1 00:00:12,554 --> 00:00:14,681 - Vítejte zpátky v... - The Bear. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 {\an8}The Bear. Jsem Carmen Berzatto. 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,517 {\an8}ŠÉFKUCHAŘ CARMEN BERZATTO 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,103 {\an8}A dnes si uvaříme hovězí Braciole. 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,149 Tohle bylo v mé dysfunkční rodině velmi speciální jídlo. 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 Můj bratr Mike nám to vařil každou neděli. 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,863 Je to moc hezký příběh. 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Můj bratr, který byl závislý na lécích proti bolesti, 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,078 si prostřelil hlavu na State Street Bridge. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Vydržte, to nejlepší teprve přijde. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 Žádný dopis. Žádné rozloučení. Nic. 12 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 Kromě toho, že mi odkázal naši rodinnou restauraci, 13 00:00:48,882 --> 00:00:52,343 což byl docela šok, protože mi tam nikdy nedovolil pracovat, 14 00:00:52,427 --> 00:00:56,181 ačkoliv mi to docela jde, ne? 15 00:01:00,727 --> 00:01:04,230 Dřív jsem vedl nejlepší restauraci na světě. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 Proti té bratrově díře, 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 kde všechno viselo na vlásku, to byl dost rozdíl. 18 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 Bylo to od Michaela moc pěkné „trhni si“ na cestě na onen svět. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,367 No nic, Braciole. 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Co to? 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 Kde mám věci? 22 00:01:41,392 --> 00:01:42,727 Co se to děje? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 Sakra! 24 00:01:47,816 --> 00:01:48,691 Krucinál! 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,235 Mikeu. 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Omlouvám se vám, nezlobte se. 27 00:01:54,739 --> 00:01:56,866 Nezlobte se, zkazil jsem to. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 Zastavte to, zkazil jsem to, prosím, sakra. 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,581 Jsem přímo tady. 30 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 Nezvládnu to. 31 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 Nedám to! Přestaňte! Já to nezvládnu! 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Víš, že jsem to musel skončit. 33 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 Jsem přímo tady. 34 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 Cicero Počítej se mnou. 35 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Slyšíš mě, Carme? 36 00:02:35,613 --> 00:02:38,908 Vypadněte z mýho pořadu. Vypadněte! 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 No tak, ty máš na víc. 38 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Máš na víc. 39 00:02:44,289 --> 00:02:46,541 ROK NEBEZPEČNÉHO STRAVOVÁNÍ 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,089 Tak už to tu zapal, Carmy. 41 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 Proč jsi... 42 00:02:57,093 --> 00:02:59,888 No tak, Medvěde, rozjeď to. 43 00:03:10,773 --> 00:03:14,319 Chtěl by někdo, kdo byl na méně než 15 sezeních, něco říct? 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 Jsem Carmen. 45 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 Můj brácha je závislý. Byl závislý. 46 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 A dneska ráno... 47 00:03:57,612 --> 00:04:00,949 Promiňte, vypadlo mi to. 48 00:04:01,074 --> 00:04:04,285 Než jsem přišel do Al-Anonu, pracoval jsem jako kuchař. 49 00:04:04,452 --> 00:04:07,956 Pořád to dělám, akorát teď už trochu jinak. 50 00:04:14,295 --> 00:04:18,132 Často jsme s bráchou vařili, hlavně jako malí. 51 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 Tehdy jsme si byli nejbližší. 52 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 U jídla jsme vždycky našli společnou řeč. 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,227 Chtěli jsme si spolu otevřít restauraci. 54 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Měli jsme vymyšlené jméno, styl, všechno. 55 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 Můj brácha uměl člověku dodat sebevědomí. 