1 00:00:06,965 --> 00:00:11,970 Tanrıya şükür bizi 93.1 FM WXRT'de buldunuz. 2 00:00:12,387 --> 00:00:15,724 Ben Lin Brehmer, tüm dünyadaki en iyi arkadaşınız. 3 00:00:15,724 --> 00:00:19,310 Hayatta olmak müthiş. O zaman güne, Metro Sahnesi'ne 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,355 Tekboynuzlu Yılbaşı Atı olarak çıkmasıyla bilinen 5 00:00:22,439 --> 00:00:24,524 söz yazarı ile başlayalım. 6 00:00:24,941 --> 00:00:28,945 Göz alıcı renklere bürünmüş nadir ve güzel bir varlık. 7 00:00:29,029 --> 00:00:32,032 Tüm yollar Roma'ya çıkar denir 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,534 ama kimisi Chicago'dan başlar. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 İşte Sufjan Stevens. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,122 Burası Chicago. 11 00:01:35,637 --> 00:01:37,597 HAMBURGER - MILKSHAKE - İTALYAN SANDVİÇİ 12 00:02:28,273 --> 00:02:32,861 "Bu yazar, tüm okurlarımın bildiği üzere, Chicago'ya gönülden bağlıdır. 13 00:02:33,153 --> 00:02:36,865 "İyisiyle kötüsüyle, mahalle değişiyor. 14 00:02:37,407 --> 00:02:42,245 "Sağlam duranlarla yenilikçilerin kesişmesine hayranım 15 00:02:42,245 --> 00:02:44,414 "ve bulgularımı kaydediyorum. 16 00:02:44,873 --> 00:02:48,960 "Rüzgarlı şehir özünü kaybetmeden evrilebilir mi? 17 00:02:49,669 --> 00:02:52,672 "Nostalji sağduyumuzu bulandırıyor ve her el değiştiren yerle 18 00:02:52,672 --> 00:02:55,967 "öfkeli bir kusursuzluk arzusu mu doğuruyor 19 00:02:55,967 --> 00:02:58,052 "diye merak ediyoruz bazen. 20 00:02:58,428 --> 00:03:03,141 "İşte bu yüzden Kuzey Nehri'nin demirbaşlarından The Beef of Chicagoland'i 21 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 "ziyaret etmeyi seçtik. 22 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 "Uzun süredir, özensiz ama leziz 23 00:03:07,854 --> 00:03:11,024 "İtalyan usulü etli sandviçleriyle bilinen 24 00:03:11,024 --> 00:03:14,861 "bu aile işletmesini tarif etmek için 25 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 "eskiden olsa 'güvenilir' derdik. 26 00:03:16,905 --> 00:03:21,159 "Yıkık dökük değil de görmüş geçirmiş bu müessesede yediğim son yemekten sonra 27 00:03:21,618 --> 00:03:26,456 "orayı tarif için kullanacağım kelime 'seçkin' ya da 'şık' olur. 28 00:03:26,831 --> 00:03:29,292 "Menü biraz güncellenmiş ve..." 29 00:03:29,292 --> 00:03:31,920 Açılışa yirmi dakika! Şefler, hazır mısınız? 30 00:03:31,920 --> 00:03:33,588 - Evet Şef. Hazırız. - Sağ ol. 31 00:03:33,588 --> 00:03:36,090 "Ve daha fazla değişikliğin yolda olduğu açık." 32 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 O boku okumayı bırak. Yapacak çok şeyimiz var. 33 00:03:38,635 --> 00:03:41,679 20 dakikaya açıyoruz. Canlı yayına giriyoruz, hadi gidelim. 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,890 Bu kısmı seveceksin Carmen. 35 00:03:43,890 --> 00:03:47,769 "Duvarlar lekeli olsa bile personel manevraları ileri seviye." 36 00:03:47,769 --> 00:03:49,354 Tina nerede? Hâlâ gelmedi mi? 37 00:03:49,354 --> 00:03:53,316 Hayır Şef. Hazırlığını ben yapıyorum. Acaba... şöyle mi yapsak... 38 00:03:53,316 --> 00:03:57,111 "Sandviçleri her zamanki gibi çok leziz 39 00:03:57,195 --> 00:04:02,075 "ama öne çıkan ve her şeyi özetleyen yemek 40 00:04:02,075 --> 00:04:04,285 "ağır ateşte pişmiş et ve risotto oldu. 41 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 "Salamura ilavesiyle 42 00:04:06,788 --> 00:04:11,334 "şaşırtan sosuyla birlikte pilav enfesti. 