1
00:00:12,554 --> 00:00:14,681
-Καλώς ήρθατε και πάλι στο...
- The Bear.
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
{\an8}The Bear. Είμαι o Κάρμεν Μπερζάτο.
3
00:00:16,433 --> 00:00:17,517
{\an8}ΣΕΦ ΚΑΡΜΕΝ ΜΠΕΡΖΑΤΟ
4
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
{\an8}Σήμερα θα φτιάξουμε μοσχάρι μπρατσόλε.
5
00:00:20,311 --> 00:00:24,149
Είναι ένα πιάτο ιδιαίτερης σημασίας
για τη δυσλειτουργική μου οικογένεια.
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
Ο αδερφός μου ο Μάικ
το έφτιαχνε για μας κάθε Κυριακή.
7
00:00:27,902 --> 00:00:29,863
Θα σας πω μια χαριτωμένη ιστορία.
8
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
Ο αδερφός μου,
που ήταν εθισμένος στα παυσίπονα,
9
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
τίναξε τα μυαλά του στον αέρα
στη Γέφυρα Στέιτ.
10
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
Δεν σας είπα ακόμα τα καλύτερα.
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,670
Δεν μας άφησε κανένα γράμμα.
Δεν μας είπε αντίο. Τίποτα.
12
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
Αλλά μου άφησε το εστιατόριο
της οικογένειάς μας στη διαθήκη του.
13
00:00:48,882 --> 00:00:52,343
Ήταν ένα ωραίο ξάφνιασμα,
δεδομένου ότι δεν ήθελε να δουλεύω εκεί,
14
00:00:52,427 --> 00:00:56,181
αν και είμαι πολύ καλός
σ' αυτό το αντικείμενο. Σωστά;
15
00:01:00,727 --> 00:01:04,230
Διεύθυνα το καλύτερο εστιατόριο
στον πλανήτη Γη.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,316
Καμία σχέση με την τρώγλη του αδερφού μου,
17
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
που με το ζόρι παρέμενε ανοιχτή.
18
00:01:09,027 --> 00:01:12,405
Ήταν ένα ωραίο τελικό "Άι γαμήσου"
από τον Μάικλ πριν μας αφήσει.
19
00:01:14,032 --> 00:01:16,367
Τέλος πάντων... Μπρατσόλε.
20
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
Τι στον διάολο;
21
00:01:24,084 --> 00:01:26,920
Παιδιά! Πού είναι τα πράγματά μου;
22
00:01:41,392 --> 00:01:42,727
Μα τι στο καλό γίνεται εδώ;
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
Γαμώτο!
24
00:01:47,816 --> 00:01:48,691
Να πάρει!
25
00:01:49,359 --> 00:01:50,235
Μάικ!
26
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Συγγνώμη, παιδιά.
27
00:01:54,739 --> 00:01:56,866
Συγγνώμη. Τα γάμησα.
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,785
Τα γάμησα. Σταματήστε, σας παρακαλώ.
29
00:02:02,455 --> 00:02:03,581
Είμαι ακριβώς εδώ.
30
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
Δεν μπορώ να το κάνω.
31
00:02:08,044 --> 00:02:12,173
Παιδιά, δεν μπορώ να το κάνω! Σταματήστε!
Δεν μπορώ... Δεν μπορώ να το κάνω!
32
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Πρέπει να το κλείσεις.
33
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Είμαι ακριβώς εδώ.
34
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
ΣΙΣΕΡΟ
ΠΑΡΕ ΜΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
35
00:02:31,359 --> 00:02:33,695
Γεια σου, Καρμ. Μπορείς να με ακούσεις;
36
00:02:35,613 --> 00:02:38,908
Εξαφανίσου τώρα
από τον πάγκο μου! Εξαφανίσου!
37
00:02:39,742 --> 00:02:41,744
Αυτό το μέρος σού πέφτει λίγο.
38
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
Σου πέφτει λίγο.
39
00:02:44,289 --> 00:02:46,541
ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΚΕΣ ΑΚΡΟΤΗΤΕΣ
ΕΓΚΥΚΛΟΠΑΙΔΕΙΑ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗΣ
40
00:02:51,004 --> 00:02:53,089
Βάλε φωτιά σ' αυτό το μέρος, Κάρμι.
41
00:02:55,675 --> 00:02:56,551
Γιατί...
42
00:02:57,093 --> 00:02:59,888
Μπέαρ, όρμα του.
43
00:03:10,773 --> 00:03:14,319
Θέλει να μιλήσει κανένας που έχει έρθει
σε λιγότερες από 15 συναντήσεις;
44
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
Με λένε Κάρμεν. Ο...
45
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
Ο αδερφός μου είναι εθισμένος.
Ήταν εθισμένος.
46
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
Και σήμερα το πρωί, εγώ...
47
00:03:57,612 --> 00:04:00,949
Συγγνώμη... Ξέχασα τι ήθελα να πω.
48
00:04:01,074 --> 00:04:04,285
Πριν έρθω στην Αλ-Ανών, ήμουν μάγειρας.
49
00:04:04,452 --> 00:04:07,956
Ακόμα είμαι.
Απλώς είμαι διαφορετικό είδος μάγειρα.
50
00:04:14,295 --> 00:04:18,132
Ο αδερφός μου κι εγώ μαγειρεύαμε
πολύ μαζί, ειδικά όταν ήμασταν παιδιά.
51
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
Τότε ήταν που ήμασταν πιο κοντά.
52
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
Το φαγητό ήταν πάντα το κοινό μας χόμπι.
53
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Θέλαμε να ανοίξουμε ένα εστιατόριο μαζί.
54
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Είχαμε σκεφτεί το όνομα,
την αισθητική. Τα πάντα.
55
00:04:37,986 --> 00:04:40,613
Ο Μάικ ήξερε να σε κάνει
να νιώθεις αυτοπεποίθηση.
56
00:04:42,615 --> 00:04:46,286
Ως παιδί, αν ήμουν αγχωμένος ή φοβισμένος,
αν δεν ήθελα να κάνω κάτι,
57
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
πάντα μού έλεγε να το αντιμετωπίσω.
