1 00:00:12,554 --> 00:00:14,681 - Bienvenidos nuevamente a... - El Oso. 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,517 {\an8}El Oso. Soy Carmen Berzatto. 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,103 {\an8}Hoy haremos braciole de res. 4 00:00:20,311 --> 00:00:24,149 Es un plato muy especial en mi pesadilla disfuncional de un hogar. 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 Mi hermano Mike solía prepararla cada domingo. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,863 Esta es una linda historia. 7 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Mi hermano era adicto a los analgésicos 8 00:00:34,367 --> 00:00:37,078 y se voló la cabeza en el puente de la calle State. 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Esperen que se pone mejor. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 Sin ninguna carta. Sin ninguna despedida. Sin nada. 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 Solo me dejó el restaurante familiar en su testamento. 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,343 Toda una sorpresa, ya que nunca me dejó trabajar con él allí, 13 00:00:52,427 --> 00:00:56,181 aunque soy bastante bueno en ello. 14 00:01:00,727 --> 00:01:04,230 Yo dirigía el mejor restaurante de la Tierra. 15 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 Diferente a la mierda que dirigía mi hermano, 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 que apenas pendía de un hilo. 17 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 Fue un lindo desenlace: "Vete a la mierda", por Michael. 18 00:01:14,032 --> 00:01:16,367 En fin... Braciole. 19 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 ¿Qué carajo? 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 ¿Dónde están mis cosas? 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,727 ¿Qué está pasando? 22 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 ¡Mierda! 23 00:01:47,816 --> 00:01:48,691 ¡Mierda! 24 00:01:49,359 --> 00:01:50,235 Mike. 25 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Lo siento, chicos. Lo siento. 26 00:01:54,739 --> 00:01:56,699 Lo siento. Lo estoy arruinando. 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,827 Lo estoy arruinando. Ya basta, por favor. 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,581 Estoy aquí. 29 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 No puedo hacerlo. 30 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 ¡No puedo hacerlo! ¡Basta! ¡No puedo hacerlo! 31 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Sabes que tengo que terminarlo. 32 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 Estoy aquí. 33 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 Cicero - Llámame 34 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Carm, ¿puedes escucharme? 35 00:02:35,613 --> 00:02:38,908 ¡Sal de mi set ahora mismo, chef! ¡Vete a la mierda! 36 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 Vamos, eres mejor que esto. 37 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Eres mejor. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,541 EL AÑO DE COMER PELIGROSAMENTE 39 00:02:51,004 --> 00:02:53,089 Prende fuego este lugar, Carmy. 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 ¿Por qué estás...? 41 00:02:57,093 --> 00:02:59,888 Déjate llevar, Oso. 42 00:03:10,773 --> 00:03:14,319 ¿Alguien que estuvo en menos de 15 reuniones quisiera hablar? 43 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 Me llamo Carmen. Mi... 44 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 Mi hermano es un adicto. Era un adicto. 45 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 Esta mañana, yo... 46 00:03:57,612 --> 00:04:00,949 Lo siento, lo olvidaba. 47 00:04:01,074 --> 00:04:04,285 Antes de venir a Al-Anon, era cocinero. 48 00:04:04,452 --> 00:04:07,956 Sigo siéndolo. Pero soy un tipo distinto de cocinero. 49 00:04:14,295 --> 00:04:18,132 Mi hermano y yo solíamos cocinar juntos, especialmente de niños. 50 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 Fue cuando éramos muy cercanos. 51 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 La comida siempre fue nuestro punto en común. 52 00:04:27,225 --> 00:04:29,227 Queríamos abrir un restaurante juntos. 53 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Teníamos el nombre, el ambiente, todo. 54 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 Mi hermano te hacía sentir seguro de ti mismo. 55 00:04:42,615 --> 00:04:46,286 De niño, cuando estaba nervioso o asustado o no quería hacer algo, 56 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 él siempre me decía que debía enfrentarlo. 