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,795 "Şef kesinlikle ne yaptığını iyi biliyor." 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,714 Ebra, yeter lütfen. İşe geri dön. Teşekkürler. 45 00:04:16,965 --> 00:04:18,925 - Yani... - Salamura, ha? 46 00:04:19,342 --> 00:04:23,554 Boşa gitmesin diye müşterinin tekine bir tabak verdim. 47 00:04:23,638 --> 00:04:26,516 - Kesinlikle kim olduğunu bilmiyordum. -Şef, sıkıntı yok. 48 00:04:27,684 --> 00:04:30,687 Yani bu bir kazaydı ve sorun değil, değil mi? 49 00:04:30,687 --> 00:04:33,481 - Garip falan olmadı yani... -İş için iyi. 50 00:04:33,481 --> 00:04:34,983 - Aynen öyle. - Tebrikler. 51 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 Becerilerini sergilemelisin. 52 00:04:37,110 --> 00:04:39,862 Elbette. Her şeyin iyi olduğuna emin olmak istiyorum. 53 00:04:39,946 --> 00:04:42,323 - Garip falan değil. - Sorun değil Syd. 54 00:04:43,157 --> 00:04:45,827 - Garip değil, iyi. Tamam mı? - Evet. Teşekkürler. 55 00:04:45,827 --> 00:04:49,497 Sandviçler tamamen farklı gerçi. O herif zaten vasat bir yazar. 56 00:04:49,497 --> 00:04:51,457 - Tamamen. - Paket kutuları hazır mı? 57 00:04:51,541 --> 00:04:53,001 - Evet. Neredeyse. - Sağ ol. 58 00:04:53,001 --> 00:04:56,045 Üzgünüm, üzgünüm! 59 00:04:56,129 --> 00:04:59,674 Louie uzaklaştırma aldı. Louie, Jeff'ten özür dile. 60 00:05:00,133 --> 00:05:02,010 -Üzgünüm Jeff. -Üzgünüm Louie. 61 00:05:02,677 --> 00:05:04,554 Jeff'in arkadaşlarına merhaba de. 62 00:05:04,887 --> 00:05:07,098 - Merhaba Jeff'in arkadaşları. - Selam Louie. 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 Yapacak çok iş var. Lütfen acele et. 64 00:05:09,309 --> 00:05:12,645 - Bize yetişmen lazım. Teşekkürler Şef. - Evet, Jeff, peki ya Louie? 65 00:05:12,729 --> 00:05:14,105 Louie'ye ne olmuş? 66 00:05:14,105 --> 00:05:17,191 Bilmesi lazım... Ona mutfakta nasıl çalışılır öğretmen gerek. 67 00:05:17,275 --> 00:05:18,651 - Bugün mü? - Bugün mü? 68 00:05:19,152 --> 00:05:22,030 Tabii, Tina. Bugün, yeni programa başlacağımız gün. 69 00:05:22,488 --> 00:05:24,157 Şef Sydney, anladın değil mi? 70 00:05:24,532 --> 00:05:26,826 - Evet, tabii. - Teşekkürler Şef. 71 00:05:26,826 --> 00:05:29,203 "Fakat yumuşak etin o altın sarısı 72 00:05:29,287 --> 00:05:31,539 -"kızarmış yüzeyi..." - Ebra. İş başına. 73 00:05:31,539 --> 00:05:32,623 Lütfen. Teşekkürler. 74 00:05:32,707 --> 00:05:34,250 - Louie. - Ne okuyorsun? 75 00:05:34,334 --> 00:05:36,586 Bir inceleme. Beş yıldız. 76 00:05:36,794 --> 00:05:37,962 Vay be! 77 00:05:38,046 --> 00:05:40,340 -Önemli bir şey değil. - Eminim iyidir. 78 00:05:40,340 --> 00:05:41,758 Çok iyi bir şey. 79 00:05:41,966 --> 00:05:43,885 - Ne oldu? - Louie için yardım gerek. 80 00:05:43,885 --> 00:05:47,347 Git Jeff'in ofisinde bir şeyler ye ve ne yaptığını düşün... 81 00:05:49,974 --> 00:05:52,518 - Açılışa on yedi dakika şefler. - Bilirsin, 82 00:05:52,602 --> 00:05:55,521 başını derde falan sokuyor. Aptalca şeyler yapıyor. 83 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 - Hiçbir şeyle ilgilenmiyor. O... - Ve onu buraya mı getirdin? 84 00:06:03,196 --> 00:06:05,114 Bana öğrettin. Ona da öğretebilirsin. 85 00:06:05,448 --> 00:06:07,116 Ona tam olarak ne öğreteceğim? 