1
00:00:12,554 --> 00:00:14,681
- Bem-vindos ao...
- The Bear.
2
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
{\an8}The Bear. Sou Carmen Berzatto.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,103
{\an8}E hoje vamos fazer braciole de carne.
4
00:00:20,311 --> 00:00:24,149
É um prato muito especial
na minha casa desequilibrada.
5
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
Meu irmão Mike fazia
para nós todo domingo.
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,863
Pessoal, essa história é bonita.
7
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
Meu irmão, que era viciado em analgésicos,
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
estourou os miolos na Ponte State Street.
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
Esperem, fica melhor.
10
00:00:42,417 --> 00:00:45,670
Não deixou carta nem adeus. Nada.
11
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
Só me deixou o restaurante da família
no testamento,
12
00:00:48,882 --> 00:00:52,343
um problema inesperado,
visto nunca ter me deixado trabalhar lá,
13
00:00:52,427 --> 00:00:56,181
apesar de eu ser muito bom nisso. Não é?
14
00:01:00,727 --> 00:01:04,230
Eu comandava o melhor restaurante
do planeta Terra.
15
00:01:04,314 --> 00:01:06,316
Era diferente da espelunca do meu irmão,
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
que mal se mantinha de pé.
17
00:01:09,027 --> 00:01:12,405
Então foi um belo final,
um "foda-se" do Michael ao partir.
18
00:01:14,032 --> 00:01:16,367
Enfim... Braciole.
19
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
Que merda é essa?
20
00:01:24,084 --> 00:01:26,920
Pessoal? Cadê minhas coisas?
21
00:01:41,392 --> 00:01:42,727
Que merda está rolando?
22
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
Caralho!
23
00:01:47,816 --> 00:01:48,691
Merda!
24
00:01:49,359 --> 00:01:50,235
Mike.
25
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Desculpa, pessoal.
26
00:01:54,739 --> 00:01:56,866
Desculpa. Só faço merda, pessoal.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,785
Só faço merda. Para. Por favor.
28
00:02:02,455 --> 00:02:03,581
Estou aqui.
29
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
Não consigo.
30
00:02:08,044 --> 00:02:12,173
Pessoal, não consigo! Parem! Não consigo!
31
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Sabe que tenho que chamar.
32
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Estou aqui.
33
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
Cicero
Me Liga
34
00:02:31,359 --> 00:02:33,695
Ei, Carm. Está me ouvindo?
35
00:02:35,613 --> 00:02:38,908
Vazem da minha exposição agora.
Vazem dessa merda!
36
00:02:39,742 --> 00:02:41,744
Qual é, você é melhor do que esse lugar.
37
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
Você é melhor.
38
00:02:44,289 --> 00:02:46,541
O ANO DE COMER PERIGOSAMENTE
Grand Livre de Cuisine
39
00:02:51,004 --> 00:02:53,089
Incendeie essa merda de lugar, Carmy.
40
00:02:55,675 --> 00:02:56,551
Por que você...
41
00:02:57,093 --> 00:02:59,888
Ei, Bear, deixa rolar.
42
00:03:10,773 --> 00:03:14,319
Alguém que esteve em menos
de 15 reuniões gostaria de falar?
43
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
Meu nome é Carmen. Meu...
44
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
Meu irmão é viciado. Era viciado.
45
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
E hoje de manhã, eu...
46
00:03:57,612 --> 00:04:00,949
Desculpe... Eu esqueci.
47
00:04:01,074 --> 00:04:04,285
Antes de vir para o AA, eu era cozinheiro.
48
00:04:04,452 --> 00:04:07,956
Ainda sou,
sou só um cozinheiro diferente, eu acho.
49
00:04:14,295 --> 00:04:18,132
Meu irmão e eu cozinhávamos muito juntos,
principalmente na infância.
50
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
Foi quando éramos mais próximos.
51
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
A comida sempre foi
nosso interesse em comum.
52
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Queríamos abrir um restaurante juntos.
53
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Tínhamos um nome, uma vibe, tudo isso.
54
00:04:37,986 --> 00:04:40,613
Meu irmão sabia
fazer você se sentir confiante.
55
00:04:42,615 --> 00:04:46,286
Na infância, se eu ficasse nervoso,
com medo, não quisesse fazer algo,
56
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
ele sempre me dizia pra enfrentar.
57
00:04:48,454 --> 00:04:51,165
Para fazer. Ele sempre dizia...
58
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
É idiotice. Ele sempre dizia...
59
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
Deixa rolar.
60
00:05:02,093 --> 00:05:05,555
Ele falava alto e era engraçado.
