,721 --> 00:12:04,682
Louie, sandviçleri getir,
işaretli alanlara koy.
222
00:12:05,099 --> 00:12:07,143
- Arka!
- Arka!
223
00:12:07,560 --> 00:12:09,562
- Bunu etiketle lütfen Şef.
- Evet Şef.
224
00:12:09,895 --> 00:12:12,982
Tina, elimizdeki her bir tavuğu ateşle
lütfen, tamam mı?
225
00:12:12,982 --> 00:12:15,234
Richie, patates kızartmayı biliyor musun?
226
00:12:15,234 --> 00:12:17,236
Evet. Şu an çıkmalılar, biliyorum.
227
00:12:17,236 --> 00:12:19,363
Tamam, Marcus, pastalarda neredeyiz?
228
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
Az kaldı.
229
00:12:20,865 --> 00:12:22,616
Az mı kaldı? Ne halt ediyorsun...
230
00:12:22,700 --> 00:12:26,078
Marcus, kahretsin,
ne diye hâlâ o bokla uğraşıyorsun?
231
00:12:26,162 --> 00:12:27,621
Neden trip atıyorsun?
232
00:12:27,705 --> 00:12:29,457
Hadi ama, neden mi trip atıyorum?
233
00:12:29,457 --> 00:12:31,542
- Kafan nerede?
- Fark etmez ki.
234
00:12:31,542 --> 00:12:33,919
- Dört tane kek var ve...
- Evet, kesecektim.
235
00:12:34,003 --> 00:12:36,630
- Daha kesmedin mi?
- Evet, çok dert değil.
236
00:12:36,714 --> 00:12:40,009
-Şef!
- Beş dakikaya halledeceğim...
237
00:12:40,009 --> 00:12:42,928
Hayır. Dur.
Her şeyi ateşle, derhâl diyorum.
238
00:12:43,012 --> 00:12:44,764
Tamam, her şeyi ateşleyeceğim.
239
00:12:44,764 --> 00:12:47,266
- Marcus'la konuşmayı bitiriyordum.
-Çekil.
240
00:12:47,516 --> 00:12:51,437
- Tamam, Marcus'la konuşacağım, sipariş...
- Defol git şurdan Şef, derhâl!
241
00:12:52,021 --> 00:12:54,315
Defol git. Teşekkür ederim!
242
00:12:54,732 --> 00:12:59,612
76 sığır eti, 34 tavuk ateşliyoruz,
tamam mı?
243
00:12:59,612 --> 00:13:03,282
12 patates kızartması, 12 püre, derhâl.
244
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
- Evet Şef.
- Teşekkür ederim!
245
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
Köşe.
246
00:13:09,538 --> 00:13:12,124
- Açılışa beş dakika.
- Kahretsin.
247
00:13:12,208 --> 00:13:14,919
Köşe demedin. Köşe demedin.
248
00:13:16,003 --> 00:13:20,132
- Canın cehenneme, Richie. Siktir git.
- Manyak gibi sövmene gerek yok.
249
00:13:20,216 --> 00:13:22,384
- Köşe demedin.
- Sen kahrolası bir manyaksın.
250
00:13:22,468 --> 00:13:25,930
Bizi bu hâle sokan senin saçmalıkların
benim değil. Senin saçmalığın.
251
00:13:26,555 --> 00:13:28,849
- Canın cehenneme, Richie. Siktir git!
- Sydney.
252
00:13:29,266 --> 00:13:31,769
Bu hızı sevdim, Louie. Evet bebeğim.
253
00:13:32,102 --> 00:13:35,606
-Şef, iyi misin?
- Evet, harikayım Tina. Teşekkürler.
254
00:13:36,649 --> 00:13:39,735
Bağırıp durmana gerek yok,
bu sen değilsin.
255
00:13:39,819 --> 00:13:44,782
Belki de buyum. Belki de gerçekten
buyum. Ne öğreneceksin bilmiyorum.
256
00:13:44,990 --> 00:13:48,577
Ya da Louie'nin bu bok çukurunda
ne öğrenebileceğini zannediyorsun.
257
00:13:48,661 --> 00:13:51,163
Ama lütfen pastaları
yetiştirdiğinden emin ol
258
00:13:51,247 --> 00:13:52,915
ve de vardiyanızın bittiğinden.
259
00:13:52,915 --> 00:13:55,125
Tamam Şef. Ben sadece bir bakayım dedim...
260
00:13:55,209 --> 00:13:58,045
Sorun değil. Lütfen hazırlığınızı bitirin.
261
00:13:59,171 --> 00:14:00,172
Evet Şef.
262
00:14:00,256 --> 00:14:02,508
- Daha çok kutu lazım.
- Hala 55 sığır eti,
263
00:14:02,508 --> 00:14:05,553
24 biberli tavuk,
41 sosisli, 6 salata bekliyorum.
264
00:14:05,553 --> 00:14:08,722
Biri bana işe yarayan
lanet bir keçeli kalem bulsun.
265
00:14:09,598 --> 00:14:10,474
Siktir!
