1
00:00:12,554 --> 00:00:14,681
- Vítejte zpátky v...
- The Bear.
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
{\an8}The Bear. Jsem Carmen Berzatto.
3
00:00:16,433 --> 00:00:17,517
{\an8}ŠÉFKUCHAŘ CARMEN BERZATTO
4
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
{\an8}A dnes si uvaříme hovězí Braciole.
5
00:00:20,311 --> 00:00:24,149
Tohle bylo v mé dysfunkční rodině
velmi speciální jídlo.
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
Můj bratr Mike nám to vařil každou neděli.
7
00:00:27,902 --> 00:00:29,863
Je to moc hezký příběh.
8
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
Můj bratr,
který byl závislý na lécích proti bolesti,
9
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
si prostřelil hlavu
na State Street Bridge.
10
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
Vydržte, to nejlepší teprve přijde.
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,670
Žádný dopis. Žádné rozloučení. Nic.
12
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
Kromě toho,
že mi odkázal naši rodinnou restauraci,
13
00:00:48,882 --> 00:00:52,343
což byl docela šok,
protože mi tam nikdy nedovolil pracovat,
14
00:00:52,427 --> 00:00:56,181
ačkoliv mi to docela jde, ne?
15
00:01:00,727 --> 00:01:04,230
Dřív jsem vedl
nejlepší restauraci na světě.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,316
Proti té bratrově díře,
17
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
kde všechno viselo na vlásku,
to byl dost rozdíl.
18
00:01:09,027 --> 00:01:12,405
Bylo to od Michaela moc pěkné
„trhni si“ na cestě na onen svět.
19
00:01:14,032 --> 00:01:16,367
No nic, Braciole.
20
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
Co to?
21
00:01:24,084 --> 00:01:26,920
Kde mám věci?
22
00:01:41,392 --> 00:01:42,727
Co se to děje?
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
Sakra!
24
00:01:47,816 --> 00:01:48,691
Krucinál!
25
00:01:49,359 --> 00:01:50,235
Mikeu.
26
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Omlouvám se vám, nezlobte se.
27
00:01:54,739 --> 00:01:56,866
Nezlobte se, zkazil jsem to.
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,785
Zastavte to,
zkazil jsem to, prosím, sakra.
29
00:02:02,455 --> 00:02:03,581
Jsem přímo tady.
30
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
Nezvládnu to.
31
00:02:08,044 --> 00:02:12,173
Nedám to! Přestaňte! Já to nezvládnu!
32
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Víš, že jsem to musel skončit.
33
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Jsem přímo tady.
34
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
Cicero
Počítej se mnou.
35
00:02:31,359 --> 00:02:33,695
Slyšíš mě, Carme?
36
00:02:35,613 --> 00:02:38,908
Vypadněte z mýho pořadu. Vypadněte!
37
00:02:39,742 --> 00:02:41,744
No tak, ty máš na víc.
38
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
Máš na víc.
39
00:02:44,289 --> 00:02:46,541
ROK NEBEZPEČNÉHO STRAVOVÁNÍ
40
00:02:51,004 --> 00:02:53,089
Tak už to tu zapal, Carmy.
41
00:02:55,675 --> 00:02:56,551
Proč jsi...
42
00:02:57,093 --> 00:02:59,888
No tak, Medvěde, rozjeď to.
43
00:03:10,773 --> 00:03:14,319
Chtěl by někdo, kdo byl
na méně než 15 sezeních, něco říct?
44
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
Jsem Carmen.
45
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
Můj brácha je závislý. Byl závislý.
46
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
A dneska ráno...
47
00:03:57,612 --> 00:04:00,949
Promiňte, vypadlo mi to.
48
00:04:01,074 --> 00:04:04,285
Než jsem přišel do Al-Anonu,
pracoval jsem jako kuchař.
49
00:04:04,452 --> 00:04:07,956
Pořád to dělám,
akorát teď už trochu jinak.
50
00:04:14,295 --> 00:04:18,132
Často jsme s bráchou vařili,
hlavně jako malí.
51
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
Tehdy jsme si byli nejbližší.
52
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
U jídla jsme vždycky našli společnou řeč.
53
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Chtěli jsme si spolu otevřít restauraci.
54
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Měli jsme vymyšlené jméno, styl, všechno.
55
00:04:37,986 --> 00:04:40,613
Můj brácha uměl člověku dodat sebevědomí.
56
00:04:42,615 --> 00:04:46,286
Když jsem byl jako kluk z něčeho nervózní,
vystrašený, do něčeho se mi nechtělo,
57
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
vždy mi řekl, ať tomu čelím.
58
00:04:48,454 --> 00:04:51,165
Ať to mám za sebou, vždy říkal...
