1 00:00:12,554 --> 00:00:14,681 -Üdv ismét... - A Bearben! 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 {\an8}Bizony! Carmen Berzatto vagyok. 3 00:00:16,433 --> 00:00:17,517 {\an8}Carmen Berzatto séf 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,103 {\an8}Ma göngyölt marhát fogunk készíteni. 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,149 Ez a fogás nagyon különleges a mi működésképtelen családunkban. 6 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 Mike testvérem minden vasárnap ezt készítette nekünk. 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,863 Srácok, nagyon cuki ez a történet. 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 A bátyám, aki rákapott a fájdalomcsillapítókra, 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,078 kiloccsantotta az agyát a State Street hídon. 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Várjatok, lesz ez még jobb is! 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 Semmi levél. Semmi elköszönés. Semmi! 12 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 A végrendeletében rám hagyta a családi éttermünket, 13 00:00:48,882 --> 00:00:52,343 ami kemény dió volt, hiszen nem engedte, hogy vele dolgozzak, 14 00:00:52,427 --> 00:00:56,181 pedig egész jó vagyok ebben. Nem igaz? 15 00:01:00,727 --> 00:01:04,230 Igen. Régen én vezettem a világ legjobb éttermét. 16 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 Más volt, mint a bátyám szarfészke, 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 amit csak a szentlélek tartott egyben. 18 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 Michaeltől szép kis "baszd meg" volt ez elköszönésképpen. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,367 Na mindegy... Göngyölt hús! 20 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Mi a faszom? 21 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 Srácok! Hol vannak a cuccaim? 22 00:01:41,392 --> 00:01:42,727 Mi folyik itt? 23 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 Baszki! 24 00:01:47,816 --> 00:01:48,691 Picsába! 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,235 Mike! 26 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Sajnálom, srácok. 27 00:01:54,739 --> 00:01:56,866 Figyu, sajnálom! Mindent elcseszek, srácok. 28 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 Elbaszom. Álljunk le! Könyörgöm! 29 00:02:02,455 --> 00:02:03,581 Itt vagyok. 30 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 Nem fog menni. 31 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 Srácok, nem tudom megcsinálni! Álljunk le! Nem megy! 32 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Telefonálnom kell. 33 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 Itt vagyok. 34 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 Cicero Benne vagyok 35 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Hé, Carm! Hallasz? 36 00:02:35,613 --> 00:02:38,908 Húzz innen, séf! Takarodj a faszomba! 37 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 Gyerünk! Többet érsz ennél a helynél. 38 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Jobb vagy. 39 00:02:44,289 --> 00:02:46,541 A VESZÉLYES EVÉS ÉVE Grand Livre de Cuisine 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,089 Gyújtsd fel ezt a helyet a faszba, Carmy! 41 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 Miért... 42 00:02:57,093 --> 00:02:59,888 Adj neki, Bear! 43 00:03:10,773 --> 00:03:14,319 Szeretne beszélni olyannal, aki kevesebb, mint 15 találkozón volt itt? 44 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 Carmen vagyok. A... 45 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 A bátyám függő. Vagyis csak volt. 46 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 És ma reggel... 47 00:03:57,612 --> 00:04:00,949 Bocs... Elfelejtettem. 48 00:04:01,074 --> 00:04:04,285 Szakács voltam, mielőtt elkezdtem ide járni. 49 00:04:04,452 --> 00:04:07,956 Még most is szakács vagyok, csak másfajta, azt hiszem. 50 00:04:14,295 --> 00:04:18,132 A bátyámmal sokat főztünk együtt, főleg gyerekkorunkban. 51 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 Közelebb hozott minket egymáshoz. 52 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Az étel volt a közös nevezőnk. 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,227 Akartunk nyitni egy éttermet, közösen. 54 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Már megvolt a név, a stílus, minden. 55 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 A bátyám elérte, hogy magabiztosnak érezd magad. 