56 00:04:42,615 --> 00:04:46,286 Když jsem byl jako kluk z něčeho nervózní, vystrašený, do něčeho se mi nechtělo, 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 vždy mi řekl, ať tomu čelím. 58 00:04:48,454 --> 00:04:51,165 Ať to mám za sebou, vždy říkal... 59 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 Blbec. Vždy říkal: 60 00:04:56,379 --> 00:04:57,422 „Rozjeď to.“ 61 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Všude ho bylo plno a byl hrozně legrační. 62 00:05:08,349 --> 00:05:11,561 A měl úžasnou schopnost vejít do místnosti, 63 00:05:11,769 --> 00:05:15,189 okamžitě posoudit situaci a přizpůsobit se. 64 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 Já nejsem takový. 65 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Jako dítě jsem neměl moc kamarádů. 66 00:05:29,412 --> 00:05:32,874 Koktal jsem a většinu času jsem se bál promluvit. 67 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Ve škole jsem neudržel pozornost, měl jsem špatné známky. 68 00:05:37,754 --> 00:05:41,549 Nedostal jsem se na vysokou Neměl jsem holku. Nepřišel jsem si vtipný. 69 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Bráchu jsem vždy bral jako nejlepšího přítele. 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Věděli jsme o sobě úplně všechno. 71 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Až na to, 72 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 že všichni si mysleli, že je jejich nejlepší přítel. Byl jak magnet. 73 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 Nevěděl jsem, že můj bratr bere drogy. 74 00:06:21,255 --> 00:06:22,298 Co to o mně vypovídá? 75 00:06:26,761 --> 00:06:31,182 Když jsme vyrostli, došlo mi, že o něm nic nevím. Vážně. 76 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 Před pár lety mě přestal pouštět do restaurace. 77 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 Prostě mě bezcitně odstřihl. 78 00:06:44,695 --> 00:06:45,988 To mě ranilo. 79 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 A v ten moment se ve mně něco zlomilo 80 00:06:50,785 --> 00:06:54,038 a já si řekl: „Fajn, trhni si, já ti ukážu.“ 81 00:06:56,249 --> 00:06:58,626 A protože jsme oba měli rádi jídlo, 82 00:06:58,626 --> 00:07:03,423 a kvůli němu jsem se cítil odmítnutý, neschopný, nudný, k ničemu, 83 00:07:03,423 --> 00:07:07,343 vymyslel jsem plán, že budu vařit v nejlepších restauracích na světě. 84 00:07:08,010 --> 00:07:11,889 V opravdových kuchyních. Ať jde s tou dírou mých rodičů do háje. 85 00:07:15,685 --> 00:07:19,814 Když to teď říkám, zní to směšně. Ale bylo to tak. 86 00:07:24,569 --> 00:07:26,404 A byla to tvrdá lekce. 87 00:07:27,947 --> 00:07:32,535 Třídil jsem bylinky, otvíral ústřice, škeble a mořské ježky. 88 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 A pořezal jsem se. 89 00:07:35,079 --> 00:07:39,083 Česnek, cibule a paprika se mi dostaly za nehty a do očí. 90 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 Pleť jsem měl suchou a zároveň mastnou. 91 00:07:41,711 --> 00:07:45,214 Na prstech jsem měl mozoly od nože a rozhodil jsem si zažívání. 92 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 A bylo to všechno. 93 00:07:54,724 --> 00:07:57,977 O pár let později se stalo něco legračního. 94 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 Poprvé v životě jsem měl pocit, že jsem našel své místo. 95 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 Byl jsem rychlý a nebojácný. 96 00:08:11,240 --> 00:08:12,992 A bylo znát, 97 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 že se cítím dobře. 98 00:08:22,752 --> 00:08:26,214 Věděl jsem, která zelenina jde dohromady, bílkoviny, teploty, omáčky, 99 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 všechno. A když do restaurace přišel někdo nový na stáž, 100 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 bral jsem ho jako konkurenci, 101 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 kterou zničím. 102 00:08:37,058 --> 00:08:39,227 Měl jsem pocit, že skrz jídlo promlouvám, 103 00:08:39,227 --> 00:08:41,854 že komunikuju díky tvořivosti. 104 00:08:42,021 --> 00:08:43,439 A získal jsem sebevědomí, 105 00:08:44,023 --> 00:08:47,985 konečně mi něco šlo, něco nového a vzrušujícího, 106 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 a chtěl jsem, aby to věděl, 107 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 aby mi, sakra, řekl: „Dobrá práce.