1
00:00:12,554 --> 00:00:14,681
- Bienvenidos nuevamente a...
- El Oso.
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,517
{\an8}El Oso. Soy Carmen Berzatto.
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
{\an8}Hoy haremos braciole de res.
4
00:00:20,311 --> 00:00:24,149
Es un plato muy especial en mi pesadilla
disfuncional de un hogar.
5
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
Mi hermano Mike solía prepararla
cada domingo.
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,863
Esta es una linda historia.
7
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
Mi hermano era adicto a los analgésicos
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
y se voló la cabeza
en el puente de la calle State.
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
Esperen que se pone mejor.
10
00:00:42,417 --> 00:00:45,670
Sin ninguna carta. Sin ninguna despedida.
Sin nada.
11
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
Solo me dejó el restaurante familiar
en su testamento.
12
00:00:48,882 --> 00:00:52,343
Toda una sorpresa,
ya que nunca me dejó trabajar con él allí,
13
00:00:52,427 --> 00:00:56,181
aunque soy bastante bueno en ello.
14
00:01:00,727 --> 00:01:04,230
Yo dirigía el mejor restaurante
de la Tierra.
15
00:01:04,314 --> 00:01:06,316
Diferente a la mierda
que dirigía mi hermano,
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
que apenas pendía de un hilo.
17
00:01:09,027 --> 00:01:12,405
Fue un lindo desenlace:
"Vete a la mierda", por Michael.
18
00:01:14,032 --> 00:01:16,367
En fin... Braciole.
19
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
¿Qué carajo?
20
00:01:24,084 --> 00:01:26,920
¿Dónde están mis cosas?
21
00:01:41,392 --> 00:01:42,727
¿Qué está pasando?
22
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
¡Mierda!
23
00:01:47,816 --> 00:01:48,691
¡Mierda!
24
00:01:49,359 --> 00:01:50,235
Mike.
25
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Lo siento, chicos. Lo siento.
26
00:01:54,739 --> 00:01:56,699
Lo siento. Lo estoy arruinando.
27
00:01:56,825 --> 00:01:58,827
Lo estoy arruinando. Ya basta, por favor.
28
00:02:02,455 --> 00:02:03,581
Estoy aquí.
29
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
No puedo hacerlo.
30
00:02:08,044 --> 00:02:12,173
¡No puedo hacerlo!
¡Basta! ¡No puedo hacerlo!
31
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Sabes que tengo que terminarlo.
32
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Estoy aquí.
33
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
Cicero - Llámame
34
00:02:31,359 --> 00:02:33,695
Carm, ¿puedes escucharme?
35
00:02:35,613 --> 00:02:38,908
¡Sal de mi set ahora mismo, chef!
¡Vete a la mierda!
36
00:02:39,742 --> 00:02:41,744
Vamos, eres mejor que esto.
37
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
Eres mejor.
38
00:02:44,289 --> 00:02:46,541
EL AÑO DE COMER PELIGROSAMENTE
39
00:02:51,004 --> 00:02:53,089
Prende fuego este lugar, Carmy.
40
00:02:55,675 --> 00:02:56,551
¿Por qué estás...?
41
00:02:57,093 --> 00:02:59,888
Déjate llevar, Oso.
42
00:03:10,773 --> 00:03:14,319
¿Alguien que estuvo en menos
de 15 reuniones quisiera hablar?
43
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
Me llamo Carmen. Mi...
44
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
Mi hermano es un adicto. Era un adicto.
45
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
Esta mañana, yo...
46
00:03:57,612 --> 00:04:00,949
Lo siento, lo olvidaba.
47
00:04:01,074 --> 00:04:04,285
Antes de venir a Al-Anon, era cocinero.
48
00:04:04,452 --> 00:04:07,956
Sigo siéndolo.
Pero soy un tipo distinto de cocinero.
49
00:04:14,295 --> 00:04:18,132
Mi hermano y yo solíamos cocinar juntos,
especialmente de niños.
50
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
Fue cuando éramos muy cercanos.
51
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
La comida siempre fue
nuestro punto en común.
52
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Queríamos abrir un restaurante juntos.
53
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Teníamos el nombre, el ambiente, todo.
54
00:04:37,986 --> 00:04:40,613
Mi hermano te hacía sentir seguro
de ti mismo.
55
00:04:42,615 --> 00:04:46,286
De niño, cuando estaba nervioso
o asustado o no quería hacer algo,
56
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
él siempre me decía que debía enfrentarlo.
57
00:04:48,454 --> 00:04:51,165
Supéralo. Siempre decía...
58
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
Qué tonto. Siempre decía...
59
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
Déjate llevar.