57 00:04:48,454 --> 00:04:51,165 Supéralo. Siempre decía... 58 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 Qué tonto. Siempre decía... 59 00:04:56,379 --> 00:04:57,422 Déjate llevar. 60 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Era muy claro y muy gracioso. 61 00:05:08,349 --> 00:05:11,561 Tenía la increíble habilidad de entrar a un cuarto 62 00:05:11,769 --> 00:05:15,189 y captar cómo estaba el ambiente. Lo percibía. 63 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 Y... 64 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 Yo no soy así. Yo... 65 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 No tuve muchos amigos al crecer. 66 00:05:29,412 --> 00:05:32,874 De niño, tartamudeaba. Casi siempre tenía miedo de hablar. 67 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Y... 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Sacaba malas notas porque no prestaba atención en clase. 69 00:05:37,754 --> 00:05:41,549 No entré a la universidad. No tuve novias. No me considero gracioso. 70 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Siempre creí que mi hermano era mi mejor amigo. 71 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Sabíamos todo el uno del otro. 72 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Pero... 73 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Todos creían que él era su mejor amigo. Era así de magnético. 74 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 Y... 75 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 No sabía que mi hermano consumía drogas. 76 00:06:21,255 --> 00:06:22,298 ¿Qué quiere decir eso? 77 00:06:26,761 --> 00:06:31,182 A medida que fuimos creciendo, me di cuenta de que no sabía nada de él. 78 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 Dejó de permitirme entrar al restaurante hace un par de años. 79 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 Me sacó, de la nada. Y eso... 80 00:06:44,695 --> 00:06:45,988 Eso me dolió. 81 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 Creo que eso disparó algo en mí. 82 00:06:50,785 --> 00:06:54,038 Fue como decir: vete a la mierda y mira esto. 83 00:06:56,249 --> 00:06:58,626 Como teníamos esa conexión a través de la comida 84 00:06:58,626 --> 00:07:03,423 y él me hizo sentir rechazado, inútil y una mierda, 85 00:07:03,423 --> 00:07:07,343 planifiqué que trabajaría en los mejores restaurantes del mundo. 86 00:07:08,010 --> 00:07:11,889 Trabajaré en cocinas de verdad, no como la mierda de papá y mamá. 87 00:07:15,685 --> 00:07:19,814 Parece ridículo que lo diga, pero eso fue lo que hice. 88 00:07:24,569 --> 00:07:26,404 Me dieron tremenda paliza. 89 00:07:27,947 --> 00:07:32,535 Separé hierbas, desbullé ostras y almejas. 90 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Me corté. 91 00:07:35,079 --> 00:07:39,083 Tuve ajo, cebolla y pimientos en las uñas y en los ojos. 92 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 Mi piel estuvo seca y grasosa al mismo tiempo. 93 00:07:41,711 --> 00:07:45,214 Tuve callos en los dedos por los cuchillos y mi estómago estaba arruinado. 94 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Y eso fue... Todo. 95 00:07:54,724 --> 00:07:57,977 Un par de años después, pasó algo gracioso... 96 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 Por primera vez en la vida, empecé a encontrar mi posición. 97 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 Era rápido. Y no tenía miedo. 98 00:08:11,240 --> 00:08:12,992 Fue muy claro, y yo sentí... 99 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Me sentí bien. 100 00:08:22,752 --> 00:08:26,214 Sabía qué verdura iba con cuál. Sabía de proteínas, temperatura, salsas 101 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 y toda esa mierda. Y cuando un pasante venía al restaurante, 102 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 lo miraba como si fuera competencia, 103 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 como si lo fuera a vencer. 104 00:08:37,058 --> 00:08:39,227 Sentía que podía hablar a través de la comida, 105 00:08:39,227 --> 00:08:41,854 como si pudiera comunicarme a través de la creatividad. 106 00:08:42,021 --> 00:08:43,439 Y ese tipo de confianza, 107 00:08:44,023 --> 00:08:47,985 ese sentir que era bueno en algo, tan nuevo y tan emocionante... 108 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Yo quería que él supiera eso. 109 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 Quería que me dijera: "Buen trabajo". 110 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 Y cuanto más silencio guardaba, 111 00:09:00,957 --> 00:09:04,669 más se tensaba nuestra relación. 