“ 108 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 A čím déle nereagoval, 109 00:09:00,957 --> 00:09:04,669 a my se odcizovali, 110 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 tím víc jsem se do toho nořil a zlepšoval se. 111 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 A čím víc lidí jsem odstřihl, tím byl můj život tišší. 112 00:09:17,348 --> 00:09:19,392 Práce v kuchyni byla tak 113 00:09:21,018 --> 00:09:25,273 konzistentní, náročná, rušná, těžká 114 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 a živoucí, že jsem ztratil pojem o čase a on umřel. 115 00:09:34,448 --> 00:09:35,950 A zanechal mi svou restauraci. 116 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 Několik posledních měsíců se ji snažím dát dohromady, 117 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 protože na tom nebyla dobře a je jasné, že má snaha 118 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 o nápravu té restaurace 119 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 byla zároveň snahou napravit to, co se stalo s bráchou. 120 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 A já nevím, možná i s celou rodinou, protože 121 00:09:59,348 --> 00:10:03,019 ta restaurace pro spoustu lidí hodně znamenala a znamená. 122 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 Pro mě taky. 123 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Nevím, jestli to někdy cítil stejně. 124 00:10:30,129 --> 00:10:32,840 - Už se ozval Marcus? - Ne, čéfkuchaři. 125 00:10:33,424 --> 00:10:36,469 - Fakt, jen těsně minula můj zadek. - Vážně? 126 00:10:36,469 --> 00:10:40,765 Co se stane, když tě někdo bodne do zadku? Ten nejde zašít. 127 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 - Já šil zadky. -Čí? 128 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 Kámošům. 129 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Šéfkuchaři! 130 00:10:46,103 --> 00:10:48,230 Pojďte na poradu, prosím. 131 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Ano, šéfkuchaři. 132 00:10:49,815 --> 00:10:51,108 Pojďte sem, všichni. 133 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Dobře. 134 00:10:53,486 --> 00:10:55,279 Nerad přináším špatný zprávy, 135 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 ale dnes večer musíme zavřít, 136 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 protože tu bude rozlučka se svobodou. 137 00:11:01,285 --> 00:11:02,453 - To snad ne! - Já vím. 138 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 {\an8}Jsou to Cicerovi kámoši, takže... 139 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Ale bratránku. 140 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 To je na prd, čéfkuchaři, zrovna mi to začalo jít. 141 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Já vím, chápu to. 142 00:11:09,627 --> 00:11:12,838 Ale týká se to jen večera, přes oběd normálně jedeme. 143 00:11:12,922 --> 00:11:16,092 Já to večer pohlídám, kdyby bylo nutný zakročit. 144 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Myslím, že to bude dobrý, dík. 145 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 U těhle zločinců s bílejma límečkama nikdy nevíš. 146 00:11:19,929 --> 00:11:20,971 Kolik jich bude, Carmene? 147 00:11:21,055 --> 00:11:24,517 Kolik? To nevím, ale pokusíme se to udržet v klidu. 148 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Přinesou si vlastní chlast, 149 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 uděláme občerstvení, malý talíře, ať můžeme rovnou servírovat. 150 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 - Dobře. - Díky, šéfkuchaři. 151 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Já děkuju vám. 152 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 Sleduju tě. 153 00:11:37,863 --> 00:11:39,407 - Sleduješ? - Jo. 154 00:11:39,824 --> 00:11:41,242 - Já... - Jak kombinuješ ingredience. 155 00:11:42,159 --> 00:11:45,538 - Jo. - Prostě ten kompliment přijmi. 156 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Teď sleduju, jak přidáváš sůl a všechno... 157 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 - Ne. - Vymkl ses kontrole. 158 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 To je v pohodě, ani sis nevzala den volna. 159 00:11:55,715 --> 00:11:58,926 Moc v pohodě to není. Mám pocit... 160 00:11:59,427 --> 00:12:01,971 Jsem ten typ, co když přestane, tak... 161 00:12:04,598 --> 00:12:08,269 - Víš? - Jo, chápu, můj táta je takovej. 162 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Jo, já mám takovou mámu. 163 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 Přijdu si trochu blbě, protože... 