59
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
Blbec. Vždy říkal:
60
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
„Rozjeď to.“
61
00:05:02,093 --> 00:05:05,555
Všude ho bylo plno a byl hrozně legrační.
62
00:05:08,349 --> 00:05:11,561
A měl úžasnou schopnost
vejít do místnosti,
63
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
okamžitě posoudit situaci
a přizpůsobit se.
64
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
Já nejsem takový.
65
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Jako dítě jsem neměl moc kamarádů.
66
00:05:29,412 --> 00:05:32,874
Koktal jsem
a většinu času jsem se bál promluvit.
67
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
Ve škole jsem neudržel pozornost,
měl jsem špatné známky.
68
00:05:37,754 --> 00:05:41,549
Nedostal jsem se na vysokou
Neměl jsem holku. Nepřišel jsem si vtipný.
69
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
Bráchu jsem vždy bral
jako nejlepšího přítele.
70
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Věděli jsme o sobě úplně všechno.
71
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Až na to,
72
00:06:01,986 --> 00:06:05,323
že všichni si mysleli, že je jejich
nejlepší přítel. Byl jak magnet.
73
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
Nevěděl jsem, že můj bratr bere drogy.
74
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
Co to o mně vypovídá?
75
00:06:26,761 --> 00:06:31,182
Když jsme vyrostli, došlo mi,
že o něm nic nevím. Vážně.
76
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
Před pár lety
mě přestal pouštět do restaurace.
77
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
Prostě mě bezcitně odstřihl.
78
00:06:44,695 --> 00:06:45,988
To mě ranilo.
79
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
A v ten moment se ve mně něco zlomilo
80
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
a já si řekl:
„Fajn, trhni si, já ti ukážu.“
81
00:06:56,249 --> 00:06:58,626
A protože jsme oba měli rádi jídlo,
82
00:06:58,626 --> 00:07:03,423
a kvůli němu jsem se cítil odmítnutý,
neschopný, nudný, k ničemu,
83
00:07:03,423 --> 00:07:07,343
vymyslel jsem plán, že budu vařit
v nejlepších restauracích na světě.
84
00:07:08,010 --> 00:07:11,889
V opravdových kuchyních.
Ať jde s tou dírou mých rodičů do háje.
85
00:07:15,685 --> 00:07:19,814
Když to teď říkám,
zní to směšně. Ale bylo to tak.
86
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
A byla to tvrdá lekce.
87
00:07:27,947 --> 00:07:32,535
Třídil jsem bylinky,
otvíral ústřice, škeble a mořské ježky.
88
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
A pořezal jsem se.
89
00:07:35,079 --> 00:07:39,083
Česnek, cibule
a paprika se mi dostaly za nehty a do očí.
90
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
Pleť jsem měl suchou a zároveň mastnou.
91
00:07:41,711 --> 00:07:45,214
Na prstech jsem měl mozoly od nože
a rozhodil jsem si zažívání.
92
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
A bylo to všechno.
93
00:07:54,724 --> 00:07:57,977
O pár let později
se stalo něco legračního.
94
00:07:59,228 --> 00:08:02,899
Poprvé v životě jsem měl pocit,
že jsem našel své místo.
95
00:08:08,529 --> 00:08:10,531
Byl jsem rychlý a nebojácný.
96
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
A bylo znát,
97
00:08:15,953 --> 00:08:17,538
že se cítím dobře.
98
00:08:22,752 --> 00:08:26,214
Věděl jsem, která zelenina jde dohromady,
bílkoviny, teploty, omáčky,
99
00:08:26,214 --> 00:08:29,175
všechno. A když do restaurace
přišel někdo nový na stáž,
100
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
bral jsem ho jako konkurenci,
101
00:08:31,010 --> 00:08:33,221
kterou zničím.
102
00:08:37,058 --> 00:08:39,227
Měl jsem pocit, že skrz jídlo promlouvám,
103
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
že komunikuju díky tvořivosti.
104
00:08:42,021 --> 00:08:43,439
A získal jsem sebevědomí,
105
00:08:44,023 --> 00:08:47,985
konečně mi něco šlo,
něco nového a vzrušujícího,
106
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
a chtěl jsem, aby to věděl,
107
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
aby mi, sakra, řekl: „Dobrá práce.“
108
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
A čím déle nereagoval,
109
00:09:00,957 --> 00:09:04,669
a my se odcizovali,
110
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
tím víc jsem se do toho nořil
a zlepšoval se.
111
00:09:12,802 --> 00:09:15,513
A čím víc lidí jsem odstřihl,
tím byl můj život tišší.
112
00:09:17,348 --> 00:09:19,392
Práce v kuchyni byla tak
113
00:09:21,018 --> 00:09:25,273
konzistentní, náročná, rušná, těžká
114
00:09:25,773 --> 00:09:28,401
a živoucí,
že jsem ztratil pojem o čase a on umřel.