86 00:06:07,950 --> 00:06:09,911 Yeteneklerin, adamım. Yeteneklerin var. 87 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 - Yetenek mi? - Evet. 88 00:06:11,829 --> 00:06:15,208 Yıkık dökük mü? Bu herif ne vasat, değil mi? 89 00:06:15,208 --> 00:06:17,585 - Ben de aynen öyle dedim. - Hey. 90 00:06:17,585 --> 00:06:20,671 Neden risotto dan bahsediyor? Menüde risotto yok. 91 00:06:20,755 --> 00:06:23,383 Bu Sydney'in üzerinde çalıştığı bir yemek. 92 00:06:23,383 --> 00:06:26,135 Peki o zaman yemeği nasıl denedi bu gerzek? 93 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 Sydney kazara masasına bıraktı. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,056 - Kazara. - Kazara. 95 00:06:31,766 --> 00:06:34,143 Bir sorum var. Risottonun hazırlanma süresi ne? 96 00:06:34,227 --> 00:06:36,270 Bu çılgınlık. Bunu yapmayacağız. 97 00:06:36,354 --> 00:06:39,357 Hayır, yapmayacağız. Açılışa on beş dakika şefler! 98 00:06:39,357 --> 00:06:40,608 - Sünger! - Teşekkürler. 99 00:06:40,608 --> 00:06:42,568 Kahretsin. Sydney! 100 00:06:43,027 --> 00:06:45,071 Telegraph'takilere sakso mu çekiyorsun? 101 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Evet Richie. Aynen öyle oluyor. 102 00:06:47,115 --> 00:06:50,076 Telegraph'tan birilerine sakso çekiyorum. 103 00:06:50,076 --> 00:06:53,079 Louiecito, buraya gel. Adamım. 104 00:06:54,539 --> 00:06:55,748 Vücut mu yapıyorsun? 105 00:06:55,832 --> 00:06:57,542 - Deniyorum. -İyi görünüyorsun. 106 00:06:57,542 --> 00:07:00,920 Bugün yeni sisteme geçebilir miyiz lütfen? 107 00:07:00,920 --> 00:07:02,171 Tamamdır Patron. 108 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 Menüde olmayan bir yemeği 109 00:07:06,592 --> 00:07:09,137 kazara birine vermiş olman büyüleyici. 110 00:07:09,137 --> 00:07:11,472 - Hem de bir yemek eleştirmenine. - Kapa çeneni. 111 00:07:11,556 --> 00:07:13,182 Sadece sindirmesi zor. 112 00:07:13,266 --> 00:07:16,060 - Sydney, kutular. Çok sağ ol. - Evet Şef. Teşekkürler. 113 00:07:16,144 --> 00:07:17,228 Salamura nedir? 114 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 Tamam şefler, dinleyin! 115 00:07:20,273 --> 00:07:22,567 On dakikaya paket servisi açıyorum. 116 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 Sayım yapıyoruz, tamam mı? 117 00:07:25,153 --> 00:07:28,322 Günlük ortalamalar! Syd, salata sayısı. 118 00:07:28,406 --> 00:07:30,867 - Toplam yirmi beş Şef. - Yirmi beş. Teşekkürler. 119 00:07:30,867 --> 00:07:33,828 - Izgara ortalaması. Tina, tavuk. - Toplam otuz iki Şef. 120 00:07:33,828 --> 00:07:36,789 Otuz iki. Teşekkürler. Ebra, toplam sığır eti? 121 00:07:36,873 --> 00:07:39,000 - Yüz Şef. - Yüz. Teşekkürler. 122 00:07:39,000 --> 00:07:40,793 Richie, git kendini becer. 123 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 - Toplam altmış dokuz Şef! - Ve Marcus! Toplam pasta? 124 00:07:45,339 --> 00:07:47,425 - Bir saniye. - Hayır. Hızlan. Kaç tane? 125 00:07:47,425 --> 00:07:48,593 Biraz geride kaldım. 126 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Marcus, hâlâ çöreklerle uğraşıyorsan, 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,263 seninle uğraşırım, duydun mu? 128 00:07:52,263 --> 00:07:53,598 - Evet Şef. - Sağ ol Şef. 129 00:07:53,598 --> 00:07:55,808 Hayır, hayır. Hayır. 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 Üzgünüm arkadaşlar. Burası bir arena. 131 00:07:58,269 --> 00:07:59,937 Kreşi başka bir yere taşıyın. 132 00:08:00,021 --> 00:08:02,482 Desteği takdir ediyorum ama sen daha pişmedin. 