112 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 Cuanto más me involucraba en eso, mejor era. 113 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 Cuantas más personas eliminé, mejor se ponía mi vida. 114 00:09:17,348 --> 00:09:19,392 Y la rutina de la cocina era tan... 115 00:09:21,018 --> 00:09:25,273 Era consistente, exacta, ocupada, dura, 116 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 vivaz. Y cuando él murió, perdí la noción del tiempo. 117 00:09:34,448 --> 00:09:35,950 Y me dejó su restaurante. 118 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 Durante los últimos dos meses, intenté arreglarlo 119 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 porque estaba en pésimo estado. Y tengo muy en claro 120 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 que arreglar el restaurante 121 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 era tratar de arreglar lo que sucedía con mi hermano. 122 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 No lo sé. Quizás arreglar a toda la familia porque... 123 00:09:59,348 --> 00:10:03,019 Ese restaurante significa mucho para la gente. 124 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 Significa mucho para mí. 125 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 No sé si alguna vez significó algo para él. 126 00:10:30,129 --> 00:10:32,840 -¿Sabes algo de Marcus? - No, Jeff. 127 00:10:33,424 --> 00:10:36,469 - De verdad, acaba de errarle a mi trasero. -¿En serio? 128 00:10:36,469 --> 00:10:40,765 ¿Qué pasa si te apuñalan el trasero? No puedes coser el trasero. 129 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 - Yo lo he hecho. -¿El de quién? 130 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 De un amigo cercano. 131 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 ¡Chefs! 132 00:10:46,103 --> 00:10:48,230 Vayamos preparando el servicio, por favor. 133 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Sí, chef. 134 00:10:49,815 --> 00:10:51,108 Salgan todos. 135 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Bueno. 136 00:10:53,486 --> 00:10:55,279 Odio ser el portador de malas noticias, 137 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 pero no abriremos para la cena de esta noche 138 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 porque vamos a tener una despedida de solteros. 139 00:11:01,285 --> 00:11:02,453 -¡Vete a la mierda! - Lo sé. 140 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 {\an8}Lo sé. Son los amigos de Cicero y... 141 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Vamos, primo. 142 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 Qué mal, Jeff. Ya estaba en mi estación. 143 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Lo sé, lo entiendo. 144 00:11:09,627 --> 00:11:12,838 Es solo por hoy. Pero serviremos el almuerzo, ¿sí? 145 00:11:12,922 --> 00:11:16,092 Yo tomaré la iniciativa hoy por si tengo que actuar como el grandulón. 146 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Estaremos bien, gracias. 147 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 Nunca se sabe con estos delincuentes de guante blanco. 148 00:11:19,929 --> 00:11:20,971 ¿Cuántas personas? 149 00:11:21,055 --> 00:11:24,517 ¿Cuánta gente? No sé, pero intentaremos que sea algo tranquilo. 150 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Traerán su propia bebida. 151 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 Serviremos refrigerios y tentempiés. 152 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 - Sí, Jeff. - Gracias, chef. 153 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Gracias, chefs. 154 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 Te veo. 155 00:11:37,863 --> 00:11:39,407 -¿Me ves? - Sí. 156 00:11:39,824 --> 00:11:41,242 - Yo... - Combinando ingredientes. 157 00:11:42,159 --> 00:11:45,538 - Sí. - Acepta el cumplido. 158 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Ahora te veo agregando sal y todo... 159 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 - No. Sí. - Estás fuera de control. 160 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 Es genial, no te tomaste ni un día libre. 161 00:11:55,715 --> 00:11:58,926 No sé si es genial, pero me siento... 162 00:11:59,427 --> 00:12:01,971 Soy de las personas que, cuando paran... 163 00:12:04,598 --> 00:12:08,269 -¿Sabes? - Lo entiendo. Mi papá es así. 164 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Mi mamá es así. 165 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 Me siento un poco mal porque siento que... 166 00:12:22,116 --> 00:12:26,245 No te pregunté cómo estás 167 00:12:27,788 --> 00:12:30,708 con todo eso, ya sabes... 