115
00:09:34,448 --> 00:09:35,950
A zanechal mi svou restauraci.
116
00:09:39,996 --> 00:09:43,082
Několik posledních měsíců
se ji snažím dát dohromady,
117
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
protože na tom nebyla dobře
a je jasné, že má snaha
118
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
o nápravu té restaurace
119
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
byla zároveň snahou napravit to,
co se stalo s bráchou.
120
00:09:54,260 --> 00:09:56,971
A já nevím,
možná i s celou rodinou, protože
121
00:09:59,348 --> 00:10:03,019
ta restaurace pro spoustu lidí
hodně znamenala a znamená.
122
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
Pro mě taky.
123
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
Nevím, jestli to někdy cítil stejně.
124
00:10:30,129 --> 00:10:32,840
- Už se ozval Marcus?
- Ne, čéfkuchaři.
125
00:10:33,424 --> 00:10:36,469
- Fakt, jen těsně minula můj zadek.
- Vážně?
126
00:10:36,469 --> 00:10:40,765
Co se stane, když tě někdo
bodne do zadku? Ten nejde zašít.
127
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
- Já šil zadky.
-Čí?
128
00:10:43,351 --> 00:10:44,435
Kámošům.
129
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Šéfkuchaři!
130
00:10:46,103 --> 00:10:48,230
Pojďte na poradu, prosím.
131
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Ano, šéfkuchaři.
132
00:10:49,815 --> 00:10:51,108
Pojďte sem, všichni.
133
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Dobře.
134
00:10:53,486 --> 00:10:55,279
Nerad přináším špatný zprávy,
135
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
ale dnes večer musíme zavřít,
136
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
protože tu bude rozlučka se svobodou.
137
00:11:01,285 --> 00:11:02,453
- To snad ne!
- Já vím.
138
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
{\an8}Jsou to Cicerovi kámoši, takže...
139
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Ale bratránku.
140
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
To je na prd, čéfkuchaři,
zrovna mi to začalo jít.
141
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
Já vím, chápu to.
142
00:11:09,627 --> 00:11:12,838
Ale týká se to jen večera,
přes oběd normálně jedeme.
143
00:11:12,922 --> 00:11:16,092
Já to večer pohlídám,
kdyby bylo nutný zakročit.
144
00:11:16,092 --> 00:11:17,551
Myslím, že to bude dobrý, dík.
145
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
U těhle zločinců
s bílejma límečkama nikdy nevíš.
146
00:11:19,929 --> 00:11:20,971
Kolik jich bude, Carmene?
147
00:11:21,055 --> 00:11:24,517
Kolik? To nevím,
ale pokusíme se to udržet v klidu.
148
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Přinesou si vlastní chlast,
149
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
uděláme občerstvení,
malý talíře, ať můžeme rovnou servírovat.
150
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
- Dobře.
- Díky, šéfkuchaři.
151
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Já děkuju vám.
152
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
Sleduju tě.
153
00:11:37,863 --> 00:11:39,407
- Sleduješ?
- Jo.
154
00:11:39,824 --> 00:11:41,242
- Já...
- Jak kombinuješ ingredience.
155
00:11:42,159 --> 00:11:45,538
- Jo.
- Prostě ten kompliment přijmi.
156
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
Teď sleduju, jak přidáváš sůl a všechno...
157
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
- Ne.
- Vymkl ses kontrole.
158
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
To je v pohodě, ani sis nevzala den volna.
159
00:11:55,715 --> 00:11:58,926
Moc v pohodě to není. Mám pocit...
160
00:11:59,427 --> 00:12:01,971
Jsem ten typ, co když přestane, tak...
161
00:12:04,598 --> 00:12:08,269
- Víš?
- Jo, chápu, můj táta je takovej.
162
00:12:10,938 --> 00:12:13,566
Jo, já mám takovou mámu.
163
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
Přijdu si trochu blbě, protože...
164
00:12:22,116 --> 00:12:26,245
Nezeptala jsem se tě, jak se ti daří
165
00:12:27,788 --> 00:12:30,708
od tý doby, co...
166
00:12:31,208 --> 00:12:34,295
- Jo, jsem v pohodě.
- Jo.
167
00:12:34,795 --> 00:12:35,796
Je to lepší.
168
00:12:36,505 --> 00:12:38,799
Chvíli jsem měl v hlavě dost zmatek.
169
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Vítej do klubu.
170
00:12:41,761 --> 00:12:43,095
A není to divný?
171
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Divný by bylo,
kdyby ti při práci v restauraci nehráblo.
172
00:12:47,391 --> 00:12:48,392
Jo.
173
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
- Je to dobrý?