58
00:04:48,454 --> 00:04:51,165
Να ξεμπερδεύω. Πάντα έλεγε...
59
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
Θα ακουστεί χαζό. Πάντα έλεγε...
60
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
"Όρμα του".
61
00:05:02,093 --> 00:05:05,555
Ήταν φωνακλάς και πολύ αστείος.
62
00:05:08,349 --> 00:05:11,561
Είχε τη φοβερή ικανότητα
να μπαίνει σε οποιοδήποτε δωμάτιο
63
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
και να αντιλαμβάνεται το γενικό κλίμα.
Μπορούσε να το αφουγκραστεί.
64
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
Και...
65
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
Εγώ δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. Δεν...
66
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Δεν είχα πολλούς φίλους όταν μεγάλωνα.
67
00:05:29,412 --> 00:05:32,874
Τραύλιζα όταν ήμουν παιδί.
Τις μισές φορές, φοβόμουν να μιλήσω.
68
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Και...
69
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
έπαιρνα χάλια βαθμούς
γιατί δεν πρόσεχα στο σχολείο.
70
00:05:37,754 --> 00:05:41,549
Δεν πήγα πανεπιστήμιο. Δεν είχα φιλενάδες.
Δεν νομίζω ότι είμαι αστείος.
71
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
Πίστευα ότι ο Μάικ
ήταν ο καλύτερός μου φίλος.
72
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Ότι ξέραμε τα πάντα ο ένας για τον άλλον.
73
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Μα...
74
00:06:01,986 --> 00:06:05,323
όλοι πίστευαν ότι ήταν
ο καλύτερός τους φίλος. Τους μαγνήτιζε.
75
00:06:06,324 --> 00:06:07,325
Και...
76
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
δεν ήξερα ότι έπαιρνε ναρκωτικά.
77
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
Τι πάει να πει αυτό;
78
00:06:26,761 --> 00:06:31,182
Όταν μεγαλώσαμε, συνειδητοποίησα
ότι ουσιαστικά δεν ήξερα τίποτα γι' αυτόν.
79
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
Πάνε δύο χρόνια
που με έδιωξε από το εστιατόριο.
80
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
Έκοψε κάθε επαφή μαζί μου. Κι αυτό...
81
00:06:44,695 --> 00:06:45,988
Αυτό με πόνεσε.
82
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
Και νομίζω ότι έγινε ένα κλικ μέσα μου,
83
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
και αποφάσισα να του δείξω ποιος είμαι.
84
00:06:56,249 --> 00:06:58,626
Μιας και το φαγητό
ήταν ο συνδετικός μας κρίκος,
85
00:06:58,626 --> 00:07:03,423
και με είχε κάνει να νιώσω τόση απόρριψη,
και τόσο βαρετός, μαλάκας και ξενέρωτος,
86
00:07:03,423 --> 00:07:07,343
έκανα το σχέδιο να δουλέψω
σε όλα τα καλύτερα εστιατόρια του κόσμου.
87
00:07:08,010 --> 00:07:11,889
Θα δούλευα σε πραγματικές κουζίνες,
όχι στην παπαριά της μαμάς και του μπαμπά.
88
00:07:15,685 --> 00:07:19,814
Και ακούγεται γελοίο όταν το λέω τώρα,
αλλά αυτό έκανα.
89
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
Και ξεπατώθηκα στη δουλειά.
90
00:07:27,947 --> 00:07:32,535
Διαχώριζα αρωματικά φυτά και καθάριζα
τα κελύφη στρειδιών, μυδιών και αχινών.
91
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Και κοβόμουν.
92
00:07:35,079 --> 00:07:39,083
Και έμπαιναν σκόρδα, κρεμμύδια
και πιπεριές στα νύχια και στα μάτια μου.
93
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
Το δέρμα μου ήταν ξηρό και λιπαρό συνάμα.
94
00:07:41,711 --> 00:07:45,214
Είχα κάλους στα δάχτυλα από τα μαχαίρια,
και το στομάχι μου ήταν χάλια.
95
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Και ήταν... τα πάντα για μένα.
96
00:07:54,724 --> 00:07:57,977
Δύο χρόνια μετά,
συνέβη κάτι πολύ ενδιαφέρον.
97
00:07:59,228 --> 00:08:02,899
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
άρχισαν να μπαίνουν όλα σε μια σειρά.
98
00:08:08,529 --> 00:08:10,531
Ήμουν γρήγορος. Δεν φοβόμουν.
99
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
Όλα ξεκαθάρισαν, και ένιωθα...
100
00:08:15,953 --> 00:08:17,538
Ένιωθα καλά.
101
00:08:22,752 --> 00:08:26,214
Ήξερα τους σωστούς συνδυασμούς λαχανικών,
πρωτεΐνες, θερμοκρασίες, σάλτσες,
102
00:08:26,214 --> 00:08:29,175
τα πάντα. Όταν έρχονταν
νέοι μαθητευόμενοι στο εστιατόριο,
103
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
τους κοίταζα σαν ανταγωνιστές,
104
00:08:31,010 --> 00:08:33,221
έτοιμος να τους κάνω σκόνη.
105
00:08:37,058 --> 00:08:39,227
Μπορούσα να μιλήσω μέσω του φαγητού,
106
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
να επικοινωνήσω μέσω της δημιουργικότητας.
107
00:08:42,021 --> 00:08:43,439
Είχα αυτοπεποίθηση
108
00:08:44,023 --> 00:08:47,985
ότι ήμουν επιτέλους καλός σε κάτι
που ήταν τόσο νέο και συναρπαστικό,
109
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
και ήθελα να το ξέρει ο Μάικ,
110
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
και να μου πει ένα μπράβο, ρε γαμώτο!
111
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
Όσο πέρναγε ο καιρός χωρίς νέα του,
112
00:09:00,957 --> 00:09:04,669
και η φθορά στη σχέση μας χειροτέρευε,
113
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
εμβάθυνα τις γνώσεις μου
και βελτιωνόμουν διαρκώς.
114
00:09:12,802 --> 00:09:15,513
Όσο περισσότερο κόσμο
έβγαζα από τη ζωή μου, τόσο ηρεμούσα.