164 00:12:22,116 --> 00:12:26,245 Nezeptala jsem se tě, jak se ti daří 165 00:12:27,788 --> 00:12:30,708 od tý doby, co... 166 00:12:31,208 --> 00:12:34,295 - Jo, jsem v pohodě. - Jo. 167 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Je to lepší. 168 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Chvíli jsem měl v hlavě dost zmatek. 169 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Vítej do klubu. 170 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 A není to divný? 171 00:12:43,179 --> 00:12:46,932 Divný by bylo, kdyby ti při práci v restauraci nehráblo. 172 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Jo. 173 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 - Je to dobrý? - To zjistíme. 174 00:12:56,567 --> 00:12:57,568 Co to vlastně je? 175 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 Chilský mořský vlk. 176 00:13:02,114 --> 00:13:03,199 Nechala jsem se trochu 177 00:13:04,575 --> 00:13:08,996 inspirovat konfitovanýma rajčatama Alaina Passarda. 178 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 Pak... 179 00:13:10,998 --> 00:13:14,627 Nevím, trochu bylinek, protože proč ne. 180 00:13:14,835 --> 00:13:18,047 - A proč ne, krucinál? - Přesně tak. 181 00:13:19,256 --> 00:13:23,052 Jedlas někdy u někoho z těch lidí, co studuješ? 182 00:13:23,719 --> 00:13:26,180 Páni! Když jsem byla v CIA... 183 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 V Kulinářským institutu, ne v CIA. 184 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 Dík, žes to vysvětlila, myslel jsem, že jsi špión. 185 00:13:34,271 --> 00:13:37,441 Klidně bych zvládla obojí, kdybych chtěla. 186 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Šéfkuchařka ve dne, agentka CIA v noci. 187 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 Už se staly šílenější věci. 188 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 - Ale ta tvoje koordinace... - Hej! 189 00:13:44,073 --> 00:13:47,827 Moc tu nehulákej! Všude bryndáš vývar, já tě viděl v akci. 190 00:13:47,827 --> 00:13:51,121 Tak já tě pozvu na návštěvu a ty takhle? 191 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 Já ti tu vařím a poslouchám tyhle řeči? 192 00:13:54,834 --> 00:13:57,878 Takže, když jsem byla v CIA, 193 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 přišla jsem si jako ten největší blbec na planetě. 194 00:14:01,966 --> 00:14:06,595 Neznala jsem ani půlku z toho, o čem ostatní mluvili. 195 00:14:07,471 --> 00:14:12,017 Byla jsem tenkrát taky komplet na mizině. 196 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Jakmile skončil semestr, 197 00:14:15,271 --> 00:14:18,566 koupila jsem si jednosměrnou jízdenku do New Yorku a... 198 00:14:19,066 --> 00:14:23,737 Utratila jsem všechny peníze jen za jídlo. 199 00:14:24,572 --> 00:14:27,241 Byla jsem v každý restauraci, na kterou jsem si vzpomněla. 200 00:14:27,449 --> 00:14:32,329 A v jedný z nich jsem měla nejlepší jídlo svýho života. 201 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 To je paráda. A která to byla? 202 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Počkej vteřinku, zapomněla jsem 203 00:14:40,671 --> 00:14:43,299 tohle 204 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 a teď se připrav. 205 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Jo. 206 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 Pracovala jsem s šéfkuchařem, 207 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 kterej mě nechal jenom... strouhat kůru. Jen to. 208 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 Dělala jsem tam osm měsíců. 209 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 A mohla jsem jen tohle. 210 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 Jo, to je normální. 211 00:15:02,192 --> 00:15:03,736 - Naprosto normální. - Jo. 212 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 Je to fakt výborný. 213 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 Díky. 214 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Ne. 215 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 Sakra, Mikey. 216 00:15:39,188 --> 00:15:41,774 -Čéfkuchaři? - Copak, T? 217 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 -Čéfkuchaři? - Ano? 218 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Jsi v pohodě? 219 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Jo. 220 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Jo, proč? 221 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 Jsi míň otravnej než obvykle. 222 00:15:59,416 --> 00:16:02,002 - Asi jsem jen unavenej. - Unavenej? 