1
00:00:12,554 --> 00:00:14,681
-Üdv ismét...
- A Bearben!
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
{\an8}Bizony! Carmen Berzatto vagyok.
3
00:00:16,433 --> 00:00:17,517
{\an8}Carmen Berzatto séf
4
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
{\an8}Ma göngyölt marhát fogunk készíteni.
5
00:00:20,311 --> 00:00:24,149
Ez a fogás nagyon különleges
a mi működésképtelen családunkban.
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
Mike testvérem
minden vasárnap ezt készítette nekünk.
7
00:00:27,902 --> 00:00:29,863
Srácok, nagyon cuki ez a történet.
8
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
A bátyám,
aki rákapott a fájdalomcsillapítókra,
9
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
kiloccsantotta az agyát
a State Street hídon.
10
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
Várjatok, lesz ez még jobb is!
11
00:00:42,417 --> 00:00:45,670
Semmi levél. Semmi elköszönés. Semmi!
12
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
A végrendeletében rám hagyta
a családi éttermünket,
13
00:00:48,882 --> 00:00:52,343
ami kemény dió volt,
hiszen nem engedte, hogy vele dolgozzak,
14
00:00:52,427 --> 00:00:56,181
pedig egész jó vagyok ebben. Nem igaz?
15
00:01:00,727 --> 00:01:04,230
Igen. Régen én vezettem
a világ legjobb éttermét.
16
00:01:04,314 --> 00:01:06,316
Más volt, mint a bátyám szarfészke,
17
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
amit csak a szentlélek tartott egyben.
18
00:01:09,027 --> 00:01:12,405
Michaeltől szép kis
"baszd meg" volt ez elköszönésképpen.
19
00:01:14,032 --> 00:01:16,367
Na mindegy... Göngyölt hús!
20
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
Mi a faszom?
21
00:01:24,084 --> 00:01:26,920
Srácok! Hol vannak a cuccaim?
22
00:01:41,392 --> 00:01:42,727
Mi folyik itt?
23
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
Baszki!
24
00:01:47,816 --> 00:01:48,691
Picsába!
25
00:01:49,359 --> 00:01:50,235
Mike!
26
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Sajnálom, srácok.
27
00:01:54,739 --> 00:01:56,866
Figyu, sajnálom!
Mindent elcseszek, srácok.
28
00:01:56,950 --> 00:01:58,785
Elbaszom. Álljunk le! Könyörgöm!
29
00:02:02,455 --> 00:02:03,581
Itt vagyok.
30
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
Nem fog menni.
31
00:02:08,044 --> 00:02:12,173
Srácok, nem tudom megcsinálni!
Álljunk le! Nem megy!
32
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Telefonálnom kell.
33
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Itt vagyok.
34
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
Cicero
Benne vagyok
35
00:02:31,359 --> 00:02:33,695
Hé, Carm! Hallasz?
36
00:02:35,613 --> 00:02:38,908
Húzz innen, séf! Takarodj a faszomba!
37
00:02:39,742 --> 00:02:41,744
Gyerünk! Többet érsz ennél a helynél.
38
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
Jobb vagy.
39
00:02:44,289 --> 00:02:46,541
A VESZÉLYES EVÉS ÉVE
Grand Livre de Cuisine
40
00:02:51,004 --> 00:02:53,089
Gyújtsd fel ezt a helyet a faszba, Carmy!
41
00:02:55,675 --> 00:02:56,551
Miért...
42
00:02:57,093 --> 00:02:59,888
Adj neki, Bear!
43
00:03:10,773 --> 00:03:14,319
Szeretne beszélni olyannal,
aki kevesebb, mint 15 találkozón volt itt?
44
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
Carmen vagyok. A...
45
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
A bátyám függő. Vagyis csak volt.
46
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
És ma reggel...
47
00:03:57,612 --> 00:04:00,949
Bocs... Elfelejtettem.
48
00:04:01,074 --> 00:04:04,285
Szakács voltam,
mielőtt elkezdtem ide járni.
49
00:04:04,452 --> 00:04:07,956
Még most is szakács vagyok,
csak másfajta, azt hiszem.
50
00:04:14,295 --> 00:04:18,132
A bátyámmal sokat főztünk együtt,
főleg gyerekkorunkban.
51
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
Közelebb hozott minket egymáshoz.
52
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
Az étel volt a közös nevezőnk.
53
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Akartunk nyitni egy éttermet, közösen.
54
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Már megvolt a név, a stílus, minden.
55
00:04:37,986 --> 00:04:40,613
A bátyám elérte,
hogy magabiztosnak érezd magad.
56
00:04:42,615 --> 00:04:46,286
Gyerekkoromban, amikor ideges voltam,
féltem, vagy nem akartam valamit,
57
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
mindig azt mondta, nézzek szembe vele.
58
00:04:48,454 --> 00:04:51,165
Csak essek túl rajta. Mindig azt mondta...