- To zjistíme.
174
00:12:56,567 --> 00:12:57,568
Co to vlastně je?
175
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
Chilský mořský vlk.
176
00:13:02,114 --> 00:13:03,199
Nechala jsem se trochu
177
00:13:04,575 --> 00:13:08,996
inspirovat konfitovanýma rajčatama
Alaina Passarda.
178
00:13:09,580 --> 00:13:10,706
Pak...
179
00:13:10,998 --> 00:13:14,627
Nevím, trochu bylinek, protože proč ne.
180
00:13:14,835 --> 00:13:18,047
- A proč ne, krucinál?
- Přesně tak.
181
00:13:19,256 --> 00:13:23,052
Jedlas někdy u někoho
z těch lidí, co studuješ?
182
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
Páni! Když jsem byla v CIA...
183
00:13:27,473 --> 00:13:31,769
V Kulinářským institutu, ne v CIA.
184
00:13:31,769 --> 00:13:34,104
Dík, žes to vysvětlila,
myslel jsem, že jsi špión.
185
00:13:34,271 --> 00:13:37,441
Klidně bych zvládla obojí, kdybych chtěla.
186
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
Šéfkuchařka ve dne, agentka CIA v noci.
187
00:13:40,152 --> 00:13:42,279
Už se staly šílenější věci.
188
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
- Ale ta tvoje koordinace...
- Hej!
189
00:13:44,073 --> 00:13:47,827
Moc tu nehulákej!
Všude bryndáš vývar, já tě viděl v akci.
190
00:13:47,827 --> 00:13:51,121
Tak já tě pozvu na návštěvu a ty takhle?
191
00:13:51,205 --> 00:13:54,416
Já ti tu vařím a poslouchám tyhle řeči?
192
00:13:54,834 --> 00:13:57,878
Takže, když jsem byla v CIA,
193
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
přišla jsem si
jako ten největší blbec na planetě.
194
00:14:01,966 --> 00:14:06,595
Neznala jsem ani půlku z toho,
o čem ostatní mluvili.
195
00:14:07,471 --> 00:14:12,017
Byla jsem tenkrát taky komplet na mizině.
196
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Jakmile skončil semestr,
197
00:14:15,271 --> 00:14:18,566
koupila jsem si
jednosměrnou jízdenku do New Yorku a...
198
00:14:19,066 --> 00:14:23,737
Utratila jsem všechny peníze jen za jídlo.
199
00:14:24,572 --> 00:14:27,241
Byla jsem v každý restauraci,
na kterou jsem si vzpomněla.
200
00:14:27,449 --> 00:14:32,329
A v jedný z nich
jsem měla nejlepší jídlo svýho života.
201
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
To je paráda. A která to byla?
202
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Počkej vteřinku, zapomněla jsem
203
00:14:40,671 --> 00:14:43,299
tohle
204
00:14:44,466 --> 00:14:45,718
a teď se připrav.
205
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Jo.
206
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
Pracovala jsem s šéfkuchařem,
207
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
kterej mě nechal jenom...
strouhat kůru. Jen to.
208
00:14:55,811 --> 00:14:58,939
Dělala jsem tam osm měsíců.
209
00:14:59,398 --> 00:15:00,566
A mohla jsem jen tohle.
210
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
Jo, to je normální.
211
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
- Naprosto normální.
- Jo.
212
00:15:15,205 --> 00:15:18,959
Je to fakt výborný.
213
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Díky.
214
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Ne.
215
00:15:33,807 --> 00:15:34,975
Sakra, Mikey.
216
00:15:39,188 --> 00:15:41,774
-Čéfkuchaři?
- Copak, T?
217
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
-Čéfkuchaři?
- Ano?
218
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
Jsi v pohodě?
219
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Jo.
220
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Jo, proč?
221
00:15:54,870 --> 00:15:57,706
Jsi míň otravnej než obvykle.
222
00:15:59,416 --> 00:16:02,002
- Asi jsem jen unavenej.
- Unavenej?
223
00:16:07,174 --> 00:16:08,300
Oblíkáš se jako Syd.
224
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Jo, jako profík.
225
00:16:13,180 --> 00:16:14,848
- Líbí se mi to.
- Mně taky.
226
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
T, nevíš něco o KBL Electric?
227
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
Neznáš to? Nezmínil se o nich někdy Mikey?
228
00:16:26,276 --> 00:16:27,778
Těžko říct.
229
00:16:28,821 --> 00:16:30,280
Ten kluk...
230
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
{\an8}A o co jde?
231
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
{\an8}To nevím.
232
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
{\an8}Každej měsíc jim vyplácel tyhlety sumy.
233
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Přičti to k tý částce,
kterou mu půjčil Cicero.
234
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
Kolik to dělá?
