1 00:00:12,554 --> 00:00:14,681 - Bem-vindos ao... - The Bear. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 {\an8}The Bear. Sou Carmen Berzatto. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,103 {\an8}E hoje vamos fazer braciole de carne. 4 00:00:20,311 --> 00:00:24,149 É um prato muito especial na minha casa desequilibrada. 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 Meu irmão Mike fazia para nós todo domingo. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,863 Pessoal, essa história é bonita. 7 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Meu irmão, que era viciado em analgésicos, 8 00:00:34,367 --> 00:00:37,078 estourou os miolos na Ponte State Street. 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Esperem, fica melhor. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 Não deixou carta nem adeus. Nada. 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 Só me deixou o restaurante da família no testamento, 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,343 um problema inesperado, visto nunca ter me deixado trabalhar lá, 13 00:00:52,427 --> 00:00:56,181 apesar de eu ser muito bom nisso. Não é? 14 00:01:00,727 --> 00:01:04,230 Eu comandava o melhor restaurante do planeta Terra. 15 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 Era diferente da espelunca do meu irmão, 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 que mal se mantinha de pé. 17 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 Então foi um belo final, um "foda-se" do Michael ao partir. 18 00:01:14,032 --> 00:01:16,367 Enfim... Braciole. 19 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Que merda é essa? 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 Pessoal? Cadê minhas coisas? 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,727 Que merda está rolando? 22 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 Caralho! 23 00:01:47,816 --> 00:01:48,691 Merda! 24 00:01:49,359 --> 00:01:50,235 Mike. 25 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Desculpa, pessoal. 26 00:01:54,739 --> 00:01:56,866 Desculpa. Só faço merda, pessoal. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 Só faço merda. Para. Por favor. 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,581 Estou aqui. 29 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 Não consigo. 30 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 Pessoal, não consigo! Parem! Não consigo! 31 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Sabe que tenho que chamar. 32 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 Estou aqui. 33 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 Cicero Me Liga 34 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Ei, Carm. Está me ouvindo? 35 00:02:35,613 --> 00:02:38,908 Vazem da minha exposição agora. Vazem dessa merda! 36 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 Qual é, você é melhor do que esse lugar. 37 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Você é melhor. 38 00:02:44,289 --> 00:02:46,541 O ANO DE COMER PERIGOSAMENTE Grand Livre de Cuisine 39 00:02:51,004 --> 00:02:53,089 Incendeie essa merda de lugar, Carmy. 40 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 Por que você... 41 00:02:57,093 --> 00:02:59,888 Ei, Bear, deixa rolar. 42 00:03:10,773 --> 00:03:14,319 Alguém que esteve em menos de 15 reuniões gostaria de falar? 43 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 Meu nome é Carmen. Meu... 44 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 Meu irmão é viciado. Era viciado. 45 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 E hoje de manhã, eu... 46 00:03:57,612 --> 00:04:00,949 Desculpe... Eu esqueci. 47 00:04:01,074 --> 00:04:04,285 Antes de vir para o AA, eu era cozinheiro. 48 00:04:04,452 --> 00:04:07,956 Ainda sou, sou só um cozinheiro diferente, eu acho. 49 00:04:14,295 --> 00:04:18,132 Meu irmão e eu cozinhávamos muito juntos, principalmente na infância. 50 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 Foi quando éramos mais próximos. 51 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 A comida sempre foi nosso interesse em comum. 52 00:04:27,225 --> 00:04:29,227 Queríamos abrir um restaurante juntos. 53 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Tínhamos um nome, uma vibe, tudo isso. 54 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 Meu irmão sabia fazer você se sentir confiante. 55 00:04:42,615 --> 00:04:46,286 Na infância, se eu ficasse nervoso, com medo, não quisesse fazer algo, 56 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 ele sempre me dizia pra enfrentar. 57 00:04:48,454 --> 00:04:51,165 Para fazer. Ele sempre dizia... 