168 00:12:31,208 --> 00:12:34,295 Sí, estoy bien. 169 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Mejor. 170 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Mi cabeza se enredó por un momento. 171 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Bienvenido al club. 172 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 ¿No te parece raro? 173 00:12:43,179 --> 00:12:46,932 Sería raro trabajar en un restaurante y no perder completamente la cabeza. 174 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Sí. 175 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 -¿Está bueno? - Ya lo averiguaremos. 176 00:12:56,567 --> 00:12:57,568 ¿Qué es? 177 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 Es róbalo chileno. 178 00:13:02,114 --> 00:13:03,199 Tiene un poco... 179 00:13:04,575 --> 00:13:08,996 De tomate confitado, inspirado en Alain Passard. 180 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 Y... 181 00:13:10,998 --> 00:13:14,627 No sé, hierbas, porque... Sí. 182 00:13:14,835 --> 00:13:18,047 -¿Por qué no? Sí. - A eso me refiero. 183 00:13:19,256 --> 00:13:23,052 ¿Has probado la comida de los chefs con quienes estudiaste? 184 00:13:23,719 --> 00:13:26,180 ¡Cielos! Cuando estuve en el CIA... 185 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 El Centro de Ingeniería en Alimentos, no la CIA. 186 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 Gracias por la aclaración, pensé que eras una espía. 187 00:13:34,271 --> 00:13:37,441 Podría haber cambiado de régimen si lo hubiera querido. 188 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Chef de día, agente de la CIA de noche. 189 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 Sucedieron las cosas más extrañas. 190 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 - Sin embargo, tu coordinación... -¡Oye! 191 00:13:44,073 --> 00:13:47,827 ¿Cómo que oye? Derramaste caldo de ternera, te vi. 192 00:13:47,827 --> 00:13:51,121 Te invito a mi casa, ¿y así me tratas? 193 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 Cocino para ti, ¿y me recompensas con recuerdos? 194 00:13:54,834 --> 00:13:57,878 Cuando estaba en el CIA, 195 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 sentí que era la más idiota del mundo 196 00:14:01,966 --> 00:14:06,595 porque no conocía ni a la mitad de la gente de la que hablaban y... 197 00:14:07,471 --> 00:14:12,017 Estaba tan quebrada en ese momento. 198 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 No bien terminó el semestre, 199 00:14:15,271 --> 00:14:18,566 me compré un billete de ida a Nueva York 200 00:14:19,066 --> 00:14:23,737 y me gasté cada dólar que tenía, hasta el último centavo, en comer. 201 00:14:24,572 --> 00:14:27,241 En cada lugar que se me ocurría. 202 00:14:27,449 --> 00:14:32,329 Y en uno de esos sitios, probé la mejor comida de mi vida. 203 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Esto es genial. ¿Cuál fue la mejor? 204 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Espera un segundo, me olvidé... 205 00:14:40,671 --> 00:14:43,299 Esto y... 206 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 Prepárate para esto. 207 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Sí. 208 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 Había un chef 209 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 que solo me dejaba pelar el limón. Eso solo. 210 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 Trabajé durante ocho meses... 211 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 Y solo pelé limones. 212 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 Eso es normal. 213 00:15:02,192 --> 00:15:03,736 - Muy normal. - Sí. 214 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 Esto es muy bueno. 215 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 Gracias. 216 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 No. 217 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 Mierda, Mikey. 218 00:15:39,188 --> 00:15:41,774 - Oye, Jeff. -¿Qué pasa, T? 219 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 -¿Jeff? - Sí. 220 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 ¿Estás bien? 221 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Sí. 222 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Sí, ¿por qué? 223 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 No estás tan molesto como de costumbre. 224 00:15:59,416 --> 00:16:02,002 - Creo que solo estoy cansado. -¿Cansado? 225 00:16:07,174 --> 00:16:08,300 Te vistes como Syd. 226 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Como un profesional, sí. 227 00:16:13,180 --> 00:16:14,848 - Me gusta. - A mí también. 