56 00:04:42,615 --> 00:04:46,286 Gyerekkoromban, amikor ideges voltam, féltem, vagy nem akartam valamit, 57 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 mindig azt mondta, nézzek szembe vele. 58 00:04:48,454 --> 00:04:51,165 Csak essek túl rajta. Mindig azt mondta... 59 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 A bolond! Mindig azt mondta... 60 00:04:56,379 --> 00:04:57,422 "Adj neki!" 61 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Hangos volt és hihetetlenül vicces. 62 00:05:08,349 --> 00:05:11,561 Volt egy menő képessége. Ha bement egy szobába, 63 00:05:11,769 --> 00:05:15,189 azonnal megérezte, milyen a hangulat. Rettentő pontosan. 64 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 És... 65 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 Én nem vagyok ilyen. Ember... 66 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Sosem volt sok barátom. 67 00:05:29,412 --> 00:05:32,874 Gyerekkoromban dadogtam. Sokszor megszólalni is féltem. 68 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 És... 69 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Szar jegyeim voltak, mert nem bírtam odafigyelni. 70 00:05:37,754 --> 00:05:41,549 Nem vettek fel az egyetemre. Nem volt barátnőm. Nem vagyok vicces. 71 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Mindig azt hittem, a bátyám a legjobb barátom. 72 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Mert mindent tudtunk egymásról. 73 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Kivéve... 74 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Mindenki a legjobb barátjának hitte. A személyisége miatt. 75 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 És... 76 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 Nem tudtam, hogy a bátyám drogozik. 77 00:06:21,255 --> 00:06:22,298 Ez mit mond el? 78 00:06:26,761 --> 00:06:31,182 Ahogy nőttünk, úgy jöttem rá, hogy semmit sem tudok róla. Komolyan. 79 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 Pár évvel ezelőtt kitiltott az étteremből. 80 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 Egyszerűen átnézett rajtam. És ez... 81 00:06:44,695 --> 00:06:45,988 Nagyon fájt. 82 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 Azt hiszem, megindított bennem valamit, 83 00:06:50,785 --> 00:06:54,038 és azt mondtam: "Jól van, baszd meg, ezt nézd!" 84 00:06:56,249 --> 00:06:58,626 Mivel az ételen át kapcsolódtunk egymáshoz, 85 00:06:58,626 --> 00:07:03,423 és visszautasítottnak, bénának, gáznak éreztem magam miatta, 86 00:07:03,423 --> 00:07:07,343 tervet szőttem, hogy a világ legjobb éttermeiben fogok dolgozni. 87 00:07:08,010 --> 00:07:11,889 Valódi konyhákon akartam dolgozni, nem anya meg apa disznóóljában. 88 00:07:15,685 --> 00:07:19,814 Utólag már nevetségesen hangzik, de tényleg ezt tettem. 89 00:07:24,569 --> 00:07:26,404 A szart is kiverték belőlem. 90 00:07:27,947 --> 00:07:32,535 Válogattam a fűszereket, ráztam az osztrigákat, kagylókat, tengerisünöket. 91 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Megvágtam magam. 92 00:07:35,079 --> 00:07:39,083 Csupa fokhagyma, hagyma és paprika volt a körmöm, a szemembe is belement. 93 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 A bőröm egyszerre volt száraz és zsíros. 94 00:07:41,711 --> 00:07:45,214 A késtől megkeményedett a bőr az ujjaimon, és rottyon volt a gyomrom. 95 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 És ez jelentett nekem... mindent. 96 00:07:54,724 --> 00:07:57,977 Pár évvel később vicces dolog történt, mert... 97 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 Életemben először úgy éreztem, kezdem megtalálni önmagamat. 98 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 Gyors voltam. Nem féltem. 99 00:08:11,240 --> 00:08:12,992 Minden világos volt és... 100 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Hát, jól éreztem magam. 101 00:08:22,752 --> 00:08:26,214 Tudtam, melyik zöldségek, fehérjék finomak együtt, milyen szósszal, 102 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 meg minden. Ha újonc jött az étterembe gyakorlatra, 103 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 riválisként tekintettem rájuk, 104 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 mintha muszáj lenne legyőznöm a köcsögöt. 105 00:08:37,058 --> 00:08:39,227 Hallatni véltem a hangom az ételeken át, 106 00:08:39,227 --> 00:08:41,854 úgy éreztem, kommunikálhatok a kreativitásommal. 107 00:08:42,021 --> 00:08:43,439 Magabiztos voltam, 108 00:08:44,023 --> 00:08:47,985 mert jó voltam valamiben, ami annyira új és izgalmas volt számomra, 109 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 és azt akartam, hogy Mike tudja, 110 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 és csak annyit mondjon, hogy "Ügyes vagy". 