58 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 É idiotice. Ele sempre dizia... 59 00:04:56,379 --> 00:04:57,422 Deixa rolar. 60 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Ele falava alto e era engraçado. 61 00:05:08,349 --> 00:05:11,561 E tinha uma incrível habilidade, ele entrava num lugar 62 00:05:11,769 --> 00:05:15,189 e sentia o clima na hora. Ele conseguia mudar completamente. 63 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 E... 64 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 Eu não sou assim. Cara, eu... 65 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 eu não tinha muitos amigos na infância. 66 00:05:29,412 --> 00:05:32,874 Eu gaguejava na infância. Tinha medo de falar muitas vezes. 67 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 E... 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Eu tirava nota ruim porque não prestava atenção. 69 00:05:37,754 --> 00:05:41,549 Não fiz faculdade. Não tive namorada. Acho que não sou engraçado. 70 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Sempre achei que meu irmão fosse meu melhor amigo. 71 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Sabíamos tudo um do outro. 72 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Só que... 73 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Todos o consideravam o melhor amigo. Ele tinha esse magnetismo. 74 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 E... 75 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 Eu não sabia que meu irmão usava drogas. 76 00:06:21,255 --> 00:06:22,298 O que isso quer dizer? 77 00:06:26,761 --> 00:06:31,182 Conforme crescemos, percebi que não sabia nada dele. É sério. 78 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 Ele parou de me deixar entrar no restaurante há alguns anos. 79 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 Ele me excluiu assim. E isso... 80 00:06:44,695 --> 00:06:45,988 Isso me magoou. 81 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 E acho que isso mudou algo em mim, 82 00:06:50,785 --> 00:06:54,038 tipo, foda-se, observe. 83 00:06:56,249 --> 00:06:58,626 E por termos uma conexão através da comida, 84 00:06:58,626 --> 00:07:03,423 por ele ter me feito sentir tão rejeitado, ruim, merda e chato, 85 00:07:03,423 --> 00:07:07,343 planejei trabalhar nos melhores restaurantes do mundo. 86 00:07:08,010 --> 00:07:11,889 Vou trabalhar em cozinhas de verdade, tipo, esse irmão de merda que se foda. 87 00:07:15,685 --> 00:07:19,814 E é ridículo dizer isso agora, mas foi o que eu fiz. 88 00:07:24,569 --> 00:07:26,404 E tirei a merda de mim. 89 00:07:27,947 --> 00:07:32,535 E eu separava ervas, tirava ostras, mariscos e ouriços da concha. 90 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 E eu me cortava. 91 00:07:35,079 --> 00:07:39,083 Tinha alho, cebola e pimentão nas unhas, nos olhos. 92 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 Minha pele era seca e oleosa ao mesmo tempo. 93 00:07:41,711 --> 00:07:45,214 Eu tinha calos nos dedos por causa das facas, meu estomago era ruim. 94 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 E foi... Tudo. 95 00:07:54,724 --> 00:07:57,977 Alguns anos depois, aconteceu uma coisa engraçada, que foi... 96 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 Pela primeira vez na vida, comecei a achar o meu lugar. 97 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 E eu era rápido, não tinha medo. 98 00:08:11,240 --> 00:08:12,992 E estava claro, eu me sentia... 99 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 Eu me sentia bem. 100 00:08:22,752 --> 00:08:26,214 Eu sabia quais verduras combinavam, proteínas, temperaturas, molhos, 101 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 tudo isso, e quando alguém novo chegava pra fazer estágio, 102 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 eu enxergava como concorrência, 103 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 tipo, vou acabar com esse filho da puta. 104 00:08:37,058 --> 00:08:39,227 Eu achava que falava através da comida, 105 00:08:39,227 --> 00:08:41,854 como se me comunicasse pela criatividade. 106 00:08:42,021 --> 00:08:43,439 E esse tipo de confiança, 107 00:08:44,023 --> 00:08:47,985 como se eu fosse bom em algo, era muito novo e emocionante, 108 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 eu só queria que ele soubesse disso. 109 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 Porra, só queria que ele dissesse: "Bom trabalho." 110 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 E quanto menos ele reagia, 111 00:09:00,957 --> 00:09:04,669 quanto mais nossa relação se esgotava, 112 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 mais me envolvia e melhorava. 