60
00:05:02,093 --> 00:05:05,555
Era muy claro y muy gracioso.
61
00:05:08,349 --> 00:05:11,561
Tenía la increíble habilidad
de entrar a un cuarto
62
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
y captar cómo estaba el ambiente.
Lo percibía.
63
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
Y...
64
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
Yo no soy así. Yo...
65
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
No tuve muchos amigos al crecer.
66
00:05:29,412 --> 00:05:32,874
De niño, tartamudeaba.
Casi siempre tenía miedo de hablar.
67
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Y...
68
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
Sacaba malas notas
porque no prestaba atención en clase.
69
00:05:37,754 --> 00:05:41,549
No entré a la universidad.
No tuve novias. No me considero gracioso.
70
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
Siempre creí
que mi hermano era mi mejor amigo.
71
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Sabíamos todo el uno del otro.
72
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Pero...
73
00:06:01,986 --> 00:06:05,323
Todos creían que él era su mejor amigo.
Era así de magnético.
74
00:06:06,324 --> 00:06:07,325
Y...
75
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
No sabía que mi hermano consumía drogas.
76
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
¿Qué quiere decir eso?
77
00:06:26,761 --> 00:06:31,182
A medida que fuimos creciendo,
me di cuenta de que no sabía nada de él.
78
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
Dejó de permitirme entrar al restaurante
hace un par de años.
79
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
Me sacó, de la nada. Y eso...
80
00:06:44,695 --> 00:06:45,988
Eso me dolió.
81
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
Creo que eso disparó algo en mí.
82
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
Fue como decir:
vete a la mierda y mira esto.
83
00:06:56,249 --> 00:06:58,626
Como teníamos esa conexión
a través de la comida
84
00:06:58,626 --> 00:07:03,423
y él me hizo sentir rechazado,
inútil y una mierda,
85
00:07:03,423 --> 00:07:07,343
planifiqué que trabajaría
en los mejores restaurantes del mundo.
86
00:07:08,010 --> 00:07:11,889
Trabajaré en cocinas de verdad,
no como la mierda de papá y mamá.
87
00:07:15,685 --> 00:07:19,814
Parece ridículo que lo diga,
pero eso fue lo que hice.
88
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
Me dieron tremenda paliza.
89
00:07:27,947 --> 00:07:32,535
Separé hierbas, desbullé ostras y almejas.
90
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Me corté.
91
00:07:35,079 --> 00:07:39,083
Tuve ajo, cebolla y pimientos
en las uñas y en los ojos.
92
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
Mi piel estuvo seca y grasosa
al mismo tiempo.
93
00:07:41,711 --> 00:07:45,214
Tuve callos en los dedos por los cuchillos
y mi estómago estaba arruinado.
94
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Y eso fue... Todo.
95
00:07:54,724 --> 00:07:57,977
Un par de años después,
pasó algo gracioso...
96
00:07:59,228 --> 00:08:02,899
Por primera vez en la vida,
empecé a encontrar mi posición.
97
00:08:08,529 --> 00:08:10,531
Era rápido. Y no tenía miedo.
98
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
Fue muy claro, y yo sentí...
99
00:08:15,953 --> 00:08:17,538
Me sentí bien.
100
00:08:22,752 --> 00:08:26,214
Sabía qué verdura iba con cuál.
Sabía de proteínas, temperatura, salsas
101
00:08:26,214 --> 00:08:29,175
y toda esa mierda. Y cuando un pasante
venía al restaurante,
102
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
lo miraba como si fuera competencia,
103
00:08:31,010 --> 00:08:33,221
como si lo fuera a vencer.
104
00:08:37,058 --> 00:08:39,227
Sentía que podía hablar
a través de la comida,
105
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
como si pudiera comunicarme
a través de la creatividad.
106
00:08:42,021 --> 00:08:43,439
Y ese tipo de confianza,
107
00:08:44,023 --> 00:08:47,985
ese sentir que era bueno en algo,
tan nuevo y tan emocionante...
108
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
Yo quería que él supiera eso.
109
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
Quería que me dijera: "Buen trabajo".
110
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
Y cuanto más silencio guardaba,
111
00:09:00,957 --> 00:09:04,669
más se tensaba nuestra relación.
112
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
Cuanto más me involucraba en eso,
mejor era.
113
00:09:12,802 --> 00:09:15,513
Cuantas más personas eliminé,
mejor se ponía mi vida.
114
00:09:17,348 --> 00:09:19,392
Y la rutina de la cocina era tan...
115
00:09:21,018 --> 00:09:25,273
Era consistente, exacta, ocupada, dura,
116
00:09:25,773 --> 00:09:28,401
vivaz. Y cuando él murió,
perdí la noción del tiempo.