235
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Hodně.
236
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
Tak to nás čeká
hodně rozluček se svobodou, co?
237
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
Ano, šéfkuchařko.
238
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Proč těm dodavatelům neplatil?
239
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
To nevím, Carme.
240
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Vzpomínám si na jeden měsíc,
kdy jsme neměli ubrousky.
241
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
Nezaplatil jim včas.
242
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Řekla jsem mu: „Koukej jim zaplatit,
Mikey, ubrousky potřebujeme.“
243
00:17:12,448 --> 00:17:14,825
A on na to: „Jakej to má smysl?“
244
00:17:15,909 --> 00:17:18,912
„Stejně jim za měsíc
nebudeme moct zaplatit.“
245
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
Takže taková jeho klasika?
246
00:17:24,585 --> 00:17:28,172
Ne, pamatuju si to,
protože to tak právě nebejvalo.
247
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Víš co, Tino, vezmi si večer volno.
248
00:17:38,932 --> 00:17:41,101
- Zvládneme to.
- Díky.
249
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Čéfkuchaři?
250
00:17:47,691 --> 00:17:50,694
Víš, jak moc jsem ho měla ráda, viď?
251
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Jak moc?
252
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Moc.
253
00:17:59,661 --> 00:18:00,788
Měla jsem ho moc ráda.
254
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
Díky, čéfkuchaři.
255
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Tenkrát...
256
00:18:23,102 --> 00:18:25,646
Tenkrát jsem ochutnala pár tvých donutů.
257
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
- Ze země?
- Jasně, Gary ji pořád leští.
258
00:18:29,441 --> 00:18:31,652
To nechci slyšet. Pěkně chabá výmluva.
259
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Hele, ten chlap je dříč.
260
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
A co, chutnaly?
261
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
Byly moc dobrý.
262
00:18:39,284 --> 00:18:41,995
Jako fakt moc.
263
00:18:43,330 --> 00:18:48,293
A je mi fakt líto,
že ti je Carmy zničil jak malá hysterka.
264
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
To přesně udělal. Jak hysterka.
265
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
- Malá hysterka.
- Jo, malá hysterka.
266
00:19:00,514 --> 00:19:04,143
Už jste si promluvili nebo...
267
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
Ne.
268
00:19:06,395 --> 00:19:10,190
Vrátím se a snad to vyřešíme.
269
00:19:10,816 --> 00:19:14,862
Nebo taky ne, co nadělám.
Díky, šéfkuchaři, další.
270
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
Na to není správná odpověď.
271
00:19:19,950 --> 00:19:21,368
Vrátíš se do UPS?
272
00:19:22,953 --> 00:19:26,498
V UPS to bylo tak šílený,
že mě to nutilo chovat se šíleně,
273
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
takže asi ne.
274
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
Doma jsme moc často
do restaurací nechodili.
275
00:19:32,713 --> 00:19:37,050
A když už jsme šli, bylo to něco
výjimečnýho, i když se nic nedělo.
276
00:19:38,010 --> 00:19:40,345
- Já ti nevím.
- U nás to bylo stejný.
277
00:19:41,013 --> 00:19:45,684
Když maturoval bratranec Torrell,
šli jsme do Steakhousu Michaela Jordana.
278
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
Dobře, a?
279
00:19:47,644 --> 00:19:50,147
Jak to myslíš,
lepší restaurace neexistuje.
280
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
- Ta slanina? Fajn.
- Přesně tak, chápeme se.
281
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Mají nejlepší slaninu.
282
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Přesně to chci dělat. Chci...
283
00:19:58,780 --> 00:20:03,327
Chci lidem vařit, aby byli spokojený
284
00:20:03,994 --> 00:20:06,747
a dělat jim tu nejlepší slaninu na světě.
285
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
I když to už je zabraný.
286
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
- Druhý místo je v pohodě.
- Je to skvělý.
287
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
- To bych moc ráda.
- Jo.
288
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Takže zpátky do The Beef?
289
00:20:17,174 --> 00:20:19,801
Nevím, jak se znám,
290
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
asi to zkusím jinde,
291
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
pak znovu
292
00:20:25,015 --> 00:20:27,684
a takhle to půjde furt dokolečka,
293
00:20:27,768 --> 00:20:32,064
dokud nebudu milión v mínusu.
294
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
- Máš nějaký místo snů?
- Jasně.
295
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
A jaký?
296
00:20:39,613 --> 00:20:43,325
- To zjistíš, až ho otevřu.
- Dobrej přístup.
297
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
Takhle se vyhrává.
298
00:20:44,868 --> 00:20:46,536
Nebo přichází o všechno
299
00:20:46,620 --> 00:20:51,166
a jde se bydlet zpátky k tátovi
a jeho smrdutýmu CPAP přístroji.