113 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 Quanto mais gente excluía, mais tranquila minha vida ficava. 114 00:09:17,348 --> 00:09:19,392 E a rotina da cozinha era tão... 115 00:09:21,018 --> 00:09:25,273 consistente, exigente, agitada, difícil 116 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 e viva. Eu perdi a noção do tempo, e ele morreu. 117 00:09:34,448 --> 00:09:35,950 E ele me deixou o restaurante. 118 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 E nos últimos meses, tentei dar um jeito nele, 119 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 porque não ia bem, estava muito claro 120 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 que a tentativa de dar um jeito 121 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 era pra eu dar um jeito no que acontecia com o meu irmão. 122 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 E, sei lá, talvez dar um jeito em toda a família porque... 123 00:09:59,348 --> 00:10:03,019 aquele restaurante significa muito para as pessoas. 124 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 Significa muito pra mim. 125 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Não sei se significou algo para ele. 126 00:10:30,129 --> 00:10:32,840 - Notícias do Marcus? - Não, Jeff. 127 00:10:33,424 --> 00:10:36,469 - Sério, ela errou o meu cu. -É sério? 128 00:10:36,469 --> 00:10:40,765 O que acontece se for esfaqueado no cu? Não dá pra costurá-lo. 129 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 - Já costurei uns cus. - De quem? 130 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 De amigos próximos. 131 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Chefs! 132 00:10:46,103 --> 00:10:48,230 Vamos começar o pré-serviço, por favor. 133 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Sim, chef. 134 00:10:49,815 --> 00:10:51,108 Pessoal, apareçam. 135 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Está bem. 136 00:10:53,486 --> 00:10:55,279 Olha, detesto dar más notícias, 137 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 mas vamos fechar para o jantar hoje 138 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 porque vai ter uma despedida de solteiro na frente. 139 00:11:01,285 --> 00:11:02,453 - Que se foda! - Pois é. 140 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 {\an8}Pois é. São os amigos do Cicero, então... 141 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Ei, primo. 142 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 Que bosta, Jeff, eu estava entrando no clima. 143 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Pois é, eu entendo. 144 00:11:09,627 --> 00:11:12,838 Mas é só à noite, ainda vamos detonar no almoço. Beleza? 145 00:11:12,922 --> 00:11:16,092 Vou comandar a frente hoje, caso tenha que usar a voz de adulto. 146 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Acho que vai ficar tudo bem. 147 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 Não dá pra saber com bandidos do colarinho branco. 148 00:11:19,929 --> 00:11:20,971 Carmen, quantas pessoas? 149 00:11:21,055 --> 00:11:24,517 Quantas pessoas? Sei lá, mas vamos tentar manter calmo. 150 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Vão trazer a própria bebida. 151 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 vamos servir petiscos em pratos pequenos, direto pra eles, certo? 152 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 - Sim, Jeff. - Obrigado, chef. 153 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Obrigado, chefs. 154 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 Eu te vejo. 155 00:11:37,863 --> 00:11:39,407 - Me vê? - Sim. 156 00:11:39,824 --> 00:11:41,242 - Eu... - Combinando ingredientes. 157 00:11:42,159 --> 00:11:45,538 -É. - Aceite o elogio. 158 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Te vejo pondo sal e tal... 159 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 -É. - Você está descontrolado. 160 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 Tranquilo, você nem tirou um dia de folga. 161 00:11:55,715 --> 00:11:58,926 Não sei se é tranquilo. Acho... 162 00:11:59,427 --> 00:12:01,971 Sou o tipo de pessoa que, assim que paro... 163 00:12:04,598 --> 00:12:08,269 - Entende? - Sim, entendo. Meu pai é assim. 164 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Minha mãe é assim. 165 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 Eu me sinto mal porque acho... 166 00:12:22,116 --> 00:12:26,245 Não perguntei como você está... 167 00:12:27,788 --> 00:12:30,708 com tudo, desde que... 168 00:12:31,208 --> 00:12:34,295 É, eu estou bem. 169 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Melhor. 