111 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 Minél inkább csendben volt 112 00:09:00,957 --> 00:09:04,669 és minél rosszabb lett... a kapcsolatunk, 113 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 annál mélyebbre ástam, annál jobbá váltam. 114 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 Minél több embert kiiktattam, annál csendes lett az életem. 115 00:09:17,348 --> 00:09:19,392 A teendők a konyhában annyira... 116 00:09:21,018 --> 00:09:25,273 következetesek, szigorúak, szaporák és nehezek voltak, 117 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 hogy elveszítettem az időérzékemet, és Mike meghalt. 118 00:09:34,448 --> 00:09:35,950 Rám hagyta az éttermét. 119 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 Az elmúlt pár hónapban próbáltam helyrehozni, 120 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 mert elég rossz formában volt, és számomra világossá vált, 121 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 hogy az étterem javításával 122 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 azt próbálom orvosolni, ami a bátyámmal történt, bármi is az. 123 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 Vagy nem is tudom, talán az egész családomat, mert... 124 00:09:59,348 --> 00:10:03,019 az az étterem sokat jelentett és jelent is az emberek számára. 125 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 Sokat jelent nekem. 126 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 De azt nem tudom, neki jelentett-e valamit. 127 00:10:30,129 --> 00:10:32,840 - Hallottál valamit Marcusról? - Nem, Jeff. 128 00:10:33,424 --> 00:10:36,469 -Épphogy eltévesztette a segglyukamat. - Komolyan? 129 00:10:36,469 --> 00:10:40,765 Mi van, ha segglyukon szúrnak? Azt nem lehet csak úgy összevarrni. 130 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 -Én már varrtam. - Kiét? 131 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 Közeli barátokét. 132 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Séfek! 133 00:10:46,103 --> 00:10:48,230 Gyűljünk össze az előkészületek előtt! 134 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Igen, séf. 135 00:10:49,815 --> 00:10:51,108 Mindenki jöjjön ide! 136 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Oké. 137 00:10:53,486 --> 00:10:55,279 Nem szívesen hozok rossz híreket, 138 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 de a mai vacsorára zárva leszünk, 139 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 mert elöl legénybúcsút tartanak. 140 00:11:01,285 --> 00:11:02,453 - Ne már! - Tudom. 141 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 {\an8}Tudom. Cicero barátai, szóval... 142 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Tesó! 143 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 Jeff, ez tök szívás! Épp kezdett megjönni a kedvem. 144 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Tudom, megértem. 145 00:11:09,627 --> 00:11:12,838 De ez csak az estére szól, ebédnél királyak leszünk. Oké? 146 00:11:12,922 --> 00:11:16,092 Este én vezetek, ha esetleg használni kell a nagyfiús hangomat. 147 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Szerintem megoldjuk, kösz. 148 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 A galléros bűnözőknél sosem lehet tudni. 149 00:11:19,929 --> 00:11:20,971 Hányan lesznek? 150 00:11:21,055 --> 00:11:24,517 Hogy hányan? Nem tudom biztosan, de igyekszünk lazára venni. 151 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Saját piát hoznak, 152 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 mi meg rágcsálnivalóval és kis tányérokkal szolgálunk, oké? 153 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 - Igenis. - Köszönöm, séf. 154 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Köszönöm, séfek! 155 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 Oké, értelek már. 156 00:11:37,863 --> 00:11:39,407 -Értesz? - Igen. 157 00:11:39,824 --> 00:11:41,242 -Én... - Kombinálod a cuccokat. 158 00:11:42,159 --> 00:11:45,538 - Igen. - Fogadd el a bókot, és kész! 159 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Látom, sózod meg minden... 160 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 - Nem. Ja. - Neked elmentek otthonról. 161 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 Király, hogy egy szabadnapot sem vettél ki. 162 00:11:55,715 --> 00:11:58,926 Nem tudom, király-e. Szerintem... 163 00:11:59,427 --> 00:12:01,971 olyan ember vagyok, aki amint megáll, egyből... 164 00:12:04,598 --> 00:12:08,269 - Tudod? -Átérzem. Apám is ilyen. 165 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Ja, nekem meg az anyám. 