59
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
A bolond! Mindig azt mondta...
60
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
"Adj neki!"
61
00:05:02,093 --> 00:05:05,555
Hangos volt és hihetetlenül vicces.
62
00:05:08,349 --> 00:05:11,561
Volt egy menő képessége.
Ha bement egy szobába,
63
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
azonnal megérezte, milyen a hangulat.
Rettentő pontosan.
64
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
És...
65
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
Én nem vagyok ilyen. Ember...
66
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Sosem volt sok barátom.
67
00:05:29,412 --> 00:05:32,874
Gyerekkoromban dadogtam.
Sokszor megszólalni is féltem.
68
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
És...
69
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
Szar jegyeim voltak,
mert nem bírtam odafigyelni.
70
00:05:37,754 --> 00:05:41,549
Nem vettek fel az egyetemre.
Nem volt barátnőm. Nem vagyok vicces.
71
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
Mindig azt hittem,
a bátyám a legjobb barátom.
72
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Mert mindent tudtunk egymásról.
73
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Kivéve...
74
00:06:01,986 --> 00:06:05,323
Mindenki a legjobb barátjának hitte.
A személyisége miatt.
75
00:06:06,324 --> 00:06:07,325
És...
76
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
Nem tudtam, hogy a bátyám drogozik.
77
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
Ez mit mond el?
78
00:06:26,761 --> 00:06:31,182
Ahogy nőttünk, úgy jöttem rá,
hogy semmit sem tudok róla. Komolyan.
79
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
Pár évvel ezelőtt kitiltott az étteremből.
80
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
Egyszerűen átnézett rajtam. És ez...
81
00:06:44,695 --> 00:06:45,988
Nagyon fájt.
82
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
Azt hiszem, megindított bennem valamit,
83
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
és azt mondtam:
"Jól van, baszd meg, ezt nézd!"
84
00:06:56,249 --> 00:06:58,626
Mivel az ételen át
kapcsolódtunk egymáshoz,
85
00:06:58,626 --> 00:07:03,423
és visszautasítottnak, bénának,
gáznak éreztem magam miatta,
86
00:07:03,423 --> 00:07:07,343
tervet szőttem, hogy a világ
legjobb éttermeiben fogok dolgozni.
87
00:07:08,010 --> 00:07:11,889
Valódi konyhákon akartam dolgozni,
nem anya meg apa disznóóljában.
88
00:07:15,685 --> 00:07:19,814
Utólag már nevetségesen hangzik,
de tényleg ezt tettem.
89
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
A szart is kiverték belőlem.
90
00:07:27,947 --> 00:07:32,535
Válogattam a fűszereket, ráztam
az osztrigákat, kagylókat, tengerisünöket.
91
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Megvágtam magam.
92
00:07:35,079 --> 00:07:39,083
Csupa fokhagyma, hagyma és paprika volt
a körmöm, a szemembe is belement.
93
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
A bőröm egyszerre volt száraz és zsíros.
94
00:07:41,711 --> 00:07:45,214
A késtől megkeményedett a bőr az ujjaimon,
és rottyon volt a gyomrom.
95
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
És ez jelentett nekem... mindent.
96
00:07:54,724 --> 00:07:57,977
Pár évvel később
vicces dolog történt, mert...
97
00:07:59,228 --> 00:08:02,899
Életemben először úgy éreztem,
kezdem megtalálni önmagamat.
98
00:08:08,529 --> 00:08:10,531
Gyors voltam. Nem féltem.
99
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
Minden világos volt és...
100
00:08:15,953 --> 00:08:17,538
Hát, jól éreztem magam.
101
00:08:22,752 --> 00:08:26,214
Tudtam, melyik zöldségek,
fehérjék finomak együtt, milyen szósszal,
102
00:08:26,214 --> 00:08:29,175
meg minden.
Ha újonc jött az étterembe gyakorlatra,
103
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
riválisként tekintettem rájuk,
104
00:08:31,010 --> 00:08:33,221
mintha muszáj lenne legyőznöm a köcsögöt.
105
00:08:37,058 --> 00:08:39,227
Hallatni véltem a hangom az ételeken át,
106
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
úgy éreztem,
kommunikálhatok a kreativitásommal.
107
00:08:42,021 --> 00:08:43,439
Magabiztos voltam,
108
00:08:44,023 --> 00:08:47,985
mert jó voltam valamiben,
ami annyira új és izgalmas volt számomra,
109
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
és azt akartam, hogy Mike tudja,
110
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
és csak annyit mondjon, hogy "Ügyes vagy".
111
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
Minél inkább csendben volt
112
00:09:00,957 --> 00:09:04,669
és minél rosszabb lett... a kapcsolatunk,
113
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
annál mélyebbre ástam, annál jobbá váltam.
114
00:09:12,802 --> 00:09:15,513
Minél több embert kiiktattam,
annál csendes lett az életem.