170 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Fiquei mal da cabeça por um momento. 171 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Bem-vindo ao clube. 172 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 Mas isso não é estranho? 173 00:12:43,179 --> 00:12:46,932 Seria estranho trabalhar num restaurante sem perder a cabeça. 174 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 É. 175 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 - Está bom? - Já vamos saber. 176 00:12:56,567 --> 00:12:57,568 O que é isso? 177 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 É robalo chileno. 178 00:13:02,114 --> 00:13:03,199 Tem um pouco de... 179 00:13:04,575 --> 00:13:08,996 Confit de tomate inspirado por Alain Passard. 180 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 Depois... 181 00:13:10,998 --> 00:13:14,627 Sei lá, ervas, porque... Que se foda... 182 00:13:14,835 --> 00:13:18,047 - Por que não? -É disso que estou falando. 183 00:13:19,256 --> 00:13:23,052 Já provou a comida dessas pessoas que estudou? 184 00:13:23,719 --> 00:13:26,180 Nossa! Quando eu estava na CIA... 185 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 Culinária Internacional da América, não era a CIA. 186 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 Obrigado por esclarecer, achei que fosse espiã. 187 00:13:34,271 --> 00:13:37,441 Eu poderia fazer uma mudança de regime se quisesse. 188 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Chef de dia e agente da CIA à noite. 189 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 Coisas mais loucas aconteceram. 190 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 - Mas sua coordenação... - Ei! 191 00:13:44,073 --> 00:13:47,827 Como assim? Você derramou caldo de vitela, já a vi em ação... 192 00:13:47,827 --> 00:13:51,121 Eu te convido para minha casa, e é assim que me trata? 193 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 Você me retribui com lembranças por cozinhar para você? 194 00:13:54,834 --> 00:13:57,878 Enfim, quando eu estava na CIA, 195 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 eu me sentia a maior idiota do mundo 196 00:14:01,966 --> 00:14:06,595 porque não conhecia metade das pessoas de que falavam e... 197 00:14:07,471 --> 00:14:12,017 E eu também estava muito dura. 198 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Quando o semestre terminou, 199 00:14:15,271 --> 00:14:18,566 comprei uma passagem de ida para Nova York e... 200 00:14:19,066 --> 00:14:23,737 Gastei tudo que tinha, cada centavo, comendo. 201 00:14:24,572 --> 00:14:27,241 Em todo lugar que podia pensar. 202 00:14:27,449 --> 00:14:32,329 E em um desses lugares tinha a melhor comida que já provei. 203 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Está ótimo. Qual foi o melhor? 204 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Espera, um segundo, porque esqueci... 205 00:14:40,671 --> 00:14:43,299 isso... e... 206 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 prepare-se para isso. 207 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 É. 208 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 Eu tinha um chef que... 209 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 só me deixava temperar. Era isso. 210 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 Trabalhei no lugar por oito meses... 211 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 E eu só temperava. 212 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 Isso é normal. 213 00:15:02,192 --> 00:15:03,736 - Muito normal. -É. 214 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 Isso está muito bom. 215 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 Obrigado. 216 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Não. 217 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 Porra, Mikey. 218 00:15:39,188 --> 00:15:41,774 - Ei. Jeff. - O que foi, T? 219 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 - Jeff? - Sim. 220 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Tudo bem? 221 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Sim. 222 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Por quê? 223 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 Não está tão irritante como de costume. 224 00:15:59,416 --> 00:16:02,002 - Só estou cansado, eu acho. - Cansado? 225 00:16:07,174 --> 00:16:08,300 Está vestida como a Syd. 226 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Como uma profissional. 227 00:16:13,180 --> 00:16:14,848 - Gostei. - Eu também. 228 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Sabe algo a respeito de KBL Electric? 