166 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 Elég rosszul érzem magam, mert olyan, mintha... 167 00:12:22,116 --> 00:12:26,245 meg sem kérdeztem volna, hogy vagy... 168 00:12:27,788 --> 00:12:30,708 a történtek után, tudod... 169 00:12:31,208 --> 00:12:34,295 Aha. Hát, jól érzem magam. 170 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Jobban. 171 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Csak elöntötte a szar az agyamat. 172 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Hát, üdv a klubban! 173 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 Amúgy nem furcsa? 174 00:12:43,179 --> 00:12:46,932 Az lenne furcsa, ha étteremben dolgoznál, és nem menne el az eszed. 175 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Ja. 176 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 - Finom? - Hamarosan megtudjuk. 177 00:12:56,567 --> 00:12:57,568 Szóval mi is ez? 178 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 Chilei tengeri sügér. 179 00:13:02,114 --> 00:13:03,199 Meg egy kis... 180 00:13:04,575 --> 00:13:08,996 Alain Passard inspirálta paradicsomsalátával. 181 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 Meg... 182 00:13:10,998 --> 00:13:14,627 Nem tudom, fűszernövények, mert... Bassza meg... 183 00:13:14,835 --> 00:13:18,047 - Mert miért ne? Igen. - Oké. Én is ezt mondom. 184 00:13:19,256 --> 00:13:23,052 Ettél minden séf ételéből, akiket tanulmányoztál? 185 00:13:23,719 --> 00:13:26,180 Ember! Amikor a CIA-nál voltam... 186 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 Culinary Institute of America, nem a központi hírszerzés. 187 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 Kösz a pontosítást. Már azt hittem, kém vagy. 188 00:13:34,271 --> 00:13:37,441 Rendszerváltást is elérhetnék, ha ahhoz lenne kedvem. 189 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Nappal séf, éjjel CIA-ügynök. 190 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 Történtek már őrültebb dolgok is. 191 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 - De a koordinációd... - Hé! 192 00:13:44,073 --> 00:13:47,827 Most mi van? Kiöntötted a borjú alaplevet, láttam, ahogy... 193 00:13:47,827 --> 00:13:51,121 Meghívlak az otthonomba, és így bánsz velem? 194 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 Emlékeket idézel fel, amiért főztem neked? 195 00:13:54,834 --> 00:13:57,878 Na, mindegy, amikor a CIA-nál voltam, 196 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 a világ legnagyobb bolondjának éreztem magam, 197 00:14:01,966 --> 00:14:06,595 mert azt sem tudtam, kikről beszélgettek a többiek, és... 198 00:14:07,471 --> 00:14:12,017 ráadásul nagyon csóró is voltam, amíg ott tanultam. 199 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 De amint véget ért a félév, 200 00:14:15,271 --> 00:14:18,566 vettem egy egyirányú repjegyet New Yorkba, és... 201 00:14:19,066 --> 00:14:23,737 minden pénzemet, az utolsó pennymet is arra költöttem el, hogy egyek. 202 00:14:24,572 --> 00:14:27,241 Minden egyes étteremben, ami csak eszembe jutott. 203 00:14:27,449 --> 00:14:32,329 És az egyik ottani helyen ettem életem legjobb fogását. 204 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Ez csodás. És melyik volt a legjobb? 205 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Várj, egy pillanat, elfelejtettem... 206 00:14:40,671 --> 00:14:43,299 ezt... és... 207 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 készülj fel! 208 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Ez az! 209 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 Volt egy séfem, aki... 210 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 csak héjat reszelni engedett. Ennyi. 211 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 Kábé nyolc hónapig dolgoztam ott... 212 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 És csak reszeltem. 213 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 Ez normális. 214 00:15:02,192 --> 00:15:03,736 - Annyira normális. - Igen. 215 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 Ez hihetetlenül finom. 216 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 Köszönöm. 217 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Nem! 218 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 Baszki, Mikey! 219 00:15:39,188 --> 00:15:41,774 - Hé, Jeff! - Mi a helyzet, T? 220 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 - Jeff! - Igen? 221 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Jól vagy? 222 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Igen. 223 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Persze, miért? 224 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 Csak nem vagy olyan idegesítő, mint általában. 