115
00:09:17,348 --> 00:09:19,392
Και η ρουτίνα της κουζίνας ήταν τόσο...
116
00:09:21,018 --> 00:09:25,273
σταθερή, απαιτητική, χρονοβόρα, σκληρή,
117
00:09:25,773 --> 00:09:28,401
και ζωντανή.
Έχασα την αίσθηση του χρόνου, και πέθανε.
118
00:09:34,448 --> 00:09:35,950
Μου άφησε το εστιατόριό του.
119
00:09:39,996 --> 00:09:43,082
Τους τελευταίους δύο μήνες,
προσπαθώ να το φτιάξω,
120
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
γιατί ήταν σε κακή κατάσταση.
Και είναι πολύ σαφές
121
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
ότι αυτό το κάνω
122
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
γιατί θέλω να αποκαταστήσω
τη σχέση μου με τον αδερφό μου.
123
00:09:54,260 --> 00:09:56,971
Ίσως θέλω να κάνω καλά
όλη την οικογένεια, διότι...
124
00:09:59,348 --> 00:10:03,019
αυτό το εστιατόριο σημαίνει πολλά
για τον κόσμο.
125
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
Σημαίνει πολλά για μένα.
126
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
Δεν ξέρω αν σήμαινε ποτέ κάτι γι' αυτόν.
127
00:10:30,129 --> 00:10:32,840
-Είχες νέα από τον Μάρκους;
-Όχι, Τζεφ.
128
00:10:33,424 --> 00:10:36,469
-Πάρα τρίχα δεν πέτυχε την κωλοτρυπίδα.
-Αλήθεια;
129
00:10:36,469 --> 00:10:40,765
Τι γίνεται αν σε μαχαιρώσουν
στην κωλοτρυπίδα; Δεν γίνονται ράμματα.
130
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
-Έχω ράψει κωλοτρυπίδες.
-Ποιανών;
131
00:10:43,351 --> 00:10:44,435
Κάτι στενών φίλων.
132
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Μάγειρες!
133
00:10:46,103 --> 00:10:48,230
Ελάτε να σας ενημερώσω για σήμερα.
134
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Ναι, σεφ.
135
00:10:49,815 --> 00:10:51,108
Ελάτε όλοι εδώ.
136
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Εντάξει.
137
00:10:53,486 --> 00:10:55,279
Λυπάμαι για τα κακά μαντάτα,
138
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
αλλά δεν θα ανοίξουμε απόψε,
139
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
γιατί θα γίνει ένα μπάτσελορ πάρτι
στο εστιατόριο.
140
00:11:01,285 --> 00:11:02,453
-Τι μαλακίες!
-Ξέρω.
141
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
{\an8}Ξέρω. Είναι οι φίλοι του Σίσερο, οπότε...
142
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Έλα, βρε ξάδελφε.
143
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Κρίμα, Τζεφ,
πάνω που είχα συγκεντρωθεί πλήρως.
144
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
Ναι, το καταλαβαίνω.
145
00:11:09,627 --> 00:11:12,838
Είναι μόνο για το βράδυ.
Θα ανοίξουμε κανονικά το μεσημέρι. Έγινε;
146
00:11:12,922 --> 00:11:16,092
Θα κάτσω μπροστά απόψε,
μπας και χρειαστεί να τους φοβερίσω.
147
00:11:16,092 --> 00:11:17,551
Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ.
148
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
Οι οικονομικοί εγκληματίες
είναι απρόοπτοι.
149
00:11:19,929 --> 00:11:20,971
Πόσοι θα είναι;
150
00:11:21,055 --> 00:11:24,517
"Πόσοι"; Δεν ξέρω, αλλά θα προσπαθήσουμε
να παραμείνουμε ψύχραιμοι.
151
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Θα φέρουν τα δικά τους ποτά.
152
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
Θα σερβίρουμε σνακ
και μικρές μερίδες, εντάξει;
153
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
-Ναι, Τζεφ.
-Ευχαριστώ.
154
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Ευχαριστώ, μάγειρες.
155
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
Βλέπω τι κάνεις.
156
00:11:37,863 --> 00:11:39,407
-"Βλέπεις τι κάνω";
-Ναι.
157
00:11:39,824 --> 00:11:41,242
-Εγώ...
-Συνδυάζεις συστατικά.
158
00:11:42,159 --> 00:11:45,538
-Ναι...
-Δέξου το κομπλιμέντο, σε παρακαλώ.
159
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
Τώρα, προσθέτεις αλάτι και τα υπόλοιπα...
160
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
-Είσαι εκτός ελέγχου.
-Ναι.
161
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
Χαλαρή σε βρίσκω.
Δεν πήρες ούτε μία μέρα ρεπό.
162
00:11:55,715 --> 00:11:58,926
Δεν ξέρω αν είμαι χαλαρή. Νιώθω ότι...
163
00:11:59,427 --> 00:12:01,971
όταν πάω να κάνω διάλειμμα, γίνομαι...
164
00:12:04,598 --> 00:12:08,269
-Με πιάνεις;
-Ναι. Έτσι είναι ο μπαμπάς μου.
165
00:12:10,938 --> 00:12:13,566
Ναι, η μαμά μου είναι έτσι.
166
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
Αισθάνομαι κάπως άσχημα,
γιατί νιώθω ότι...
167
00:12:22,116 --> 00:12:26,245
δεν σε ρώτησα πραγματικά πώς είσαι...
168
00:12:27,788 --> 00:12:30,708
μετά από ό,τι έγινε. Ξέρεις...
169
00:12:31,208 --> 00:12:34,295
-Ναι, καλά είμαι.
-Ναι.
170
00:12:34,795 --> 00:12:35,796
Καλύτερα.
171
00:12:36,505 --> 00:12:38,799
Το 'χασα για λίγο.
172
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Μία από τα ίδια.
173
00:12:41,761 --> 00:12:43,095
Δεν είναι περίεργο, όμως;
174
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Το περίεργο θα ήταν να δουλεύεις
σε εστιατόριο και να μην τα παίξεις.
175
00:12:47,391 --> 00:12:48,392
Ναι.
176
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
-Ωραίο έγινε;
-Θα το μάθουμε σε λίγο.