229 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 Você sabe? Mikey nunca falou nada sobre isso com você? 230 00:16:26,276 --> 00:16:27,778 Vai saber. 231 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Aquele garoto... 232 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 {\an8}Pra que serve? 233 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 {\an8}Não sei. 234 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 {\an8}Ele pagava uma grana alta todo mês. 235 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Bate com a quantia que o Cicero emprestou a ele. 236 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 De quanto é o empréstimo? 237 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Bastante. 238 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 São muitas despedidas de solteiro para quitar? 239 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Sim, chef. 240 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Por que ele não pagou os fornecedores? 241 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Não sei, Carm. 242 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Lembro que teve um mês em que não tínhamos guardanapo. 243 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 Ele não pagava no prazo. 244 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Eu dizia: "Mikey, pague os filhos da puta, precisamos de guardanapo." 245 00:17:12,448 --> 00:17:14,825 Ele dizia: "Pra quê? 246 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 "Não vamos conseguir pagá-los mês que vem de qualquer modo." 247 00:17:21,999 --> 00:17:23,792 Parece que era o jeito dele, não é? 248 00:17:24,585 --> 00:17:28,172 Não, lembro que não era o jeito dele. 249 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Ei, Tina, tire a noite de folga, está bem? 250 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 - Deixa comigo. - Obrigada. 251 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Ei, Jeff. 252 00:17:47,691 --> 00:17:50,694 Sabe o quanto eu o amava, não é? 253 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Quanto? 254 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Muito. 255 00:17:59,661 --> 00:18:00,788 Eu o amava muito. 256 00:18:03,832 --> 00:18:04,875 Obrigada, Jeff. 257 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Eu... 258 00:18:23,102 --> 00:18:25,646 Provei algumas rosquinhas suas outro dia. 259 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 - Do chão? - Sim, do chão. Gary o mantém limpo. 260 00:18:29,441 --> 00:18:31,652 Não quero saber... Isso não é uma boa desculpa. 261 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Escuta, o cara se esforça. 262 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 O que você achou? 263 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Estavam muito boas. 264 00:18:39,284 --> 00:18:41,995 Estavam muito boas mesmo. 265 00:18:43,330 --> 00:18:48,293 E sinto muito que o Carmy as tenha destruído como um escrotinho. 266 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Foi exatamente o que ele fez. Ele as destruiu como um escrotinho. 267 00:18:54,258 --> 00:18:56,426 - Escrotinho. - Escrotinho, bem pequeno. 268 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 Já conversou com ele ou... 269 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 Não. 270 00:19:06,395 --> 00:19:10,190 Vou voltar, e vamos resolver com uma conversa, eu acho. 271 00:19:10,816 --> 00:19:14,862 Ou talvez não, é assim que é. Obrigado, chef, pode me dar outra? 272 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 É, não existe resposta certa. 273 00:19:19,950 --> 00:19:21,368 Vai voltar para a UPS? 274 00:19:22,953 --> 00:19:26,498 A UPS é a loucura que me fez querer fazer essa loucura, 275 00:19:26,582 --> 00:19:28,250 então provavelmente não. 276 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 Não saíamos muito pra comer na infância, 277 00:19:32,713 --> 00:19:37,050 quando comíamos parecia especial, mesmo não sendo. 278 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 - Sei lá. - Minha família era igual. 279 00:19:41,013 --> 00:19:45,684 Fomos à churrascaria do Michael Jordan na formatura do meu primo Torrell. 280 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 E aí? 281 00:19:47,644 --> 00:19:50,147 Como assim, e aí? É o melhor restaurante da Terra. 282 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 - O bacon? - Isso, exato. Você entende. 283 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 É o melhor bacon. 284 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 É isso o que quero fazer. Quero... 285 00:19:58,780 --> 00:20:03,327 quero cozinhar para pessoas, deixá-las felizes e... 