117
00:09:34,448 --> 00:09:35,950
Y me dejó su restaurante.
118
00:09:39,996 --> 00:09:43,082
Durante los últimos dos meses,
intenté arreglarlo
119
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
porque estaba en pésimo estado.
Y tengo muy en claro
120
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
que arreglar el restaurante
121
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
era tratar de arreglar
lo que sucedía con mi hermano.
122
00:09:54,260 --> 00:09:56,971
No lo sé. Quizás arreglar
a toda la familia porque...
123
00:09:59,348 --> 00:10:03,019
Ese restaurante significa mucho
para la gente.
124
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
Significa mucho para mí.
125
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
No sé si alguna vez
significó algo para él.
126
00:10:30,129 --> 00:10:32,840
-¿Sabes algo de Marcus?
- No, Jeff.
127
00:10:33,424 --> 00:10:36,469
- De verdad, acaba de errarle a mi trasero.
-¿En serio?
128
00:10:36,469 --> 00:10:40,765
¿Qué pasa si te apuñalan el trasero?
No puedes coser el trasero.
129
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
- Yo lo he hecho.
-¿El de quién?
130
00:10:43,351 --> 00:10:44,435
De un amigo cercano.
131
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
¡Chefs!
132
00:10:46,103 --> 00:10:48,230
Vayamos preparando el servicio, por favor.
133
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Sí, chef.
134
00:10:49,815 --> 00:10:51,108
Salgan todos.
135
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Bueno.
136
00:10:53,486 --> 00:10:55,279
Odio ser el portador de malas noticias,
137
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
pero no abriremos
para la cena de esta noche
138
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
porque vamos a tener
una despedida de solteros.
139
00:11:01,285 --> 00:11:02,453
-¡Vete a la mierda!
- Lo sé.
140
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
{\an8}Lo sé. Son los amigos de Cicero y...
141
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Vamos, primo.
142
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Qué mal, Jeff. Ya estaba en mi estación.
143
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
Lo sé, lo entiendo.
144
00:11:09,627 --> 00:11:12,838
Es solo por hoy.
Pero serviremos el almuerzo, ¿sí?
145
00:11:12,922 --> 00:11:16,092
Yo tomaré la iniciativa hoy
por si tengo que actuar como el grandulón.
146
00:11:16,092 --> 00:11:17,551
Estaremos bien, gracias.
147
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
Nunca se sabe con estos delincuentes
de guante blanco.
148
00:11:19,929 --> 00:11:20,971
¿Cuántas personas?
149
00:11:21,055 --> 00:11:24,517
¿Cuánta gente? No sé,
pero intentaremos que sea algo tranquilo.
150
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Traerán su propia bebida.
151
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
Serviremos refrigerios y tentempiés.
152
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
- Sí, Jeff.
- Gracias, chef.
153
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Gracias, chefs.
154
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
Te veo.
155
00:11:37,863 --> 00:11:39,407
-¿Me ves?
- Sí.
156
00:11:39,824 --> 00:11:41,242
- Yo...
- Combinando ingredientes.
157
00:11:42,159 --> 00:11:45,538
- Sí.
- Acepta el cumplido.
158
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
Ahora te veo agregando sal y todo...
159
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
- No. Sí.
- Estás fuera de control.
160
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
Es genial, no te tomaste ni un día libre.
161
00:11:55,715 --> 00:11:58,926
No sé si es genial, pero me siento...
162
00:11:59,427 --> 00:12:01,971
Soy de las personas que, cuando paran...
163
00:12:04,598 --> 00:12:08,269
-¿Sabes?
- Lo entiendo. Mi papá es así.
164
00:12:10,938 --> 00:12:13,566
Mi mamá es así.
165
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
Me siento un poco mal porque siento que...
166
00:12:22,116 --> 00:12:26,245
No te pregunté cómo estás
167
00:12:27,788 --> 00:12:30,708
con todo eso, ya sabes...
168
00:12:31,208 --> 00:12:34,295
Sí, estoy bien.
169
00:12:34,795 --> 00:12:35,796
Mejor.
170
00:12:36,505 --> 00:12:38,799
Mi cabeza se enredó por un momento.
171
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Bienvenido al club.
172
00:12:41,761 --> 00:12:43,095
¿No te parece raro?
173
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Sería raro trabajar en un restaurante
y no perder completamente la cabeza.
174
00:12:47,391 --> 00:12:48,392
Sí.
175
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
-¿Está bueno?
- Ya lo averiguaremos.
176
00:12:56,567 --> 00:12:57,568
¿Qué es?
177
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
Es róbalo chileno.
178
00:13:02,114 --> 00:13:03,199
Tiene un poco...