225 00:15:59,416 --> 00:16:02,002 - Csak fáradt vagyok. - Fáradt? 226 00:16:07,174 --> 00:16:08,300 Úgy öltözöl, mint Syd. 227 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Mint egy profi. Igen. 228 00:16:13,180 --> 00:16:14,848 - Tetszik. - Nekem is. 229 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Hé, T! Ismerős a KBL Villanyszerelés? 230 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 Nem? Mikey sosem említette neked a céget? 231 00:16:26,276 --> 00:16:27,778 Tudja a gyász. 232 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Az a gyerek... 233 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 {\an8}Mi az? 234 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 {\an8}Nem tudom. 235 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 {\an8}Nagy összegeket fizetett minden hónapban. 236 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Annyira jön ki, amennyit Cicero adott neki. 237 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 Mennyit kért kölcsön? 238 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Sokat. 239 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 Sok legénybúcsú, mire visszafizeted? 240 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Igen, séf. 241 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Miért nem fizette ki az árusokat? 242 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Nem tudom, Carm. 243 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Emlékszem, volt olyan hónap, amikor nem volt szalvétánk. 244 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 Mert nem fizetett időben. 245 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Mondtam is neki: "Mikey! Fizesd ki a köcsögöket! Kell szalvéta." 246 00:17:12,448 --> 00:17:14,825 Mire ő: "Mi értelme? 247 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 "Jövő hónapban sem fogjuk tudni kifizetni." 248 00:17:21,999 --> 00:17:23,792 Ez volt a hozzáállása, mi? 249 00:17:24,585 --> 00:17:28,172 Nem. Éppen azért maradt meg bennem, mert ő nem ilyen volt. 250 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Hé, Tina, menj csak, az estéd hátralévő része szabad! 251 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 - Intézem. - Kösz. 252 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Hé, Jeff! 253 00:17:47,691 --> 00:17:50,694 Tudod, mennyire szerettem, ugye? 254 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Mennyire? 255 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Nagyon. 256 00:17:59,661 --> 00:18:00,788 Nagyon szerettem. 257 00:18:03,832 --> 00:18:04,875 Kösz, Jeff. 258 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Én... 259 00:18:23,102 --> 00:18:25,646 A minap ettem a fánkodból. 260 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 - A földről? - Még jó! Gary alaposan takarít. 261 00:18:29,441 --> 00:18:31,652 Nem akarom hallani, hogy... Ez nem jó kifogás. 262 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Figyelj, az a pasi keményen dolgozik! 263 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 Na, mit szóltál hozzá? 264 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Nagyon finom volt. 265 00:18:39,284 --> 00:18:41,995 Nagyon, nagyon finom. 266 00:18:43,330 --> 00:18:48,293 És sajnálom, hogy Carmy tönkretette, mint egy kis kurva. 267 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Pontosan. Tönkretette, mint egy kurva. 268 00:18:54,258 --> 00:18:56,426 - Kis kurva. Igen. - Kicsi, apró kurva. 269 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 Beszéltél már vele, vagy... 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 Nem. 271 00:19:06,395 --> 00:19:10,190 Visszamegyek, és megbeszéljük, azt hiszem. 272 00:19:10,816 --> 00:19:14,862 Vagy nem, és akkor ez van. Köszönöm, séf, kaphatok még egyet? 273 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 Ja. Nincs helyes válasz. 274 00:19:19,950 --> 00:19:21,368 Visszamész a UPS-hez? 275 00:19:22,953 --> 00:19:26,498 A UPS miatt akartam belevágni ebbe az őrületbe, 276 00:19:26,582 --> 00:19:28,250 szóval nem hiszem. 277 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 Kis koromban ritkán jártunk étterembe, 278 00:19:32,713 --> 00:19:37,050 és olyankor különleges eseménynek tűnt, pedig közel sem volt az. 279 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 - Nem is tudom. - Az én családom ugyanilyen volt. 280 00:19:41,013 --> 00:19:45,684 Torrell unokatestvérem ballagása után a Michael Jordan Steakhouse-ba mentünk. 281 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Oké, és? 282 00:19:47,644 --> 00:19:50,147 Ezt hogy érted? Az a világ legjobb étterme. 