177
00:12:56,567 --> 00:12:57,568
Τι είναι;
178
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
Λαβράκι Χιλής.
179
00:13:02,114 --> 00:13:03,199
Έβαλα λίγο...
180
00:13:04,575 --> 00:13:08,996
κονφί ντομάτας
εμπνευσμένο από τον Αλέν Πασάρ.
181
00:13:09,580 --> 00:13:10,706
Και...
182
00:13:10,998 --> 00:13:14,627
μερικά μυρωδικά, επειδή...
Ξέρω γω, γιατί έτσι μου 'ρθε.
183
00:13:14,835 --> 00:13:18,047
-Και γιατί όχι;
-Αυτό ακριβώς λέω κι εγώ.
184
00:13:19,256 --> 00:13:23,052
Έχεις δοκιμάσει τα πιάτα
των μαγείρων που μελέτησες;
185
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
Τι είπες τώρα! Όταν ήμουν στη CIA...
186
00:13:27,473 --> 00:13:31,769
Το Ινστιτούτο Μαγειρικής της Αμερικής,
όχι τη CIA.
187
00:13:31,769 --> 00:13:34,104
Ευχαριστώ που ξεκαθάρισες
ότι δεν είσαι κατάσκοπος.
188
00:13:34,271 --> 00:13:37,441
Μπορώ να τροποποιήσω την καριέρα μου,
αν το θέλω.
189
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
Σεφ την ημέρα, πράκτορας της CIA τη νύχτα.
190
00:13:40,152 --> 00:13:42,279
Έχουν γίνει και πιο τρελά πράγματα.
191
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
-Ο συντονισμός σου, όμως...
-Έι!
192
00:13:44,073 --> 00:13:47,827
Τι "έι"; Είδα που σου χύθηκε
ο ζωμός μοσχαριού...
193
00:13:47,827 --> 00:13:51,121
Σε προσκαλώ στο σπίτι μου,
και μου φέρεσαι έτσι;
194
00:13:51,205 --> 00:13:54,416
Σου μαγειρεύω, και μου θυμίζεις τι έγινε
για να μου το ανταποδώσεις;
195
00:13:54,834 --> 00:13:57,878
Τέλος πάντων, όταν ήμουν στη CIA,
196
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
ένιωθα ο πιο ηλίθιος άνθρωπος στον κόσμο,
197
00:14:01,966 --> 00:14:06,595
διότι δεν ήξερα τους μισούς σεφ
για τους οποίους μιλάγαμε. Και...
198
00:14:07,471 --> 00:14:12,017
ήμουν επίσης τελείως άφραγκη
όταν ήμουν εκεί.
199
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Και αμέσως μόλις τελείωσε το εξάμηνο,
200
00:14:15,271 --> 00:14:18,566
αγόρασα εισιτήριο
χωρίς επιστροφή για Νέα Υόρκη και...
201
00:14:19,066 --> 00:14:23,737
ξόδεψα όλα μου τα λεφτά,
έως και την τελευταία δεκάρα, στο φαγητό.
202
00:14:24,572 --> 00:14:27,241
Πήγα σε κάθε μέρος που μπορούσα να σκεφτώ.
203
00:14:27,449 --> 00:14:32,329
Κι ένα από αυτά τα μέρη
σέρβιρε το καλύτερο γεύμα που έφαγα ποτέ.
204
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Φαίνεται τέλειο.
Λοιπόν, ποιο ήταν αυτό το μέρος;
205
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Μισό λεπτό, γιατί ξέχασα...
206
00:14:40,671 --> 00:14:43,299
αυτό... και...
207
00:14:44,466 --> 00:14:45,718
Ετοιμάσου γι' αυτό.
208
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Πω πω! Ωραία.
209
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
Είχα έναν σεφ, ο οποίος...
210
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
με άφηνε μόνο να αφαιρώ ξύσματα.
Τίποτε άλλο.
211
00:14:55,811 --> 00:14:58,939
Δούλεψα εκεί για περίπου οκτώ μήνες...
212
00:14:59,398 --> 00:15:00,566
και μόνο αυτό έκανα.
213
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
Πολύ φυσιολογικό.
214
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
-Τόσο φυσιολογικό.
-Ναι.
215
00:15:15,205 --> 00:15:18,959
Είναι πραγματικά εξαιρετικό.
216
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Σ' ευχαριστώ.
217
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Όχι.
218
00:15:33,807 --> 00:15:34,975
Αμάν, βρε Μάικι.
219
00:15:39,188 --> 00:15:41,774
-Τζεφ.
-Έλα, Τίνα, πώς πάει;
220
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
-Τζεφ;
-Ναι.
221
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
Εντάξει είσαι;
222
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Ναι.
223
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Ναι, γιατί;
224
00:15:54,870 --> 00:15:57,706
Δεν είσαι τόσο σπαστικός όσο συνήθως.
225
00:15:59,416 --> 00:16:02,002
-Κουρασμένος είμαι απλώς.
-Κουρασμένος;
226
00:16:07,174 --> 00:16:08,300
Ντύθηκες σαν τη Σίντνεϊ.
227
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Φαίνομαι σοβαρή επαγγελματίας. Ναι.
228
00:16:13,180 --> 00:16:14,848
-Μ' αρέσει.
-Κι εμένα.
229
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Ξέρεις τι παίζει με την KBL Electric;
230
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
Ή ο Μάικι δεν σου ανέφερε τίποτα;
231
00:16:26,276 --> 00:16:27,778
Ένας Θεός ξέρει τι παίζει.
232
00:16:28,821 --> 00:16:30,280
Αυτό το παιδί...
233
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
{\an8}Τι είναι;
234
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
{\an8}Δεν ξέρω.
235
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
{\an8}Πλήρωνε μεγάλα ποσά κάθε μήνα.
236
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Κι άλλα δανεικά, πέρα από αυτά του Σίσερο.
237
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
Πόσα δανείστηκε;
238
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Πολλά.
239
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
Θέλουμε πολλά μπάτσελορ πάρτι
για να τα ξεπληρώσουμε;
240
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
Ναι, σεφ.
241
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Γιατί δεν πλήρωνε τους προμηθευτές;
242
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Δεν ξέρω, Καρμ.