179
00:13:04,575 --> 00:13:08,996
De tomate confitado,
inspirado en Alain Passard.
180
00:13:09,580 --> 00:13:10,706
Y...
181
00:13:10,998 --> 00:13:14,627
No sé, hierbas, porque... Sí.
182
00:13:14,835 --> 00:13:18,047
-¿Por qué no? Sí.
- A eso me refiero.
183
00:13:19,256 --> 00:13:23,052
¿Has probado la comida
de los chefs con quienes estudiaste?
184
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
¡Cielos! Cuando estuve en el CIA...
185
00:13:27,473 --> 00:13:31,769
El Centro de Ingeniería en Alimentos,
no la CIA.
186
00:13:31,769 --> 00:13:34,104
Gracias por la aclaración,
pensé que eras una espía.
187
00:13:34,271 --> 00:13:37,441
Podría haber cambiado de régimen
si lo hubiera querido.
188
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
Chef de día, agente de la CIA de noche.
189
00:13:40,152 --> 00:13:42,279
Sucedieron las cosas más extrañas.
190
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
- Sin embargo, tu coordinación...
-¡Oye!
191
00:13:44,073 --> 00:13:47,827
¿Cómo que oye?
Derramaste caldo de ternera, te vi.
192
00:13:47,827 --> 00:13:51,121
Te invito a mi casa, ¿y así me tratas?
193
00:13:51,205 --> 00:13:54,416
Cocino para ti,
¿y me recompensas con recuerdos?
194
00:13:54,834 --> 00:13:57,878
Cuando estaba en el CIA,
195
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
sentí que era la más idiota del mundo
196
00:14:01,966 --> 00:14:06,595
porque no conocía ni a la mitad
de la gente de la que hablaban y...
197
00:14:07,471 --> 00:14:12,017
Estaba tan quebrada en ese momento.
198
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
No bien terminó el semestre,
199
00:14:15,271 --> 00:14:18,566
me compré un billete de ida a Nueva York
200
00:14:19,066 --> 00:14:23,737
y me gasté cada dólar que tenía,
hasta el último centavo, en comer.
201
00:14:24,572 --> 00:14:27,241
En cada lugar que se me ocurría.
202
00:14:27,449 --> 00:14:32,329
Y en uno de esos sitios,
probé la mejor comida de mi vida.
203
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Esto es genial. ¿Cuál fue la mejor?
204
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Espera un segundo, me olvidé...
205
00:14:40,671 --> 00:14:43,299
Esto y...
206
00:14:44,466 --> 00:14:45,718
Prepárate para esto.
207
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Sí.
208
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
Había un chef
209
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
que solo me dejaba pelar el limón.
Eso solo.
210
00:14:55,811 --> 00:14:58,939
Trabajé durante ocho meses...
211
00:14:59,398 --> 00:15:00,566
Y solo pelé limones.
212
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
Eso es normal.
213
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
- Muy normal.
- Sí.
214
00:15:15,205 --> 00:15:18,959
Esto es muy bueno.
215
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Gracias.
216
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
No.
217
00:15:33,807 --> 00:15:34,975
Mierda, Mikey.
218
00:15:39,188 --> 00:15:41,774
- Oye, Jeff.
-¿Qué pasa, T?
219
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
-¿Jeff?
- Sí.
220
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
¿Estás bien?
221
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Sí.
222
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Sí, ¿por qué?
223
00:15:54,870 --> 00:15:57,706
No estás tan molesto como de costumbre.
224
00:15:59,416 --> 00:16:02,002
- Creo que solo estoy cansado.
-¿Cansado?
225
00:16:07,174 --> 00:16:08,300
Te vistes como Syd.
226
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Como un profesional, sí.
227
00:16:13,180 --> 00:16:14,848
- Me gusta.
- A mí también.
228
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Oye, T. ¿Sabes algo de KBL Electric?
229
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
¿Mikey nunca te dijo nada sobre eso?
230
00:16:26,276 --> 00:16:27,778
Quién carajo sabe.
231
00:16:28,821 --> 00:16:30,280
Ese niño...
232
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
{\an8}¿Para qué sirve?
233
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
{\an8}No lo sé.
234
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
{\an8}Pagaba esas grandes sumas cada mes.
235
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Se le suma a lo que Cicero le prestó.
236
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
¿Cuánto es el préstamo?
237
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Mucho.
238
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
¿Son muchas despedidas de soltero
para devolverlo?
239
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
Sí, chef.
240
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
¿Por qué no le pagó a los vendedores?
241
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
No lo sé, Carm.
242
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Recuerdo que un mes,
no tuvimos servilletas.
243
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
No las había pagado a tiempo.
244
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Le decía: "Mikey, paga las servilletas.