115
00:09:17,348 --> 00:09:19,392
A teendők a konyhában annyira...
116
00:09:21,018 --> 00:09:25,273
következetesek, szigorúak,
szaporák és nehezek voltak,
117
00:09:25,773 --> 00:09:28,401
hogy elveszítettem az időérzékemet,
és Mike meghalt.
118
00:09:34,448 --> 00:09:35,950
Rám hagyta az éttermét.
119
00:09:39,996 --> 00:09:43,082
Az elmúlt pár hónapban
próbáltam helyrehozni,
120
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
mert elég rossz formában volt,
és számomra világossá vált,
121
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
hogy az étterem javításával
122
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
azt próbálom orvosolni,
ami a bátyámmal történt, bármi is az.
123
00:09:54,260 --> 00:09:56,971
Vagy nem is tudom,
talán az egész családomat, mert...
124
00:09:59,348 --> 00:10:03,019
az az étterem sokat jelentett
és jelent is az emberek számára.
125
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
Sokat jelent nekem.
126
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
De azt nem tudom,
neki jelentett-e valamit.
127
00:10:30,129 --> 00:10:32,840
- Hallottál valamit Marcusról?
- Nem, Jeff.
128
00:10:33,424 --> 00:10:36,469
-Épphogy eltévesztette a segglyukamat.
- Komolyan?
129
00:10:36,469 --> 00:10:40,765
Mi van, ha segglyukon szúrnak?
Azt nem lehet csak úgy összevarrni.
130
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
-Én már varrtam.
- Kiét?
131
00:10:43,351 --> 00:10:44,435
Közeli barátokét.
132
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Séfek!
133
00:10:46,103 --> 00:10:48,230
Gyűljünk össze az előkészületek előtt!
134
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Igen, séf.
135
00:10:49,815 --> 00:10:51,108
Mindenki jöjjön ide!
136
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Oké.
137
00:10:53,486 --> 00:10:55,279
Nem szívesen hozok rossz híreket,
138
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
de a mai vacsorára zárva leszünk,
139
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
mert elöl legénybúcsút tartanak.
140
00:11:01,285 --> 00:11:02,453
- Ne már!
- Tudom.
141
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
{\an8}Tudom. Cicero barátai, szóval...
142
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Tesó!
143
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Jeff, ez tök szívás!
Épp kezdett megjönni a kedvem.
144
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
Tudom, megértem.
145
00:11:09,627 --> 00:11:12,838
De ez csak az estére szól,
ebédnél királyak leszünk. Oké?
146
00:11:12,922 --> 00:11:16,092
Este én vezetek, ha esetleg
használni kell a nagyfiús hangomat.
147
00:11:16,092 --> 00:11:17,551
Szerintem megoldjuk, kösz.
148
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
A galléros bűnözőknél sosem lehet tudni.
149
00:11:19,929 --> 00:11:20,971
Hányan lesznek?
150
00:11:21,055 --> 00:11:24,517
Hogy hányan? Nem tudom biztosan,
de igyekszünk lazára venni.
151
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Saját piát hoznak,
152
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
mi meg rágcsálnivalóval
és kis tányérokkal szolgálunk, oké?
153
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
- Igenis.
- Köszönöm, séf.
154
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Köszönöm, séfek!
155
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
Oké, értelek már.
156
00:11:37,863 --> 00:11:39,407
-Értesz?
- Igen.
157
00:11:39,824 --> 00:11:41,242
-Én...
- Kombinálod a cuccokat.
158
00:11:42,159 --> 00:11:45,538
- Igen.
- Fogadd el a bókot, és kész!
159
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
Látom, sózod meg minden...
160
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
- Nem. Ja.
- Neked elmentek otthonról.
161
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
Király, hogy egy szabadnapot sem
vettél ki.
162
00:11:55,715 --> 00:11:58,926
Nem tudom, király-e. Szerintem...
163
00:11:59,427 --> 00:12:01,971
olyan ember vagyok,
aki amint megáll, egyből...
164
00:12:04,598 --> 00:12:08,269
- Tudod?
-Átérzem. Apám is ilyen.
165
00:12:10,938 --> 00:12:13,566
Ja, nekem meg az anyám.
166
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
Elég rosszul érzem magam,
mert olyan, mintha...
167
00:12:22,116 --> 00:12:26,245
meg sem kérdeztem volna, hogy vagy...
168
00:12:27,788 --> 00:12:30,708
a történtek után, tudod...
169
00:12:31,208 --> 00:12:34,295
Aha. Hát, jól érzem magam.
170
00:12:34,795 --> 00:12:35,796
Jobban.
171
00:12:36,505 --> 00:12:38,799
Csak elöntötte a szar az agyamat.
172
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Hát, üdv a klubban!
173
00:12:41,761 --> 00:12:43,095
Amúgy nem furcsa?
