1 00:00:12,554 --> 00:00:14,681 -Καλώς ήρθατε και πάλι στο... - The Bear. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 {\an8}The Bear. Είμαι o Κάρμεν Μπερζάτο. 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,517 {\an8}ΣΕΦ ΚΑΡΜΕΝ ΜΠΕΡΖΑΤΟ 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,103 {\an8}Σήμερα θα φτιάξουμε μοσχάρι μπρατσόλε. 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,149 Είναι ένα πιάτο ιδιαίτερης σημασίας για τη δυσλειτουργική μου οικογένεια. 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 Ο αδερφός μου ο Μάικ το έφτιαχνε για μας κάθε Κυριακή. 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,863 Θα σας πω μια χαριτωμένη ιστορία. 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Ο αδερφός μου, που ήταν εθισμένος στα παυσίπονα, 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,078 τίναξε τα μυαλά του στον αέρα στη Γέφυρα Στέιτ. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Δεν σας είπα ακόμα τα καλύτερα. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 Δεν μας άφησε κανένα γράμμα. Δεν μας είπε αντίο. Τίποτα. 12 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 Αλλά μου άφησε το εστιατόριο της οικογένειάς μας στη διαθήκη του. 13 00:00:48,882 --> 00:00:52,343 Ήταν ένα ωραίο ξάφνιασμα, δεδομένου ότι δεν ήθελε να δουλεύω εκεί, 14 00:00:52,427 --> 00:00:56,181 αν και είμαι πολύ καλός σ' αυτό το αντικείμενο. Σωστά; 15 00:01:00,727 --> 00:01:04,230 Διεύθυνα το καλύτερο εστιατόριο στον πλανήτη Γη. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 Καμία σχέση με την τρώγλη του αδερφού μου, 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 που με το ζόρι παρέμενε ανοιχτή. 18 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 Ήταν ένα ωραίο τελικό "Άι γαμήσου" από τον Μάικλ πριν μας αφήσει. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,367 Τέλος πάντων... Μπρατσόλε. 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Τι στον διάολο; 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 Παιδιά! Πού είναι τα πράγματά μου; 22 00:01:41,392 --> 00:01:42,727 Μα τι στο καλό γίνεται εδώ; 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 Γαμώτο! 24 00:01:47,816 --> 00:01:48,691 Να πάρει! 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,235 Μάικ! 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Συγγνώμη, παιδιά. 27 00:01:54,739 --> 00:01:56,866 Συγγνώμη. Τα γάμησα. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 Τα γάμησα. Σταματήστε, σας παρακαλώ. 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,581 Είμαι ακριβώς εδώ. 30 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 Δεν μπορώ να το κάνω. 31 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 Παιδιά, δεν μπορώ να το κάνω! Σταματήστε! Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το κάνω! 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Πρέπει να το κλείσεις. 33 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 Είμαι ακριβώς εδώ. 34 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 ΣΙΣΕΡΟ ΠΑΡΕ ΜΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ 35 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Γεια σου, Καρμ. Μπορείς να με ακούσεις; 36 00:02:35,613 --> 00:02:38,908 Εξαφανίσου τώρα από τον πάγκο μου! Εξαφανίσου! 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 Αυτό το μέρος σού πέφτει λίγο. 38 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Σου πέφτει λίγο. 39 00:02:44,289 --> 00:02:46,541 ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚΕΣ ΑΚΡΟΤΗΤΕΣ ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,089 Βάλε φωτιά σ' αυτό το μέρος, Κάρμι. 41 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 Γιατί... 42 00:02:57,093 --> 00:02:59,888 Μπέαρ, όρμα του. 43 00:03:10,773 --> 00:03:14,319 Θέλει να μιλήσει κανένας που έχει έρθει σε λιγότερες από 15 συναντήσεις; 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 Με λένε Κάρμεν. Ο... 45 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 Ο αδερφός μου είναι εθισμένος. Ήταν εθισμένος. 46 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 Και σήμερα το πρωί, εγώ... 47 00:03:57,612 --> 00:04:00,949 Συγγνώμη... Ξέχασα τι ήθελα να πω. 48 00:04:01,074 --> 00:04:04,285 Πριν έρθω στην Αλ-Ανών, ήμουν μάγειρας. 49 00:04:04,452 --> 00:04:07,956 Ακόμα είμαι. Απλώς είμαι διαφορετικό είδος μάγειρα. 50 00:04:14,295 --> 00:04:18,132 Ο αδερφός μου κι εγώ μαγειρεύαμε πολύ μαζί, ειδικά όταν ήμασταν παιδιά. 51 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 Τότε ήταν που ήμασταν πιο κοντά. 52 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Το φαγητό ήταν πάντα το κοινό μας χόμπι. 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,227 Θέλαμε να ανοίξουμε ένα εστιατόριο μαζί. 54 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Είχαμε σκεφτεί το όνομα, την αισθητική. Τα πάντα. 55 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 Ο Μάικ ήξερε να σε κάνει να νιώθεις αυτοπεποίθηση. 