Las necesitamos".
245
00:17:12,448 --> 00:17:14,825
"¿Para qué?", me respondía.
246
00:17:15,909 --> 00:17:18,912
"Si total no las vamos a poder pagar
el mes próximo".
247
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
¿Esa era su actitud?
248
00:17:24,585 --> 00:17:28,172
No, lo recuerdo
porque esa no era su actitud.
249
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Tranquila, Tina. Tómate la noche libre.
250
00:17:38,932 --> 00:17:41,101
- Yo te cubro.
- Gracias.
251
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Oye, Jeff.
252
00:17:47,691 --> 00:17:50,694
Sabes cuánto lo amaba, ¿no?
253
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
¿Cuánto?
254
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Mucho.
255
00:17:59,661 --> 00:18:00,788
Yo lo amaba mucho.
256
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
Gracias, Jeff.
257
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Yo...
258
00:18:23,102 --> 00:18:25,646
Probé tu dona el otro día.
259
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
-¿Del piso?
- Sí, del piso. Gary lo tiene limpio.
260
00:18:29,441 --> 00:18:31,652
No quiero escuchar...
No es una buena excusa.
261
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Escucha, el hombre trabaja duro.
262
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
¿Qué te pareció?
263
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
Estaba muy buena.
264
00:18:39,284 --> 00:18:41,995
Pero muy buena.
265
00:18:43,330 --> 00:18:48,293
Lamento mucho que Carmy la haya destruido
como un maldito.
266
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Eso fue lo que hizo.
La destruyó como un maldito.
267
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
- Como un maldito, sí.
- Como un maldito.
268
00:19:00,514 --> 00:19:04,143
¿Ya hablaste con él o...?
269
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
No.
270
00:19:06,395 --> 00:19:10,190
Supongo que volveré y lo discutiremos.
271
00:19:10,816 --> 00:19:14,862
O quizás no, y así queda.
Gracias, chef. ¿Puedo servirme otro?
272
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
Sí. No hay respuesta correcta.
273
00:19:19,950 --> 00:19:21,368
¿Vas a volver a UPS?
274
00:19:22,953 --> 00:19:26,498
UPS es la locura
que me hizo querer hacer esta locura,
275
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
así que probablemente no.
276
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
No salíamos comer
en restaurantes de niños,
277
00:19:32,713 --> 00:19:37,050
así que se sentía muy especial
cuando lo hacíamos, aunque no lo fuera.
278
00:19:38,010 --> 00:19:40,345
- No lo sé.
- Mi familia era igual.
279
00:19:41,013 --> 00:19:45,684
Para la graduación de mi primo Torrell,
fuimos a la churrasquería de Jordan.
280
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
¿Y?
281
00:19:47,644 --> 00:19:50,147
¿Cómo que "y"?
Es el mejor restaurante sobre la Tierra.
282
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
-¿El tocino? Bueno.
- Sí, exactamente. Lo entiendes.
283
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Es el mejor tocino.
284
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Eso es lo que quiero hacer. Quiero...
285
00:19:58,780 --> 00:20:03,327
Quiero cocinarle a la gente
y hacerlos felices, y...
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,747
Darles el mejor tocino en la Tierra.
287
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Aunque ese puesto está ocupado ya.
288
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
- El segundo mejor está bien.
- Genial.
289
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
- Me encantaría.
- Sí.
290
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
¿Vuelves a The Beef?
291
00:20:17,174 --> 00:20:19,801
No lo sé. Conociéndome, probablemente
292
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
me busque otro empleo
293
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
y otro después de ese,
294
00:20:25,015 --> 00:20:27,684
y supongo que eso seguiré haciendo
por siempre,
295
00:20:27,768 --> 00:20:32,064
hasta que no tenga un millón de dólares
en negativo.
296
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
-¿Tienes el lugar de tus sueños?
- Claro.
297
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
¿Como cuál?
298
00:20:39,613 --> 00:20:43,325
- Lo sabrás cuando lo abra.
- Muy bien. Me gusta esa actitud.
299
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
Así es como ganas.
300
00:20:44,868 --> 00:20:46,536
O pierdes todo
301
00:20:46,620 --> 00:20:51,166
y terminas viviendo con tu padre
y su espantosa máquina para la apnea.
302
00:20:52,626 --> 00:20:55,671
Fue bueno verlos
303
00:20:55,671 --> 00:20:59,299
ser buenos en diferentes cosas,
aprendí mucho de Carmy y tú.
304
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Espera, ¿cuál fue la mejor?
305
00:21:04,721 --> 00:21:06,765
-¿La mejor qué?
- La mejor comida que probaste.