223 00:16:07,174 --> 00:16:08,300 Oblíkáš se jako Syd. 224 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Jo, jako profík. 225 00:16:13,180 --> 00:16:14,848 - Líbí se mi to. - Mně taky. 226 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 T, nevíš něco o KBL Electric? 227 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 Neznáš to? Nezmínil se o nich někdy Mikey? 228 00:16:26,276 --> 00:16:27,778 Těžko říct. 229 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Ten kluk... 230 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 {\an8}A o co jde? 231 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 {\an8}To nevím. 232 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 {\an8}Každej měsíc jim vyplácel tyhlety sumy. 233 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Přičti to k tý částce, kterou mu půjčil Cicero. 234 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 Kolik to dělá? 235 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Hodně. 236 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 Tak to nás čeká hodně rozluček se svobodou, co? 237 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Ano, šéfkuchařko. 238 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Proč těm dodavatelům neplatil? 239 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 To nevím, Carme. 240 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Vzpomínám si na jeden měsíc, kdy jsme neměli ubrousky. 241 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 Nezaplatil jim včas. 242 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Řekla jsem mu: „Koukej jim zaplatit, Mikey, ubrousky potřebujeme.“ 243 00:17:12,448 --> 00:17:14,825 A on na to: „Jakej to má smysl?“ 244 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 „Stejně jim za měsíc nebudeme moct zaplatit.“ 245 00:17:21,999 --> 00:17:23,792 Takže taková jeho klasika? 246 00:17:24,585 --> 00:17:28,172 Ne, pamatuju si to, protože to tak právě nebejvalo. 247 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Víš co, Tino, vezmi si večer volno. 248 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 - Zvládneme to. - Díky. 249 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Čéfkuchaři? 250 00:17:47,691 --> 00:17:50,694 Víš, jak moc jsem ho měla ráda, viď? 251 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Jak moc? 252 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Moc. 253 00:17:59,661 --> 00:18:00,788 Měla jsem ho moc ráda. 254 00:18:03,832 --> 00:18:04,875 Díky, čéfkuchaři. 255 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Tenkrát... 256 00:18:23,102 --> 00:18:25,646 Tenkrát jsem ochutnala pár tvých donutů. 257 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 - Ze země? - Jasně, Gary ji pořád leští. 258 00:18:29,441 --> 00:18:31,652 To nechci slyšet. Pěkně chabá výmluva. 259 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Hele, ten chlap je dříč. 260 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 A co, chutnaly? 261 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Byly moc dobrý. 262 00:18:39,284 --> 00:18:41,995 Jako fakt moc. 263 00:18:43,330 --> 00:18:48,293 A je mi fakt líto, že ti je Carmy zničil jak malá hysterka. 264 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 To přesně udělal. Jak hysterka. 265 00:18:54,258 --> 00:18:56,426 - Malá hysterka. - Jo, malá hysterka. 266 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 Už jste si promluvili nebo... 267 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 Ne. 268 00:19:06,395 --> 00:19:10,190 Vrátím se a snad to vyřešíme. 269 00:19:10,816 --> 00:19:14,862 Nebo taky ne, co nadělám. Díky, šéfkuchaři, další. 270 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 Na to není správná odpověď. 271 00:19:19,950 --> 00:19:21,368 Vrátíš se do UPS? 272 00:19:22,953 --> 00:19:26,498 V UPS to bylo tak šílený, že mě to nutilo chovat se šíleně, 273 00:19:26,582 --> 00:19:28,250 takže asi ne. 274 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 Doma jsme moc často do restaurací nechodili. 275 00:19:32,713 --> 00:19:37,050 A když už jsme šli, bylo to něco výjimečnýho, i když se nic nedělo. 276 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 - Já ti nevím. - U nás to bylo stejný. 277 00:19:41,013 --> 00:19:45,684 Když maturoval bratranec Torrell, šli jsme do Steakhousu Michaela Jordana. 278 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Dobře, a? 279 00:19:47,644 --> 00:19:50,147 Jak to myslíš, lepší restaurace neexistuje. 