228 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Oye, T. ¿Sabes algo de KBL Electric? 229 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 ¿Mikey nunca te dijo nada sobre eso? 230 00:16:26,276 --> 00:16:27,778 Quién carajo sabe. 231 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Ese niño... 232 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 {\an8}¿Para qué sirve? 233 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 {\an8}No lo sé. 234 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 {\an8}Pagaba esas grandes sumas cada mes. 235 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Se le suma a lo que Cicero le prestó. 236 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 ¿Cuánto es el préstamo? 237 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Mucho. 238 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 ¿Son muchas despedidas de soltero para devolverlo? 239 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Sí, chef. 240 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 ¿Por qué no le pagó a los vendedores? 241 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 No lo sé, Carm. 242 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Recuerdo que un mes, no tuvimos servilletas. 243 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 No las había pagado a tiempo. 244 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Le decía: "Mikey, paga las servilletas. Las necesitamos". 245 00:17:12,448 --> 00:17:14,825 "¿Para qué?", me respondía. 246 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 "Si total no las vamos a poder pagar el mes próximo". 247 00:17:21,999 --> 00:17:23,792 ¿Esa era su actitud? 248 00:17:24,585 --> 00:17:28,172 No, lo recuerdo porque esa no era su actitud. 249 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Tranquila, Tina. Tómate la noche libre. 250 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 - Yo te cubro. - Gracias. 251 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Oye, Jeff. 252 00:17:47,691 --> 00:17:50,694 Sabes cuánto lo amaba, ¿no? 253 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 ¿Cuánto? 254 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Mucho. 255 00:17:59,661 --> 00:18:00,788 Yo lo amaba mucho. 256 00:18:03,832 --> 00:18:04,875 Gracias, Jeff. 257 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Yo... 258 00:18:23,102 --> 00:18:25,646 Probé tu dona el otro día. 259 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 -¿Del piso? - Sí, del piso. Gary lo tiene limpio. 260 00:18:29,441 --> 00:18:31,652 No quiero escuchar... No es una buena excusa. 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Escucha, el hombre trabaja duro. 262 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 ¿Qué te pareció? 263 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Estaba muy buena. 264 00:18:39,284 --> 00:18:41,995 Pero muy buena. 265 00:18:43,330 --> 00:18:48,293 Lamento mucho que Carmy la haya destruido como un maldito. 266 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Eso fue lo que hizo. La destruyó como un maldito. 267 00:18:54,258 --> 00:18:56,426 - Como un maldito, sí. - Como un maldito. 268 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 ¿Ya hablaste con él o...? 269 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 No. 270 00:19:06,395 --> 00:19:10,190 Supongo que volveré y lo discutiremos. 271 00:19:10,816 --> 00:19:14,862 O quizás no, y así queda. Gracias, chef. ¿Puedo servirme otro? 272 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 Sí. No hay respuesta correcta. 273 00:19:19,950 --> 00:19:21,368 ¿Vas a volver a UPS? 274 00:19:22,953 --> 00:19:26,498 UPS es la locura que me hizo querer hacer esta locura, 275 00:19:26,582 --> 00:19:28,250 así que probablemente no. 276 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 No salíamos comer en restaurantes de niños, 277 00:19:32,713 --> 00:19:37,050 así que se sentía muy especial cuando lo hacíamos, aunque no lo fuera. 278 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 - No lo sé. - Mi familia era igual. 279 00:19:41,013 --> 00:19:45,684 Para la graduación de mi primo Torrell, fuimos a la churrasquería de Jordan. 280 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 ¿Y? 281 00:19:47,644 --> 00:19:50,147 ¿Cómo que "y"? Es el mejor restaurante sobre la Tierra. 282 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 -¿El tocino? Bueno. - Sí, exactamente. Lo entiendes. 283 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Es el mejor tocino. 284 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Eso es lo que quiero hacer. Quiero... 285 00:19:58,780 --> 00:20:03,327 Quiero cocinarle a la gente y hacerlos felices, y... 