300
00:20:52,626 --> 00:20:55,671
Ale bylo to s váma fajn,
301
00:20:55,671 --> 00:20:59,299
zvládali jste s Carmym tolik věcí,
hodně jsem se toho naučil.
302
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Počkej, a co bylo to nejlepší?
303
00:21:04,721 --> 00:21:06,765
- Nejlepší co?
- Nejlepší jídlo tvýho života.
304
00:21:10,394 --> 00:21:12,437
- Od Carmyho.
- Já to věděl.
305
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Fakt že jo.
306
00:21:16,441 --> 00:21:21,113
On je strašně dobrej.
307
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Tomu říkám pochvala.
308
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
Jo, ale furt je to malá hysterka.
309
00:21:29,621 --> 00:21:32,582
Jo, s tím souhlasím.
310
00:21:43,927 --> 00:21:45,304
Kretén.
311
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
Nic nedělám, jen tu stojím.
312
00:21:49,808 --> 00:21:52,519
Ne ty. Tvůj pitomej brácha.
313
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Tohle je taková potupa.
314
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
Závisláci.
315
00:22:12,539 --> 00:22:15,667
Melou o tom, jak si musej pomoct sami,
316
00:22:15,751 --> 00:22:20,088
ale já měl toho kreténa
připoutat ke stolu.
317
00:22:21,590 --> 00:22:24,426
- Věděls, že bere?
- Jak je možný, že ty ne?
318
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Protože jsme se vůbec nevídali
a nemluvili spolu.
319
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
Nebral mi telefon,
nenechal mě pracovat v restauraci.
320
00:22:33,643 --> 00:22:34,895
Měl jsem se víc snažit.
321
00:22:36,938 --> 00:22:39,024
- A jak?
- Nevím, krucinál!
322
00:22:48,992 --> 00:22:50,869
Nikdy by mě nenapadlo, že by...
323
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
Víš, jak ho bylo všude plno
324
00:22:57,125 --> 00:23:01,838
a jak byl nesnesitelnej a strašně vtipnej.
325
00:23:01,963 --> 00:23:05,926
Byl to Medvěd Mikey.
Myslel jsem, že se z toho dostane.
326
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Co to sakra je.
327
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
To si snad dělaj srandu.
328
00:23:24,694 --> 00:23:26,196
Vypadněte.
329
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
To by stačilo.
330
00:23:28,323 --> 00:23:29,324
Dost.
331
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
- Co to děláte?
- Dost.
332
00:23:31,368 --> 00:23:32,369
Panebože, dost.
333
00:23:54,724 --> 00:23:55,725
Sakra.
334
00:24:12,576 --> 00:24:15,036
- Něco novýho?
- Zatím nic.
335
00:24:15,996 --> 00:24:18,123
Dáme vám vědět, jakmile se probere.
336
00:24:18,582 --> 00:24:20,083
Pořád je na JIPce?
337
00:24:20,459 --> 00:24:21,460
Ano.
338
00:24:25,338 --> 00:24:28,758
- A co když se neprobere?
- To si radši nepřejte.
339
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
Ne, vážně, co by se stalo?
340
00:24:33,388 --> 00:24:35,098
Byl byste obviněn ze zabití.
341
00:24:42,772 --> 00:24:46,943
Strážný, počkejte. Pane? Strážníku?
342
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Rád bych si zavolal.
343
00:25:20,060 --> 00:25:22,646
Ahoj, dovolali jste se Tiff,
po pípnutí nechte zprávu.
344
00:25:23,605 --> 00:25:26,900
Ahoj, promiň, vím, že je pozdě.
345
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
Já jen...
346
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
Právě jedu z práce,
byl to šílenej den, ale všechno v pohodě.
347
00:25:42,123 --> 00:25:45,877
Přemejšlel jsem na tím vším,
co se stalo s tvým tátou.
348
00:25:49,881 --> 00:25:53,301
Jak jsem mu volal.
349
00:25:57,180 --> 00:26:00,850
Mělas pravdu. Neměl jsem to dělat.
350
00:26:07,732 --> 00:26:09,025
Omlouvám se.
351
00:26:13,863 --> 00:26:15,490
To asi bude všechno.
352
00:26:19,703 --> 00:26:22,330
Doufám, že jste se dnes měli hezky,
obejmi za mě Evu.
353
00:26:23,915 --> 00:26:27,502
A já zase zavolám. Tak jo, dobrou.
354
00:27:07,292 --> 00:27:08,960
Jdeme, Jerimovichi.
355
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Probral se?
356
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Měl jste štěstí.
Obviní vás z těžkého napadení.
357
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
Panebože, děkuju!
358
00:27:20,680 --> 00:27:22,974
- Nemáš zač, idiote.