280 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 - Ta slanina? Fajn. - Přesně tak, chápeme se. 281 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Mají nejlepší slaninu. 282 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Přesně to chci dělat. Chci... 283 00:19:58,780 --> 00:20:03,327 Chci lidem vařit, aby byli spokojený 284 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 a dělat jim tu nejlepší slaninu na světě. 285 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 I když to už je zabraný. 286 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 - Druhý místo je v pohodě. - Je to skvělý. 287 00:20:12,336 --> 00:20:13,712 - To bych moc ráda. - Jo. 288 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Takže zpátky do The Beef? 289 00:20:17,174 --> 00:20:19,801 Nevím, jak se znám, 290 00:20:20,719 --> 00:20:22,471 asi to zkusím jinde, 291 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 pak znovu 292 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 a takhle to půjde furt dokolečka, 293 00:20:27,768 --> 00:20:32,064 dokud nebudu milión v mínusu. 294 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 - Máš nějaký místo snů? - Jasně. 295 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 A jaký? 296 00:20:39,613 --> 00:20:43,325 - To zjistíš, až ho otevřu. - Dobrej přístup. 297 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Takhle se vyhrává. 298 00:20:44,868 --> 00:20:46,536 Nebo přichází o všechno 299 00:20:46,620 --> 00:20:51,166 a jde se bydlet zpátky k tátovi a jeho smrdutýmu CPAP přístroji. 300 00:20:52,626 --> 00:20:55,671 Ale bylo to s váma fajn, 301 00:20:55,671 --> 00:20:59,299 zvládali jste s Carmym tolik věcí, hodně jsem se toho naučil. 302 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Počkej, a co bylo to nejlepší? 303 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 - Nejlepší co? - Nejlepší jídlo tvýho života. 304 00:21:10,394 --> 00:21:12,437 - Od Carmyho. - Já to věděl. 305 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Fakt že jo. 306 00:21:16,441 --> 00:21:21,113 On je strašně dobrej. 307 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 Tomu říkám pochvala. 308 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 Jo, ale furt je to malá hysterka. 309 00:21:29,621 --> 00:21:32,582 Jo, s tím souhlasím. 310 00:21:43,927 --> 00:21:45,304 Kretén. 311 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 Nic nedělám, jen tu stojím. 312 00:21:49,808 --> 00:21:52,519 Ne ty. Tvůj pitomej brácha. 313 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Tohle je taková potupa. 314 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Závisláci. 315 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Melou o tom, jak si musej pomoct sami, 316 00:22:15,751 --> 00:22:20,088 ale já měl toho kreténa připoutat ke stolu. 317 00:22:21,590 --> 00:22:24,426 - Věděls, že bere? - Jak je možný, že ty ne? 318 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Protože jsme se vůbec nevídali a nemluvili spolu. 319 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 Nebral mi telefon, nenechal mě pracovat v restauraci. 320 00:22:33,643 --> 00:22:34,895 Měl jsem se víc snažit. 321 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 - A jak? - Nevím, krucinál! 322 00:22:48,992 --> 00:22:50,869 Nikdy by mě nenapadlo, že by... 323 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 Víš, jak ho bylo všude plno 324 00:22:57,125 --> 00:23:01,838 a jak byl nesnesitelnej a strašně vtipnej. 325 00:23:01,963 --> 00:23:05,926 Byl to Medvěd Mikey. Myslel jsem, že se z toho dostane. 326 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Co to sakra je. 327 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 To si snad dělaj srandu. 328 00:23:24,694 --> 00:23:26,196 Vypadněte. 329 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 To by stačilo. 330 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 Dost. 331 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 - Co to děláte? - Dost. 332 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Panebože, dost. 333 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 Sakra. 334 00:24:12,576 --> 00:24:15,036 - Něco novýho? - Zatím nic. 335 00:24:15,996 --> 00:24:18,123 Dáme vám vědět, jakmile se probere. 336 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 Pořád je na JIPce? 337 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Ano. 338 00:24:25,338 --> 00:24:28,758 - A co když se neprobere? - To si radši nepřejte. 339 00:24:29,509 --> 00:24:32,471 Ne, vážně, co by se stalo? 