306
00:21:10,394 --> 00:21:12,437
- La de Carmy.
- Lo sabía.
307
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Sí, lo sabía.
308
00:21:16,441 --> 00:21:21,113
Es realmente muy bueno.
309
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Gran elogio.
310
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
Sí, pero sigue siendo un maldito.
311
00:21:29,621 --> 00:21:32,582
No voy a contradecirte.
312
00:21:43,927 --> 00:21:45,304
Maldito imbécil.
313
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
Estoy parado aquí sin hacer nada.
314
00:21:49,808 --> 00:21:52,519
Tú no. Tu maldito hermano.
315
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Esto es una desgracia.
316
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
Adictos.
317
00:22:12,539 --> 00:22:15,667
Dicen que tienen que ayudarse a sí mismos,
318
00:22:15,751 --> 00:22:20,088
pero debería haber esposado
a ese maldito al escritorio.
319
00:22:21,590 --> 00:22:24,426
-¿Sabías que se drogaba?
-¿Cómo no lo ibas a saber?
320
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Porque nunca lo vi, nunca hablé con él.
321
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
No me respondía las llamadas,
no dejaba que trabaje en el restaurante.
322
00:22:33,643 --> 00:22:34,895
Debería haber hecho más.
323
00:22:36,938 --> 00:22:39,024
-¿Qué podías hacer?
-¡No lo sé, carajo!
324
00:22:48,992 --> 00:22:50,869
Nunca creí que fuera a...
325
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
Era tan claro y...
326
00:22:57,125 --> 00:23:01,838
Odioso y gracioso.
327
00:23:01,963 --> 00:23:05,926
Era Mikey Bear. Pensé que lo superaría.
328
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Qué mierda.
329
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
Debe ser una broma.
330
00:23:24,694 --> 00:23:26,196
Suéltame.
331
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
Es suficiente.
332
00:23:28,323 --> 00:23:29,324
Suficiente.
333
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
-¿Qué haces?
- Basta.
334
00:23:31,368 --> 00:23:32,369
Dios, suficiente.
335
00:23:54,724 --> 00:23:55,725
Mierda.
336
00:24:12,576 --> 00:24:15,036
-¿Alguna noticia?
- Nada todavía.
337
00:24:15,996 --> 00:24:18,123
Le avisaremos no bien se despierte.
338
00:24:18,582 --> 00:24:20,083
¿Sigue en Terapia Intensiva?
339
00:24:20,459 --> 00:24:21,460
Sí.
340
00:24:25,338 --> 00:24:28,758
-¿Y si no se despierta?
- Más le vale que se despierte.
341
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
Pero ¿qué pasa si no se despierta?
342
00:24:33,388 --> 00:24:35,098
Será un homicidio culposo.
343
00:24:42,772 --> 00:24:46,943
Aguarde. ¿Señor? Oficial.
344
00:24:48,195 --> 00:24:49,196
Oye.
345
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Necesito hacer mi llamada.
346
00:25:20,060 --> 00:25:22,646
Hola, soy Tiff.
Deja un mensaje después del tono.
347
00:25:23,605 --> 00:25:26,900
Lo siento. Ya sé que es tarde.
348
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
Sabes que...
349
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
Estoy saliendo del trabajo.
Ha sido un día loco. Pero todo está bien.
350
00:25:36,952 --> 00:25:38,119
Yo solo...
351
00:25:42,123 --> 00:25:45,877
Estaba pensando en todo lo que pasó
con tu papá. Sabes...
352
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
Y...
353
00:25:49,881 --> 00:25:53,301
Cuando le dije lo que le dije. Y...
354
00:25:57,180 --> 00:26:00,850
Tenías razón. Eso no estuvo bien.
355
00:26:01,977 --> 00:26:03,144
Y...
356
00:26:07,732 --> 00:26:09,025
Lo siento.
357
00:26:13,863 --> 00:26:15,490
Eso es todo.
358
00:26:19,703 --> 00:26:22,330
Espero que hayan tenido un buen día.
Dale un abrazo a Eva.
359
00:26:23,915 --> 00:26:27,502
Te llamaré más tarde. Buenas noches.
360
00:27:07,292 --> 00:27:08,960
Jerimovich, vamos.
361
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
¿Despertó?
362
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Tuviste suerte.
Solo serán cargos por lesiones.
363
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
¡Gracias a Dios!
364
00:27:20,680 --> 00:27:22,974
- De nada, imbécil.
- Sí.
365
00:27:24,351 --> 00:27:26,478
Está bien. Sí.
366
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
¡Oye!
367
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Oye, Carm.
368
00:27:41,534 --> 00:27:42,535
Oye.
369
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Carmen.