243
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Θυμάμαι ότι δεν είχαμε χαρτοπετσέτες
για έναν μήνα.
244
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
Δεν τους πλήρωνε εγκαίρως.
245
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Του είπα "Μάικι, πλήρωσέ τους,
χρειαζόμαστε χαρτοπετσέτες".
246
00:17:12,448 --> 00:17:14,825
Και μου απάντησε "Ποιο είναι το νόημα;
247
00:17:15,909 --> 00:17:18,912
"Αφού δεν θα μπορέσουμε
να τους πληρώσουμε τον επόμενο μήνα".
248
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
Οπότε, έτσι φερόταν συνήθως;
249
00:17:24,585 --> 00:17:28,172
Όχι. Το θυμάμαι
γιατί δεν φερόταν έτσι συνήθως.
250
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Τίνα, πάρε ρεπό απόψε, εντάξει;
251
00:17:38,932 --> 00:17:41,101
-Θα σε καλύψω.
-Ευχαριστώ.
252
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Τζεφ...
253
00:17:47,691 --> 00:17:50,694
Ξέρεις πόσο πολύ τον αγαπούσα, έτσι;
254
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Πόσο;
255
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Πολύ.
256
00:17:59,661 --> 00:18:00,788
Τον αγαπούσα πολύ.
257
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
Ευχαριστώ, Τζεφ.
258
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Εγώ...
259
00:18:23,102 --> 00:18:25,646
έφαγα λίγο από το ντόνατ σου τις προάλλες.
260
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
-Από το πάτωμα;
-Ναι. Ο Γκάρι το κρατάει καθαρό.
261
00:18:29,441 --> 00:18:31,652
Όχι. Αυτή δεν είναι καλή δικαιολογία.
262
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Κοίτα, ο τύπος δουλεύει σκληρά.
263
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
Λοιπόν, πώς σου φάνηκε;
264
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
Ήταν πολύ καλό.
265
00:18:39,284 --> 00:18:41,995
Πάρα πολύ καλό.
266
00:18:43,330 --> 00:18:48,293
Λυπάμαι πολύ που ο Κάρμεν
φέρθηκε σαν παλιόσκυλο και το κατέστρεψε.
267
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Αυτό ακριβώς έκανε.
Φέρθηκε σαν παλιόσκυλο και το κατέστρεψε.
268
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
-Λίγο παλιόσκυλο.
-Ένα μικρό παλιόσκυλο.
269
00:19:00,514 --> 00:19:04,143
Του έχει μιλήσει, ή...
270
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
Όχι.
271
00:19:06,395 --> 00:19:10,190
Ίσως κάνω μια κουβέντα μαζί του στο μαγαζί
για να λύσουμε τις διαφορές μας.
272
00:19:10,816 --> 00:19:14,862
Ή ίσως θα δεχτώ τα πράγματα όπως είναι
και θα συνεχίσω τον αγώνα της ζωής.
273
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
Ναι. Δεν υπάρχει μόνο μία λύση.
274
00:19:19,950 --> 00:19:21,368
Θα δουλέψεις πάλι στη UPS;
275
00:19:22,953 --> 00:19:26,498
Η μούρλα της δουλειάς στη UPS ήταν
που με ώθησε στη μούρλα του εστιατορίου,
276
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
οπότε, μάλλον όχι.
277
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
Όταν μεγάλωνα, δεν τρώγαμε συχνά έξω.
278
00:19:32,713 --> 00:19:37,050
Μα όταν το κάναμε, ήταν ξεχωριστή αίσθηση,
ακόμα και αν το μέρος δεν ήταν ιδιαίτερο.
279
00:19:38,010 --> 00:19:40,345
-Κάπως έτσι.
-Η οικογένειά μου ήταν το ίδιο.
280
00:19:41,013 --> 00:19:45,684
Για την αποφοίτηση του ξαδέρφου μου,
πήγαμε στο εστιατόριο του Μάικλ Τζόρνταν.
281
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
Ναι, και;
282
00:19:47,644 --> 00:19:50,147
Τι "και";
Είναι το καλύτερο εστιατόριο στη Γη.
283
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
-Το μπέικον τα σπάει.
-Ακριβώς. Με πιάνεις. Ναι.
284
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Το καλύτερο μπέικον.
285
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Αυτό θέλω να κάνω. Θέλω να...
286
00:19:58,780 --> 00:20:03,327
Θέλω να δίνω χαρά στους ανθρώπους
με τη μαγειρική μου και...
287
00:20:03,994 --> 00:20:06,747
να τους φτιάχνω
το καλύτερο μπέικον στη Γη.
288
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Αν και το εστιατόριο του Τζόρνταν
έχει ήδη τα πρωτεία.
289
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
-Και η δεύτερη θέση είναι καλή.
-Τέλεια.
290
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
-Θα το ήθελα πολύ.
-Ναι.
291
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Θα γυρίσεις στο The Beef;
292
00:20:17,174 --> 00:20:19,801
Δεν είμαι σίγουρη.
Έτσι όπως με ξέρω, με βλέπω
293
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
να βρίσκω δουλειά σε άλλο μέρος,
294
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
και μετά κάπου αλλού.
295
00:20:25,015 --> 00:20:27,684
Και μάλλον θα το κάνω για πολύ καιρό,
296
00:20:27,768 --> 00:20:32,064
μέχρι να πάψει να είναι το υπόλοιπο
του λογαριασμού μου μείον ένα εκατομμύριο.
297
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
-Υπάρχει το εστιατόριο των ονείρων σου;
-Αμέ.
298
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
Ποιο είναι;
299
00:20:39,613 --> 00:20:43,325
-Θα το μάθεις όταν ανοίξει.
-Εντάξει. Μου αρέσει αυτή η στάση.
300
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
Έτσι κερδίζεις στη ζωή.
301
00:20:44,868 --> 00:20:46,536
Ναι, ή χάνεις τα πάντα
302
00:20:46,620 --> 00:20:51,166
και καταλήγεις να ζεις με τον μπαμπά σου
και τη βρομερή του μάσκα υπνικής άπνοιας.