340 00:24:33,388 --> 00:24:35,098 Byl byste obviněn ze zabití. 341 00:24:42,772 --> 00:24:46,943 Strážný, počkejte. Pane? Strážníku? 342 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Rád bych si zavolal. 343 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Ahoj, dovolali jste se Tiff, po pípnutí nechte zprávu. 344 00:25:23,605 --> 00:25:26,900 Ahoj, promiň, vím, že je pozdě. 345 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 Já jen... 346 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 Právě jedu z práce, byl to šílenej den, ale všechno v pohodě. 347 00:25:42,123 --> 00:25:45,877 Přemejšlel jsem na tím vším, co se stalo s tvým tátou. 348 00:25:49,881 --> 00:25:53,301 Jak jsem mu volal. 349 00:25:57,180 --> 00:26:00,850 Mělas pravdu. Neměl jsem to dělat. 350 00:26:07,732 --> 00:26:09,025 Omlouvám se. 351 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 To asi bude všechno. 352 00:26:19,703 --> 00:26:22,330 Doufám, že jste se dnes měli hezky, obejmi za mě Evu. 353 00:26:23,915 --> 00:26:27,502 A já zase zavolám. Tak jo, dobrou. 354 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 Jdeme, Jerimovichi. 355 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Probral se? 356 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Měl jste štěstí. Obviní vás z těžkého napadení. 357 00:27:18,511 --> 00:27:20,263 Panebože, děkuju! 358 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 - Nemáš zač, idiote. - Jo. 359 00:27:24,351 --> 00:27:26,478 Tak jo. 360 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Čau! 361 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Hej, Carme. 362 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Carmene. 363 00:27:49,793 --> 00:27:51,628 - Vypadneme? - Jo. 364 00:28:20,615 --> 00:28:22,492 Kdes vzal prachy na kauci? 365 00:28:24,828 --> 00:28:26,287 Naše dvoutýdenní rezerva. 366 00:28:30,083 --> 00:28:31,126 Díky, bratránku. 367 00:28:33,503 --> 00:28:34,504 V pohodě. 368 00:28:38,717 --> 00:28:40,301 Připrav se, že to od ní schytáme. 369 00:29:03,450 --> 00:29:04,492 Jsi v pořádku? 370 00:29:06,619 --> 00:29:07,620 Jo. 371 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 Jsem. 372 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Jsi jedinej, koho mám. 373 00:29:40,111 --> 00:29:41,154 Tak jo. 374 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 Carmene. 375 00:30:31,079 --> 00:30:32,163 Moc se ti omlouvám. 376 00:30:34,958 --> 00:30:36,084 Jsem rád, že jsi zpátky. 377 00:30:37,252 --> 00:30:38,169 Dobře, šéfkuchaři. 378 00:30:42,799 --> 00:30:45,426 - Hele, šéfkuchaři? - Co to sakra je, šéfkuchaři? 379 00:30:45,552 --> 00:30:46,678 Co to je, krucinál? 380 00:30:47,095 --> 00:30:50,723 - Tohle je mý stanoviště, taková neúcta. - To máš pravdu, šéfkuchaři. 381 00:30:53,393 --> 00:30:54,477 Vida. 382 00:30:56,312 --> 00:31:01,150 Richarde. Bandito. Ty můj malej zločinče. 383 00:31:03,278 --> 00:31:05,154 Ty chuligáne. 384 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 - Suvenýr za potíže. - Co to sakra je? 385 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Co? 386 00:31:09,242 --> 00:31:12,620 Gary, stojím před tebou jako kajícník. 387 00:31:14,289 --> 00:31:16,165 - To snad... - Tak jo, jdeme na to. 388 00:31:25,717 --> 00:31:28,261 - Je ti někdy smutno? - Ano, Neile, pořád. 389 00:31:28,386 --> 00:31:30,638 Ale nemluvím o tom. 390 00:31:31,097 --> 00:31:32,932 Pomáhá mi to rozbíjet lidem huby. 391 00:31:33,558 --> 00:31:34,642 Chápu. 392 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 V kolik přijde Syd? 393 00:31:36,436 --> 00:31:38,771 Dneska dělám její přípravy já, šéfkuchařko. 394 00:31:39,439 --> 00:31:41,774 - Tak to nepokaz. - Pokusím se. 395 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 Teď vážně. 396 00:31:45,278 --> 00:31:49,240 Pokud bys na mě někdy něco takovýho zkusil, tak si mě nepřej. 397 00:31:50,658 --> 00:31:51,659 Dobře, šéfkuchařko. 398 00:31:53,244 --> 00:31:57,874 Poslouchejte mě. Dnes je tu festival River North. 399 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 Každej musí trochu víc máknout. 400 00:32:00,460 --> 00:32:03,838 T, nachystej trojitou přípravu, jo? Marcusi, pár koláčů navíc. 401 00:32:03,922 --> 00:32:06,507 Ebro, u tebe dvojitou přípravu, prosím. 402 00:32:06,591 --> 00:32:09,469 A bratránku, nás i tak čeká obědová špička, 403 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 takže chci bejt vepředu připravenej na všechno, jasný? 