174
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Az lenne furcsa, ha étteremben dolgoznál,
és nem menne el az eszed.
175
00:12:47,391 --> 00:12:48,392
Ja.
176
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
- Finom?
- Hamarosan megtudjuk.
177
00:12:56,567 --> 00:12:57,568
Szóval mi is ez?
178
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
Chilei tengeri sügér.
179
00:13:02,114 --> 00:13:03,199
Meg egy kis...
180
00:13:04,575 --> 00:13:08,996
Alain Passard inspirálta paradicsomsalátával.
181
00:13:09,580 --> 00:13:10,706
Meg...
182
00:13:10,998 --> 00:13:14,627
Nem tudom, fűszernövények,
mert... Bassza meg...
183
00:13:14,835 --> 00:13:18,047
- Mert miért ne? Igen.
- Oké. Én is ezt mondom.
184
00:13:19,256 --> 00:13:23,052
Ettél minden séf ételéből,
akiket tanulmányoztál?
185
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
Ember! Amikor a CIA-nál voltam...
186
00:13:27,473 --> 00:13:31,769
Culinary Institute of America,
nem a központi hírszerzés.
187
00:13:31,769 --> 00:13:34,104
Kösz a pontosítást.
Már azt hittem, kém vagy.
188
00:13:34,271 --> 00:13:37,441
Rendszerváltást is elérhetnék,
ha ahhoz lenne kedvem.
189
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
Nappal séf, éjjel CIA-ügynök.
190
00:13:40,152 --> 00:13:42,279
Történtek már őrültebb dolgok is.
191
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
- De a koordinációd...
- Hé!
192
00:13:44,073 --> 00:13:47,827
Most mi van? Kiöntötted a borjú alaplevet,
láttam, ahogy...
193
00:13:47,827 --> 00:13:51,121
Meghívlak az otthonomba,
és így bánsz velem?
194
00:13:51,205 --> 00:13:54,416
Emlékeket idézel fel, amiért főztem neked?
195
00:13:54,834 --> 00:13:57,878
Na, mindegy, amikor a CIA-nál voltam,
196
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
a világ legnagyobb bolondjának
éreztem magam,
197
00:14:01,966 --> 00:14:06,595
mert azt sem tudtam,
kikről beszélgettek a többiek, és...
198
00:14:07,471 --> 00:14:12,017
ráadásul nagyon csóró is voltam,
amíg ott tanultam.
199
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
De amint véget ért a félév,
200
00:14:15,271 --> 00:14:18,566
vettem egy egyirányú repjegyet
New Yorkba, és...
201
00:14:19,066 --> 00:14:23,737
minden pénzemet, az utolsó pennymet is
arra költöttem el, hogy egyek.
202
00:14:24,572 --> 00:14:27,241
Minden egyes étteremben,
ami csak eszembe jutott.
203
00:14:27,449 --> 00:14:32,329
És az egyik ottani helyen ettem
életem legjobb fogását.
204
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Ez csodás. És melyik volt a legjobb?
205
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Várj, egy pillanat, elfelejtettem...
206
00:14:40,671 --> 00:14:43,299
ezt... és...
207
00:14:44,466 --> 00:14:45,718
készülj fel!
208
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Ez az!
209
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
Volt egy séfem, aki...
210
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
csak héjat reszelni engedett. Ennyi.
211
00:14:55,811 --> 00:14:58,939
Kábé nyolc hónapig dolgoztam ott...
212
00:14:59,398 --> 00:15:00,566
És csak reszeltem.
213
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
Ez normális.
214
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
- Annyira normális.
- Igen.
215
00:15:15,205 --> 00:15:18,959
Ez hihetetlenül finom.
216
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Köszönöm.
217
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Nem!
218
00:15:33,807 --> 00:15:34,975
Baszki, Mikey!
219
00:15:39,188 --> 00:15:41,774
- Hé, Jeff!
- Mi a helyzet, T?
220
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
- Jeff!
- Igen?
221
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
Jól vagy?
222
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Igen.
223
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Persze, miért?
224
00:15:54,870 --> 00:15:57,706
Csak nem vagy olyan idegesítő,
mint általában.
225
00:15:59,416 --> 00:16:02,002
- Csak fáradt vagyok.
- Fáradt?
226
00:16:07,174 --> 00:16:08,300
Úgy öltözöl, mint Syd.
227
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Mint egy profi. Igen.
228
00:16:13,180 --> 00:16:14,848
- Tetszik.
- Nekem is.
229
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Hé, T! Ismerős a KBL Villanyszerelés?
230
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
Nem? Mikey sosem említette neked a céget?
231
00:16:26,276 --> 00:16:27,778
Tudja a gyász.
232
00:16:28,821 --> 00:16:30,280
Az a gyerek...
233
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
{\an8}Mi az?
234
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
{\an8}Nem tudom.
235
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
{\an8}Nagy összegeket fizetett minden hónapban.