283 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 - A bacon miatt? Oké. - Igen, pontosan. Megérted. 284 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Ott a legjobb a bacon. 285 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Én is ezt akarom. Azt, hogy... 286 00:19:58,780 --> 00:20:03,327 boldoggá tehessem az embereket a főztömmel, és... 287 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 megadhassam nekik a világ legjobb baconjét. 288 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Annak ellenére, hogy az a cím már foglalt. 289 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 - A második hely sem rossz. - Csodás. 290 00:20:12,336 --> 00:20:13,712 - Imádom. - Igen. 291 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Visszamész a Marhába, mi? 292 00:20:17,174 --> 00:20:19,801 Nem tudom. Magamat ismerve valószínűleg 293 00:20:20,719 --> 00:20:22,471 máshol szerzek munkát, 294 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 aztán megint máshol, 295 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 és a végtelenségig ezt csinálom, 296 00:20:27,768 --> 00:20:32,064 amíg nem mínusz egymillió a hitelkeretem. 297 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 - Van álommunkahelyed? - Persze. 298 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 Például? 299 00:20:39,613 --> 00:20:43,325 - Majd megtudod, ha megnyitom. - Oké. Tetszik ez a hozzáállás. 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Így lehet győzni. 301 00:20:44,868 --> 00:20:46,536 Aha, vagy mindent elveszíteni, 302 00:20:46,620 --> 00:20:51,166 és visszaköltözni apádhoz meg a büdös lélegeztetőgépéhez. 303 00:20:52,626 --> 00:20:55,671 De jó volt látni, hogy te és Carmy 304 00:20:55,671 --> 00:20:59,299 annyi különböző dologban jók vagytok. Sokat tanultam tőletek. 305 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 És melyik volt a legjobb? 306 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 - Micsoda? - A legjobb fogás, amit ettél. 307 00:21:10,394 --> 00:21:12,437 - Carmy étele volt. - Tudtam. 308 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Úgy tudtam! Igen. 309 00:21:16,441 --> 00:21:21,113 Nagyon, nagyon ügyes. 310 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 Dicsérő szavak. 311 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 Igen. De attól még egy kis kurva. 312 00:21:29,621 --> 00:21:32,582 Igaz. Nem fogok ellenkezni. 313 00:21:43,927 --> 00:21:45,304 Köcsög! 314 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 Csak itt állok, nem csinálok semmit. 315 00:21:49,808 --> 00:21:52,519 Nem te. A kibaszott bátyád. 316 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Kész szégyen ez az egész. 317 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Függők. 318 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Azt hajtogatják, hogy önmagukon kell segíteniük, 319 00:22:15,751 --> 00:22:20,088 de az asztalhoz kellett volna bilincselnem azt a köcsögöt. 320 00:22:21,590 --> 00:22:24,426 - Te tudtad, hogy drogozott? - Te hogyhogy nem? 321 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Mert sosem láttam és sosem beszéltem vele, baszki. 322 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 Nem vette fel a telefont, nem engedett az étterembe. 323 00:22:33,643 --> 00:22:34,895 Nem tettem eleget. 324 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 - Mit tehettél volna? - Nem tudom, baszki! 325 00:22:48,992 --> 00:22:50,869 Nem gondoltam volna, hogy képes... 326 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 Mindig olyan hangos volt és... 327 00:22:57,125 --> 00:23:01,838 tenyérbemászó meg vicces. 328 00:23:01,963 --> 00:23:05,926 Ő volt Mikey Bear. Azt hittem, majd kinövi. 329 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Mi a fasz? 330 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Ezt most nem mondod komolyan! 331 00:23:24,694 --> 00:23:26,196 Hé, szállj le rólam! 332 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Elég legyen! 333 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 Elég! 334 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 - Mit művelsz? - Elég! 335 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Istenem! 336 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 Baszki! 337 00:24:12,576 --> 00:24:15,036 - Van valami hír? - Még semmi. 338 00:24:15,996 --> 00:24:18,123 Szólunk, amint felébred. 339 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 Még mindig az intenzíven van? 340 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Úgy van. 341 00:24:25,338 --> 00:24:28,758 -És ha nem ébred fel? - Pedig jobban tenné. 