56 00:04:42,615 --> 00:04:46,286 Ως παιδί, αν ήμουν αγχωμένος ή φοβισμένος, αν δεν ήθελα να κάνω κάτι, 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 πάντα μού έλεγε να το αντιμετωπίσω. 58 00:04:48,454 --> 00:04:51,165 Να ξεμπερδεύω. Πάντα έλεγε... 59 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 Θα ακουστεί χαζό. Πάντα έλεγε... 60 00:04:56,379 --> 00:04:57,422 "Όρμα του". 61 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Ήταν φωνακλάς και πολύ αστείος. 62 00:05:08,349 --> 00:05:11,561 Είχε τη φοβερή ικανότητα να μπαίνει σε οποιοδήποτε δωμάτιο 63 00:05:11,769 --> 00:05:15,189 και να αντιλαμβάνεται το γενικό κλίμα. Μπορούσε να το αφουγκραστεί. 64 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 Και... 65 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 Εγώ δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. Δεν... 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Δεν είχα πολλούς φίλους όταν μεγάλωνα. 67 00:05:29,412 --> 00:05:32,874 Τραύλιζα όταν ήμουν παιδί. Τις μισές φορές, φοβόμουν να μιλήσω. 68 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Και... 69 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 έπαιρνα χάλια βαθμούς γιατί δεν πρόσεχα στο σχολείο. 70 00:05:37,754 --> 00:05:41,549 Δεν πήγα πανεπιστήμιο. Δεν είχα φιλενάδες. Δεν νομίζω ότι είμαι αστείος. 71 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Πίστευα ότι ο Μάικ ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 72 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Ότι ξέραμε τα πάντα ο ένας για τον άλλον. 73 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Μα... 74 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 όλοι πίστευαν ότι ήταν ο καλύτερός τους φίλος. Τους μαγνήτιζε. 75 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 Και... 76 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 δεν ήξερα ότι έπαιρνε ναρκωτικά. 77 00:06:21,255 --> 00:06:22,298 Τι πάει να πει αυτό; 78 00:06:26,761 --> 00:06:31,182 Όταν μεγαλώσαμε, συνειδητοποίησα ότι ουσιαστικά δεν ήξερα τίποτα γι' αυτόν. 79 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 Πάνε δύο χρόνια που με έδιωξε από το εστιατόριο. 80 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 Έκοψε κάθε επαφή μαζί μου. Κι αυτό... 81 00:06:44,695 --> 00:06:45,988 Αυτό με πόνεσε. 82 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 Και νομίζω ότι έγινε ένα κλικ μέσα μου, 83 00:06:50,785 --> 00:06:54,038 και αποφάσισα να του δείξω ποιος είμαι. 84 00:06:56,249 --> 00:06:58,626 Μιας και το φαγητό ήταν ο συνδετικός μας κρίκος, 85 00:06:58,626 --> 00:07:03,423 και με είχε κάνει να νιώσω τόση απόρριψη, και τόσο βαρετός, μαλάκας και ξενέρωτος, 86 00:07:03,423 --> 00:07:07,343 έκανα το σχέδιο να δουλέψω σε όλα τα καλύτερα εστιατόρια του κόσμου. 87 00:07:08,010 --> 00:07:11,889 Θα δούλευα σε πραγματικές κουζίνες, όχι στην παπαριά της μαμάς και του μπαμπά. 88 00:07:15,685 --> 00:07:19,814 Και ακούγεται γελοίο όταν το λέω τώρα, αλλά αυτό έκανα. 89 00:07:24,569 --> 00:07:26,404 Και ξεπατώθηκα στη δουλειά. 90 00:07:27,947 --> 00:07:32,535 Διαχώριζα αρωματικά φυτά και καθάριζα τα κελύφη στρειδιών, μυδιών και αχινών. 91 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Και κοβόμουν. 92 00:07:35,079 --> 00:07:39,083 Και έμπαιναν σκόρδα, κρεμμύδια και πιπεριές στα νύχια και στα μάτια μου. 93 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 Το δέρμα μου ήταν ξηρό και λιπαρό συνάμα. 94 00:07:41,711 --> 00:07:45,214 Είχα κάλους στα δάχτυλα από τα μαχαίρια, και το στομάχι μου ήταν χάλια. 95 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Και ήταν... τα πάντα για μένα. 96 00:07:54,724 --> 00:07:57,977 Δύο χρόνια μετά, συνέβη κάτι πολύ ενδιαφέρον. 97 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, άρχισαν να μπαίνουν όλα σε μια σειρά. 98 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 Ήμουν γρήγορος. Δεν φοβόμουν. 99 00:08:11,240 --> 00:08:12,992 Όλα ξεκαθάρισαν, και ένιωθα... 100 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Ένιωθα καλά. 101 00:08:22,752 --> 00:08:26,214 Ήξερα τους σωστούς συνδυασμούς λαχανικών, πρωτεΐνες, θερμοκρασίες, σάλτσες, 102 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 τα πάντα. Όταν έρχονταν νέοι μαθητευόμενοι στο εστιατόριο, 103 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 τους κοίταζα σαν ανταγωνιστές, 104 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 έτοιμος να τους κάνω σκόνη. 105 00:08:37,058 --> 00:08:39,227 Μπορούσα να μιλήσω μέσω του φαγητού, 106 00:08:39,227 --> 00:08:41,854 να επικοινωνήσω μέσω της δημιουργικότητας. 107 00:08:42,021 --> 00:08:43,439 Είχα αυτοπεποίθηση 108 00:08:44,023 --> 00:08:47,985 ότι ήμουν επιτέλους καλός σε κάτι που ήταν τόσο νέο και συναρπαστικό, 109 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 και ήθελα να το ξέρει ο Μάικ, 110 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 και να μου πει ένα μπράβο, ρε γαμώτο! 