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 dar o melhor bacon da Terra a elas. 287 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Mesmo que a vaga esteja preenchida, na verdade. 288 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 - O segundo melhor é legal. -É ótimo. 289 00:20:12,336 --> 00:20:13,712 - Eu adoraria isso. -É. 290 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Então vai voltar ao The Beef? 291 00:20:17,174 --> 00:20:19,801 Não sei. Eu me conheço, provavelmente vou 292 00:20:20,719 --> 00:20:22,471 arrumar emprego em outro lugar 293 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 e outro depois desse, 294 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 e acho que vou fazer isso para sempre 295 00:20:27,768 --> 00:20:32,064 até meu crédito não estar negativo em um milhão. 296 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 - Tem algum lugar dos sonhos? - Claro. 297 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 Qual? 298 00:20:39,613 --> 00:20:43,325 - Vai saber quando abrir. - Gostei dessa postura. 299 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 É assim que se vence. 300 00:20:44,868 --> 00:20:46,536 Ou se perde tudo 301 00:20:46,620 --> 00:20:51,166 e acaba voltando a morar com o pai e sua máquina de apneia do sono. 302 00:20:52,626 --> 00:20:55,671 Mas foi legal ver vocês 303 00:20:55,671 --> 00:20:59,299 sendo bons em coisas diferentes, você e o Carmy, e aprendi bastante. 304 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Espera, qual foi a melhor? 305 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 - Melhor o quê? - A melhor comida que provou. 306 00:21:10,394 --> 00:21:12,437 - Foi a do Carmy. - Eu sabia. 307 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Eu sabia. 308 00:21:16,441 --> 00:21:21,113 Ele é muito bom. 309 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 Muito bom. 310 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 Sim, mas ainda é um escrotinho. 311 00:21:29,621 --> 00:21:32,582 Não vou discordar. 312 00:21:43,927 --> 00:21:45,304 Babaca de merda. 313 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 Estou aqui sem fazer nada. 314 00:21:49,808 --> 00:21:52,519 Não você. O merda do seu irmão. 315 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Isso é uma puta desgraça. 316 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Viciados. 317 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Dizem algo como se tivessem que se ajudar, 318 00:22:15,751 --> 00:22:20,088 mas eu devia ter algemado o filho da puta à mesa. 319 00:22:21,590 --> 00:22:24,426 - Sabia que ele estava usando? - Como você não soube? 320 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Porque nunca o via, nunca falava com ele. 321 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 Ele não me atendia, não me deixava trabalhar no restaurante. 322 00:22:33,643 --> 00:22:34,895 Eu devia ter feito mais. 323 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 - O que poderia fazer? - Não sei, porra! 324 00:22:48,992 --> 00:22:50,869 Nunca achei que ele estava... 325 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 Ela falava tão alto e... 326 00:22:57,125 --> 00:23:01,838 era tão desagradável e engraçado. 327 00:23:01,963 --> 00:23:05,926 Ele era o Mikey Bear. Achei que ele sairia dessa. 328 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Que merda. 329 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Deve estar de sacanagem. 330 00:23:24,694 --> 00:23:26,196 Ei, saiam daqui, porra! 331 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Já chega. 332 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 Chega. 333 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 - O que está fazendo? - Chega. 334 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Nossa, chega. 335 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 Caralho. 336 00:24:12,576 --> 00:24:15,036 - Alguma notícia? - Nada ainda. 337 00:24:15,996 --> 00:24:18,123 Avisamos assim que ele acordar. 338 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 Mas ele ainda está na UTI? 339 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Sim. 340 00:24:25,338 --> 00:24:28,758 - O que acontece se ele não acordar? -É melhor acordar. 341 00:24:29,509 --> 00:24:32,471 Mas e se ele não acordar? 342 00:24:33,388 --> 00:24:35,098 Você será acusado de homicídio culposo. 343 00:24:42,772 --> 00:24:46,943 Espera, guarda. Senhor? Senhor. Policial. 344 00:24:47,027 --> 00:24:48,111 Grupo de Controle 345 00:24:48,195 --> 00:24:49,196 Ei. 346 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Preciso do meu telefonema. 