133 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 - Tamam. - Tamam. Şu yeni paket sistemini 134 00:08:05,443 --> 00:08:07,111 - konuşabilir miyiz? - Tabii. 135 00:08:07,195 --> 00:08:09,363 Canlar, Sydney'le konuşmalıyım. Affedin. 136 00:08:09,447 --> 00:08:12,950 Şunu al ve şarküteri tezgâhının orada yeniden yap. 137 00:08:13,075 --> 00:08:14,452 - Evet. - Evet, teşekkürler. 138 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Açılışa on dakika şefler. 139 00:08:16,913 --> 00:08:20,917 Bravo! Pekâlâ patroniçe. Başardın. 140 00:08:21,542 --> 00:08:24,962 Cici yemeğin gazetede. Cici paket servis tableti. 141 00:08:25,046 --> 00:08:26,839 Her şey plana göre mi gidiyor? 142 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 Bir planım mı var? 143 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 Başından beri bunu istedin. 144 00:08:29,926 --> 00:08:31,594 Adamlarımı uzaklaştırdın. 145 00:08:31,594 --> 00:08:34,096 -"Adamların" mı? -İşçi sınıfını uzaklaştırdın. 146 00:08:34,180 --> 00:08:38,184 O aptal makalenin getireceği lanet ahmaklara yer aç. 147 00:08:38,184 --> 00:08:42,980 Pardon, çalışan adamın yeni yüzü sen misin? Richie, tebrikler! 148 00:08:43,064 --> 00:08:44,315 Bu olağanüstü. 149 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 Yemek boku bir yana... 150 00:08:46,234 --> 00:08:48,069 Senin menfaatin ne? Açık konuş. 151 00:08:48,653 --> 00:08:50,446 - Menfaatim mi? - Evet. 152 00:08:51,155 --> 00:08:55,076 Menfaatim şu, burada çalışayım diye işe alındım. Şimdi burada çalışıyorum 153 00:08:55,076 --> 00:08:57,370 ve iş getirmeye uğraşıyorum. Menfaatim bu. 154 00:08:57,370 --> 00:08:58,538 Yanlış türde bir iş. 155 00:08:58,538 --> 00:09:01,415 Egolu tipleri getirip sadık müşterileri dışlayacaksın. 156 00:09:01,499 --> 00:09:02,875 Tamam. Sadık müşteriler mi? 157 00:09:02,959 --> 00:09:05,628 Evet. Şoförler, sekreterler, öğretmenler. 158 00:09:05,628 --> 00:09:07,880 - Meslek mi sayıyoruz? - Bu kafa karıştırıcı. 159 00:09:07,964 --> 00:09:10,466 İnsanlar menüde ne var ne yok bilmeli. 160 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 Menüde ne yok. Risotto... 161 00:09:12,635 --> 00:09:16,889 Eğer bir karışıklık varsa bazı şeylere açıklık getirmeme izin ver. Tamam mı? 162 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 Hepimiz restoranda çalışıyoruz, değil mi? 163 00:09:19,517 --> 00:09:23,854 Ve yemek yapıyoruz. Hepimiz iyi bir iş çıkarmaya çalışıyoruz. 164 00:09:23,938 --> 00:09:27,567 Seni bilmem ama insanlar buraya gelip yemek için ödeme yapıyor. 165 00:09:27,567 --> 00:09:30,319 Onlar para harcıyor ve biz ödememizi alıyoruz 166 00:09:30,403 --> 00:09:32,655 ve bildiğin üzere böyle yaşıyoruz. 167 00:09:33,322 --> 00:09:35,866 Olay bu. İş budur. 168 00:09:35,950 --> 00:09:38,911 Mesele bunun bir iş olması. 169 00:09:38,995 --> 00:09:43,874 Ölmekte olan fantezilerini yansıtabileceğin içi boş bir kabuk 170 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 - falan değil. -Çirkinleşme. 171 00:09:45,668 --> 00:09:48,671 Demek istediğim, benimle konuşmak zorunda değilsin. 172 00:09:48,879 --> 00:09:52,883 Bu arada şu allayıp pulladığın sadık müşteriler buraya gelip 173 00:09:53,009 --> 00:09:55,136 tek sandviçi bölüşüp beleş su alıyor, 174 00:09:55,136 --> 00:09:57,263 sonra da bize bok gibi davranıyor. 175 00:09:57,263 --> 00:10:01,309 - Bu fakir insanlara karşı bir savaş mı? -Çeneni kapattırma savaşı bu Richie. 