111 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 Όσο πέρναγε ο καιρός χωρίς νέα του, 112 00:09:00,957 --> 00:09:04,669 και η φθορά στη σχέση μας χειροτέρευε, 113 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 εμβάθυνα τις γνώσεις μου και βελτιωνόμουν διαρκώς. 114 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 Όσο περισσότερο κόσμο έβγαζα από τη ζωή μου, τόσο ηρεμούσα. 115 00:09:17,348 --> 00:09:19,392 Και η ρουτίνα της κουζίνας ήταν τόσο... 116 00:09:21,018 --> 00:09:25,273 σταθερή, απαιτητική, χρονοβόρα, σκληρή, 117 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 και ζωντανή. Έχασα την αίσθηση του χρόνου, και πέθανε. 118 00:09:34,448 --> 00:09:35,950 Μου άφησε το εστιατόριό του. 119 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 Τους τελευταίους δύο μήνες, προσπαθώ να το φτιάξω, 120 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 γιατί ήταν σε κακή κατάσταση. Και είναι πολύ σαφές 121 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 ότι αυτό το κάνω 122 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 γιατί θέλω να αποκαταστήσω τη σχέση μου με τον αδερφό μου. 123 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 Ίσως θέλω να κάνω καλά όλη την οικογένεια, διότι... 124 00:09:59,348 --> 00:10:03,019 αυτό το εστιατόριο σημαίνει πολλά για τον κόσμο. 125 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 Σημαίνει πολλά για μένα. 126 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Δεν ξέρω αν σήμαινε ποτέ κάτι γι' αυτόν. 127 00:10:30,129 --> 00:10:32,840 -Είχες νέα από τον Μάρκους; -Όχι, Τζεφ. 128 00:10:33,424 --> 00:10:36,469 -Πάρα τρίχα δεν πέτυχε την κωλοτρυπίδα. -Αλήθεια; 129 00:10:36,469 --> 00:10:40,765 Τι γίνεται αν σε μαχαιρώσουν στην κωλοτρυπίδα; Δεν γίνονται ράμματα. 130 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 -Έχω ράψει κωλοτρυπίδες. -Ποιανών; 131 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 Κάτι στενών φίλων. 132 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Μάγειρες! 133 00:10:46,103 --> 00:10:48,230 Ελάτε να σας ενημερώσω για σήμερα. 134 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Ναι, σεφ. 135 00:10:49,815 --> 00:10:51,108 Ελάτε όλοι εδώ. 136 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Εντάξει. 137 00:10:53,486 --> 00:10:55,279 Λυπάμαι για τα κακά μαντάτα, 138 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 αλλά δεν θα ανοίξουμε απόψε, 139 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 γιατί θα γίνει ένα μπάτσελορ πάρτι στο εστιατόριο. 140 00:11:01,285 --> 00:11:02,453 -Τι μαλακίες! -Ξέρω. 141 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 {\an8}Ξέρω. Είναι οι φίλοι του Σίσερο, οπότε... 142 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Έλα, βρε ξάδελφε. 143 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 Κρίμα, Τζεφ, πάνω που είχα συγκεντρωθεί πλήρως. 144 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Ναι, το καταλαβαίνω. 145 00:11:09,627 --> 00:11:12,838 Είναι μόνο για το βράδυ. Θα ανοίξουμε κανονικά το μεσημέρι. Έγινε; 146 00:11:12,922 --> 00:11:16,092 Θα κάτσω μπροστά απόψε, μπας και χρειαστεί να τους φοβερίσω. 147 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ. 148 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 Οι οικονομικοί εγκληματίες είναι απρόοπτοι. 149 00:11:19,929 --> 00:11:20,971 Πόσοι θα είναι; 150 00:11:21,055 --> 00:11:24,517 "Πόσοι"; Δεν ξέρω, αλλά θα προσπαθήσουμε να παραμείνουμε ψύχραιμοι. 151 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Θα φέρουν τα δικά τους ποτά. 152 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 Θα σερβίρουμε σνακ και μικρές μερίδες, εντάξει; 153 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 -Ναι, Τζεφ. -Ευχαριστώ. 154 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Ευχαριστώ, μάγειρες. 155 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 Βλέπω τι κάνεις. 156 00:11:37,863 --> 00:11:39,407 -"Βλέπεις τι κάνω"; -Ναι. 157 00:11:39,824 --> 00:11:41,242 -Εγώ... -Συνδυάζεις συστατικά. 158 00:11:42,159 --> 00:11:45,538 -Ναι... -Δέξου το κομπλιμέντο, σε παρακαλώ. 159 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Τώρα, προσθέτεις αλάτι και τα υπόλοιπα... 160 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 -Είσαι εκτός ελέγχου. -Ναι. 161 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 Χαλαρή σε βρίσκω. Δεν πήρες ούτε μία μέρα ρεπό. 162 00:11:55,715 --> 00:11:58,926 Δεν ξέρω αν είμαι χαλαρή. Νιώθω ότι... 163 00:11:59,427 --> 00:12:01,971 όταν πάω να κάνω διάλειμμα, γίνομαι... 164 00:12:04,598 --> 00:12:08,269 -Με πιάνεις; -Ναι. Έτσι είναι ο μπαμπάς μου. 165 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Ναι, η μαμά μου είναι έτσι. 166 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 Αισθάνομαι κάπως άσχημα, γιατί νιώθω ότι... 167 00:12:22,116 --> 00:12:26,245 δεν σε ρώτησα πραγματικά πώς είσαι... 