303
00:20:52,626 --> 00:20:55,671
Πάντως, ήταν καλή φάση που είδα
304
00:20:55,671 --> 00:20:59,299
εσένα και τον Κάρμι να είστε καλοί
σε διάφορα πράγματα. Έμαθα πολλά.
305
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Λοιπόν, ποιο είναι το καλύτερο;
306
00:21:04,721 --> 00:21:06,765
-Τι εννοείς;
-Το καλύτερο γεύμα που έχεις φάει.
307
00:21:10,394 --> 00:21:12,437
-Αυτό του Κάρμι.
-Το ήξερα.
308
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Το ήξερα. Ναι.
309
00:21:16,441 --> 00:21:21,113
Είναι πάρα πολύ καλός.
310
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Μεγάλη εκτίμηση.
311
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
Ναι, μα και πάλι είναι
ένα μικρό παλιόσκυλο.
312
00:21:29,621 --> 00:21:32,582
Ναι. Δεν θα διαφωνήσω.
313
00:21:43,927 --> 00:21:45,304
Παλιοκαθίκι.
314
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
Δεν σου έκανα κάτι τώρα.
315
00:21:49,808 --> 00:21:52,519
Τον αδερφό σου εννοώ, όχι εσένα.
316
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Είναι σκέτη ξεφτίλα εκεί μέσα.
317
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
Τοξικομανείς.
318
00:22:12,539 --> 00:22:15,667
Λένε μαλακίες τύπου
ότι πρέπει να βοηθήσουν τους εαυτούς τους.
319
00:22:15,751 --> 00:22:20,088
Έπρεπε να είχα δέσει
αυτό το κάθαρμα στο γραφείο.
320
00:22:21,590 --> 00:22:24,426
-Ήξερες ότι έκανε χρήση;
-Είναι δυνατόν να μην το ξέρεις;
321
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Γιατί ούτε τον έβλεπα
ούτε του μιλούσα ποτέ.
322
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
Δεν απαντούσε στο τηλέφωνο,
δεν ήθελε να δουλέψω στο εστιατόριο.
323
00:22:33,643 --> 00:22:34,895
Έπρεπε να κάνω περισσότερα.
324
00:22:36,938 --> 00:22:39,024
-Τι μπορούσες να κάνεις;
-Δεν ξέρω, γαμώτο!
325
00:22:48,992 --> 00:22:50,869
Ποτέ δεν πίστευα ότι...
326
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
Ήταν τόσο φωνακλάς και...
327
00:22:57,125 --> 00:23:01,838
εκνευριστικός και αστείος.
328
00:23:01,963 --> 00:23:05,926
Ήταν ο Μάικι Μπέαρ.
Πίστευα ότι θα 'κοβε τα ναρκωτικά.
329
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Τι στον διάολο γίνεται;
330
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
Δεν πάμε καλά.
331
00:23:24,694 --> 00:23:26,196
Ξεκουμπίσου από εδώ.
332
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
Αρκετά!
333
00:23:28,323 --> 00:23:29,324
Αρκετά.
334
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
-Τι κάνεις;
-Αρκετά.
335
00:23:31,368 --> 00:23:32,369
Αμάν πια, αρκετά.
336
00:23:54,724 --> 00:23:55,725
Να πάρει.
337
00:24:12,576 --> 00:24:15,036
-Κανένα νέο;
-Τίποτα ακόμα.
338
00:24:15,996 --> 00:24:18,123
Θα σε ενημερώσουμε μόλις ξυπνήσει.
339
00:24:18,582 --> 00:24:20,083
Είναι ακόμα στην Εντατική;
340
00:24:20,459 --> 00:24:21,460
Ναι.
341
00:24:25,338 --> 00:24:28,758
-Τι θα γίνει αν δεν ξυπνήσει;
-Σου εύχομαι να ξυπνήσει.
342
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
Ναι, μα τι θα γίνει αν δεν ξυπνήσει;
343
00:24:33,388 --> 00:24:35,098
Θα κατηγορηθείς για ανθρωποκτονία.
344
00:24:42,772 --> 00:24:46,943
Αστυφύλακα, περίμενε λίγο.
Κύριε αστυνομικέ!
345
00:24:47,027 --> 00:24:48,111
ΟΜΑΔΙΚΟ ΚΕΛΙ 1B08
346
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Θέλω το τηλεφώνημά μου.
347
00:25:20,060 --> 00:25:22,646
Καλέσατε την Τίφ.
Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο.
348
00:25:23,605 --> 00:25:26,900
Έλα, συγγνώμη. Ξέρω ότι είναι αργά.
349
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
Απλώς, ξέρεις...
350
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
τώρα μόλις σχόλασα.
Ήταν μια τρελή μέρα. Όλα καλά, όμως.
351
00:25:36,952 --> 00:25:38,119
Ξέρεις, εγώ απλώς...
352
00:25:42,123 --> 00:25:45,877
Απλώς σκεφτόμουν όλα αυτά που έγιναν
με τον μπαμπά σου. Ξέρεις...
353
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
Και...
354
00:25:49,881 --> 00:25:53,301
πώς τον αποκάλεσα. Και...
355
00:25:57,180 --> 00:26:00,850
είχες δίκιο. Δεν ήταν σωστό.
356
00:26:01,977 --> 00:26:03,144
Και...
357
00:26:07,732 --> 00:26:09,025
σου ζητώ συγγνώμη.
358
00:26:13,863 --> 00:26:15,490
Αυτά, λίγο πολύ.
359
00:26:19,703 --> 00:26:22,330
Ελπίζω να είχατε μια καλή μέρα.
Δώσε φιλάκια στην Ίβα.
360
00:26:23,915 --> 00:26:27,502
Και... τα λέμε σύντομα. Αυτά. Καληνύχτα.
361
00:27:07,292 --> 00:27:08,960
Τζερεμόβιτς, βγαίνεις.
362
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Ξύπνησε;
363
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Είσαι τυχερός.
Θα κατηγορηθείς για βιαιοπραγία.
364
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
Θεέ μου! Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου!
365
00:27:20,680 --> 00:27:22,974
-Δεν κάνει τίποτα, ηλίθιε.
-Ναι.
366
00:27:24,351 --> 00:27:26,478
Εντάξει. Ναι.