370
00:27:49,793 --> 00:27:51,628
-¿Estás listo para salir de aquí?
- Sí.
371
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
¿De dónde sacaste el dinero
para la fianza?
372
00:28:24,828 --> 00:28:26,287
Usé nuestra reserva de dos semanas.
373
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Gracias, primo.
374
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
Todo está bien.
375
00:28:38,717 --> 00:28:40,301
Que Ballbreaker esté listo.
376
00:29:03,450 --> 00:29:04,492
¿Estás bien?
377
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
Sí.
378
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
Estoy bien.
379
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Eres todo lo que tengo, primo.
380
00:29:40,111 --> 00:29:41,154
Está bien.
381
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
Carmen.
382
00:30:31,079 --> 00:30:32,163
Lo siento mucho, chef.
383
00:30:34,958 --> 00:30:36,084
Me alegra que hayas vuelto.
384
00:30:37,252 --> 00:30:38,169
Muy bien, chef.
385
00:30:42,799 --> 00:30:45,426
- Oye, chef. Sí.
- Carmen, ¿qué mierda es eso?
386
00:30:45,552 --> 00:30:46,678
¿Qué carajo es eso?
387
00:30:47,095 --> 00:30:50,723
- Esta es mi estación. Esto no es respeto.
- No, chef. No es respeto.
388
00:30:53,393 --> 00:30:54,477
Oye.
389
00:30:56,312 --> 00:31:01,150
Richard. Mi pequeño delincuente.
390
00:31:03,278 --> 00:31:05,154
Mi vándalo.
391
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
- Un souvenir por tus problemas.
- Qué diablos.
392
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
¿Qué?
393
00:31:09,242 --> 00:31:12,620
Gary, estoy ante ti, un hombre penitente.
394
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
- No puedo...
- Está bien. Vamos a roquear.
395
00:31:25,717 --> 00:31:28,261
-¿Alguna vez te sentiste triste?
- Claro que sí, Neil.
396
00:31:28,386 --> 00:31:30,638
Pero no hablo de eso. Me lo guardo.
397
00:31:31,097 --> 00:31:32,932
Me ayuda a sacar lo peor de las personas.
398
00:31:33,558 --> 00:31:34,642
Lo entiendo.
399
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
¿A qué hora llega Syd?
400
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
Voy a encargarme
de su preparación hoy, chef.
401
00:31:39,439 --> 00:31:41,774
- No lo arruines.
- Haré lo mejor que pueda.
402
00:31:42,901 --> 00:31:44,360
En serio, ya sabes,
403
00:31:45,278 --> 00:31:49,240
si alguna vez intentas eso conmigo,
te voy a joder.
404
00:31:50,658 --> 00:31:51,659
Comprendido, chef.
405
00:31:53,244 --> 00:31:57,874
Muy bien. Escuchen.
Hoy tenemos el Festival River North.
406
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Quiero que todos pongan un poco más de sí.
407
00:32:00,460 --> 00:32:03,838
T, harás una preparación triple.
Marcus, harás unas tortas extra.
408
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
Ebra, tú harás una preparación doble,
por favor.
409
00:32:06,591 --> 00:32:09,469
Primo, vamos a tener prisa
durante el almuerzo,
410
00:32:09,469 --> 00:32:12,388
así que quiero que el frente
esté bien cerrado, ¿de acuerdo?
411
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
- Sí, chef.
- Gracias.
412
00:32:37,080 --> 00:32:38,456
- Oye.
- Oye.
413
00:32:38,623 --> 00:32:40,833
- Doscientas libras.
- Sí, gracias.
414
00:32:42,460 --> 00:32:45,254
No. Esto es carne de cerdo.
No necesito cerdo.
415
00:32:45,421 --> 00:32:47,757
Soy solo el repartidor. Arréglalo con Lu.
416
00:34:32,028 --> 00:34:33,821
¡Mierda! ¡Carmy!
417
00:34:34,072 --> 00:34:36,824
-¡Carmen! Mierda. ¿Estás loco?
- Por favor.
418
00:34:44,582 --> 00:34:48,086
-¡Oye!
- Sí. ¡Mierda!
419
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
¿Estás bien?
420
00:34:52,215 --> 00:34:53,800
- Sí.
-¿Sí?
421
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
Lo siento.
422
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
¿Qué es esto?
423
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
No lo sé.
424
00:36:07,915 --> 00:36:09,167
¿Qué carajo es esto?
425
00:36:14,964 --> 00:36:16,883
No lo sé. Y...
426
00:36:19,010 --> 00:36:21,512
No quería dártelo porque...
427
00:36:22,346 --> 00:36:24,765
Significaba que se había marchado, pero...
428
00:36:41,115 --> 00:36:42,033
Bueno.