168 00:12:27,788 --> 00:12:30,708 μετά από ό,τι έγινε. Ξέρεις... 169 00:12:31,208 --> 00:12:34,295 -Ναι, καλά είμαι. -Ναι. 170 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Καλύτερα. 171 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Το 'χασα για λίγο. 172 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Μία από τα ίδια. 173 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 Δεν είναι περίεργο, όμως; 174 00:12:43,179 --> 00:12:46,932 Το περίεργο θα ήταν να δουλεύεις σε εστιατόριο και να μην τα παίξεις. 175 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Ναι. 176 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 -Ωραίο έγινε; -Θα το μάθουμε σε λίγο. 177 00:12:56,567 --> 00:12:57,568 Τι είναι; 178 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 Λαβράκι Χιλής. 179 00:13:02,114 --> 00:13:03,199 Έβαλα λίγο... 180 00:13:04,575 --> 00:13:08,996 κονφί ντομάτας εμπνευσμένο από τον Αλέν Πασάρ. 181 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 Και... 182 00:13:10,998 --> 00:13:14,627 μερικά μυρωδικά, επειδή... Ξέρω γω, γιατί έτσι μου 'ρθε. 183 00:13:14,835 --> 00:13:18,047 -Και γιατί όχι; -Αυτό ακριβώς λέω κι εγώ. 184 00:13:19,256 --> 00:13:23,052 Έχεις δοκιμάσει τα πιάτα των μαγείρων που μελέτησες; 185 00:13:23,719 --> 00:13:26,180 Τι είπες τώρα! Όταν ήμουν στη CIA... 186 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 Το Ινστιτούτο Μαγειρικής της Αμερικής, όχι τη CIA. 187 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 Ευχαριστώ που ξεκαθάρισες ότι δεν είσαι κατάσκοπος. 188 00:13:34,271 --> 00:13:37,441 Μπορώ να τροποποιήσω την καριέρα μου, αν το θέλω. 189 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Σεφ την ημέρα, πράκτορας της CIA τη νύχτα. 190 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 Έχουν γίνει και πιο τρελά πράγματα. 191 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 -Ο συντονισμός σου, όμως... -Έι! 192 00:13:44,073 --> 00:13:47,827 Τι "έι"; Είδα που σου χύθηκε ο ζωμός μοσχαριού... 193 00:13:47,827 --> 00:13:51,121 Σε προσκαλώ στο σπίτι μου, και μου φέρεσαι έτσι; 194 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 Σου μαγειρεύω, και μου θυμίζεις τι έγινε για να μου το ανταποδώσεις; 195 00:13:54,834 --> 00:13:57,878 Τέλος πάντων, όταν ήμουν στη CIA, 196 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 ένιωθα ο πιο ηλίθιος άνθρωπος στον κόσμο, 197 00:14:01,966 --> 00:14:06,595 διότι δεν ήξερα τους μισούς σεφ για τους οποίους μιλάγαμε. Και... 198 00:14:07,471 --> 00:14:12,017 ήμουν επίσης τελείως άφραγκη όταν ήμουν εκεί. 199 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Και αμέσως μόλις τελείωσε το εξάμηνο, 200 00:14:15,271 --> 00:14:18,566 αγόρασα εισιτήριο χωρίς επιστροφή για Νέα Υόρκη και... 201 00:14:19,066 --> 00:14:23,737 ξόδεψα όλα μου τα λεφτά, έως και την τελευταία δεκάρα, στο φαγητό. 202 00:14:24,572 --> 00:14:27,241 Πήγα σε κάθε μέρος που μπορούσα να σκεφτώ. 203 00:14:27,449 --> 00:14:32,329 Κι ένα από αυτά τα μέρη σέρβιρε το καλύτερο γεύμα που έφαγα ποτέ. 204 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Φαίνεται τέλειο. Λοιπόν, ποιο ήταν αυτό το μέρος; 205 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Μισό λεπτό, γιατί ξέχασα... 206 00:14:40,671 --> 00:14:43,299 αυτό... και... 207 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 Ετοιμάσου γι' αυτό. 208 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Πω πω! Ωραία. 209 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 Είχα έναν σεφ, ο οποίος... 210 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 με άφηνε μόνο να αφαιρώ ξύσματα. Τίποτε άλλο. 211 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 Δούλεψα εκεί για περίπου οκτώ μήνες... 212 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 και μόνο αυτό έκανα. 213 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 Πολύ φυσιολογικό. 214 00:15:02,192 --> 00:15:03,736 -Τόσο φυσιολογικό. -Ναι. 215 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 Είναι πραγματικά εξαιρετικό. 216 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 Σ' ευχαριστώ. 217 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Όχι. 218 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 Αμάν, βρε Μάικι. 219 00:15:39,188 --> 00:15:41,774 -Τζεφ. -Έλα, Τίνα, πώς πάει; 220 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 -Τζεφ; -Ναι. 221 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Εντάξει είσαι; 222 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Ναι. 223 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Ναι, γιατί; 224 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 Δεν είσαι τόσο σπαστικός όσο συνήθως. 225 00:15:59,416 --> 00:16:02,002 -Κουρασμένος είμαι απλώς. -Κουρασμένος; 226 00:16:07,174 --> 00:16:08,300 Ντύθηκες σαν τη Σίντνεϊ. 227 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Φαίνομαι σοβαρή επαγγελματίας. Ναι. 228 00:16:13,180 --> 00:16:14,848 -Μ' αρέσει. -Κι εμένα. 