236
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Annyira jön ki,
amennyit Cicero adott neki.
237
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
Mennyit kért kölcsön?
238
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Sokat.
239
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
Sok legénybúcsú, mire visszafizeted?
240
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
Igen, séf.
241
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Miért nem fizette ki az árusokat?
242
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Nem tudom, Carm.
243
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Emlékszem, volt olyan hónap,
amikor nem volt szalvétánk.
244
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
Mert nem fizetett időben.
245
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Mondtam is neki: "Mikey!
Fizesd ki a köcsögöket! Kell szalvéta."
246
00:17:12,448 --> 00:17:14,825
Mire ő: "Mi értelme?
247
00:17:15,909 --> 00:17:18,912
"Jövő hónapban sem
fogjuk tudni kifizetni."
248
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
Ez volt a hozzáállása, mi?
249
00:17:24,585 --> 00:17:28,172
Nem. Éppen azért maradt meg bennem,
mert ő nem ilyen volt.
250
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Hé, Tina, menj csak,
az estéd hátralévő része szabad!
251
00:17:38,932 --> 00:17:41,101
- Intézem.
- Kösz.
252
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Hé, Jeff!
253
00:17:47,691 --> 00:17:50,694
Tudod, mennyire szerettem, ugye?
254
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Mennyire?
255
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Nagyon.
256
00:17:59,661 --> 00:18:00,788
Nagyon szerettem.
257
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
Kösz, Jeff.
258
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Én...
259
00:18:23,102 --> 00:18:25,646
A minap ettem a fánkodból.
260
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
- A földről?
- Még jó! Gary alaposan takarít.
261
00:18:29,441 --> 00:18:31,652
Nem akarom hallani, hogy...
Ez nem jó kifogás.
262
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Figyelj, az a pasi keményen dolgozik!
263
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
Na, mit szóltál hozzá?
264
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
Nagyon finom volt.
265
00:18:39,284 --> 00:18:41,995
Nagyon, nagyon finom.
266
00:18:43,330 --> 00:18:48,293
És sajnálom, hogy Carmy tönkretette,
mint egy kis kurva.
267
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Pontosan. Tönkretette, mint egy kurva.
268
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
- Kis kurva. Igen.
- Kicsi, apró kurva.
269
00:19:00,514 --> 00:19:04,143
Beszéltél már vele, vagy...
270
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
Nem.
271
00:19:06,395 --> 00:19:10,190
Visszamegyek, és megbeszéljük, azt hiszem.
272
00:19:10,816 --> 00:19:14,862
Vagy nem, és akkor ez van.
Köszönöm, séf, kaphatok még egyet?
273
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
Ja. Nincs helyes válasz.
274
00:19:19,950 --> 00:19:21,368
Visszamész a UPS-hez?
275
00:19:22,953 --> 00:19:26,498
A UPS miatt
akartam belevágni ebbe az őrületbe,
276
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
szóval nem hiszem.
277
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
Kis koromban ritkán jártunk étterembe,
278
00:19:32,713 --> 00:19:37,050
és olyankor különleges eseménynek tűnt,
pedig közel sem volt az.
279
00:19:38,010 --> 00:19:40,345
- Nem is tudom.
- Az én családom ugyanilyen volt.
280
00:19:41,013 --> 00:19:45,684
Torrell unokatestvérem ballagása után
a Michael Jordan Steakhouse-ba mentünk.
281
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
Oké, és?
282
00:19:47,644 --> 00:19:50,147
Ezt hogy érted?
Az a világ legjobb étterme.
283
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
- A bacon miatt? Oké.
- Igen, pontosan. Megérted.
284
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Ott a legjobb a bacon.
285
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Én is ezt akarom. Azt, hogy...
286
00:19:58,780 --> 00:20:03,327
boldoggá tehessem az embereket
a főztömmel, és...
287
00:20:03,994 --> 00:20:06,747
megadhassam nekik
a világ legjobb baconjét.
288
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Annak ellenére, hogy az a cím már foglalt.
289
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
- A második hely sem rossz.
- Csodás.
290
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
- Imádom.
- Igen.
291
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Visszamész a Marhába, mi?
292
00:20:17,174 --> 00:20:19,801
Nem tudom. Magamat ismerve valószínűleg
293
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
máshol szerzek munkát,
294
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
aztán megint máshol,
295
00:20:25,015 --> 00:20:27,684
és a végtelenségig ezt csinálom,
296
00:20:27,768 --> 00:20:32,064
amíg nem mínusz egymillió a hitelkeretem.
297
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
- Van álommunkahelyed?
- Persze.
298
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
Például?
299
00:20:39,613 --> 00:20:43,325
- Majd megtudod, ha megnyitom.
- Oké. Tetszik ez a hozzáállás.
300
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
Így lehet győzni.