429
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
{\an8}Para Carmy de Mikey
430
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Idiota.
431
00:38:05,533 --> 00:38:08,119
Carmy - Falta sabor ácido
432
00:38:15,126 --> 00:38:16,252
Mierda.
433
00:38:27,263 --> 00:38:31,142
Tu plato necesita sabor ácido
434
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
{\an8}Mételo en tu trasero
435
00:38:50,328 --> 00:38:52,955
{\an8}No me comporté bien
Así es
436
00:38:59,837 --> 00:39:02,965
{\an8}Sí, chef.
Hagamos una última prueba cuando quieras
437
00:39:25,196 --> 00:39:28,074
Te amo. Déjate llevar.
438
00:39:45,674 --> 00:39:48,260
Vete a la mierda.
439
00:39:51,847 --> 00:39:54,558
Espagueti familiar - 10 dientes de ajo
Albahaca en aceite
440
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
Tomates San Marzano - 2 latas
(las latas pequeñas saben mejor)
441
00:40:04,652 --> 00:40:05,653
¿Qué?
442
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
¿Qué?
443
00:40:20,042 --> 00:40:23,671
En Somalía, soy el amo de la parrilla.
444
00:40:23,838 --> 00:40:26,340
Cállate, vieja perra.
445
00:40:27,550 --> 00:40:30,261
- Eso es sexista.
-¿Quién está en la familia?
446
00:40:31,220 --> 00:40:32,471
Lo tengo, chef.
447
00:41:04,587 --> 00:41:05,921
¿Ves esto?
448
00:41:06,130 --> 00:41:08,382
- Mira esto, está haciendo...
- Sí.
449
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
...con las corrientes, no se unirán.
450
00:41:12,887 --> 00:41:14,680
- Entendí, lo voy a arreglar.
-¿Me entiendes?
451
00:41:14,680 --> 00:41:16,515
- Lo tengo.
-¿Qué tal si te tenemos a ti?
452
00:41:16,599 --> 00:41:17,475
Me tienes. Bueno.
453
00:41:17,475 --> 00:41:20,603
Te damos la oportunidad de trabajar aquí,
de probarte a ti mismo,
454
00:41:20,603 --> 00:41:22,396
y de darte algo de dinero a cambio.
455
00:41:22,521 --> 00:41:23,522
Sí.
456
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
¿Sabes? Vi que te apuñalaron.
457
00:41:28,444 --> 00:41:29,612
Sí.
458
00:41:29,612 --> 00:41:31,864
Fue increíble. Se veía muy bien.
459
00:41:32,323 --> 00:41:35,784
Te apuñalaron y te fuiste,
así nomás, fue muy duro.
460
00:41:36,494 --> 00:41:40,581
- Sí lo fue.
- Muy duro. Lo arreglaré.
461
00:42:03,938 --> 00:42:05,356
Limpieza, chefs.
462
00:42:05,523 --> 00:42:06,941
- Sí, chef.
- Gracias.
463
00:43:00,744 --> 00:43:02,580
-¡Primo!
- Dime.
464
00:43:04,707 --> 00:43:05,708
¡Ayuda!
465
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
- Lárgate de aquí.
- Sí, es bonito.
466
00:43:43,412 --> 00:43:45,873
Oye, Richie. Finalmente,
tendrás un nuevo CD para tu auto.
467
00:44:08,145 --> 00:44:09,938
- Aquí está.
- Interesante.
468
00:44:10,189 --> 00:44:11,857
Qué...
469
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
Jeff.
470
00:44:19,239 --> 00:44:22,201
Syd. Deja de joder. Agarra un abrelatas.
471
00:44:28,999 --> 00:44:32,252
¿Estilo familiar?
Mesas para dos y cabinas.
472
00:44:36,298 --> 00:44:37,675
Diseño danés.
473
00:44:38,717 --> 00:44:41,887
-¿Probando el menú en el bar?
- Ventanas laterales.
474
00:44:42,054 --> 00:44:43,222
-¿Para sándwiches?
- Sí.
475
00:44:51,855 --> 00:44:52,856
Bueno.
476
00:44:55,567 --> 00:44:56,652
¿Cómo lo llamamos?
477
00:45:07,287 --> 00:45:12,251
{\an8}THE BEEF ORIGINAL DE CHICAGOLANDIA
478
00:45:39,403 --> 00:45:42,906
{\an8}THE BEEF ESTÁ CERRADO
GRACIAS POR SU APOYO
479
00:45:46,243 --> 00:45:50,289
{\an8}PRÓXIMAMENTE, EL OSO
480
00:47:28,345 --> 00:47:30,347
Subtítulos: Gabriela Gebl