342 00:24:29,509 --> 00:24:32,471 De azt kérdezem, mi lesz, ha nem. 343 00:24:33,388 --> 00:24:35,098 Akkor emberölés lesz a vád. 344 00:24:42,772 --> 00:24:46,943 Várjon! Őr! Uram! Biztos úr! 345 00:24:47,027 --> 00:24:48,111 Őrizet 1B08 346 00:24:48,195 --> 00:24:49,196 Hé! 347 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Telefonálnék. 348 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Helló, itt Tiff! A sípszó után hagyj üzenetet! 349 00:25:23,605 --> 00:25:26,900 Szia, bocsi! Tudom, hogy későre jár. 350 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 Csak, tudod... 351 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 Épp most fejeztem be a munkát. Őrült napom volt. De nincs semmi gond. 352 00:25:36,952 --> 00:25:38,119 Tudod, én csak... 353 00:25:42,123 --> 00:25:45,877 A sok szarságon gondolkodtam, ami apáddal történt. Tudod... 354 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 És... 355 00:25:49,881 --> 00:25:53,301 Hogy beszéltem vele, amikor felhívtam. És... 356 00:25:57,180 --> 00:26:00,850 Igazad volt. Nem volt szép tőlem. 357 00:26:01,977 --> 00:26:03,144 És... 358 00:26:07,732 --> 00:26:09,025 Sajnálom. 359 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Hát, nagyjából ennyi. 360 00:26:19,703 --> 00:26:22,330 Remélem, jó napotok volt. Öleld meg helyettem Evát! 361 00:26:23,915 --> 00:26:27,502 És... Majd beszélünk. Jól van. Jó éjt! 362 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 Jerimovich, menjünk! 363 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Felébredt? 364 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Mákod van. A vád súlyos testi sértés. 365 00:27:18,511 --> 00:27:20,263 Istenem! Hála Istennek! 366 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 - Szívesen, faszfej. - Aha. 367 00:27:24,351 --> 00:27:26,478 Jól van. Oké. 368 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Hé! 369 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Hé, Carm! 370 00:27:41,534 --> 00:27:42,535 Hé! 371 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Carmen! 372 00:27:49,793 --> 00:27:51,628 - Mehetünk? - Ja. 373 00:28:20,615 --> 00:28:22,492 Honnan szedtél pénzt az óvadékra? 374 00:28:24,828 --> 00:28:26,287 A kétheti pénzből. 375 00:28:30,083 --> 00:28:31,126 Kösz, tesó. 376 00:28:33,503 --> 00:28:34,504 Ugyan! 377 00:28:38,717 --> 00:28:40,301 Készítsd elő a Ballbreakert, jó? 378 00:29:03,450 --> 00:29:04,492 Jól vagy? 379 00:29:06,619 --> 00:29:07,620 Igen. 380 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 Minden oké. 381 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Csak te vagy nekem. 382 00:29:40,111 --> 00:29:41,154 Jól van. 383 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 Carmen! 384 00:30:31,079 --> 00:30:32,163 Sajnálom, séf. 385 00:30:34,958 --> 00:30:36,084 Örülök, hogy itt vagy. 386 00:30:37,252 --> 00:30:38,169 Jól van, séf. 387 00:30:42,799 --> 00:30:45,426 - Hé, séf! Igen? - Carmen, ez mi a fasz? 388 00:30:45,552 --> 00:30:46,678 Az meg mi? 389 00:30:47,095 --> 00:30:50,723 - Ez az én állomásom. Ez tiszteletlenség. -Így van, séf. Tiszteletlenség. 390 00:30:53,393 --> 00:30:54,477 Hé! 391 00:30:56,312 --> 00:31:01,150 Richard! Bandito! Az én kis bűnözőm! 392 00:31:03,278 --> 00:31:05,154 Te huligán! 393 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 - Szuvenír a problémák emlékére. - Mi a franc? 394 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Mi az? 395 00:31:09,242 --> 00:31:12,620 Bűnbánó emberként állok előtted, Gary. 396 00:31:14,289 --> 00:31:16,165 - Képtelen vagyok... - Jó. Adjunk neki! 397 00:31:25,717 --> 00:31:28,261 - Szomorkodsz néha? - Hát persze, Neil. 398 00:31:28,386 --> 00:31:30,638 De nem beszélek róla. Magamban tartom. 399 00:31:31,097 --> 00:31:32,932 Ez segít szarrá verni az embereket. 400 00:31:33,558 --> 00:31:34,642 Értem. 401 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 Syd mikor jön? 402 00:31:36,436 --> 00:31:38,771 Ma én készítek elő mindent helyette, séf. 403 00:31:39,439 --> 00:31:41,774 - Ne baszd el! - Igyekszem. 404 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 De komolyan, 405 00:31:45,278 --> 00:31:49,240 ha velem is megpróbálod azt eljátszani, szétrúgom a segged. 406 00:31:50,658 --> 00:31:51,659 Értettem, séf. 407 00:31:53,244 --> 00:31:57,874 Jól van. Figyelem! Ma van a River North fesztivál. 408 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 Szeretném, ha mindenki beleadna mindent. 409 00:32:00,460 --> 00:32:03,838 T, te triplán készülsz elő. Marcus, lesz pár extra süti. 410 00:32:03,922 --> 00:32:06,507 Ebra, te duplán készülj! 411 00:32:06,591 --> 00:32:09,469 Aztán pedig unokatesó! Ebédnél telt házra számítunk, 412 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 szóval szeretném, hogy elöl minden zökkenőmentesen menjen. 