301
00:20:44,868 --> 00:20:46,536
Aha, vagy mindent elveszíteni,
302
00:20:46,620 --> 00:20:51,166
és visszaköltözni apádhoz
meg a büdös lélegeztetőgépéhez.
303
00:20:52,626 --> 00:20:55,671
De jó volt látni, hogy te és Carmy
304
00:20:55,671 --> 00:20:59,299
annyi különböző dologban jók vagytok.
Sokat tanultam tőletek.
305
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
És melyik volt a legjobb?
306
00:21:04,721 --> 00:21:06,765
- Micsoda?
- A legjobb fogás, amit ettél.
307
00:21:10,394 --> 00:21:12,437
- Carmy étele volt.
- Tudtam.
308
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Úgy tudtam! Igen.
309
00:21:16,441 --> 00:21:21,113
Nagyon, nagyon ügyes.
310
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Dicsérő szavak.
311
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
Igen. De attól még egy kis kurva.
312
00:21:29,621 --> 00:21:32,582
Igaz. Nem fogok ellenkezni.
313
00:21:43,927 --> 00:21:45,304
Köcsög!
314
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
Csak itt állok, nem csinálok semmit.
315
00:21:49,808 --> 00:21:52,519
Nem te. A kibaszott bátyád.
316
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Kész szégyen ez az egész.
317
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
Függők.
318
00:22:12,539 --> 00:22:15,667
Azt hajtogatják,
hogy önmagukon kell segíteniük,
319
00:22:15,751 --> 00:22:20,088
de az asztalhoz kellett volna bilincselnem
azt a köcsögöt.
320
00:22:21,590 --> 00:22:24,426
- Te tudtad, hogy drogozott?
- Te hogyhogy nem?
321
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Mert sosem láttam
és sosem beszéltem vele, baszki.
322
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
Nem vette fel a telefont,
nem engedett az étterembe.
323
00:22:33,643 --> 00:22:34,895
Nem tettem eleget.
324
00:22:36,938 --> 00:22:39,024
- Mit tehettél volna?
- Nem tudom, baszki!
325
00:22:48,992 --> 00:22:50,869
Nem gondoltam volna, hogy képes...
326
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
Mindig olyan hangos volt és...
327
00:22:57,125 --> 00:23:01,838
tenyérbemászó meg vicces.
328
00:23:01,963 --> 00:23:05,926
Ő volt Mikey Bear.
Azt hittem, majd kinövi.
329
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Mi a fasz?
330
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
Ezt most nem mondod komolyan!
331
00:23:24,694 --> 00:23:26,196
Hé, szállj le rólam!
332
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
Elég legyen!
333
00:23:28,323 --> 00:23:29,324
Elég!
334
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
- Mit művelsz?
- Elég!
335
00:23:31,368 --> 00:23:32,369
Istenem!
336
00:23:54,724 --> 00:23:55,725
Baszki!
337
00:24:12,576 --> 00:24:15,036
- Van valami hír?
- Még semmi.
338
00:24:15,996 --> 00:24:18,123
Szólunk, amint felébred.
339
00:24:18,582 --> 00:24:20,083
Még mindig az intenzíven van?
340
00:24:20,459 --> 00:24:21,460
Úgy van.
341
00:24:25,338 --> 00:24:28,758
-És ha nem ébred fel?
- Pedig jobban tenné.
342
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
De azt kérdezem, mi lesz, ha nem.
343
00:24:33,388 --> 00:24:35,098
Akkor emberölés lesz a vád.
344
00:24:42,772 --> 00:24:46,943
Várjon! Őr! Uram! Biztos úr!
345
00:24:47,027 --> 00:24:48,111
Őrizet
1B08
346
00:24:48,195 --> 00:24:49,196
Hé!
347
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Telefonálnék.
348
00:25:20,060 --> 00:25:22,646
Helló, itt Tiff!
A sípszó után hagyj üzenetet!
349
00:25:23,605 --> 00:25:26,900
Szia, bocsi! Tudom, hogy későre jár.
350
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
Csak, tudod...
351
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
Épp most fejeztem be a munkát.
Őrült napom volt. De nincs semmi gond.
352
00:25:36,952 --> 00:25:38,119
Tudod, én csak...
353
00:25:42,123 --> 00:25:45,877
A sok szarságon gondolkodtam,
ami apáddal történt. Tudod...
354
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
És...
355
00:25:49,881 --> 00:25:53,301
Hogy beszéltem vele,
amikor felhívtam. És...
356
00:25:57,180 --> 00:26:00,850
Igazad volt. Nem volt szép tőlem.
357
00:26:01,977 --> 00:26:03,144
És...
358
00:26:07,732 --> 00:26:09,025
Sajnálom.
359
00:26:13,863 --> 00:26:15,490
Hát, nagyjából ennyi.
360
00:26:19,703 --> 00:26:22,330
Remélem, jó napotok volt.
Öleld meg helyettem Evát!