347 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Oi, é a Tiff. Deixe um recado depois do sinal. 348 00:25:23,605 --> 00:25:26,900 Oi, desculpa. Sei que está tarde. 349 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 É só... 350 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 Estou saindo do trabalho. O dia foi uma loucura, mas está tudo bem. 351 00:25:36,952 --> 00:25:38,119 Eu estava... 352 00:25:42,123 --> 00:25:45,877 Estava pensando em tudo que rolou com seu pai. Sabe... 353 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 E... 354 00:25:49,881 --> 00:25:53,301 Em como o chamei daquele jeito. E... 355 00:25:57,180 --> 00:26:00,850 Você tinha razão. Não foi legal. 356 00:26:01,977 --> 00:26:03,144 E... 357 00:26:07,732 --> 00:26:09,025 sinto muito. 358 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 É praticamente isso. 359 00:26:19,703 --> 00:26:22,330 Espero que o dia tenha sido bom. Dê um abraço na Eva. 360 00:26:23,915 --> 00:26:27,502 E... Falo com você depois. Boa noite. 361 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 Jerimovich, vamos. 362 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Ele acordou? 363 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Teve sorte. Será acusado de lesão corporal qualificada. 364 00:27:18,511 --> 00:27:20,263 Nossa! Obrigado, Deus! 365 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 - De nada, babaca. -É. 366 00:27:24,351 --> 00:27:26,478 Beleza. 367 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Ei! 368 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Ei, Carm. 369 00:27:41,534 --> 00:27:42,535 Ei. 370 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Carmen. 371 00:27:49,793 --> 00:27:51,628 - Pronto pra ir embora? - Sim. 372 00:28:20,615 --> 00:28:22,492 Onde arrumou a grana da fiança? 373 00:28:24,828 --> 00:28:26,287 Usei nossa reserva de duas semanas. 374 00:28:30,083 --> 00:28:31,126 Obrigado, primo. 375 00:28:33,503 --> 00:28:34,504 Tudo bem. 376 00:28:38,717 --> 00:28:40,301 Prepare o Ballbreaker, certo? 377 00:29:03,450 --> 00:29:04,492 Tudo bem? 378 00:29:06,619 --> 00:29:07,620 Sim. 379 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 Estou bem. 380 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Você é tudo que tenho, primo. 381 00:29:40,111 --> 00:29:41,154 Beleza. 382 00:29:43,281 --> 00:29:45,700 DELICATÉSSEN DE CARNE 383 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 Carmen. 384 00:30:31,079 --> 00:30:32,163 Sinto muito, chef. 385 00:30:34,958 --> 00:30:36,084 Que bom que voltou. 386 00:30:37,252 --> 00:30:38,169 Beleza, chef. 387 00:30:42,799 --> 00:30:45,426 - Ei, chef. - Carmen, que merda é essa? 388 00:30:45,552 --> 00:30:46,678 Que merda é essa? 389 00:30:47,095 --> 00:30:50,723 -É a minha estação. Isso não é respeito. - Não, chef. Não é respeito. 390 00:30:53,393 --> 00:30:54,477 Ei. 391 00:30:56,312 --> 00:31:01,150 Richard. Bandito. Meu criminosinho. 392 00:31:03,278 --> 00:31:05,154 Seu vândalo. 393 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 - Uma lembrança das suas confusões. - Que bosta. 394 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 O quê? 395 00:31:09,242 --> 00:31:12,620 Gary, estou diante de você, um homem penitente. 396 00:31:14,289 --> 00:31:16,165 - Não posso... - Beleza. Vamos detonar. 397 00:31:25,717 --> 00:31:28,261 - Você fica triste? - Claro que fico, Neil. 398 00:31:28,386 --> 00:31:30,638 Mas não falo sobre isso. Reprimo tudo. 399 00:31:31,097 --> 00:31:32,932 Me ajuda a meter a porrada nas pessoas. 400 00:31:33,558 --> 00:31:34,642 Eu entendo. 401 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 Que horas a Syd chega? 402 00:31:36,436 --> 00:31:38,771 Vou cuidar do preparo dela hoje, chef. 403 00:31:39,439 --> 00:31:41,774 - Não faça merda. - Vou tentar ao máximo. 404 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 Mas é sério, 405 00:31:45,278 --> 00:31:49,240 se tentar fazer essa merda comigo, eu te fodo. 406 00:31:50,658 --> 00:31:51,659 Entendido, chef. 407 00:31:53,244 --> 00:31:57,874 Beleza. Prestem atenção. Temos o Festival de River North hoje. 408 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 Quero que todos deem um pouco mais de si. 409 00:32:00,460 --> 00:32:03,838 T, vai fazer um preparo triplo, certo? Marcus, alguns bolos a mais. 410 00:32:03,922 --> 00:32:06,507 Ebra, preparo duplo para você, por favor. 411 00:32:06,591 --> 00:32:09,469 E, primo, ainda vamos ter a correria do almoço, 412 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 então quero a parte da frente pronta, beleza? 413 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 - Sim, chef. - Obrigado. 