61
00:05:08,349 --> 00:05:11,561
E tinha uma incrível habilidade,
ele entrava num lugar
62
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
e sentia o clima na hora.
Ele conseguia mudar completamente.
63
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
E...
64
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
Eu não sou assim. Cara, eu...
65
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
eu não tinha muitos amigos na infância.
66
00:05:29,412 --> 00:05:32,874
Eu gaguejava na infância.
Tinha medo de falar muitas vezes.
67
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
E...
68
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
Eu tirava nota ruim
porque não prestava atenção.
69
00:05:37,754 --> 00:05:41,549
Não fiz faculdade. Não tive namorada.
Acho que não sou engraçado.
70
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
Sempre achei que meu irmão fosse
meu melhor amigo.
71
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Sabíamos tudo um do outro.
72
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Só que...
73
00:06:01,986 --> 00:06:05,323
Todos o consideravam o melhor amigo.
Ele tinha esse magnetismo.
74
00:06:06,324 --> 00:06:07,325
E...
75
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
Eu não sabia que meu irmão usava drogas.
76
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
O que isso quer dizer?
77
00:06:26,761 --> 00:06:31,182
Conforme crescemos,
percebi que não sabia nada dele. É sério.
78
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
Ele parou de me deixar entrar
no restaurante há alguns anos.
79
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
Ele me excluiu assim. E isso...
80
00:06:44,695 --> 00:06:45,988
Isso me magoou.
81
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
E acho que isso mudou algo em mim,
82
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
tipo, foda-se, observe.
83
00:06:56,249 --> 00:06:58,626
E por termos uma conexão
através da comida,
84
00:06:58,626 --> 00:07:03,423
por ele ter me feito sentir tão rejeitado,
ruim, merda e chato,
85
00:07:03,423 --> 00:07:07,343
planejei trabalhar
nos melhores restaurantes do mundo.
86
00:07:08,010 --> 00:07:11,889
Vou trabalhar em cozinhas de verdade,
tipo, esse irmão de merda que se foda.
87
00:07:15,685 --> 00:07:19,814
E é ridículo dizer isso agora,
mas foi o que eu fiz.
88
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
E tirei a merda de mim.
89
00:07:27,947 --> 00:07:32,535
E eu separava ervas, tirava ostras,
mariscos e ouriços da concha.
90
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
E eu me cortava.
91
00:07:35,079 --> 00:07:39,083
Tinha alho, cebola e pimentão
nas unhas, nos olhos.
92
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
Minha pele era seca
e oleosa ao mesmo tempo.
93
00:07:41,711 --> 00:07:45,214
Eu tinha calos nos dedos por causa
das facas, meu estomago era ruim.
94
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
E foi... Tudo.
95
00:07:54,724 --> 00:07:57,977
Alguns anos depois,
aconteceu uma coisa engraçada, que foi...
96
00:07:59,228 --> 00:08:02,899
Pela primeira vez na vida,
comecei a achar o meu lugar.
97
00:08:08,529 --> 00:08:10,531
E eu era rápido, não tinha medo.
98
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
E estava claro, eu me sentia...
99
00:08:15,953 --> 00:08:17,538
Eu me sentia bem.
100
00:08:22,752 --> 00:08:26,214
Eu sabia quais verduras combinavam,
proteínas, temperaturas, molhos,
101
00:08:26,214 --> 00:08:29,175
tudo isso, e quando alguém novo
chegava pra fazer estágio,
102
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
eu enxergava como concorrência,
103
00:08:31,010 --> 00:08:33,221
tipo, vou acabar com esse filho da puta.
104
00:08:37,058 --> 00:08:39,227
Eu achava que falava através da comida,
105
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
como se me comunicasse pela criatividade.
106
00:08:42,021 --> 00:08:43,439
E esse tipo de confiança,
107
00:08:44,023 --> 00:08:47,985
como se eu fosse bom em algo,
era muito novo e emocionante,
108
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
eu só queria que ele soubesse disso.
109
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
Porra, só queria que ele dissesse:
"Bom trabalho."
110
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
E quanto menos ele reagia,
111
00:09:00,957 --> 00:09:04,669
quanto mais nossa relação se esgotava,
112
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
mais me envolvia e melhorava.
113
00:09:12,802 --> 00:09:15,513
Quanto mais gente excluía,
mais tranquila minha vida ficava.
114
00:09:17,348 --> 00:09:19,392
E a rotina da cozinha era tão...
115
00:09:21,018 --> 00:09:25,273
consistente, exigente, agitada, difícil
116
00:09:25,773 --> 00:09:28,401
e viva. Eu perdi a noção do tempo,
e ele morreu.