404 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 - Ano, šéfkuchaři. - Díky. 405 00:32:37,080 --> 00:32:38,456 -Čau. - Ahoj. 406 00:32:38,623 --> 00:32:40,833 - 90 kilo. - Jasně, díky. 407 00:32:42,460 --> 00:32:45,254 Moment, to je vepřový, to nechci. 408 00:32:45,421 --> 00:32:47,757 Já to jen rozvážím. Vyřiď si to s Lu. 409 00:34:32,028 --> 00:34:33,821 Sakra, Carmy! 410 00:34:34,072 --> 00:34:36,824 - Carmene! Co to děláš, zbláznil ses? - Proboha. 411 00:34:44,582 --> 00:34:48,086 - Hej! - Hej, sakra! 412 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Jsi v pořádku? 413 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 - Jo. - Jo? 414 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 Promiň. 415 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 Co to je? 416 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Nevím. 417 00:36:07,915 --> 00:36:09,167 Co to sakra je? 418 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 Nevím. 419 00:36:19,010 --> 00:36:21,512 Nechtěl jsem ti to dávat, 420 00:36:22,346 --> 00:36:24,765 protože to by znamenalo, že je pryč, ale... 421 00:36:41,115 --> 00:36:42,033 Dobře. 422 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 {\an8}PRO CARMYHO OD MIKEA 423 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Blbče. 424 00:38:05,533 --> 00:38:08,119 Carmy Bez kyselosti 425 00:38:15,126 --> 00:38:16,252 Polib mi 426 00:38:27,263 --> 00:38:31,142 Tvý jídlo potřebuje okyselit 427 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 {\an8}Naser si 428 00:38:50,328 --> 00:38:52,955 {\an8}Nezachoval jsem se správně 429 00:38:59,837 --> 00:39:02,965 {\an8}Ano, šéfkuchaři. Poslední zkouška, kdykoli. 430 00:39:25,196 --> 00:39:28,074 MÁM TĚ RÁD, KÁMO. ROZJEĎ TO. 431 00:39:45,674 --> 00:39:48,260 Jdi do háje. 432 00:39:51,847 --> 00:39:54,558 RODINNÉ ŠPAGETY 10 STROUŽKŮ ČESNEKU, BAZALKA V OLEJI 433 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 RAJČATA SAN MARZANO V PLECHU (TY MENŠÍ LÍP CHUTNAJÍ) 434 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 Cože? 435 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 Co? 436 00:40:20,042 --> 00:40:23,671 V Somálsku platím za mistra grilu. 437 00:40:23,838 --> 00:40:26,340 Sklapni, starouši. 438 00:40:27,550 --> 00:40:30,261 - To je sexistický. - Kdo dělá náš oběd? 439 00:40:31,220 --> 00:40:32,471 Dneska já, šéfkuchařko. 440 00:41:04,587 --> 00:41:05,921 Vidíš to? 441 00:41:06,130 --> 00:41:08,382 - Podívej, co to dělá, - Jo. 442 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 jak se to nespojuje. 443 00:41:12,887 --> 00:41:14,680 - Pomůžu ti, opravím to. - Ty mi pomůžeš? 444 00:41:14,680 --> 00:41:16,515 - Jo. - Nepomáháme spíš my tobě? 445 00:41:16,599 --> 00:41:17,475 Jo, pomáháte. 446 00:41:17,475 --> 00:41:20,603 Dali jsme ti příležitost tu pracovat, abys něco dokázal 447 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 a vydělal si prachy. 448 00:41:22,521 --> 00:41:23,522 Jo. 449 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 Hele, prej tě pobodali. 450 00:41:28,444 --> 00:41:29,612 Jo. 451 00:41:29,612 --> 00:41:31,864 Tak to je hustý, fakt. 452 00:41:32,323 --> 00:41:35,784 Bodnou tě a ty to jen tak rozchodíš, jsi drsňák. 453 00:41:36,494 --> 00:41:40,581 - To si piš. - Fakt super. Tak jo, opravím to. 454 00:42:03,938 --> 00:42:05,356 Úklid, šéfkuchaři. 455 00:42:05,523 --> 00:42:06,941 - Ano, šéfkuchaři. - Díky. 456 00:43:00,744 --> 00:43:02,580 - Bratranče! - Jo. 457 00:43:04,707 --> 00:43:05,708 Pomoc! 458 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 - Vypadni odsud. - Jo, to je nádhera. 459 00:43:43,412 --> 00:43:45,873 Richie, konečně si můžeš do auta koupit novej přehrávač. 460 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 - Tady je. - Zajímavý. 461 00:44:10,189 --> 00:44:11,857 Co to... 462 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 Čéfkuchařko. 463 00:44:19,239 --> 00:44:22,201 Syd, přestaň se flákat a vezmi si otvírák. 464 00:44:28,999 --> 00:44:32,252 V rodinným stylu? Malý stoly a hodně židlí? 465 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 Dánskej design. 466 00:44:38,717 --> 00:44:41,887 - Degustační menu na baru. - Vitríny po stranách. 467 00:44:42,054 --> 00:44:43,222 - Na sendviče? - Jo. 468 00:44:51,855 --> 00:44:52,856 Dobře. 469 00:44:55,567 --> 00:44:56,652 Jak to pojmenujeme? 470 00:45:39,403 --> 00:45:42,906 {\an8}THE BEEF UKONČIL SVOU ČINNOST. DĚKUJEME ZA PŘÍZEŇ. 471 00:45:46,243 --> 00:45:50,289 {\an8}BRZY PRO VÁS OTEVŘEME THE BEAR. 472 00:47:28,387 --> 00:47:30,389 České titulky Tereza Nesvačilová