367
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
Ψιτ!
368
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Καρμ.
369
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Κάρμεν.
370
00:27:49,793 --> 00:27:51,628
-Είσαι έτοιμος να φύγουμε;
-Ναι.
371
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
Πού βρήκες τα λεφτά για την εγγύηση;
372
00:28:24,828 --> 00:28:26,287
Με το απόθεμά μας.
373
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Ευχαριστώ, ξάδελφε.
374
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
Κανένα πρόβλημα.
375
00:28:38,717 --> 00:28:40,301
Ετοίμασε το Ballbreaker.
376
00:29:03,450 --> 00:29:04,492
Είσαι εντάξει;
377
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
Ναι.
378
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
Εντάξει είμαι.
379
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Είσαι ό,τι έχω, ξάδελφε.
380
00:29:40,111 --> 00:29:41,154
Εντάξει.
381
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
Κάρμεν.
382
00:30:31,079 --> 00:30:32,163
Χίλια συγγνώμη.
383
00:30:34,958 --> 00:30:36,084
Χαίρομαι που γύρισες.
384
00:30:37,252 --> 00:30:38,169
Εντάξει, σεφ.
385
00:30:42,799 --> 00:30:45,426
-Έλα, σεφ.
-Κάρμεν, τι στον διάολο είναι αυτό;
386
00:30:45,552 --> 00:30:46,678
Τι στον διάολο είναι;
387
00:30:47,095 --> 00:30:50,723
-Εδώ είναι το πόστο μου. Μηδέν σεβασμός.
-Όντως, μηδέν σεβασμός.
388
00:30:56,312 --> 00:31:01,150
Ρίτσαρντ. Bandito! Μικρέ μου εγκληματία.
389
00:31:03,278 --> 00:31:05,154
Βρε χούλιγκαν.
390
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
-Ένα ενθύμιο για τον κόπο σου.
-Τι στο καλό!
391
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Τι;
392
00:31:09,242 --> 00:31:12,620
Γκάρι, μετανόησα για τις αμαρτίες μου.
393
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
-Έλεος πια...
-Ώρα για δουλειά.
394
00:31:25,717 --> 00:31:28,261
-Αισθάνεσαι ποτέ λυπημένος;
-Φυσικά, Νιλ.
395
00:31:28,386 --> 00:31:30,638
Μα δεν το λέω πουθενά. Το κρατάω μέσα μου.
396
00:31:31,097 --> 00:31:32,932
Αυτό με βοηθάει να ρίχνω τρελό ξύλο.
397
00:31:33,558 --> 00:31:34,642
Σε καταλαβαίνω.
398
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
Τι ώρα θα έρθει η Σίντνεϊ;
399
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
Θα αναλάβω εγώ γι' αυτή σήμερα.
400
00:31:39,439 --> 00:31:41,774
-Μην τα γαμήσεις όλα.
-Θα βάλω τα δυνατά μου.
401
00:31:42,901 --> 00:31:44,360
Σοβαρά, όμως,
402
00:31:45,278 --> 00:31:49,240
αν κάνεις τα ίδια σ' εμένα,
θα σε πηδήξω κανονικά.
403
00:31:50,658 --> 00:31:51,659
Το 'πιασα, σεφ.
404
00:31:53,244 --> 00:31:57,874
Λοιπόν, ακούστε.
Έχουμε το φεστιβάλ του Ρίβερ Νορθ σήμερα.
405
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Οπότε, θέλω να κάνετε όλοι κάτι παραπάνω.
406
00:32:00,460 --> 00:32:03,838
Τίνα, θα φτιάξεις τριπλάσιες ποσότητες.
Μάρκους, δύο έξτρα κέικ.
407
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
Ίμπρα, διπλάσιες ποσότητες, σε παρακαλώ.
408
00:32:06,591 --> 00:32:09,469
Ξάδερφε. Θα έχουμε
τη συνηθισμένη μας κίνηση το μεσημέρι.
409
00:32:09,469 --> 00:32:12,388
Θέλω όλα να είναι έτοιμα
για τους πελάτες, εντάξει;
410
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
-Ναι, σεφ.
-Ευχαριστώ.
411
00:32:37,080 --> 00:32:38,456
-Γεια.
-Γεια.
412
00:32:38,623 --> 00:32:40,833
-Ενενήντα ένα κιλά.
-Ωραία, ευχαριστώ.
413
00:32:42,460 --> 00:32:45,254
Όχι, αυτό είναι χοιρινό. Δεν θέλω χοιρινό.
414
00:32:45,421 --> 00:32:47,757
Εγώ είμαι απλώς ο ντελιβεράς.
Τα παράπονα στον Λου.
415
00:34:32,028 --> 00:34:33,821
Να πάρει! Κάρμι!
416
00:34:34,072 --> 00:34:36,824
-Κάρμεν! Τι στον διάολο; Πας καλά;
-Γρήγορα!
417
00:34:44,582 --> 00:34:48,086
-Εϊ!
-Ναι. Ωχ!
418
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Είσαι εντάξει;
419
00:34:52,215 --> 00:34:53,800
-Ναι.
-Σίγουρα;
420
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
Συγγνώμη.
421
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
Τι είναι αυτό;
422
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
Δεν ξέρω.
423
00:36:07,915 --> 00:36:09,167
Τι στο καλό είναι αυτό;
424
00:36:14,964 --> 00:36:16,883
Δεν ξέρω. Και...
425
00:36:19,010 --> 00:36:21,512
πραγματικά δεν ήθελα
να σ' το δώσω, γιατί...
426
00:36:22,346 --> 00:36:24,765
αυτό θα σήμαινε
ότι έχει φύγει για πάντα, μα...
427
00:36:41,115 --> 00:36:42,033
Εντάξει.
428
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
{\an8}ΣΤΟΝ ΚΑΡΜΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΑΪΚΙ
429
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Ρε βλάκα.
430
00:38:05,533 --> 00:38:08,119
ΚΑΡΜΙ: ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΟΞΥΤΗΤΑ
431
00:38:15,126 --> 00:38:16,252
Άσε μας τώρα.