117
00:09:34,448 --> 00:09:35,950
E ele me deixou o restaurante.
118
00:09:39,996 --> 00:09:43,082
E nos últimos meses,
tentei dar um jeito nele,
119
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
porque não ia bem, estava muito claro
120
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
que a tentativa de dar um jeito
121
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
era pra eu dar um jeito
no que acontecia com o meu irmão.
122
00:09:54,260 --> 00:09:56,971
E, sei lá, talvez dar um jeito
em toda a família porque...
123
00:09:59,348 --> 00:10:03,019
aquele restaurante significa muito
para as pessoas.
124
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
Significa muito pra mim.
125
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
Não sei se significou algo para ele.
126
00:10:30,129 --> 00:10:32,840
- Notícias do Marcus?
- Não, Jeff.
127
00:10:33,424 --> 00:10:36,469
- Sério, ela errou o meu cu.
-É sério?
128
00:10:36,469 --> 00:10:40,765
O que acontece se for esfaqueado no cu?
Não dá pra costurá-lo.
129
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
- Já costurei uns cus.
- De quem?
130
00:10:43,351 --> 00:10:44,435
De amigos próximos.
131
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Chefs!
132
00:10:46,103 --> 00:10:48,230
Vamos começar o pré-serviço, por favor.
133
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Sim, chef.
134
00:10:49,815 --> 00:10:51,108
Pessoal, apareçam.
135
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Está bem.
136
00:10:53,486 --> 00:10:55,279
Olha, detesto dar más notícias,
137
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
mas vamos fechar para o jantar hoje
138
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
porque vai ter
uma despedida de solteiro na frente.
139
00:11:01,285 --> 00:11:02,453
- Que se foda!
- Pois é.
140
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
{\an8}Pois é. São os amigos do Cicero, então...
141
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Ei, primo.
142
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Que bosta, Jeff,
eu estava entrando no clima.
143
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
Pois é, eu entendo.
144
00:11:09,627 --> 00:11:12,838
Mas é só à noite,
ainda vamos detonar no almoço. Beleza?
145
00:11:12,922 --> 00:11:16,092
Vou comandar a frente hoje,
caso tenha que usar a voz de adulto.
146
00:11:16,092 --> 00:11:17,551
Acho que vai ficar tudo bem.
147
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
Não dá pra saber
com bandidos do colarinho branco.
148
00:11:19,929 --> 00:11:20,971
Carmen, quantas pessoas?
149
00:11:21,055 --> 00:11:24,517
Quantas pessoas? Sei lá,
mas vamos tentar manter calmo.
150
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Vão trazer a própria bebida.
151
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
vamos servir petiscos em pratos pequenos,
direto pra eles, certo?
152
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
- Sim, Jeff.
- Obrigado, chef.
153
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Obrigado, chefs.
154
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
Eu te vejo.
155
00:11:37,863 --> 00:11:39,407
- Me vê?
- Sim.
156
00:11:39,824 --> 00:11:41,242
- Eu...
- Combinando ingredientes.
157
00:11:42,159 --> 00:11:45,538
-É.
- Aceite o elogio.
158
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
Te vejo pondo sal e tal...
159
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
-É.
- Você está descontrolado.
160
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
Tranquilo, você nem tirou um dia de folga.
161
00:11:55,715 --> 00:11:58,926
Não sei se é tranquilo. Acho...
162
00:11:59,427 --> 00:12:01,971
Sou o tipo de pessoa que,
assim que paro...
163
00:12:04,598 --> 00:12:08,269
- Entende?
- Sim, entendo. Meu pai é assim.
164
00:12:10,938 --> 00:12:13,566
Minha mãe é assim.
165
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
Eu me sinto mal porque acho...
166
00:12:22,116 --> 00:12:26,245
Não perguntei como você está...
167
00:12:27,788 --> 00:12:30,708
com tudo, desde que...
168
00:12:31,208 --> 00:12:34,295
É, eu estou bem.
169
00:12:34,795 --> 00:12:35,796
Melhor.
170
00:12:36,505 --> 00:12:38,799
Fiquei mal da cabeça por um momento.
171
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Bem-vindo ao clube.
172
00:12:41,761 --> 00:12:43,095
Mas isso não é estranho?
173
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Seria estranho trabalhar
num restaurante sem perder a cabeça.
174
00:12:47,391 --> 00:12:48,392
É.
175
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
- Está bom?
- Já vamos saber.
176
00:12:56,567 --> 00:12:57,568
O que é isso?
177
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
É robalo chileno.