176 00:10:01,309 --> 00:10:03,394 Ve tablet kullanmayı öğren. 177 00:10:03,394 --> 00:10:05,229 - Nokta, ahbap. - Ne noktası? 178 00:10:06,105 --> 00:10:08,524 Son nokta olarak Richie'ye şunu söylüyordum. 179 00:10:08,608 --> 00:10:11,360 Tableti nasıl kullanacağımızı öğreniyoruz. 180 00:10:11,444 --> 00:10:14,530 İş için iyi bir şey ve seninle bu konuda hemfikiriz. 181 00:10:14,614 --> 00:10:16,115 Evet. Senin fikrin, ama evet. 182 00:10:16,115 --> 00:10:18,367 Diğer konuda da biz hemfikiriz, değil mi? 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,702 - Diğer konu? - Diğer konu? 184 00:10:19,702 --> 00:10:22,121 İnsanlar onun yemeğini almaya gelecekler. 185 00:10:22,121 --> 00:10:24,957 Scusa ma, bu tam bir Y kuşağı saçmalığı. 186 00:10:25,041 --> 00:10:26,584 -İtalyan değilsin. - Dur. 187 00:10:26,584 --> 00:10:29,086 İşler biraz karışık, tamam mı? Bunu çözeceğiz. 188 00:10:29,170 --> 00:10:31,380 Paket servis tabletini açtım. Hazır mıyız? 189 00:10:31,464 --> 00:10:32,673 - Hayır. - Açılışa beş var. 190 00:10:32,757 --> 00:10:34,008 Bunun sonu kötü olacak. 191 00:10:34,008 --> 00:10:35,551 -Şef. - Evet? 192 00:10:35,635 --> 00:10:39,388 Üzgünüm. Şu anda aynı fikirdeymişiz gibi hissetmiyorum. 193 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Aramız iyi değil gibi. 194 00:10:40,765 --> 00:10:42,391 - Günü atlatalım. -Şef. 195 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 - Ne? - Siktir. 196 00:10:45,853 --> 00:10:47,021 Ne? 197 00:10:50,149 --> 00:10:51,317 Siktir. Bu da ne? 198 00:10:52,443 --> 00:10:53,569 Syd? 199 00:10:53,653 --> 00:10:55,780 Tamam, ben... 200 00:10:57,281 --> 00:10:59,909 - Bilmiyorum. -Ön sipariş seçeneği açık kalmış. 201 00:11:00,326 --> 00:11:02,745 - Tamam, hayır. Özür dilerim. - Evet. 202 00:11:02,745 --> 00:11:04,163 Bu ne demek? 203 00:11:04,163 --> 00:11:07,667 Şu demek, 78 dilim çikolatalı pasta, 99 patates kızartması, 204 00:11:07,667 --> 00:11:12,546 54 tavuk, 38 salata, 255 sandviç, 205 00:11:12,630 --> 00:11:15,508 sekiz dakikaya çıkmalı. Evet Syd, siktir. 206 00:11:15,508 --> 00:11:17,677 - Sana demiştim. - Bana bir bok demedin. 207 00:11:17,677 --> 00:11:20,971 Kapa çeneni. Bir saniye düşüneyim. 208 00:11:22,056 --> 00:11:24,350 Sana daha da hazırlıklı ol demiştim. 209 00:11:24,350 --> 00:11:26,143 Sana yemek hazır değil demiştim. 210 00:11:26,227 --> 00:11:28,562 - Bunun yemekle ne alakası var? -Şef, dur! 211 00:11:32,191 --> 00:11:35,361 Şefler, soğuk odaya gidin. Tüm pişmiş eti alın, dilimleyin, 212 00:11:35,361 --> 00:11:38,906 sosa koyun. Hemen şimdi. 32 tavuğun hepsini alın. 213 00:11:38,906 --> 00:11:43,536 Mühürleyip fırınlayın. Tina, sosisler, köfteler, 214 00:11:43,536 --> 00:11:46,789 her şey ızgaraya. Hepsini hemen ateşle. 215 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 - Evet Şef. - Evet Şef. 216 00:11:48,082 --> 00:11:50,960 Mümkün olan her şekilde katkıda bulun. Yolumdan çekil. 217 00:11:51,210 --> 00:11:55,840 Ebra, sandviç yap. Sandviç yapmayı sakın bırakma. 218 00:11:55,840 --> 00:11:57,466 Üç grup yapacağım, tamam mı? 219 00:11:57,550 --> 00:12:00,302 Islak, acılı ve tatlı olacaklar, tamam mı? 220 00:12:00,386 --> 00:12:01,721 Bantla işaretliyorum. 221 00:12:01,721 --> 00:12:04,682 Louie, sandviçleri getir, işaretli alanlara koy. 222 00:12:05,099 --> 00:12:07,143 - Arka! - Arka! 223 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 - Bunu etiketle lütfen Şef. - Evet Şef. 224 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 Tina, elimizdeki her bir tavuğu ateşle lütfen, tamam mı? 225 00:12:12,982 --> 00:12:15,234 Richie, patates kızartmayı biliyor musun? 