414 00:32:37,080 --> 00:32:38,456 - Ei. - Ei. 415 00:32:38,623 --> 00:32:40,833 - Noventa e um quilos. - Isso. Obrigado. 416 00:32:42,460 --> 00:32:45,254 Não, isso é... É porco. Não preciso de porco. 417 00:32:45,421 --> 00:32:47,757 Sou só o entregador. Reclame com o Lu. 418 00:34:32,028 --> 00:34:33,821 Merda! Carmy! 419 00:34:34,072 --> 00:34:36,824 - Carmen! Que merda. Está doido? - Por favor. 420 00:34:44,582 --> 00:34:48,086 - Ei! - Ei. Merda! 421 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Tudo bem? 422 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 - Tudo. -É? 423 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 Desculpa. 424 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 O que é isso? 425 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Não sei. 426 00:36:07,915 --> 00:36:09,167 Que merda é essa? 427 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 Não sei. E... 428 00:36:19,010 --> 00:36:21,512 Eu não queria dar a você porque... 429 00:36:22,346 --> 00:36:24,765 significaria que ele se foi, mas... 430 00:36:41,115 --> 00:36:42,033 Está bem. 431 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 {\an8}Para Carmy Do Mikey 432 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Burro. 433 00:38:05,533 --> 00:38:08,119 Carmy Não tem acidez 434 00:38:15,126 --> 00:38:16,252 Puta que pariu. 435 00:38:27,263 --> 00:38:31,142 Seu prato precisa de acidez 436 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 {\an8}Então enfia no cu 437 00:38:50,328 --> 00:38:52,955 {\an8}Meu comportamento não foi bom Correto 438 00:38:59,837 --> 00:39:02,965 {\an8}Sim, chef. A última verificação ficará pronta a qualquer momento. 439 00:39:25,196 --> 00:39:28,074 Te amo, cara. Deixa rolar 440 00:39:45,674 --> 00:39:48,260 Vai se foder. 441 00:39:51,847 --> 00:39:54,558 Espaguete da Família 10 Dentes de Alho - Manjericão no óleo 442 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 Tomates San Marzano - 2 Latas (os menores são mais gostosos) 443 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 O quê? 444 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 O quê? 445 00:40:20,042 --> 00:40:23,671 Na Somália, sou mestre churrasqueiro. 446 00:40:23,838 --> 00:40:26,340 Cala a boca, seu velho escroto. 447 00:40:27,550 --> 00:40:30,261 - Isso é discriminação. - Quem fará a comida da família? 448 00:40:31,220 --> 00:40:32,471 Hoje sou eu, chef. 449 00:41:04,587 --> 00:41:05,921 Está vendo isso? 450 00:41:06,130 --> 00:41:08,382 - Veja, está fazendo isso... -É. 451 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 ...com os fluxos, não se juntam. 452 00:41:12,887 --> 00:41:14,680 - Deixa comigo. Vou consertar. - Com você? 453 00:41:14,680 --> 00:41:16,515 - Deixa comigo. - Que tal deixar com a gente? 454 00:41:16,599 --> 00:41:17,475 Deixo com vocês. 455 00:41:17,475 --> 00:41:20,603 Vamos te dar uma oportunidade de trabalhar aqui, provar que é bom 456 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 e ganhar uma grana. 457 00:41:22,521 --> 00:41:23,522 É. 458 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 Quer saber? Vi que foi esfaqueado ali atrás. 459 00:41:28,444 --> 00:41:29,612 Fui, sim. 460 00:41:29,612 --> 00:41:31,864 Foi muito maneiro. Ficou demais. 461 00:41:32,323 --> 00:41:35,784 Foi esfaqueado e saiu andando, foi bem durão. 462 00:41:36,494 --> 00:41:40,581 - Pode crer. Foi, sim. - Maneiro. Eu conserto isso. 463 00:42:03,938 --> 00:42:05,356 Hora da faxina, chefs. 464 00:42:05,523 --> 00:42:06,941 - Sim, chef. - Obrigado. 465 00:43:00,744 --> 00:43:02,580 - Primo! - Ei. 466 00:43:04,707 --> 00:43:05,708 Socorro! 467 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 - Fala sério. -É isso aí. Que bonito. 468 00:43:43,412 --> 00:43:45,873 Richie, finalmente pode comprar um CD pro seu carro. 469 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 - Aí está ela. - Interessante. 470 00:44:10,189 --> 00:44:11,857 O que... 471 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 Jeff. 472 00:44:19,239 --> 00:44:22,201 Syd, para de palhaçada. Pega um abridor de lata. 473 00:44:28,999 --> 00:44:32,252 Estilo família? Mesas para dois e cabines. 474 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 Design dinamarquês. 475 00:44:38,717 --> 00:44:41,887 - Menu de degustação no bar. - Janela ao lado. 476 00:44:42,054 --> 00:44:43,222 - Para sanduíches? -É. 477 00:44:51,855 --> 00:44:52,856 Está bem. 478 00:44:55,567 --> 00:44:56,652 Como vamos chamar? 479 00:45:39,403 --> 00:45:42,906 {\an8}THE BEEF ESTÁ FECHADO OBRIGADO PELA CLIENTELA. 480 00:45:46,243 --> 00:45:50,289 {\an8}THE BEAR ESTÁ CHEGANDO 481 00:47:28,345 --> 00:47:30,347 Legendas: Marcio A. Santos