432
00:38:27,263 --> 00:38:31,142
ΚΑΡΜΙ: ΤΟ ΠΙΑΤΟ ΣΟΥ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΟΞΥΤΗΤΑ
433
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
{\an8}ΣΙΝΤΝΕΪ: ΒΑΛ' ΤΟ ΣΤΟΝ ΚΩΛΟ ΣΟΥ, ΤΟΤΕ
434
00:38:50,328 --> 00:38:52,955
{\an8}ΚΑΡΜΙ: ΦΕΡΘΗΚΑ ΑΣΧΗΜΑ
ΣΙΝΤΝΕΪ: ΟΝΤΩΣ
435
00:38:59,837 --> 00:39:02,965
{\an8}ΚΑΡΜΙ: ΝΑΙ, ΣΕΦ.
Η ΤΕΛΙΚΗ ΣΟΥ ΕΠΙΤΑΓΗ ΕΙΝΑΙ ΕΤΟΙΜΗ
436
00:39:25,196 --> 00:39:28,074
Σ' ΑΓΑΠΩ, ΔΙΚΕ ΜΟΥ. ΟΡΜΑ ΤΟΥ.
437
00:39:45,674 --> 00:39:48,260
Άντε γαμήσου.
438
00:39:51,847 --> 00:39:54,558
ΜΑΚΑΡΟΝΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ
ΣΚΟΡΔΟ - ΒΑΣΙΛΙΚΟΣ ΣΕ ΛΑΔΙ
439
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
ΝΤΟΜΑΤΕΣ SAN MARZANO
(ΟΙ ΜΙΚΡΕΣ ΚΟΝΣΕΡΒΕΣ ΕΙΝΑΙ ΝΟΣΤΙΜΟΤΕΡΕΣ)
440
00:40:04,652 --> 00:40:05,653
Τι πράγμα;
441
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
Τι;
442
00:40:20,042 --> 00:40:23,671
Στη Σομαλία,
είμαι o βασιλιάς της ψησταριάς.
443
00:40:23,838 --> 00:40:26,340
Σκάσε, παλιόγρια.
444
00:40:27,550 --> 00:40:30,261
-Αυτό ήταν σεξιστικό.
-Ποιος μαγειρεύει για το προσωπικό;
445
00:40:31,220 --> 00:40:32,471
Θα το κάνω εγώ σήμερα.
446
00:41:04,587 --> 00:41:05,921
Το βλέπεις αυτό;
447
00:41:06,130 --> 00:41:08,382
-Δες τι τρέχει εδώ.
-Ναι.
448
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
Υπάρχει θέμα με τη ροή των αναψυκτικών.
449
00:41:12,887 --> 00:41:14,680
-Έχεις εμένα. Θα το φτιάξω.
-Έτσι λες;
450
00:41:14,680 --> 00:41:16,515
-Έχεις εμένα.
-Μήπως εσύ έχεις εμάς;
451
00:41:16,599 --> 00:41:17,475
Ό,τι πεις εσύ.
452
00:41:17,475 --> 00:41:20,603
Σου δίνουμε την ευκαιρία να δουλέψεις,
να αποδείξεις την αξία σου,
453
00:41:20,603 --> 00:41:22,396
και να βγάλεις μερικά λεφτά.
454
00:41:22,521 --> 00:41:23,522
Εντάξει.
455
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
Ξέρεις, είδα που σε μαχαίρωσε η Σίντνεϊ.
456
00:41:28,444 --> 00:41:29,612
Ναι, όντως.
457
00:41:29,612 --> 00:41:31,864
Ήταν καλή φάση. Γαμάτο θέαμα.
458
00:41:32,323 --> 00:41:35,784
Σε μαχαίρωσε, και συνέχισες να περπατάς
για να φύγει ο πόνος. Ζόρικο.
459
00:41:36,494 --> 00:41:40,581
-Πολύ ζόρικο.
-Ωραίος. Εντάξει, θα το φτιάξω.
460
00:42:03,938 --> 00:42:05,356
Βάλτε τάξη, μάγειρες.
461
00:42:05,523 --> 00:42:06,941
-Έγινε, σεφ.
-Ευχαριστώ.
462
00:43:00,744 --> 00:43:02,580
-Ξάδερφε!
-Ναι.
463
00:43:04,707 --> 00:43:05,708
Βοήθεια!
464
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
-Τι λες τώρα!
-Ωραίο θέαμα.
465
00:43:43,412 --> 00:43:45,873
Ρίτσι, επιτέλους θα πάρεις CD player
για το αμάξι σου.
466
00:43:47,833 --> 00:43:50,044
Ετοίμαζε το χρήμα.
Επιτέλους θα το πάρεις.
467
00:43:50,044 --> 00:43:52,630
-Ναι.
-Επιτέλους...
468
00:44:08,145 --> 00:44:09,938
-Να τη.
-Ενδιαφέρον.
469
00:44:10,189 --> 00:44:11,857
Τι γίνεται...
470
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
Τζεφ.
471
00:44:19,239 --> 00:44:22,201
Σίντνεϊ, μη χασομεράς άλλο.
Πιάσε ένα ανοιχτήρι.
472
00:44:28,999 --> 00:44:32,252
Εστιατόριο family-style;
Με μικρά τραπεζάκια και σεπαρέ.
473
00:44:36,298 --> 00:44:37,675
Δανέζικο ντιζάιν.
474
00:44:38,717 --> 00:44:41,887
-Μενού γευσιγνωσίας στο μπαρ.
-Βιτρίνα στο πλάι.
475
00:44:42,054 --> 00:44:43,222
-Για σάντουιτς;
-Ναι.
476
00:44:51,855 --> 00:44:52,856
Εντάξει.
477
00:44:55,567 --> 00:44:56,652
Πώς θα το ονομάσουμε;
478
00:45:39,403 --> 00:45:42,906
{\an8}ΤΟ THE BEEF ΕΚΛΕΙΣΕ.
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΣΑΣ.
479
00:45:46,243 --> 00:45:50,289
{\an8}ΤΟ THE BEAR ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ ΜΑΖΙ ΣΑΣ
480
00:47:28,387 --> 00:47:30,389
Απόδοση διαλόγων: Αναστάσιος Χατζηδάκης