178
00:13:02,114 --> 00:13:03,199
Tem um pouco de...
179
00:13:04,575 --> 00:13:08,996
Confit de tomate
inspirado por Alain Passard.
180
00:13:09,580 --> 00:13:10,706
Depois...
181
00:13:10,998 --> 00:13:14,627
Sei lá, ervas, porque... Que se foda...
182
00:13:14,835 --> 00:13:18,047
- Por que não?
-É disso que estou falando.
183
00:13:19,256 --> 00:13:23,052
Já provou a comida
dessas pessoas que estudou?
184
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
Nossa! Quando eu estava na CIA...
185
00:13:27,473 --> 00:13:31,769
Culinária Internacional da América,
não era a CIA.
186
00:13:31,769 --> 00:13:34,104
Obrigado por esclarecer,
achei que fosse espiã.
187
00:13:34,271 --> 00:13:37,441
Eu poderia fazer uma mudança
de regime se quisesse.
188
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
Chef de dia e agente da CIA à noite.
189
00:13:40,152 --> 00:13:42,279
Coisas mais loucas aconteceram.
190
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
- Mas sua coordenação...
- Ei!
191
00:13:44,073 --> 00:13:47,827
Como assim? Você derramou
caldo de vitela, já a vi em ação...
192
00:13:47,827 --> 00:13:51,121
Eu te convido para minha casa,
e é assim que me trata?
193
00:13:51,205 --> 00:13:54,416
Você me retribui com lembranças
por cozinhar para você?
194
00:13:54,834 --> 00:13:57,878
Enfim, quando eu estava na CIA,
195
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
eu me sentia a maior idiota do mundo
196
00:14:01,966 --> 00:14:06,595
porque não conhecia metade
das pessoas de que falavam e...
197
00:14:07,471 --> 00:14:12,017
E eu também estava muito dura.
198
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Quando o semestre terminou,
199
00:14:15,271 --> 00:14:18,566
comprei uma passagem de ida
para Nova York e...
200
00:14:19,066 --> 00:14:23,737
Gastei tudo que tinha,
cada centavo, comendo.
201
00:14:24,572 --> 00:14:27,241
Em todo lugar que podia pensar.
202
00:14:27,449 --> 00:14:32,329
E em um desses lugares tinha
a melhor comida que já provei.
203
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Está ótimo. Qual foi o melhor?
204
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Espera, um segundo, porque esqueci...
205
00:14:40,671 --> 00:14:43,299
isso... e...
206
00:14:44,466 --> 00:14:45,718
prepare-se para isso.
207
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
É.
208
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
Eu tinha um chef que...
209
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
só me deixava temperar. Era isso.
210
00:14:55,811 --> 00:14:58,939
Trabalhei no lugar por oito meses...
211
00:14:59,398 --> 00:15:00,566
E eu só temperava.
212
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
Isso é normal.
213
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
- Muito normal.
-É.
214
00:15:15,205 --> 00:15:18,959
Isso está muito bom.
215
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Obrigado.
216
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Não.
217
00:15:33,807 --> 00:15:34,975
Porra, Mikey.
218
00:15:39,188 --> 00:15:41,774
- Ei. Jeff.
- O que foi, T?
219
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
- Jeff?
- Sim.
220
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
Tudo bem?
221
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Sim.
222
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Por quê?
223
00:15:54,870 --> 00:15:57,706
Não está tão irritante como de costume.
224
00:15:59,416 --> 00:16:02,002
- Só estou cansado, eu acho.
- Cansado?
225
00:16:07,174 --> 00:16:08,300
Está vestida como a Syd.
226
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Como uma profissional.
227
00:16:13,180 --> 00:16:14,848
- Gostei.
- Eu também.
228
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Sabe algo a respeito de KBL Electric?
229
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
Você sabe? Mikey nunca falou nada
sobre isso com você?
230
00:16:26,276 --> 00:16:27,778
Vai saber.
231
00:16:28,821 --> 00:16:30,280
Aquele garoto...
232
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
{\an8}Pra que serve?
233
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
{\an8}Não sei.
234
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
{\an8}Ele pagava uma grana alta todo mês.
235
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Bate com a quantia
que o Cicero emprestou a ele.
236
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
De quanto é o empréstimo?
237
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Bastante.
238
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
São muitas despedidas de solteiro
para quitar?
239
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
Sim, chef.
240
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Por que ele não pagou os fornecedores?
241
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Não sei, Carm.
242
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Lembro que teve um mês
em que não tínhamos guardanapo.
243
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
Ele não pagava no prazo.