266
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
- Siktir. Hey Şef!
- Evet.
267
00:14:12,977 --> 00:14:14,228
Giardiniera bitti.
268
00:14:15,187 --> 00:14:17,314
Sorun değil, taze yapacağız. Sydney.
269
00:14:17,398 --> 00:14:18,983
- Ne?
-Giardiniera yap lütfen.
270
00:14:18,983 --> 00:14:20,901
Kuzen, ortaya çık. Bana kalem getir.
271
00:14:20,985 --> 00:14:22,361
- Bana kalem getir.
- Neden?
272
00:14:22,862 --> 00:14:24,905
Şef, hey, giardiniera hazırla.
273
00:14:24,989 --> 00:14:28,033
Siktir. Paket servis için iki pasta daha.
274
00:14:28,367 --> 00:14:30,619
- Artık lanet...
- Paket için iki pasta daha.
275
00:14:30,703 --> 00:14:31,996
Sağır mısın sen?
276
00:14:32,496 --> 00:14:34,874
Bugün çok kafa karıştırıcısın adamım.
277
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
Keçeli kalem!
278
00:14:37,376 --> 00:14:38,586
- Siktir!
- Aman tanrım.
279
00:14:38,586 --> 00:14:40,004
Carmy çok kızgın.
280
00:14:40,838 --> 00:14:42,131
Tanrım.
281
00:14:42,590 --> 00:14:44,300
Hey, ne halt ediyorsun sen?
282
00:14:44,300 --> 00:14:46,302
- Selam.
- Sence? Sana yardım ediyorum.
283
00:14:46,886 --> 00:14:49,680
Etme. Bunlar benim sebzelerim, yani...
284
00:14:49,680 --> 00:14:51,807
Aynı yere gidiyorlar.
285
00:14:51,891 --> 00:14:55,686
Bana atanan hazırlık
buydu, yani onlar benim.
286
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Bırak ve bas git.
287
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
Sende yanlış bir şey var.
Kaba davranıyorsun, çok çirkin.
288
00:15:03,485 --> 00:15:06,405
Çirkinlik hakkında
konuşmak ister misin Richie?
289
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
- Eziksin.
- Sensin ezik.
290
00:15:08,908 --> 00:15:11,619
- Hayır, Richie, eziksin...
- Evet, sen bir eziksin.
291
00:15:11,619 --> 00:15:14,455
Salamura edilmiş
kibirli ve küçümser birisin.
292
00:15:14,455 --> 00:15:16,582
Sebze soyamazsın. Bir halt edemezsin.
293
00:15:16,582 --> 00:15:19,460
Burada boşa yer kaplıyorsun.
Eziksin ve burada olmamdan
294
00:15:19,460 --> 00:15:21,879
bu yüzden nefret ediyorsun, değil mi?
295
00:15:21,879 --> 00:15:26,133
Çünkü seni lanet olası
bir ezik olarak görüyorum
296
00:15:26,133 --> 00:15:27,801
ve herkes bunu biliyor.
297
00:15:27,885 --> 00:15:30,721
Ben biliyorum, Carmen biliyor,
muhtemelen kızın biliyor.
298
00:15:30,721 --> 00:15:33,766
Zavallı kız. O yüzden, niçin kasaya geçip
299
00:15:33,766 --> 00:15:35,559
yapabildiğin tek şeyi yapmıyorsun?
300
00:15:35,643 --> 00:15:38,187
Neden böyle şirretçe davranıyorsun?
301
00:15:38,187 --> 00:15:40,606
Bilmiyorum Richie. Neden acaba?
302
00:15:40,606 --> 00:15:43,150
- Beni bıçaklayacak mısın?
- Belki de.
303
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
Giardiniera! Kapayın çenenizi.
304
00:15:46,403 --> 00:15:49,365
Carmy, başardım.
Neyi yanlış yaptığımı anladım.
305
00:15:49,365 --> 00:15:52,076
Pasta çöreği yapmaya çalışıyordum,
maya olmalıydı.
306
00:15:52,076 --> 00:15:53,994
- Ve...
- Niye benimle uğraşıyorsun?
307
00:15:55,162 --> 00:15:57,831
Niye benimle uğraşıyorsun?
Niye benimle uğraşıyorsun?
308
00:15:57,915 --> 00:16:01,251
Niye benimle
uğraşıyorsun? Lanet işine dön.
309
00:16:01,669 --> 00:16:05,130
Kıpırda. Hepiniz. Lanet olası gerzekler!
310
00:16:05,214 --> 00:16:07,716
Hey kuzen. Sadece bir...
311
00:16:07,800 --> 00:16:08,759
Kapa çeneni!
312
00:16:10,469 --> 00:16:12,137
Siktir! Orospu...
313
00:16:12,221 --> 00:16:14,348
- Müşterimiz var.
- Bıçaklandım.
314
00:16:14,348 --> 00:16:17,017
Şimdi olmaz. Bıçaklandım.
Onun bunun çocuğu...