- Jo.
359
00:27:24,351 --> 00:27:26,478
Tak jo.
360
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
Čau!
361
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Hej, Carme.
362
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Carmene.
363
00:27:49,793 --> 00:27:51,628
- Vypadneme?
- Jo.
364
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
Kdes vzal prachy na kauci?
365
00:28:24,828 --> 00:28:26,287
Naše dvoutýdenní rezerva.
366
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Díky, bratránku.
367
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
V pohodě.
368
00:28:38,717 --> 00:28:40,301
Připrav se, že to od ní schytáme.
369
00:29:03,450 --> 00:29:04,492
Jsi v pořádku?
370
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
Jo.
371
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
Jsem.
372
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Jsi jedinej, koho mám.
373
00:29:40,111 --> 00:29:41,154
Tak jo.
374
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
Carmene.
375
00:30:31,079 --> 00:30:32,163
Moc se ti omlouvám.
376
00:30:34,958 --> 00:30:36,084
Jsem rád, že jsi zpátky.
377
00:30:37,252 --> 00:30:38,169
Dobře, šéfkuchaři.
378
00:30:42,799 --> 00:30:45,426
- Hele, šéfkuchaři?
- Co to sakra je, šéfkuchaři?
379
00:30:45,552 --> 00:30:46,678
Co to je, krucinál?
380
00:30:47,095 --> 00:30:50,723
- Tohle je mý stanoviště, taková neúcta.
- To máš pravdu, šéfkuchaři.
381
00:30:53,393 --> 00:30:54,477
Vida.
382
00:30:56,312 --> 00:31:01,150
Richarde. Bandito. Ty můj malej zločinče.
383
00:31:03,278 --> 00:31:05,154
Ty chuligáne.
384
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
- Suvenýr za potíže.
- Co to sakra je?
385
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Co?
386
00:31:09,242 --> 00:31:12,620
Gary, stojím před tebou jako kajícník.
387
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
- To snad...
- Tak jo, jdeme na to.
388
00:31:25,717 --> 00:31:28,261
- Je ti někdy smutno?
- Ano, Neile, pořád.
389
00:31:28,386 --> 00:31:30,638
Ale nemluvím o tom.
390
00:31:31,097 --> 00:31:32,932
Pomáhá mi to rozbíjet lidem huby.
391
00:31:33,558 --> 00:31:34,642
Chápu.
392
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
V kolik přijde Syd?
393
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
Dneska dělám
její přípravy já, šéfkuchařko.
394
00:31:39,439 --> 00:31:41,774
- Tak to nepokaz.
- Pokusím se.
395
00:31:42,901 --> 00:31:44,360
Teď vážně.
396
00:31:45,278 --> 00:31:49,240
Pokud bys na mě někdy
něco takovýho zkusil, tak si mě nepřej.
397
00:31:50,658 --> 00:31:51,659
Dobře, šéfkuchařko.
398
00:31:53,244 --> 00:31:57,874
Poslouchejte mě.
Dnes je tu festival River North.
399
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Každej musí trochu víc máknout.
400
00:32:00,460 --> 00:32:03,838
T, nachystej trojitou přípravu, jo?
Marcusi, pár koláčů navíc.
401
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
Ebro, u tebe dvojitou přípravu, prosím.
402
00:32:06,591 --> 00:32:09,469
A bratránku,
nás i tak čeká obědová špička,
403
00:32:09,469 --> 00:32:12,388
takže chci bejt vepředu
připravenej na všechno, jasný?
404
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
- Ano, šéfkuchaři.
- Díky.
405
00:32:37,080 --> 00:32:38,456
-Čau.
- Ahoj.
406
00:32:38,623 --> 00:32:40,833
- 90 kilo.
- Jasně, díky.
407
00:32:42,460 --> 00:32:45,254
Moment, to je vepřový, to nechci.
408
00:32:45,421 --> 00:32:47,757
Já to jen rozvážím. Vyřiď si to s Lu.
409
00:34:32,028 --> 00:34:33,821
Sakra, Carmy!
410
00:34:34,072 --> 00:34:36,824
- Carmene! Co to děláš, zbláznil ses?
- Proboha.
411
00:34:44,582 --> 00:34:48,086
- Hej!
- Hej, sakra!
412
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Jsi v pořádku?
413
00:34:52,215 --> 00:34:53,800
- Jo.
- Jo?
414
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
Promiň.
415
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
Co to je?
416
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
Nevím.
417
00:36:07,915 --> 00:36:09,167
Co to sakra je?
418
00:36:14,964 --> 00:36:16,883
Nevím.
419
00:36:19,010 --> 00:36:21,512
Nechtěl jsem ti to dávat,
420
00:36:22,346 --> 00:36:24,765
protože to by znamenalo, že je pryč, ale...