361
00:26:23,915 --> 00:26:27,502
És... Majd beszélünk. Jól van. Jó éjt!
362
00:27:07,292 --> 00:27:08,960
Jerimovich, menjünk!
363
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Felébredt?
364
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Mákod van. A vád súlyos testi sértés.
365
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
Istenem! Hála Istennek!
366
00:27:20,680 --> 00:27:22,974
- Szívesen, faszfej.
- Aha.
367
00:27:24,351 --> 00:27:26,478
Jól van. Oké.
368
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
Hé!
369
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Hé, Carm!
370
00:27:41,534 --> 00:27:42,535
Hé!
371
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Carmen!
372
00:27:49,793 --> 00:27:51,628
- Mehetünk?
- Ja.
373
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
Honnan szedtél pénzt az óvadékra?
374
00:28:24,828 --> 00:28:26,287
A kétheti pénzből.
375
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Kösz, tesó.
376
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
Ugyan!
377
00:28:38,717 --> 00:28:40,301
Készítsd elő a Ballbreakert, jó?
378
00:29:03,450 --> 00:29:04,492
Jól vagy?
379
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
Igen.
380
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
Minden oké.
381
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Csak te vagy nekem.
382
00:29:40,111 --> 00:29:41,154
Jól van.
383
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
Carmen!
384
00:30:31,079 --> 00:30:32,163
Sajnálom, séf.
385
00:30:34,958 --> 00:30:36,084
Örülök, hogy itt vagy.
386
00:30:37,252 --> 00:30:38,169
Jól van, séf.
387
00:30:42,799 --> 00:30:45,426
- Hé, séf! Igen?
- Carmen, ez mi a fasz?
388
00:30:45,552 --> 00:30:46,678
Az meg mi?
389
00:30:47,095 --> 00:30:50,723
- Ez az én állomásom. Ez tiszteletlenség.
-Így van, séf. Tiszteletlenség.
390
00:30:53,393 --> 00:30:54,477
Hé!
391
00:30:56,312 --> 00:31:01,150
Richard! Bandito! Az én kis bűnözőm!
392
00:31:03,278 --> 00:31:05,154
Te huligán!
393
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
- Szuvenír a problémák emlékére.
- Mi a franc?
394
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Mi az?
395
00:31:09,242 --> 00:31:12,620
Bűnbánó emberként állok előtted, Gary.
396
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
- Képtelen vagyok...
- Jó. Adjunk neki!
397
00:31:25,717 --> 00:31:28,261
- Szomorkodsz néha?
- Hát persze, Neil.
398
00:31:28,386 --> 00:31:30,638
De nem beszélek róla. Magamban tartom.
399
00:31:31,097 --> 00:31:32,932
Ez segít szarrá verni az embereket.
400
00:31:33,558 --> 00:31:34,642
Értem.
401
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
Syd mikor jön?
402
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
Ma én készítek elő mindent helyette, séf.
403
00:31:39,439 --> 00:31:41,774
- Ne baszd el!
- Igyekszem.
404
00:31:42,901 --> 00:31:44,360
De komolyan,
405
00:31:45,278 --> 00:31:49,240
ha velem is megpróbálod azt eljátszani,
szétrúgom a segged.
406
00:31:50,658 --> 00:31:51,659
Értettem, séf.
407
00:31:53,244 --> 00:31:57,874
Jól van. Figyelem!
Ma van a River North fesztivál.
408
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Szeretném, ha mindenki beleadna mindent.
409
00:32:00,460 --> 00:32:03,838
T, te triplán készülsz elő.
Marcus, lesz pár extra süti.
410
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
Ebra, te duplán készülj!
411
00:32:06,591 --> 00:32:09,469
Aztán pedig unokatesó!
Ebédnél telt házra számítunk,
412
00:32:09,469 --> 00:32:12,388
szóval szeretném,
hogy elöl minden zökkenőmentesen menjen.
413
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
- Igen, séf.
- Köszönöm.
414
00:32:37,080 --> 00:32:38,456
- Hé!
- Hé!
415
00:32:38,623 --> 00:32:40,833
- Kétszáz font.
- Rendben. Köszönöm.
416
00:32:42,460 --> 00:32:45,254
Nem. Ez sertés. Nekem nem kell sertéshús.
417
00:32:45,421 --> 00:32:47,757
Én csak a futár vagyok. Luval beszéld meg!
418
00:34:32,028 --> 00:34:33,821
Baszki! Carmy!
419
00:34:34,072 --> 00:34:36,824
- Carmen! Mi a fasz? Megőrültél?
- Kérlek!
420
00:34:44,582 --> 00:34:48,086
- Hé! Hahó!
- Ja. Baszki!
421
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Jól vagy?
422
00:34:52,215 --> 00:34:53,800
- Igen.
- Biztos?
423
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
Bocs.
424
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
Ez meg mi?
425
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
Nem tudom.
426
00:36:07,915 --> 00:36:09,167
Mi a faszom ez?