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 Darles el mejor tocino en la Tierra. 287 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Aunque ese puesto está ocupado ya. 288 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 - El segundo mejor está bien. - Genial. 289 00:20:12,336 --> 00:20:13,712 - Me encantaría. - Sí. 290 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 ¿Vuelves a The Beef? 291 00:20:17,174 --> 00:20:19,801 No lo sé. Conociéndome, probablemente 292 00:20:20,719 --> 00:20:22,471 me busque otro empleo 293 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 y otro después de ese, 294 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 y supongo que eso seguiré haciendo por siempre, 295 00:20:27,768 --> 00:20:32,064 hasta que no tenga un millón de dólares en negativo. 296 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 -¿Tienes el lugar de tus sueños? - Claro. 297 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 ¿Como cuál? 298 00:20:39,613 --> 00:20:43,325 - Lo sabrás cuando lo abra. - Muy bien. Me gusta esa actitud. 299 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Así es como ganas. 300 00:20:44,868 --> 00:20:46,536 O pierdes todo 301 00:20:46,620 --> 00:20:51,166 y terminas viviendo con tu padre y su espantosa máquina para la apnea. 302 00:20:52,626 --> 00:20:55,671 Fue bueno verlos 303 00:20:55,671 --> 00:20:59,299 ser buenos en diferentes cosas, aprendí mucho de Carmy y tú. 304 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Espera, ¿cuál fue la mejor? 305 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 -¿La mejor qué? - La mejor comida que probaste. 306 00:21:10,394 --> 00:21:12,437 - La de Carmy. - Lo sabía. 307 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Sí, lo sabía. 308 00:21:16,441 --> 00:21:21,113 Es realmente muy bueno. 309 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 Gran elogio. 310 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 Sí, pero sigue siendo un maldito. 311 00:21:29,621 --> 00:21:32,582 No voy a contradecirte. 312 00:21:43,927 --> 00:21:45,304 Maldito imbécil. 313 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 Estoy parado aquí sin hacer nada. 314 00:21:49,808 --> 00:21:52,519 Tú no. Tu maldito hermano. 315 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Esto es una desgracia. 316 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Adictos. 317 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Dicen que tienen que ayudarse a sí mismos, 318 00:22:15,751 --> 00:22:20,088 pero debería haber esposado a ese maldito al escritorio. 319 00:22:21,590 --> 00:22:24,426 -¿Sabías que se drogaba? -¿Cómo no lo ibas a saber? 320 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Porque nunca lo vi, nunca hablé con él. 321 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 No me respondía las llamadas, no dejaba que trabaje en el restaurante. 322 00:22:33,643 --> 00:22:34,895 Debería haber hecho más. 323 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 -¿Qué podías hacer? -¡No lo sé, carajo! 324 00:22:48,992 --> 00:22:50,869 Nunca creí que fuera a... 325 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 Era tan claro y... 326 00:22:57,125 --> 00:23:01,838 Odioso y gracioso. 327 00:23:01,963 --> 00:23:05,926 Era Mikey Bear. Pensé que lo superaría. 328 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Qué mierda. 329 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Debe ser una broma. 330 00:23:24,694 --> 00:23:26,196 Suéltame. 331 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Es suficiente. 332 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 Suficiente. 333 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 -¿Qué haces? - Basta. 334 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Dios, suficiente. 335 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 Mierda. 336 00:24:12,576 --> 00:24:15,036 -¿Alguna noticia? - Nada todavía. 337 00:24:15,996 --> 00:24:18,123 Le avisaremos no bien se despierte. 338 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 ¿Sigue en Terapia Intensiva? 339 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Sí. 340 00:24:25,338 --> 00:24:28,758 -¿Y si no se despierta? - Más le vale que se despierte. 341 00:24:29,509 --> 00:24:32,471 Pero ¿qué pasa si no se despierta? 342 00:24:33,388 --> 00:24:35,098 Será un homicidio culposo. 343 00:24:42,772 --> 00:24:46,943 Aguarde. ¿Señor? Oficial. 344 00:24:48,195 --> 00:24:49,196 Oye. 345 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Necesito hacer mi llamada. 