244
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
Eu dizia: "Mikey, pague os filhos da puta,
precisamos de guardanapo."
245
00:17:12,448 --> 00:17:14,825
Ele dizia: "Pra quê?
246
00:17:15,909 --> 00:17:18,912
"Não vamos conseguir pagá-los
mês que vem de qualquer modo."
247
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
Parece que era o jeito dele, não é?
248
00:17:24,585 --> 00:17:28,172
Não, lembro que não era o jeito dele.
249
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Ei, Tina, tire a noite de folga, está bem?
250
00:17:38,932 --> 00:17:41,101
- Deixa comigo.
- Obrigada.
251
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Ei, Jeff.
252
00:17:47,691 --> 00:17:50,694
Sabe o quanto eu o amava, não é?
253
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Quanto?
254
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Muito.
255
00:17:59,661 --> 00:18:00,788
Eu o amava muito.
256
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
Obrigada, Jeff.
257
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Eu...
258
00:18:23,102 --> 00:18:25,646
Provei algumas rosquinhas suas outro dia.
259
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
- Do chão?
- Sim, do chão. Gary o mantém limpo.
260
00:18:29,441 --> 00:18:31,652
Não quero saber...
Isso não é uma boa desculpa.
261
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Escuta, o cara se esforça.
262
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
O que você achou?
263
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
Estavam muito boas.
264
00:18:39,284 --> 00:18:41,995
Estavam muito boas mesmo.
265
00:18:43,330 --> 00:18:48,293
E sinto muito que o Carmy as tenha
destruído como um escrotinho.
266
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Foi exatamente o que ele fez.
Ele as destruiu como um escrotinho.
267
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
- Escrotinho.
- Escrotinho, bem pequeno.
268
00:19:00,514 --> 00:19:04,143
Já conversou com ele ou...
269
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
Não.
270
00:19:06,395 --> 00:19:10,190
Vou voltar, e vamos resolver
com uma conversa, eu acho.
271
00:19:10,816 --> 00:19:14,862
Ou talvez não, é assim que é.
Obrigado, chef, pode me dar outra?
272
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
É, não existe resposta certa.
273
00:19:19,950 --> 00:19:21,368
Vai voltar para a UPS?
274
00:19:22,953 --> 00:19:26,498
A UPS é a loucura que me fez
querer fazer essa loucura,
275
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
então provavelmente não.
276
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
Não saíamos muito pra comer na infância,
277
00:19:32,713 --> 00:19:37,050
quando comíamos parecia especial,
mesmo não sendo.
278
00:19:38,010 --> 00:19:40,345
- Sei lá.
- Minha família era igual.
279
00:19:41,013 --> 00:19:45,684
Fomos à churrascaria do Michael Jordan
na formatura do meu primo Torrell.
280
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
E aí?
281
00:19:47,644 --> 00:19:50,147
Como assim, e aí?
É o melhor restaurante da Terra.
282
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
- O bacon?
- Isso, exato. Você entende.
283
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
É o melhor bacon.
284
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
É isso o que quero fazer. Quero...
285
00:19:58,780 --> 00:20:03,327
quero cozinhar para pessoas,
deixá-las felizes e...
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,747
dar o melhor bacon da Terra a elas.
287
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Mesmo que a vaga esteja preenchida,
na verdade.
288
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
- O segundo melhor é legal.
-É ótimo.
289
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
- Eu adoraria isso.
-É.
290
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Então vai voltar ao The Beef?
291
00:20:17,174 --> 00:20:19,801
Não sei. Eu me conheço, provavelmente vou
292
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
arrumar emprego em outro lugar
293
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
e outro depois desse,
294
00:20:25,015 --> 00:20:27,684
e acho que vou fazer isso para sempre
295
00:20:27,768 --> 00:20:32,064
até meu crédito não estar negativo
em um milhão.
296
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
- Tem algum lugar dos sonhos?
- Claro.
297
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
Qual?
298
00:20:39,613 --> 00:20:43,325
- Vai saber quando abrir.
- Gostei dessa postura.
299
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
É assim que se vence.
300
00:20:44,868 --> 00:20:46,536
Ou se perde tudo
301
00:20:46,620 --> 00:20:51,166
e acaba voltando a morar com o pai
e sua máquina de apneia do sono.
302
00:20:52,626 --> 00:20:55,671
Mas foi legal ver vocês
303
00:20:55,671 --> 00:20:59,299
sendo bons em coisas diferentes,
você e o Carmy, e aprendi bastante.
304
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Espera, qual foi a melhor?
305
00:21:04,721 --> 00:21:06,765
- Melhor o quê?