229 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Ξέρεις τι παίζει με την KBL Electric; 230 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 Ή ο Μάικι δεν σου ανέφερε τίποτα; 231 00:16:26,276 --> 00:16:27,778 Ένας Θεός ξέρει τι παίζει. 232 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Αυτό το παιδί... 233 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 {\an8}Τι είναι; 234 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 {\an8}Δεν ξέρω. 235 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 {\an8}Πλήρωνε μεγάλα ποσά κάθε μήνα. 236 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Κι άλλα δανεικά, πέρα από αυτά του Σίσερο. 237 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 Πόσα δανείστηκε; 238 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Πολλά. 239 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 Θέλουμε πολλά μπάτσελορ πάρτι για να τα ξεπληρώσουμε; 240 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Ναι, σεφ. 241 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Γιατί δεν πλήρωνε τους προμηθευτές; 242 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Δεν ξέρω, Καρμ. 243 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Θυμάμαι ότι δεν είχαμε χαρτοπετσέτες για έναν μήνα. 244 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 Δεν τους πλήρωνε εγκαίρως. 245 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Του είπα "Μάικι, πλήρωσέ τους, χρειαζόμαστε χαρτοπετσέτες". 246 00:17:12,448 --> 00:17:14,825 Και μου απάντησε "Ποιο είναι το νόημα; 247 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 "Αφού δεν θα μπορέσουμε να τους πληρώσουμε τον επόμενο μήνα". 248 00:17:21,999 --> 00:17:23,792 Οπότε, έτσι φερόταν συνήθως; 249 00:17:24,585 --> 00:17:28,172 Όχι. Το θυμάμαι γιατί δεν φερόταν έτσι συνήθως. 250 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Τίνα, πάρε ρεπό απόψε, εντάξει; 251 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 -Θα σε καλύψω. -Ευχαριστώ. 252 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Τζεφ... 253 00:17:47,691 --> 00:17:50,694 Ξέρεις πόσο πολύ τον αγαπούσα, έτσι; 254 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Πόσο; 255 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Πολύ. 256 00:17:59,661 --> 00:18:00,788 Τον αγαπούσα πολύ. 257 00:18:03,832 --> 00:18:04,875 Ευχαριστώ, Τζεφ. 258 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Εγώ... 259 00:18:23,102 --> 00:18:25,646 έφαγα λίγο από το ντόνατ σου τις προάλλες. 260 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 -Από το πάτωμα; -Ναι. Ο Γκάρι το κρατάει καθαρό. 261 00:18:29,441 --> 00:18:31,652 Όχι. Αυτή δεν είναι καλή δικαιολογία. 262 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Κοίτα, ο τύπος δουλεύει σκληρά. 263 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 Λοιπόν, πώς σου φάνηκε; 264 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Ήταν πολύ καλό. 265 00:18:39,284 --> 00:18:41,995 Πάρα πολύ καλό. 266 00:18:43,330 --> 00:18:48,293 Λυπάμαι πολύ που ο Κάρμεν φέρθηκε σαν παλιόσκυλο και το κατέστρεψε. 267 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Αυτό ακριβώς έκανε. Φέρθηκε σαν παλιόσκυλο και το κατέστρεψε. 268 00:18:54,258 --> 00:18:56,426 -Λίγο παλιόσκυλο. -Ένα μικρό παλιόσκυλο. 269 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 Του έχει μιλήσει, ή... 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 Όχι. 271 00:19:06,395 --> 00:19:10,190 Ίσως κάνω μια κουβέντα μαζί του στο μαγαζί για να λύσουμε τις διαφορές μας. 272 00:19:10,816 --> 00:19:14,862 Ή ίσως θα δεχτώ τα πράγματα όπως είναι και θα συνεχίσω τον αγώνα της ζωής. 273 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 Ναι. Δεν υπάρχει μόνο μία λύση. 274 00:19:19,950 --> 00:19:21,368 Θα δουλέψεις πάλι στη UPS; 275 00:19:22,953 --> 00:19:26,498 Η μούρλα της δουλειάς στη UPS ήταν που με ώθησε στη μούρλα του εστιατορίου, 276 00:19:26,582 --> 00:19:28,250 οπότε, μάλλον όχι. 277 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 Όταν μεγάλωνα, δεν τρώγαμε συχνά έξω. 278 00:19:32,713 --> 00:19:37,050 Μα όταν το κάναμε, ήταν ξεχωριστή αίσθηση, ακόμα και αν το μέρος δεν ήταν ιδιαίτερο. 279 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 -Κάπως έτσι. -Η οικογένειά μου ήταν το ίδιο. 280 00:19:41,013 --> 00:19:45,684 Για την αποφοίτηση του ξαδέρφου μου, πήγαμε στο εστιατόριο του Μάικλ Τζόρνταν. 281 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Ναι, και; 282 00:19:47,644 --> 00:19:50,147 Τι "και"; Είναι το καλύτερο εστιατόριο στη Γη. 283 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 -Το μπέικον τα σπάει. -Ακριβώς. Με πιάνεις. Ναι. 284 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Το καλύτερο μπέικον. 285 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Αυτό θέλω να κάνω. Θέλω να... 286 00:19:58,780 --> 00:20:03,327 Θέλω να δίνω χαρά στους ανθρώπους με τη μαγειρική μου και... 287 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 να τους φτιάχνω το καλύτερο μπέικον στη Γη. 288 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Αν και το εστιατόριο του Τζόρνταν έχει ήδη τα πρωτεία. 