346 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Hola, soy Tiff. Deja un mensaje después del tono. 347 00:25:23,605 --> 00:25:26,900 Lo siento. Ya sé que es tarde. 348 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 Sabes que... 349 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 Estoy saliendo del trabajo. Ha sido un día loco. Pero todo está bien. 350 00:25:36,952 --> 00:25:38,119 Yo solo... 351 00:25:42,123 --> 00:25:45,877 Estaba pensando en todo lo que pasó con tu papá. Sabes... 352 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 Y... 353 00:25:49,881 --> 00:25:53,301 Cuando le dije lo que le dije. Y... 354 00:25:57,180 --> 00:26:00,850 Tenías razón. Eso no estuvo bien. 355 00:26:01,977 --> 00:26:03,144 Y... 356 00:26:07,732 --> 00:26:09,025 Lo siento. 357 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Eso es todo. 358 00:26:19,703 --> 00:26:22,330 Espero que hayan tenido un buen día. Dale un abrazo a Eva. 359 00:26:23,915 --> 00:26:27,502 Te llamaré más tarde. Buenas noches. 360 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 Jerimovich, vamos. 361 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 ¿Despertó? 362 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Tuviste suerte. Solo serán cargos por lesiones. 363 00:27:18,511 --> 00:27:20,263 ¡Gracias a Dios! 364 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 - De nada, imbécil. - Sí. 365 00:27:24,351 --> 00:27:26,478 Está bien. Sí. 366 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 ¡Oye! 367 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Oye, Carm. 368 00:27:41,534 --> 00:27:42,535 Oye. 369 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Carmen. 370 00:27:49,793 --> 00:27:51,628 -¿Estás listo para salir de aquí? - Sí. 371 00:28:20,615 --> 00:28:22,492 ¿De dónde sacaste el dinero para la fianza? 372 00:28:24,828 --> 00:28:26,287 Usé nuestra reserva de dos semanas. 373 00:28:30,083 --> 00:28:31,126 Gracias, primo. 374 00:28:33,503 --> 00:28:34,504 Todo está bien. 375 00:28:38,717 --> 00:28:40,301 Que Ballbreaker esté listo. 376 00:29:03,450 --> 00:29:04,492 ¿Estás bien? 377 00:29:06,619 --> 00:29:07,620 Sí. 378 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 Estoy bien. 379 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Eres todo lo que tengo, primo. 380 00:29:40,111 --> 00:29:41,154 Está bien. 381 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 Carmen. 382 00:30:31,079 --> 00:30:32,163 Lo siento mucho, chef. 383 00:30:34,958 --> 00:30:36,084 Me alegra que hayas vuelto. 384 00:30:37,252 --> 00:30:38,169 Muy bien, chef. 385 00:30:42,799 --> 00:30:45,426 - Oye, chef. Sí. - Carmen, ¿qué mierda es eso? 386 00:30:45,552 --> 00:30:46,678 ¿Qué carajo es eso? 387 00:30:47,095 --> 00:30:50,723 - Esta es mi estación. Esto no es respeto. - No, chef. No es respeto. 388 00:30:53,393 --> 00:30:54,477 Oye. 389 00:30:56,312 --> 00:31:01,150 Richard. Mi pequeño delincuente. 390 00:31:03,278 --> 00:31:05,154 Mi vándalo. 391 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 - Un souvenir por tus problemas. - Qué diablos. 392 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 ¿Qué? 393 00:31:09,242 --> 00:31:12,620 Gary, estoy ante ti, un hombre penitente. 394 00:31:14,289 --> 00:31:16,165 - No puedo... - Está bien. Vamos a roquear. 395 00:31:25,717 --> 00:31:28,261 -¿Alguna vez te sentiste triste? - Claro que sí, Neil. 396 00:31:28,386 --> 00:31:30,638 Pero no hablo de eso. Me lo guardo. 397 00:31:31,097 --> 00:31:32,932 Me ayuda a sacar lo peor de las personas. 398 00:31:33,558 --> 00:31:34,642 Lo entiendo. 399 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 ¿A qué hora llega Syd? 400 00:31:36,436 --> 00:31:38,771 Voy a encargarme de su preparación hoy, chef. 401 00:31:39,439 --> 00:31:41,774 - No lo arruines. - Haré lo mejor que pueda. 402 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 En serio, ya sabes, 403 00:31:45,278 --> 00:31:49,240 si alguna vez intentas eso conmigo, te voy a joder. 404 00:31:50,658 --> 00:31:51,659 Comprendido, chef. 405 00:31:53,244 --> 00:31:57,874 Muy bien. Escuchen. Hoy tenemos el Festival River North. 406 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 Quiero que todos pongan un poco más de sí. 407 00:32:00,460 --> 00:32:03,838 T, harás una preparación triple. Marcus, harás unas tortas extra. 408 00:32:03,922 --> 00:32:06,507 Ebra, tú harás una preparación doble, por favor. 409 00:32:06,591 --> 00:32:09,469 Primo, vamos a tener prisa durante el almuerzo, 410 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 así que quiero que el frente esté bien cerrado, ¿de acuerdo? 411 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 - Sí, chef. - Gracias. 