- A melhor comida que provou.
306
00:21:10,394 --> 00:21:12,437
- Foi a do Carmy.
- Eu sabia.
307
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Eu sabia.
308
00:21:16,441 --> 00:21:21,113
Ele é muito bom.
309
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Muito bom.
310
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
Sim, mas ainda é um escrotinho.
311
00:21:29,621 --> 00:21:32,582
Não vou discordar.
312
00:21:43,927 --> 00:21:45,304
Babaca de merda.
313
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
Estou aqui sem fazer nada.
314
00:21:49,808 --> 00:21:52,519
Não você. O merda do seu irmão.
315
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Isso é uma puta desgraça.
316
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
Viciados.
317
00:22:12,539 --> 00:22:15,667
Dizem algo como se tivessem que se ajudar,
318
00:22:15,751 --> 00:22:20,088
mas eu devia ter algemado
o filho da puta à mesa.
319
00:22:21,590 --> 00:22:24,426
- Sabia que ele estava usando?
- Como você não soube?
320
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Porque nunca o via, nunca falava com ele.
321
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
Ele não me atendia,
não me deixava trabalhar no restaurante.
322
00:22:33,643 --> 00:22:34,895
Eu devia ter feito mais.
323
00:22:36,938 --> 00:22:39,024
- O que poderia fazer?
- Não sei, porra!
324
00:22:48,992 --> 00:22:50,869
Nunca achei que ele estava...
325
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
Ela falava tão alto e...
326
00:22:57,125 --> 00:23:01,838
era tão desagradável e engraçado.
327
00:23:01,963 --> 00:23:05,926
Ele era o Mikey Bear.
Achei que ele sairia dessa.
328
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Que merda.
329
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
Deve estar de sacanagem.
330
00:23:24,694 --> 00:23:26,196
Ei, saiam daqui, porra!
331
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
Já chega.
332
00:23:28,323 --> 00:23:29,324
Chega.
333
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
- O que está fazendo?
- Chega.
334
00:23:31,368 --> 00:23:32,369
Nossa, chega.
335
00:23:54,724 --> 00:23:55,725
Caralho.
336
00:24:12,576 --> 00:24:15,036
- Alguma notícia?
- Nada ainda.
337
00:24:15,996 --> 00:24:18,123
Avisamos assim que ele acordar.
338
00:24:18,582 --> 00:24:20,083
Mas ele ainda está na UTI?
339
00:24:20,459 --> 00:24:21,460
Sim.
340
00:24:25,338 --> 00:24:28,758
- O que acontece se ele não acordar?
-É melhor acordar.
341
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
Mas e se ele não acordar?
342
00:24:33,388 --> 00:24:35,098
Você será acusado de homicídio culposo.
343
00:24:42,772 --> 00:24:46,943
Espera, guarda. Senhor? Senhor. Policial.
344
00:24:47,027 --> 00:24:48,111
Grupo de Controle
345
00:24:48,195 --> 00:24:49,196
Ei.
346
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Preciso do meu telefonema.
347
00:25:20,060 --> 00:25:22,646
Oi, é a Tiff.
Deixe um recado depois do sinal.
348
00:25:23,605 --> 00:25:26,900
Oi, desculpa. Sei que está tarde.
349
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
É só...
350
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
Estou saindo do trabalho.
O dia foi uma loucura, mas está tudo bem.
351
00:25:36,952 --> 00:25:38,119
Eu estava...
352
00:25:42,123 --> 00:25:45,877
Estava pensando em tudo
que rolou com seu pai. Sabe...
353
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
E...
354
00:25:49,881 --> 00:25:53,301
Em como o chamei daquele jeito. E...
355
00:25:57,180 --> 00:26:00,850
Você tinha razão. Não foi legal.
356
00:26:01,977 --> 00:26:03,144
E...
357
00:26:07,732 --> 00:26:09,025
sinto muito.
358
00:26:13,863 --> 00:26:15,490
É praticamente isso.
359
00:26:19,703 --> 00:26:22,330
Espero que o dia tenha sido bom.
Dê um abraço na Eva.
360
00:26:23,915 --> 00:26:27,502
E... Falo com você depois. Boa noite.
361
00:27:07,292 --> 00:27:08,960
Jerimovich, vamos.
362
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Ele acordou?
363
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Teve sorte. Será acusado
de lesão corporal qualificada.
364
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
Nossa! Obrigado, Deus!
365
00:27:20,680 --> 00:27:22,974
- De nada, babaca.
-É.
366
00:27:24,351 --> 00:27:26,478
Beleza.
367
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
Ei!
368
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Ei, Carm.