289 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 -Και η δεύτερη θέση είναι καλή. -Τέλεια. 290 00:20:12,336 --> 00:20:13,712 -Θα το ήθελα πολύ. -Ναι. 291 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Θα γυρίσεις στο The Beef; 292 00:20:17,174 --> 00:20:19,801 Δεν είμαι σίγουρη. Έτσι όπως με ξέρω, με βλέπω 293 00:20:20,719 --> 00:20:22,471 να βρίσκω δουλειά σε άλλο μέρος, 294 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 και μετά κάπου αλλού. 295 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 Και μάλλον θα το κάνω για πολύ καιρό, 296 00:20:27,768 --> 00:20:32,064 μέχρι να πάψει να είναι το υπόλοιπο του λογαριασμού μου μείον ένα εκατομμύριο. 297 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 -Υπάρχει το εστιατόριο των ονείρων σου; -Αμέ. 298 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 Ποιο είναι; 299 00:20:39,613 --> 00:20:43,325 -Θα το μάθεις όταν ανοίξει. -Εντάξει. Μου αρέσει αυτή η στάση. 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Έτσι κερδίζεις στη ζωή. 301 00:20:44,868 --> 00:20:46,536 Ναι, ή χάνεις τα πάντα 302 00:20:46,620 --> 00:20:51,166 και καταλήγεις να ζεις με τον μπαμπά σου και τη βρομερή του μάσκα υπνικής άπνοιας. 303 00:20:52,626 --> 00:20:55,671 Πάντως, ήταν καλή φάση που είδα 304 00:20:55,671 --> 00:20:59,299 εσένα και τον Κάρμι να είστε καλοί σε διάφορα πράγματα. Έμαθα πολλά. 305 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Λοιπόν, ποιο είναι το καλύτερο; 306 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 -Τι εννοείς; -Το καλύτερο γεύμα που έχεις φάει. 307 00:21:10,394 --> 00:21:12,437 -Αυτό του Κάρμι. -Το ήξερα. 308 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Το ήξερα. Ναι. 309 00:21:16,441 --> 00:21:21,113 Είναι πάρα πολύ καλός. 310 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 Μεγάλη εκτίμηση. 311 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 Ναι, μα και πάλι είναι ένα μικρό παλιόσκυλο. 312 00:21:29,621 --> 00:21:32,582 Ναι. Δεν θα διαφωνήσω. 313 00:21:43,927 --> 00:21:45,304 Παλιοκαθίκι. 314 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 Δεν σου έκανα κάτι τώρα. 315 00:21:49,808 --> 00:21:52,519 Τον αδερφό σου εννοώ, όχι εσένα. 316 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Είναι σκέτη ξεφτίλα εκεί μέσα. 317 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Τοξικομανείς. 318 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Λένε μαλακίες τύπου ότι πρέπει να βοηθήσουν τους εαυτούς τους. 319 00:22:15,751 --> 00:22:20,088 Έπρεπε να είχα δέσει αυτό το κάθαρμα στο γραφείο. 320 00:22:21,590 --> 00:22:24,426 -Ήξερες ότι έκανε χρήση; -Είναι δυνατόν να μην το ξέρεις; 321 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Γιατί ούτε τον έβλεπα ούτε του μιλούσα ποτέ. 322 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 Δεν απαντούσε στο τηλέφωνο, δεν ήθελε να δουλέψω στο εστιατόριο. 323 00:22:33,643 --> 00:22:34,895 Έπρεπε να κάνω περισσότερα. 324 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 -Τι μπορούσες να κάνεις; -Δεν ξέρω, γαμώτο! 325 00:22:48,992 --> 00:22:50,869 Ποτέ δεν πίστευα ότι... 326 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 Ήταν τόσο φωνακλάς και... 327 00:22:57,125 --> 00:23:01,838 εκνευριστικός και αστείος. 328 00:23:01,963 --> 00:23:05,926 Ήταν ο Μάικι Μπέαρ. Πίστευα ότι θα 'κοβε τα ναρκωτικά. 329 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Τι στον διάολο γίνεται; 330 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Δεν πάμε καλά. 331 00:23:24,694 --> 00:23:26,196 Ξεκουμπίσου από εδώ. 332 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Αρκετά! 333 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 Αρκετά. 334 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 -Τι κάνεις; -Αρκετά. 335 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Αμάν πια, αρκετά. 336 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 Να πάρει. 337 00:24:12,576 --> 00:24:15,036 -Κανένα νέο; -Τίποτα ακόμα. 338 00:24:15,996 --> 00:24:18,123 Θα σε ενημερώσουμε μόλις ξυπνήσει. 339 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 Είναι ακόμα στην Εντατική; 340 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Ναι. 341 00:24:25,338 --> 00:24:28,758 -Τι θα γίνει αν δεν ξυπνήσει; -Σου εύχομαι να ξυπνήσει. 342 00:24:29,509 --> 00:24:32,471 Ναι, μα τι θα γίνει αν δεν ξυπνήσει; 343 00:24:33,388 --> 00:24:35,098 Θα κατηγορηθείς για ανθρωποκτονία. 344 00:24:42,772 --> 00:24:46,943 Αστυφύλακα, περίμενε λίγο. Κύριε αστυνομικέ! 345 00:24:47,027 --> 00:24:48,111 ΟΜΑΔΙΚΟ ΚΕΛΙ 1B08 346 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Θέλω το τηλεφώνημά μου. 347 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Καλέσατε την Τίφ. Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 348 00:25:23,605 --> 00:25:26,900 Έλα, συγγνώμη. Ξέρω ότι είναι αργά. 349 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 Απλώς, ξέρεις... 350 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 τώρα μόλις σχόλασα. Ήταν μια τρελή μέρα. Όλα καλά, όμως. 351 00:25:36,952 --> 00:25:38,119 Ξέρεις, εγώ απλώς... 352 00:25:42,123 --> 00:25:45,877 Απλώς σκεφτόμουν όλα αυτά που έγιναν με τον μπαμπά σου. Ξέρεις... 353 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 Και... 354 00:25:49,881 --> 00:25:53,301 πώς τον αποκάλεσα. Και... 355 00:25:57,180 --> 00:26:00,850 είχες δίκιο. Δεν ήταν σωστό. 356 00:26:01,977 --> 00:26:03,144 Και... 357 00:26:07,732 --> 00:26:09,025 σου ζητώ συγγνώμη. 358 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Αυτά, λίγο πολύ. 359 00:26:19,703 --> 00:26:22,330 Ελπίζω να είχατε μια καλή μέρα. Δώσε φιλάκια στην Ίβα. 360 00:26:23,915 --> 00:26:27,502 Και... τα λέμε σύντομα. Αυτά. Καληνύχτα. 361 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 Τζερεμόβιτς, βγαίνεις. 362 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Ξύπνησε; 363 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Είσαι τυχερός. Θα κατηγορηθείς για βιαιοπραγία. 364 00:27:18,511 --> 00:27:20,263 Θεέ μου! Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου! 365 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 -Δεν κάνει τίποτα, ηλίθιε. -Ναι. 366 00:27:24,351 --> 00:27:26,478 Εντάξει. Ναι. 367 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Ψιτ! 368 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Καρμ. 369 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Κάρμεν. 370 00:27:49,793 --> 00:27:51,628 -Είσαι έτοιμος να φύγουμε; -Ναι. 371 00:28:20,615 --> 00:28:22,492 Πού βρήκες τα λεφτά για την εγγύηση; 372 00:28:24,828 --> 00:28:26,287 Με το απόθεμά μας. 373 00:28:30,083 --> 00:28:31,126 Ευχαριστώ, ξάδελφε. 374 00:28:33,503 --> 00:28:34,504 Κανένα πρόβλημα. 375 00:28:38,717 --> 00:28:40,301 Ετοίμασε το Ballbreaker. 376 00:29:03,450 --> 00:29:04,492 Είσαι εντάξει; 377 00:29:06,619 --> 00:29:07,620 Ναι. 378 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 Εντάξει είμαι. 379 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Είσαι ό,τι έχω, ξάδελφε. 380 00:29:40,111 --> 00:29:41,154 Εντάξει. 381 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 Κάρμεν. 382 00:30:31,079 --> 00:30:32,163 Χίλια συγγνώμη. 383 00:30:34,958 --> 00:30:36,084 Χαίρομαι που γύρισες. 384 00:30:37,252 --> 00:30:38,169 Εντάξει, σεφ. 385 00:30:42,799 --> 00:30:45,426 -Έλα, σεφ. -Κάρμεν, τι στον διάολο είναι αυτό; 386 00:30:45,552 --> 00:30:46,678 Τι στον διάολο είναι; 387 00:30:47,095 --> 00:30:50,723 -Εδώ είναι το πόστο μου. Μηδέν σεβασμός. -Όντως, μηδέν σεβασμός. 388 00:30:56,312 --> 00:31:01,150 Ρίτσαρντ. Bandito! Μικρέ μου εγκληματία. 389 00:31:03,278 --> 00:31:05,154 Βρε χούλιγκαν. 390 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 -Ένα ενθύμιο για τον κόπο σου. -Τι στο καλό! 391 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Τι; 392 00:31:09,242 --> 00:31:12,620 Γκάρι, μετανόησα για τις αμαρτίες μου. 393 00:31:14,289 --> 00:31:16,165 -Έλεος πια... -Ώρα για δουλειά. 394 00:31:25,717 --> 00:31:28,261 -Αισθάνεσαι ποτέ λυπημένος; -Φυσικά, Νιλ. 395 00:31:28,386 --> 00:31:30,638 Μα δεν το λέω πουθενά. Το κρατάω μέσα μου. 396 00:31:31,097 --> 00:31:32,932 Αυτό με βοηθάει να ρίχνω τρελό ξύλο. 397 00:31:33,558 --> 00:31:34,642 Σε καταλαβαίνω. 398 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 Τι ώρα θα έρθει η Σίντνεϊ; 399 00:31:36,436 --> 00:31:38,771 Θα αναλάβω εγώ γι' αυτή σήμερα. 400 00:31:39,439 --> 00:31:41,774 -Μην τα γαμήσεις όλα. -Θα βάλω τα δυνατά μου. 401 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 Σοβαρά, όμως, 402 00:31:45,278 --> 00:31:49,240 αν κάνεις τα ίδια σ' εμένα, θα σε πηδήξω κανονικά. 403 00:31:50,658 --> 00:31:51,659 Το 'πιασα, σεφ. 404 00:31:53,244 --> 00:31:57,874 Λοιπόν, ακούστε. Έχουμε το φεστιβάλ του Ρίβερ Νορθ σήμερα. 405 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 Οπότε, θέλω να κάνετε όλοι κάτι παραπάνω. 406 00:32:00,460 --> 00:32:03,838 Τίνα, θα φτιάξεις τριπλάσιες ποσότητες. Μάρκους, δύο έξτρα κέικ. 407 00:32:03,922 --> 00:32:06,507 Ίμπρα, διπλάσιες ποσότητες, σε παρακαλώ. 408 00:32:06,591 --> 00:32:09,469 Ξάδερφε. Θα έχουμε τη συνηθισμένη μας κίνηση το μεσημέρι. 409 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 Θέλω όλα να είναι έτοιμα για τους πελάτες, εντάξει; 410 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 -Ναι, σεφ. -Ευχαριστώ. 411 00:32:37,080 --> 00:32:38,456 -Γεια. -Γεια. 412 00:32:38,623 --> 00:32:40,833 -Ενενήντα ένα κιλά. -Ωραία, ευχαριστώ. 413 00:32:42,460 --> 00:32:45,254 Όχι, αυτό είναι χοιρινό. Δεν θέλω χοιρινό. 414 00:32:45,421 --> 00:32:47,757 Εγώ είμαι απλώς ο ντελιβεράς. Τα παράπονα στον Λου. 415 00:34:32,028 --> 00:34:33,821 Να πάρει! Κάρμι! 