412 00:32:37,080 --> 00:32:38,456 - Oye. - Oye. 413 00:32:38,623 --> 00:32:40,833 - Doscientas libras. - Sí, gracias. 414 00:32:42,460 --> 00:32:45,254 No. Esto es carne de cerdo. No necesito cerdo. 415 00:32:45,421 --> 00:32:47,757 Soy solo el repartidor. Arréglalo con Lu. 416 00:34:32,028 --> 00:34:33,821 ¡Mierda! ¡Carmy! 417 00:34:34,072 --> 00:34:36,824 -¡Carmen! Mierda. ¿Estás loco? - Por favor. 418 00:34:44,582 --> 00:34:48,086 -¡Oye! - Sí. ¡Mierda! 419 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 ¿Estás bien? 420 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 - Sí. -¿Sí? 421 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 Lo siento. 422 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 ¿Qué es esto? 423 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 No lo sé. 424 00:36:07,915 --> 00:36:09,167 ¿Qué carajo es esto? 425 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 No lo sé. Y... 426 00:36:19,010 --> 00:36:21,512 No quería dártelo porque... 427 00:36:22,346 --> 00:36:24,765 Significaba que se había marchado, pero... 428 00:36:41,115 --> 00:36:42,033 Bueno. 429 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 {\an8}Para Carmy de Mikey 430 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Idiota. 431 00:38:05,533 --> 00:38:08,119 Carmy - Falta sabor ácido 432 00:38:15,126 --> 00:38:16,252 Mierda. 433 00:38:27,263 --> 00:38:31,142 Tu plato necesita sabor ácido 434 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 {\an8}Mételo en tu trasero 435 00:38:50,328 --> 00:38:52,955 {\an8}No me comporté bien Así es 436 00:38:59,837 --> 00:39:02,965 {\an8}Sí, chef. Hagamos una última prueba cuando quieras 437 00:39:25,196 --> 00:39:28,074 Te amo. Déjate llevar. 438 00:39:45,674 --> 00:39:48,260 Vete a la mierda. 439 00:39:51,847 --> 00:39:54,558 Espagueti familiar - 10 dientes de ajo Albahaca en aceite 440 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 Tomates San Marzano - 2 latas (las latas pequeñas saben mejor) 441 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 ¿Qué? 442 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 ¿Qué? 443 00:40:20,042 --> 00:40:23,671 En Somalía, soy el amo de la parrilla. 444 00:40:23,838 --> 00:40:26,340 Cállate, vieja perra. 445 00:40:27,550 --> 00:40:30,261 - Eso es sexista. -¿Quién está en la familia? 446 00:40:31,220 --> 00:40:32,471 Lo tengo, chef. 447 00:41:04,587 --> 00:41:05,921 ¿Ves esto? 448 00:41:06,130 --> 00:41:08,382 - Mira esto, está haciendo... - Sí. 449 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 ...con las corrientes, no se unirán. 450 00:41:12,887 --> 00:41:14,680 - Entendí, lo voy a arreglar. -¿Me entiendes? 451 00:41:14,680 --> 00:41:16,515 - Lo tengo. -¿Qué tal si te tenemos a ti? 452 00:41:16,599 --> 00:41:17,475 Me tienes. Bueno. 453 00:41:17,475 --> 00:41:20,603 Te damos la oportunidad de trabajar aquí, de probarte a ti mismo, 454 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 y de darte algo de dinero a cambio. 455 00:41:22,521 --> 00:41:23,522 Sí. 456 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 ¿Sabes? Vi que te apuñalaron. 457 00:41:28,444 --> 00:41:29,612 Sí. 458 00:41:29,612 --> 00:41:31,864 Fue increíble. Se veía muy bien. 459 00:41:32,323 --> 00:41:35,784 Te apuñalaron y te fuiste, así nomás, fue muy duro. 460 00:41:36,494 --> 00:41:40,581 - Sí lo fue. - Muy duro. Lo arreglaré. 461 00:42:03,938 --> 00:42:05,356 Limpieza, chefs. 462 00:42:05,523 --> 00:42:06,941 - Sí, chef. - Gracias. 463 00:43:00,744 --> 00:43:02,580 -¡Primo! - Dime. 464 00:43:04,707 --> 00:43:05,708 ¡Ayuda! 465 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 - Lárgate de aquí. - Sí, es bonito. 466 00:43:43,412 --> 00:43:45,873 Oye, Richie. Finalmente, tendrás un nuevo CD para tu auto. 467 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 - Aquí está. - Interesante. 468 00:44:10,189 --> 00:44:11,857 Qué... 469 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 Jeff. 470 00:44:19,239 --> 00:44:22,201 Syd. Deja de joder. Agarra un abrelatas. 471 00:44:28,999 --> 00:44:32,252 ¿Estilo familiar? Mesas para dos y cabinas. 472 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 Diseño danés. 473 00:44:38,717 --> 00:44:41,887 -¿Probando el menú en el bar? - Ventanas laterales. 474 00:44:42,054 --> 00:44:43,222 -¿Para sándwiches? - Sí. 475 00:44:51,855 --> 00:44:52,856 Bueno. 476 00:44:55,567 --> 00:44:56,652 ¿Cómo lo llamamos? 477 00:45:07,287 --> 00:45:12,251 {\an8}THE BEEF ORIGINAL DE CHICAGOLANDIA 478 00:45:39,403 --> 00:45:42,906 {\an8}THE BEEF ESTÁ CERRADO GRACIAS POR SU APOYO 479 00:45:46,243 --> 00:45:50,289 {\an8}PRÓXIMAMENTE, EL OSO 480 00:47:28,345 --> 00:47:30,347 Subtítulos: Gabriela Gebl