369
00:27:41,534 --> 00:27:42,535
Ei.
370
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Carmen.
371
00:27:49,793 --> 00:27:51,628
- Pronto pra ir embora?
- Sim.
372
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
Onde arrumou a grana da fiança?
373
00:28:24,828 --> 00:28:26,287
Usei nossa reserva de duas semanas.
374
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Obrigado, primo.
375
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
Tudo bem.
376
00:28:38,717 --> 00:28:40,301
Prepare o Ballbreaker, certo?
377
00:29:03,450 --> 00:29:04,492
Tudo bem?
378
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
Sim.
379
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
Estou bem.
380
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Você é tudo que tenho, primo.
381
00:29:40,111 --> 00:29:41,154
Beleza.
382
00:29:43,281 --> 00:29:45,700
DELICATÉSSEN DE CARNE
383
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
Carmen.
384
00:30:31,079 --> 00:30:32,163
Sinto muito, chef.
385
00:30:34,958 --> 00:30:36,084
Que bom que voltou.
386
00:30:37,252 --> 00:30:38,169
Beleza, chef.
387
00:30:42,799 --> 00:30:45,426
- Ei, chef.
- Carmen, que merda é essa?
388
00:30:45,552 --> 00:30:46,678
Que merda é essa?
389
00:30:47,095 --> 00:30:50,723
-É a minha estação. Isso não é respeito.
- Não, chef. Não é respeito.
390
00:30:53,393 --> 00:30:54,477
Ei.
391
00:30:56,312 --> 00:31:01,150
Richard. Bandito. Meu criminosinho.
392
00:31:03,278 --> 00:31:05,154
Seu vândalo.
393
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
- Uma lembrança das suas confusões.
- Que bosta.
394
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
O quê?
395
00:31:09,242 --> 00:31:12,620
Gary, estou diante de você,
um homem penitente.
396
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
- Não posso...
- Beleza. Vamos detonar.
397
00:31:25,717 --> 00:31:28,261
- Você fica triste?
- Claro que fico, Neil.
398
00:31:28,386 --> 00:31:30,638
Mas não falo sobre isso. Reprimo tudo.
399
00:31:31,097 --> 00:31:32,932
Me ajuda a meter a porrada nas pessoas.
400
00:31:33,558 --> 00:31:34,642
Eu entendo.
401
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
Que horas a Syd chega?
402
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
Vou cuidar do preparo dela hoje, chef.
403
00:31:39,439 --> 00:31:41,774
- Não faça merda.
- Vou tentar ao máximo.
404
00:31:42,901 --> 00:31:44,360
Mas é sério,
405
00:31:45,278 --> 00:31:49,240
se tentar fazer essa merda comigo,
eu te fodo.
406
00:31:50,658 --> 00:31:51,659
Entendido, chef.
407
00:31:53,244 --> 00:31:57,874
Beleza. Prestem atenção.
Temos o Festival de River North hoje.
408
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Quero que todos deem um pouco mais de si.
409
00:32:00,460 --> 00:32:03,838
T, vai fazer um preparo triplo, certo?
Marcus, alguns bolos a mais.
410
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
Ebra, preparo duplo para você, por favor.
411
00:32:06,591 --> 00:32:09,469
E, primo, ainda vamos ter
a correria do almoço,
412
00:32:09,469 --> 00:32:12,388
então quero
a parte da frente pronta, beleza?
413
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
- Sim, chef.
- Obrigado.
414
00:32:37,080 --> 00:32:38,456
- Ei.
- Ei.
415
00:32:38,623 --> 00:32:40,833
- Noventa e um quilos.
- Isso. Obrigado.
416
00:32:42,460 --> 00:32:45,254
Não, isso é... É porco.
Não preciso de porco.
417
00:32:45,421 --> 00:32:47,757
Sou só o entregador. Reclame com o Lu.
418
00:34:32,028 --> 00:34:33,821
Merda! Carmy!
419
00:34:34,072 --> 00:34:36,824
- Carmen! Que merda. Está doido?
- Por favor.
420
00:34:44,582 --> 00:34:48,086
- Ei!
- Ei. Merda!
421
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Tudo bem?
422
00:34:52,215 --> 00:34:53,800
- Tudo.
-É?
423
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
Desculpa.
424
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
O que é isso?
425
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
Não sei.
426
00:36:07,915 --> 00:36:09,167
Que merda é essa?
427
00:36:14,964 --> 00:36:16,883
Não sei. E...
428
00:36:19,010 --> 00:36:21,512
Eu não queria dar a você porque...