421
00:36:41,115 --> 00:36:42,033
Dobře.
422
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
{\an8}PRO CARMYHO OD MIKEA
423
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Blbče.
424
00:38:05,533 --> 00:38:08,119
Carmy
Bez kyselosti
425
00:38:15,126 --> 00:38:16,252
Polib mi
426
00:38:27,263 --> 00:38:31,142
Tvý jídlo potřebuje okyselit
427
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
{\an8}Naser si
428
00:38:50,328 --> 00:38:52,955
{\an8}Nezachoval jsem se správně
429
00:38:59,837 --> 00:39:02,965
{\an8}Ano, šéfkuchaři.
Poslední zkouška, kdykoli.
430
00:39:25,196 --> 00:39:28,074
MÁM TĚ RÁD, KÁMO.
ROZJEĎ TO.
431
00:39:45,674 --> 00:39:48,260
Jdi do háje.
432
00:39:51,847 --> 00:39:54,558
RODINNÉ ŠPAGETY
10 STROUŽKŮ ČESNEKU, BAZALKA V OLEJI
433
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
RAJČATA SAN MARZANO V PLECHU
(TY MENŠÍ LÍP CHUTNAJÍ)
434
00:40:04,652 --> 00:40:05,653
Cože?
435
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
Co?
436
00:40:20,042 --> 00:40:23,671
V Somálsku platím za mistra grilu.
437
00:40:23,838 --> 00:40:26,340
Sklapni, starouši.
438
00:40:27,550 --> 00:40:30,261
- To je sexistický.
- Kdo dělá náš oběd?
439
00:40:31,220 --> 00:40:32,471
Dneska já, šéfkuchařko.
440
00:41:04,587 --> 00:41:05,921
Vidíš to?
441
00:41:06,130 --> 00:41:08,382
- Podívej, co to dělá,
- Jo.
442
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
jak se to nespojuje.
443
00:41:12,887 --> 00:41:14,680
- Pomůžu ti, opravím to.
- Ty mi pomůžeš?
444
00:41:14,680 --> 00:41:16,515
- Jo.
- Nepomáháme spíš my tobě?
445
00:41:16,599 --> 00:41:17,475
Jo, pomáháte.
446
00:41:17,475 --> 00:41:20,603
Dali jsme ti příležitost
tu pracovat, abys něco dokázal
447
00:41:20,603 --> 00:41:22,396
a vydělal si prachy.
448
00:41:22,521 --> 00:41:23,522
Jo.
449
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
Hele, prej tě pobodali.
450
00:41:28,444 --> 00:41:29,612
Jo.
451
00:41:29,612 --> 00:41:31,864
Tak to je hustý, fakt.
452
00:41:32,323 --> 00:41:35,784
Bodnou tě
a ty to jen tak rozchodíš, jsi drsňák.
453
00:41:36,494 --> 00:41:40,581
- To si piš.
- Fakt super. Tak jo, opravím to.
454
00:42:03,938 --> 00:42:05,356
Úklid, šéfkuchaři.
455
00:42:05,523 --> 00:42:06,941
- Ano, šéfkuchaři.
- Díky.
456
00:43:00,744 --> 00:43:02,580
- Bratranče!
- Jo.
457
00:43:04,707 --> 00:43:05,708
Pomoc!
458
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
- Vypadni odsud.
- Jo, to je nádhera.
459
00:43:43,412 --> 00:43:45,873
Richie, konečně si můžeš do auta
koupit novej přehrávač.
460
00:44:08,145 --> 00:44:09,938
- Tady je.
- Zajímavý.
461
00:44:10,189 --> 00:44:11,857
Co to...
462
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
Čéfkuchařko.
463
00:44:19,239 --> 00:44:22,201
Syd, přestaň se flákat a vezmi si otvírák.
464
00:44:28,999 --> 00:44:32,252
V rodinným stylu?
Malý stoly a hodně židlí?
465
00:44:36,298 --> 00:44:37,675
Dánskej design.
466
00:44:38,717 --> 00:44:41,887
- Degustační menu na baru.
- Vitríny po stranách.
467
00:44:42,054 --> 00:44:43,222
- Na sendviče?
- Jo.
468
00:44:51,855 --> 00:44:52,856
Dobře.
469
00:44:55,567 --> 00:44:56,652
Jak to pojmenujeme?
470
00:45:39,403 --> 00:45:42,906
{\an8}THE BEEF UKONČIL SVOU ČINNOST.
DĚKUJEME ZA PŘÍZEŇ.
471
00:45:46,243 --> 00:45:50,289
{\an8}BRZY PRO VÁS OTEVŘEME THE BEAR.
472
00:47:28,387 --> 00:47:30,389
České titulky Tereza Nesvačilová