416 00:34:34,072 --> 00:34:36,824 -Κάρμεν! Τι στον διάολο; Πας καλά; -Γρήγορα! 417 00:34:44,582 --> 00:34:48,086 -Εϊ! -Ναι. Ωχ! 418 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Είσαι εντάξει; 419 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 -Ναι. -Σίγουρα; 420 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 Συγγνώμη. 421 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 Τι είναι αυτό; 422 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Δεν ξέρω. 423 00:36:07,915 --> 00:36:09,167 Τι στο καλό είναι αυτό; 424 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 Δεν ξέρω. Και... 425 00:36:19,010 --> 00:36:21,512 πραγματικά δεν ήθελα να σ' το δώσω, γιατί... 426 00:36:22,346 --> 00:36:24,765 αυτό θα σήμαινε ότι έχει φύγει για πάντα, μα... 427 00:36:41,115 --> 00:36:42,033 Εντάξει. 428 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 {\an8}ΣΤΟΝ ΚΑΡΜΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΑΪΚΙ 429 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Ρε βλάκα. 430 00:38:05,533 --> 00:38:08,119 ΚΑΡΜΙ: ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΟΞΥΤΗΤΑ 431 00:38:15,126 --> 00:38:16,252 Άσε μας τώρα. 432 00:38:27,263 --> 00:38:31,142 ΚΑΡΜΙ: ΤΟ ΠΙΑΤΟ ΣΟΥ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΟΞΥΤΗΤΑ 433 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 {\an8}ΣΙΝΤΝΕΪ: ΒΑΛ' ΤΟ ΣΤΟΝ ΚΩΛΟ ΣΟΥ, ΤΟΤΕ 434 00:38:50,328 --> 00:38:52,955 {\an8}ΚΑΡΜΙ: ΦΕΡΘΗΚΑ ΑΣΧΗΜΑ ΣΙΝΤΝΕΪ: ΟΝΤΩΣ 435 00:38:59,837 --> 00:39:02,965 {\an8}ΚΑΡΜΙ: ΝΑΙ, ΣΕΦ. Η ΤΕΛΙΚΗ ΣΟΥ ΕΠΙΤΑΓΗ ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΗ 436 00:39:25,196 --> 00:39:28,074 Σ' ΑΓΑΠΩ, ΔΙΚΕ ΜΟΥ. ΟΡΜΑ ΤΟΥ. 437 00:39:45,674 --> 00:39:48,260 Άντε γαμήσου. 438 00:39:51,847 --> 00:39:54,558 ΜΑΚΑΡΟΝΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΚΟΡΔΟ - ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΣΕ ΛΑΔΙ 439 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 ΝΤΟΜΑΤΕΣ SAN MARZANO (ΟΙ ΜΙΚΡΕΣ ΚΟΝΣΕΡΒΕΣ ΕΙΝΑΙ ΝΟΣΤΙΜΟΤΕΡΕΣ) 440 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 Τι πράγμα; 441 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 Τι; 442 00:40:20,042 --> 00:40:23,671 Στη Σομαλία, είμαι o βασιλιάς της ψησταριάς. 443 00:40:23,838 --> 00:40:26,340 Σκάσε, παλιόγρια. 444 00:40:27,550 --> 00:40:30,261 -Αυτό ήταν σεξιστικό. -Ποιος μαγειρεύει για το προσωπικό; 445 00:40:31,220 --> 00:40:32,471 Θα το κάνω εγώ σήμερα. 446 00:41:04,587 --> 00:41:05,921 Το βλέπεις αυτό; 447 00:41:06,130 --> 00:41:08,382 -Δες τι τρέχει εδώ. -Ναι. 448 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 Υπάρχει θέμα με τη ροή των αναψυκτικών. 449 00:41:12,887 --> 00:41:14,680 -Έχεις εμένα. Θα το φτιάξω. -Έτσι λες; 450 00:41:14,680 --> 00:41:16,515 -Έχεις εμένα. -Μήπως εσύ έχεις εμάς; 451 00:41:16,599 --> 00:41:17,475 Ό,τι πεις εσύ. 452 00:41:17,475 --> 00:41:20,603 Σου δίνουμε την ευκαιρία να δουλέψεις, να αποδείξεις την αξία σου, 453 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 και να βγάλεις μερικά λεφτά. 454 00:41:22,521 --> 00:41:23,522 Εντάξει. 455 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 Ξέρεις, είδα που σε μαχαίρωσε η Σίντνεϊ. 456 00:41:28,444 --> 00:41:29,612 Ναι, όντως. 457 00:41:29,612 --> 00:41:31,864 Ήταν καλή φάση. Γαμάτο θέαμα. 458 00:41:32,323 --> 00:41:35,784 Σε μαχαίρωσε, και συνέχισες να περπατάς για να φύγει ο πόνος. Ζόρικο. 459 00:41:36,494 --> 00:41:40,581 -Πολύ ζόρικο. -Ωραίος. Εντάξει, θα το φτιάξω. 460 00:42:03,938 --> 00:42:05,356 Βάλτε τάξη, μάγειρες. 461 00:42:05,523 --> 00:42:06,941 -Έγινε, σεφ. -Ευχαριστώ. 462 00:43:00,744 --> 00:43:02,580 -Ξάδερφε! -Ναι. 463 00:43:04,707 --> 00:43:05,708 Βοήθεια! 464 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 -Τι λες τώρα! -Ωραίο θέαμα. 465 00:43:43,412 --> 00:43:45,873 Ρίτσι, επιτέλους θα πάρεις CD player για το αμάξι σου. 466 00:43:47,833 --> 00:43:50,044 Ετοίμαζε το χρήμα. Επιτέλους θα το πάρεις. 467 00:43:50,044 --> 00:43:52,630 -Ναι. -Επιτέλους... 468 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 -Να τη. -Ενδιαφέρον. 469 00:44:10,189 --> 00:44:11,857 Τι γίνεται... 470 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 Τζεφ. 471 00:44:19,239 --> 00:44:22,201 Σίντνεϊ, μη χασομεράς άλλο. Πιάσε ένα ανοιχτήρι. 472 00:44:28,999 --> 00:44:32,252 Εστιατόριο family-style; Με μικρά τραπεζάκια και σεπαρέ. 473 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 Δανέζικο ντιζάιν. 474 00:44:38,717 --> 00:44:41,887 -Μενού γευσιγνωσίας στο μπαρ. -Βιτρίνα στο πλάι. 475 00:44:42,054 --> 00:44:43,222 -Για σάντουιτς; -Ναι. 476 00:44:51,855 --> 00:44:52,856 Εντάξει. 477 00:44:55,567 --> 00:44:56,652 Πώς θα το ονομάσουμε; 478 00:45:39,403 --> 00:45:42,906 {\an8}ΤΟ THE BEEF ΕΚΛΕΙΣΕ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΣΑΣ. 479 00:45:46,243 --> 00:45:50,289 {\an8}ΤΟ THE BEAR ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ ΜΑΖΙ ΣΑΣ 480 00:47:28,387 --> 00:47:30,389 Απόδοση διαλόγων: Αναστάσιος Χατζηδάκης