429
00:36:22,346 --> 00:36:24,765
significaria que ele se foi, mas...
430
00:36:41,115 --> 00:36:42,033
Está bem.
431
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
{\an8}Para Carmy
Do Mikey
432
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Burro.
433
00:38:05,533 --> 00:38:08,119
Carmy
Não tem acidez
434
00:38:15,126 --> 00:38:16,252
Puta que pariu.
435
00:38:27,263 --> 00:38:31,142
Seu prato precisa de acidez
436
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
{\an8}Então enfia no cu
437
00:38:50,328 --> 00:38:52,955
{\an8}Meu comportamento não foi bom Correto
438
00:38:59,837 --> 00:39:02,965
{\an8}Sim, chef. A última verificação ficará
pronta a qualquer momento.
439
00:39:25,196 --> 00:39:28,074
Te amo, cara.
Deixa rolar
440
00:39:45,674 --> 00:39:48,260
Vai se foder.
441
00:39:51,847 --> 00:39:54,558
Espaguete da Família
10 Dentes de Alho - Manjericão no óleo
442
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
Tomates San Marzano - 2 Latas
(os menores são mais gostosos)
443
00:40:04,652 --> 00:40:05,653
O quê?
444
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
O quê?
445
00:40:20,042 --> 00:40:23,671
Na Somália, sou mestre churrasqueiro.
446
00:40:23,838 --> 00:40:26,340
Cala a boca, seu velho escroto.
447
00:40:27,550 --> 00:40:30,261
- Isso é discriminação.
- Quem fará a comida da família?
448
00:40:31,220 --> 00:40:32,471
Hoje sou eu, chef.
449
00:41:04,587 --> 00:41:05,921
Está vendo isso?
450
00:41:06,130 --> 00:41:08,382
- Veja, está fazendo isso...
-É.
451
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
...com os fluxos, não se juntam.
452
00:41:12,887 --> 00:41:14,680
- Deixa comigo. Vou consertar.
- Com você?
453
00:41:14,680 --> 00:41:16,515
- Deixa comigo.
- Que tal deixar com a gente?
454
00:41:16,599 --> 00:41:17,475
Deixo com vocês.
455
00:41:17,475 --> 00:41:20,603
Vamos te dar uma oportunidade
de trabalhar aqui, provar que é bom
456
00:41:20,603 --> 00:41:22,396
e ganhar uma grana.
457
00:41:22,521 --> 00:41:23,522
É.
458
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
Quer saber?
Vi que foi esfaqueado ali atrás.
459
00:41:28,444 --> 00:41:29,612
Fui, sim.
460
00:41:29,612 --> 00:41:31,864
Foi muito maneiro. Ficou demais.
461
00:41:32,323 --> 00:41:35,784
Foi esfaqueado e saiu andando,
foi bem durão.
462
00:41:36,494 --> 00:41:40,581
- Pode crer. Foi, sim.
- Maneiro. Eu conserto isso.
463
00:42:03,938 --> 00:42:05,356
Hora da faxina, chefs.
464
00:42:05,523 --> 00:42:06,941
- Sim, chef.
- Obrigado.
465
00:43:00,744 --> 00:43:02,580
- Primo!
- Ei.
466
00:43:04,707 --> 00:43:05,708
Socorro!
467
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
- Fala sério.
-É isso aí. Que bonito.
468
00:43:43,412 --> 00:43:45,873
Richie, finalmente pode comprar
um CD pro seu carro.
469
00:44:08,145 --> 00:44:09,938
- Aí está ela.
- Interessante.
470
00:44:10,189 --> 00:44:11,857
O que...
471
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
Jeff.
472
00:44:19,239 --> 00:44:22,201
Syd, para de palhaçada.
Pega um abridor de lata.
473
00:44:28,999 --> 00:44:32,252
Estilo família? Mesas para dois e cabines.
474
00:44:36,298 --> 00:44:37,675
Design dinamarquês.
475
00:44:38,717 --> 00:44:41,887
- Menu de degustação no bar.
- Janela ao lado.
476
00:44:42,054 --> 00:44:43,222
- Para sanduíches?
-É.
477
00:44:51,855 --> 00:44:52,856
Está bem.
478
00:44:55,567 --> 00:44:56,652
Como vamos chamar?
479
00:45:39,403 --> 00:45:42,906
{\an8}THE BEEF ESTÁ FECHADO
OBRIGADO PELA CLIENTELA.
480
00:45:46,243 --> 00:45:50,289
{\an8}THE BEAR ESTÁ CHEGANDO
481
00:47:28,345 --> 00:47:30,347
Legendas: Marcio A. Santos