226 00:12:15,234 --> 00:12:17,236 Evet. Şu an çıkmalılar, biliyorum. 227 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Tamam, Marcus, pastalarda neredeyiz? 228 00:12:19,447 --> 00:12:20,781 Az kaldı. 229 00:12:20,865 --> 00:12:22,616 Az mı kaldı? Ne halt ediyorsun... 230 00:12:22,700 --> 00:12:26,078 Marcus, kahretsin, ne diye hâlâ o bokla uğraşıyorsun? 231 00:12:26,162 --> 00:12:27,621 Neden trip atıyorsun? 232 00:12:27,705 --> 00:12:29,457 Hadi ama, neden mi trip atıyorum? 233 00:12:29,457 --> 00:12:31,542 - Kafan nerede? - Fark etmez ki. 234 00:12:31,542 --> 00:12:33,919 - Dört tane kek var ve... - Evet, kesecektim. 235 00:12:34,003 --> 00:12:36,630 - Daha kesmedin mi? - Evet, çok dert değil. 236 00:12:36,714 --> 00:12:40,009 -Şef! - Beş dakikaya halledeceğim... 237 00:12:40,009 --> 00:12:42,928 Hayır. Dur. Her şeyi ateşle, derhâl diyorum. 238 00:12:43,012 --> 00:12:44,764 Tamam, her şeyi ateşleyeceğim. 239 00:12:44,764 --> 00:12:47,266 - Marcus'la konuşmayı bitiriyordum. -Çekil. 240 00:12:47,516 --> 00:12:51,437 - Tamam, Marcus'la konuşacağım, sipariş... - Defol git şurdan Şef, derhâl! 241 00:12:52,021 --> 00:12:54,315 Defol git. Teşekkür ederim! 242 00:12:54,732 --> 00:12:59,612 76 sığır eti, 34 tavuk ateşliyoruz, tamam mı? 243 00:12:59,612 --> 00:13:03,282 12 patates kızartması, 12 püre, derhâl. 244 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 - Evet Şef. - Teşekkür ederim! 245 00:13:06,702 --> 00:13:08,037 Köşe. 246 00:13:09,538 --> 00:13:12,124 - Açılışa beş dakika. - Kahretsin. 247 00:13:12,208 --> 00:13:14,919 Köşe demedin. Köşe demedin. 248 00:13:16,003 --> 00:13:20,132 - Canın cehenneme, Richie. Siktir git. - Manyak gibi sövmene gerek yok. 249 00:13:20,216 --> 00:13:22,384 - Köşe demedin. - Sen kahrolası bir manyaksın. 250 00:13:22,468 --> 00:13:25,930 Bizi bu hâle sokan senin saçmalıkların benim değil. Senin saçmalığın. 251 00:13:26,555 --> 00:13:28,849 - Canın cehenneme, Richie. Siktir git! - Sydney. 252 00:13:29,266 --> 00:13:31,769 Bu hızı sevdim, Louie. Evet bebeğim. 253 00:13:32,102 --> 00:13:35,606 -Şef, iyi misin? - Evet, harikayım Tina. Teşekkürler. 254 00:13:36,649 --> 00:13:39,735 Bağırıp durmana gerek yok, bu sen değilsin. 255 00:13:39,819 --> 00:13:44,782 Belki de buyum. Belki de gerçekten buyum. Ne öğreneceksin bilmiyorum. 256 00:13:44,990 --> 00:13:48,577 Ya da Louie'nin bu bok çukurunda ne öğrenebileceğini zannediyorsun. 257 00:13:48,661 --> 00:13:51,163 Ama lütfen pastaları yetiştirdiğinden emin ol 258 00:13:51,247 --> 00:13:52,915 ve de vardiyanızın bittiğinden. 259 00:13:52,915 --> 00:13:55,125 Tamam Şef. Ben sadece bir bakayım dedim... 260 00:13:55,209 --> 00:13:58,045 Sorun değil. Lütfen hazırlığınızı bitirin. 261 00:13:59,171 --> 00:14:00,172 Evet Şef. 262 00:14:00,256 --> 00:14:02,508 - Daha çok kutu lazım. - Hala 55 sığır eti, 263 00:14:02,508 --> 00:14:05,553 24 biberli tavuk, 41 sosisli, 6 salata bekliyorum. 264 00:14:05,553 --> 00:14:08,722 Biri bana işe yarayan lanet bir keçeli kalem bulsun. 265 00:14:09,598 --> 00:14:10,474 Siktir! 266 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 - Siktir. Hey Şef! - Evet. 267 00:14:12,977 --> 00:14:14,228 Giardiniera bitti. 