413 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 - Igen, séf. - Köszönöm. 414 00:32:37,080 --> 00:32:38,456 - Hé! - Hé! 415 00:32:38,623 --> 00:32:40,833 - Kétszáz font. - Rendben. Köszönöm. 416 00:32:42,460 --> 00:32:45,254 Nem. Ez sertés. Nekem nem kell sertéshús. 417 00:32:45,421 --> 00:32:47,757 Én csak a futár vagyok. Luval beszéld meg! 418 00:34:32,028 --> 00:34:33,821 Baszki! Carmy! 419 00:34:34,072 --> 00:34:36,824 - Carmen! Mi a fasz? Megőrültél? - Kérlek! 420 00:34:44,582 --> 00:34:48,086 - Hé! Hahó! - Ja. Baszki! 421 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Jól vagy? 422 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 - Igen. - Biztos? 423 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 Bocs. 424 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 Ez meg mi? 425 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Nem tudom. 426 00:36:07,915 --> 00:36:09,167 Mi a faszom ez? 427 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 Nem tudom. És... 428 00:36:19,010 --> 00:36:21,512 nem nagyon akartam neked adni, mert... 429 00:36:22,346 --> 00:36:24,765 ez azt jelentette, hogy elment, de... 430 00:36:41,115 --> 00:36:42,033 Oké. 431 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 {\an8}Carmynak Mikey-tól 432 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Hülyeség. 433 00:38:05,533 --> 00:38:08,119 Carmy Nincs sav 434 00:38:15,126 --> 00:38:16,252 Picsába! 435 00:38:27,263 --> 00:38:31,142 Az ételedben nincsenek savak 436 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 {\an8}Akkor dugd fel a seggedbe 437 00:38:50,328 --> 00:38:52,955 {\an8}Csúnyán viselkedtem Így van 438 00:38:59,837 --> 00:39:02,965 {\an8}Igen, séf. Bármikor készen állok utoljára kóstolni. 439 00:39:25,196 --> 00:39:28,074 Szeretlek, haver. Adj neki 440 00:39:45,674 --> 00:39:48,260 Baszd meg! 441 00:39:51,847 --> 00:39:54,558 Családi spagetti 10 gerezd fokhagyma - bazsalikom olajban 442 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 San Marzano paradicsom - 2 doboz (a kisebb doboz finomabb) 443 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 Mi? 444 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 Mi ez? 445 00:40:20,042 --> 00:40:23,671 Szomáliában én voltam a grillmester. 446 00:40:23,838 --> 00:40:26,340 Fogd be, te vén szatyor! 447 00:40:27,550 --> 00:40:30,261 - Ez szexista. - Ki csinálja a családit? 448 00:40:31,220 --> 00:40:32,471 Ma én, séf. 449 00:41:04,587 --> 00:41:05,921 Látod ezt? 450 00:41:06,130 --> 00:41:08,382 - Nézd, megint kezdi az... - Igen. 451 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 ...áramkör, nem csatlakozik. 452 00:41:12,887 --> 00:41:14,680 - Nyugi! Megoldom. - Nyugodjak meg? 453 00:41:14,680 --> 00:41:16,515 - Nyugi! - Inkább te nyugodj le! 454 00:41:16,599 --> 00:41:17,475 Lenyugszom. Oké. 455 00:41:17,475 --> 00:41:20,603 Munkalehetőséget kaptál, bizonyíthatod magad, 456 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 és kereshetsz egy kis pénzt. 457 00:41:22,521 --> 00:41:23,522 Aha. 458 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 Tudod, mit? Láttam, amikor megszúrtak. 459 00:41:28,444 --> 00:41:29,612 Volt ilyen. 460 00:41:29,612 --> 00:41:31,864 Menő volt. Nagyon királyul nézett ki. 461 00:41:32,323 --> 00:41:35,784 Megszúrtak, te meg elsétáltál. Kemény volt. 462 00:41:36,494 --> 00:41:40,581 - Na ne mondd! - Durva volt. Na, megcsinálom. 463 00:42:03,938 --> 00:42:05,356 Takarítás, séfek! 464 00:42:05,523 --> 00:42:06,941 - Igen, séf. - Köszönöm. 465 00:43:00,744 --> 00:43:02,580 - Kuzin! - Na! 466 00:43:04,707 --> 00:43:05,708 Segíts! 467 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 - Na ne csináljátok! - Azta! Gyönyörű! 468 00:43:43,412 --> 00:43:45,873 Richie! Végre vehetsz CD-lejátszót a kocsidba. 469 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 - Itt van. -Érdekes. 470 00:44:10,189 --> 00:44:11,857 Mi a... 471 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 Jeff! 472 00:44:19,239 --> 00:44:22,201 Ne szórakozz, Syd! Fogj egy konzervnyitót! 473 00:44:28,999 --> 00:44:32,252 Családi stílus? Kétfős asztalok és fülkék. 474 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 Dán design. 475 00:44:38,717 --> 00:44:41,887 - Kóstolómenü a bárnál. -És kirakat. 476 00:44:42,054 --> 00:44:43,222 - Szendvicseknek? - Igen. 477 00:44:51,855 --> 00:44:52,856 Oké. 478 00:44:55,567 --> 00:44:56,652 Mi lesz a neve? 479 00:45:39,403 --> 00:45:42,906 {\an8}A BEEF BEZÁRT KÖSZÖNJÜK A TÁMOGATÁST 480 00:45:46,243 --> 00:45:50,289 {\an8}JÖN A BEAR 481 00:47:28,387 --> 00:47:30,389 A feliratot fordította: Kohl Réka