315
00:16:17,101 --> 00:16:18,394
- Ebraheim.
- Açılışa 1 var!
316
00:16:18,394 --> 00:16:21,146
- Ebraheim, bıçaklandım.
- Muhtemelen hak etmişsindir.
317
00:16:21,563 --> 00:16:23,107
Evet. Belki.
318
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Louie, ne durumdayız?
319
00:16:25,025 --> 00:16:26,360
-İyi.
-İyi mi? Sweeps.
320
00:16:26,360 --> 00:16:27,569
- Otuz yedi.
- Devam et.
321
00:16:29,154 --> 00:16:30,030
Teşekkürler Şef.
322
00:16:30,114 --> 00:16:32,282
- Ebraheim, elini çabuk tut.
- Deniyorum.
323
00:16:33,075 --> 00:16:34,493
- Kıpırdama.
- Siktir.
324
00:16:37,204 --> 00:16:40,332
- Kötü mü?
- Bana yine ayrılıkçılardan bahset.
325
00:16:40,416 --> 00:16:41,542
Hareket etmeyi bırak.
326
00:16:42,501 --> 00:16:46,380
Siad Barre şiddete,
baskıya, iç savaşa neden oldu.
327
00:16:47,214 --> 00:16:49,800
Birçok ayrılıkçı grup,
hepsi güç için savaşıyor.
328
00:16:50,384 --> 00:16:54,138
Merkezi hükümet çöktü, Somali battı.
329
00:16:54,763 --> 00:16:56,348
Birçok sivil öldürüldü.
330
00:16:56,849 --> 00:16:59,768
Muhammed Farah Aydid
BM ile işbirliği yapmadı.
331
00:16:59,852 --> 00:17:04,148
ABD onun üyelerini indirmek için
asker gönderdi, barış yaratmaya çalıştı.
332
00:17:04,148 --> 00:17:05,983
Ama barış yaratmadı, değil mi?
333
00:17:06,358 --> 00:17:10,070
Hayır. İki helikopterin inişiyle
Mogadişu Savaşı başladı ve...
334
00:17:10,154 --> 00:17:14,533
Bekle! Bu lanet olası Black Hawk Down mı?
335
00:17:14,533 --> 00:17:15,659
Black Hawk Down.
336
00:17:17,036 --> 00:17:19,038
- Kahrolası Piven.
- Piven.
337
00:17:28,922 --> 00:17:31,175
Marcus nerede ulan?
338
00:17:33,010 --> 00:17:34,511
Hey Şef, açmamız gerek.
339
00:17:34,595 --> 00:17:36,513
Bir dakika. Yirmi tavuk daha. Ateşle.
340
00:17:37,056 --> 00:17:38,223
Artık elimizde kalmadı.
341
00:17:38,307 --> 00:17:41,018
Bul o zaman. Lanet olsun Tina.
342
00:17:47,649 --> 00:17:49,902
- Beyler sizde soda var mı?
- Hayır.
343
00:17:50,277 --> 00:17:51,528
Hayır.
344
00:17:51,987 --> 00:17:53,405
Hey, iyi miyiz?
345
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
Baş parmağını kıçından uzak tutar mısın?
346
00:17:55,616 --> 00:17:57,534
-Şef, iyi miyiz?
- Köşe.
347
00:17:59,745 --> 00:18:01,163
Şef, seni duyamıyorum.
348
00:18:01,914 --> 00:18:03,040
İyi değiliz.
349
00:18:03,749 --> 00:18:04,875
Ne?
350
00:18:05,250 --> 00:18:07,753
-İyi değiliz Şef.
- Hayır mı?
351
00:18:08,754 --> 00:18:10,672
Sen neden bahsediyorsun?
352
00:18:11,924 --> 00:18:13,258
Neler oluyor?
353
00:18:17,513 --> 00:18:19,765
Bıraktım, bu oluyor.
354
00:18:19,765 --> 00:18:22,768
- Bırakmak mı? Şu anda mı?
- Evet Şef. Bıraktım gitti.
355
00:18:23,018 --> 00:18:24,394
Şimdi mi istifa ediyorsun?
356
00:18:31,693 --> 00:18:32,903
Ne yapıyorsun?
357
00:18:34,446 --> 00:18:37,157
- Sen mükemmel bir şefsin.
- Ne yapıyorsun?
358
00:18:37,741 --> 00:18:40,744
- Ayrıca tam bir pisliksin.
- Ne yapıyorsun?
359
00:18:41,829 --> 00:18:44,331
- Bu benim suçum değil. İyi şanslar!
- Ne yapıyorsun?
360
00:18:51,463 --> 00:18:52,589
Kahretsin.
361
00:19:14,653 --> 00:19:15,529
Sikeyim!
362
00:19:15,529 --> 00:19:18,365
Kuzen, kahrolası bir sıra var.
Açık mıyız, değil miyiz?
363
00:19:34,214 --> 00:19:36,300
{\an8}KURALLAR
NOTLAR
364
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
Alt yazı çevirmeni: Ozgur