268 00:14:15,187 --> 00:14:17,314 Sorun değil, taze yapacağız. Sydney. 269 00:14:17,398 --> 00:14:18,983 - Ne? -Giardiniera yap lütfen. 270 00:14:18,983 --> 00:14:20,901 Kuzen, ortaya çık. Bana kalem getir. 271 00:14:20,985 --> 00:14:22,361 - Bana kalem getir. - Neden? 272 00:14:22,862 --> 00:14:24,905 Şef, hey, giardiniera hazırla. 273 00:14:24,989 --> 00:14:28,033 Siktir. Paket servis için iki pasta daha. 274 00:14:28,367 --> 00:14:30,619 - Artık lanet... - Paket için iki pasta daha. 275 00:14:30,703 --> 00:14:31,996 Sağır mısın sen? 276 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 Bugün çok kafa karıştırıcısın adamım. 277 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 Keçeli kalem! 278 00:14:37,376 --> 00:14:38,586 - Siktir! - Aman tanrım. 279 00:14:38,586 --> 00:14:40,004 Carmy çok kızgın. 280 00:14:40,838 --> 00:14:42,131 Tanrım. 281 00:14:42,590 --> 00:14:44,300 Hey, ne halt ediyorsun sen? 282 00:14:44,300 --> 00:14:46,302 - Selam. - Sence? Sana yardım ediyorum. 283 00:14:46,886 --> 00:14:49,680 Etme. Bunlar benim sebzelerim, yani... 284 00:14:49,680 --> 00:14:51,807 Aynı yere gidiyorlar. 285 00:14:51,891 --> 00:14:55,686 Bana atanan hazırlık buydu, yani onlar benim. 286 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 Bırak ve bas git. 287 00:14:58,022 --> 00:15:01,400 Sende yanlış bir şey var. Kaba davranıyorsun, çok çirkin. 288 00:15:03,485 --> 00:15:06,405 Çirkinlik hakkında konuşmak ister misin Richie? 289 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 - Eziksin. - Sensin ezik. 290 00:15:08,908 --> 00:15:11,619 - Hayır, Richie, eziksin... - Evet, sen bir eziksin. 291 00:15:11,619 --> 00:15:14,455 Salamura edilmiş kibirli ve küçümser birisin. 292 00:15:14,455 --> 00:15:16,582 Sebze soyamazsın. Bir halt edemezsin. 293 00:15:16,582 --> 00:15:19,460 Burada boşa yer kaplıyorsun. Eziksin ve burada olmamdan 294 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 bu yüzden nefret ediyorsun, değil mi? 295 00:15:21,879 --> 00:15:26,133 Çünkü seni lanet olası bir ezik olarak görüyorum 296 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 ve herkes bunu biliyor. 297 00:15:27,885 --> 00:15:30,721 Ben biliyorum, Carmen biliyor, muhtemelen kızın biliyor. 298 00:15:30,721 --> 00:15:33,766 Zavallı kız. O yüzden, niçin kasaya geçip 299 00:15:33,766 --> 00:15:35,559 yapabildiğin tek şeyi yapmıyorsun? 300 00:15:35,643 --> 00:15:38,187 Neden böyle şirretçe davranıyorsun? 301 00:15:38,187 --> 00:15:40,606 Bilmiyorum Richie. Neden acaba? 302 00:15:40,606 --> 00:15:43,150 - Beni bıçaklayacak mısın? - Belki de. 303 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 Giardiniera! Kapayın çenenizi. 304 00:15:46,403 --> 00:15:49,365 Carmy, başardım. Neyi yanlış yaptığımı anladım. 305 00:15:49,365 --> 00:15:52,076 Pasta çöreği yapmaya çalışıyordum, maya olmalıydı. 306 00:15:52,076 --> 00:15:53,994 - Ve... - Niye benimle uğraşıyorsun? 307 00:15:55,162 --> 00:15:57,831 Niye benimle uğraşıyorsun? Niye benimle uğraşıyorsun? 308 00:15:57,915 --> 00:16:01,251 Niye benimle uğraşıyorsun? Lanet işine dön. 309 00:16:01,669 --> 00:16:05,130 Kıpırda. Hepiniz. Lanet olası gerzekler! 310 00:16:05,214 --> 00:16:07,716 Hey kuzen. Sadece bir... 311 00:16:07,800 --> 00:16:08,759 Kapa çeneni! 312 00:16:10,469 --> 00:16:12,137 Siktir! Orospu... 313 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 - Müşterimiz var. - Bıçaklandım. 