427
00:36:14,964 --> 00:36:16,883
Nem tudom. És...
428
00:36:19,010 --> 00:36:21,512
nem nagyon akartam neked adni, mert...
429
00:36:22,346 --> 00:36:24,765
ez azt jelentette, hogy elment, de...
430
00:36:41,115 --> 00:36:42,033
Oké.
431
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
{\an8}Carmynak Mikey-tól
432
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Hülyeség.
433
00:38:05,533 --> 00:38:08,119
Carmy
Nincs sav
434
00:38:15,126 --> 00:38:16,252
Picsába!
435
00:38:27,263 --> 00:38:31,142
Az ételedben nincsenek savak
436
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
{\an8}Akkor dugd fel a seggedbe
437
00:38:50,328 --> 00:38:52,955
{\an8}Csúnyán viselkedtem
Így van
438
00:38:59,837 --> 00:39:02,965
{\an8}Igen, séf.
Bármikor készen állok utoljára kóstolni.
439
00:39:25,196 --> 00:39:28,074
Szeretlek, haver. Adj neki
440
00:39:45,674 --> 00:39:48,260
Baszd meg!
441
00:39:51,847 --> 00:39:54,558
Családi spagetti
10 gerezd fokhagyma - bazsalikom olajban
442
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
San Marzano paradicsom - 2 doboz
(a kisebb doboz finomabb)
443
00:40:04,652 --> 00:40:05,653
Mi?
444
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
Mi ez?
445
00:40:20,042 --> 00:40:23,671
Szomáliában én voltam a grillmester.
446
00:40:23,838 --> 00:40:26,340
Fogd be, te vén szatyor!
447
00:40:27,550 --> 00:40:30,261
- Ez szexista.
- Ki csinálja a családit?
448
00:40:31,220 --> 00:40:32,471
Ma én, séf.
449
00:41:04,587 --> 00:41:05,921
Látod ezt?
450
00:41:06,130 --> 00:41:08,382
- Nézd, megint kezdi az...
- Igen.
451
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
...áramkör, nem csatlakozik.
452
00:41:12,887 --> 00:41:14,680
- Nyugi! Megoldom.
- Nyugodjak meg?
453
00:41:14,680 --> 00:41:16,515
- Nyugi!
- Inkább te nyugodj le!
454
00:41:16,599 --> 00:41:17,475
Lenyugszom. Oké.
455
00:41:17,475 --> 00:41:20,603
Munkalehetőséget kaptál,
bizonyíthatod magad,
456
00:41:20,603 --> 00:41:22,396
és kereshetsz egy kis pénzt.
457
00:41:22,521 --> 00:41:23,522
Aha.
458
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
Tudod, mit? Láttam, amikor megszúrtak.
459
00:41:28,444 --> 00:41:29,612
Volt ilyen.
460
00:41:29,612 --> 00:41:31,864
Menő volt. Nagyon királyul nézett ki.
461
00:41:32,323 --> 00:41:35,784
Megszúrtak, te meg elsétáltál.
Kemény volt.
462
00:41:36,494 --> 00:41:40,581
- Na ne mondd!
- Durva volt. Na, megcsinálom.
463
00:42:03,938 --> 00:42:05,356
Takarítás, séfek!
464
00:42:05,523 --> 00:42:06,941
- Igen, séf.
- Köszönöm.
465
00:43:00,744 --> 00:43:02,580
- Kuzin!
- Na!
466
00:43:04,707 --> 00:43:05,708
Segíts!
467
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
- Na ne csináljátok!
- Azta! Gyönyörű!
468
00:43:43,412 --> 00:43:45,873
Richie! Végre vehetsz
CD-lejátszót a kocsidba.
469
00:44:08,145 --> 00:44:09,938
- Itt van.
-Érdekes.
470
00:44:10,189 --> 00:44:11,857
Mi a...
471
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
Jeff!
472
00:44:19,239 --> 00:44:22,201
Ne szórakozz, Syd! Fogj egy konzervnyitót!
473
00:44:28,999 --> 00:44:32,252
Családi stílus?
Kétfős asztalok és fülkék.
474
00:44:36,298 --> 00:44:37,675
Dán design.
475
00:44:38,717 --> 00:44:41,887
- Kóstolómenü a bárnál.
-És kirakat.
476
00:44:42,054 --> 00:44:43,222
- Szendvicseknek?
- Igen.
477
00:44:51,855 --> 00:44:52,856
Oké.
478
00:44:55,567 --> 00:44:56,652
Mi lesz a neve?
479
00:45:39,403 --> 00:45:42,906
{\an8}A BEEF BEZÁRT
KÖSZÖNJÜK A TÁMOGATÁST
480
00:45:46,243 --> 00:45:50,289
{\an8}JÖN A BEAR
481
00:47:28,387 --> 00:47:30,389
A feliratot fordította: Kohl Réka