314 00:16:14,348 --> 00:16:17,017 Şimdi olmaz. Bıçaklandım. Onun bunun çocuğu... 315 00:16:17,101 --> 00:16:18,394 - Ebraheim. - Açılışa 1 var! 316 00:16:18,394 --> 00:16:21,146 - Ebraheim, bıçaklandım. - Muhtemelen hak etmişsindir. 317 00:16:21,563 --> 00:16:23,107 Evet. Belki. 318 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Louie, ne durumdayız? 319 00:16:25,025 --> 00:16:26,360 -İyi. -İyi mi? Sweeps. 320 00:16:26,360 --> 00:16:27,569 - Otuz yedi. - Devam et. 321 00:16:29,154 --> 00:16:30,030 Teşekkürler Şef. 322 00:16:30,114 --> 00:16:32,282 - Ebraheim, elini çabuk tut. - Deniyorum. 323 00:16:33,075 --> 00:16:34,493 - Kıpırdama. - Siktir. 324 00:16:37,204 --> 00:16:40,332 - Kötü mü? - Bana yine ayrılıkçılardan bahset. 325 00:16:40,416 --> 00:16:41,542 Hareket etmeyi bırak. 326 00:16:42,501 --> 00:16:46,380 Siad Barre şiddete, baskıya, iç savaşa neden oldu. 327 00:16:47,214 --> 00:16:49,800 Birçok ayrılıkçı grup, hepsi güç için savaşıyor. 328 00:16:50,384 --> 00:16:54,138 Merkezi hükümet çöktü, Somali battı. 329 00:16:54,763 --> 00:16:56,348 Birçok sivil öldürüldü. 330 00:16:56,849 --> 00:16:59,768 Muhammed Farah Aydid BM ile işbirliği yapmadı. 331 00:16:59,852 --> 00:17:04,148 ABD onun üyelerini indirmek için asker gönderdi, barış yaratmaya çalıştı. 332 00:17:04,148 --> 00:17:05,983 Ama barış yaratmadı, değil mi? 333 00:17:06,358 --> 00:17:10,070 Hayır. İki helikopterin inişiyle Mogadişu Savaşı başladı ve... 334 00:17:10,154 --> 00:17:14,533 Bekle! Bu lanet olası Black Hawk Down mı? 335 00:17:14,533 --> 00:17:15,659 Black Hawk Down. 336 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 - Kahrolası Piven. - Piven. 337 00:17:28,922 --> 00:17:31,175 Marcus nerede ulan? 338 00:17:33,010 --> 00:17:34,511 Hey Şef, açmamız gerek. 339 00:17:34,595 --> 00:17:36,513 Bir dakika. Yirmi tavuk daha. Ateşle. 340 00:17:37,056 --> 00:17:38,223 Artık elimizde kalmadı. 341 00:17:38,307 --> 00:17:41,018 Bul o zaman. Lanet olsun Tina. 342 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 - Beyler sizde soda var mı? - Hayır. 343 00:17:50,277 --> 00:17:51,528 Hayır. 344 00:17:51,987 --> 00:17:53,405 Hey, iyi miyiz? 345 00:17:53,489 --> 00:17:55,616 Baş parmağını kıçından uzak tutar mısın? 346 00:17:55,616 --> 00:17:57,534 -Şef, iyi miyiz? - Köşe. 347 00:17:59,745 --> 00:18:01,163 Şef, seni duyamıyorum. 348 00:18:01,914 --> 00:18:03,040 İyi değiliz. 349 00:18:03,749 --> 00:18:04,875 Ne? 350 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 -İyi değiliz Şef. - Hayır mı? 351 00:18:08,754 --> 00:18:10,672 Sen neden bahsediyorsun? 352 00:18:11,924 --> 00:18:13,258 Neler oluyor? 353 00:18:17,513 --> 00:18:19,765 Bıraktım, bu oluyor. 354 00:18:19,765 --> 00:18:22,768 - Bırakmak mı? Şu anda mı? - Evet Şef. Bıraktım gitti. 355 00:18:23,018 --> 00:18:24,394 Şimdi mi istifa ediyorsun? 356 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 Ne yapıyorsun? 357 00:18:34,446 --> 00:18:37,157 - Sen mükemmel bir şefsin. - Ne yapıyorsun? 358 00:18:37,741 --> 00:18:40,744 - Ayrıca tam bir pisliksin. - Ne yapıyorsun? 359 00:18:41,829 --> 00:18:44,331 - Bu benim suçum değil. İyi şanslar! - Ne yapıyorsun? 360 00:18:51,463 --> 00:18:52,589 Kahretsin. 361 00:19:14,653 --> 00:19:15,529 Sikeyim! 362 00:19:15,529 --> 00:19:18,365 Kuzen, kahrolası bir sıra var. Açık mıyız, değil miyiz? 363 00:19:34,214 --> 00:19:36,300 {\an8}KURALLAR NOTLAR 364 00:20:13,295 --> 00:20:15,297 Alt yazı çevirmeni: Ozgur