1
00:00:12,554 --> 00:00:14,681
- Bine ați revenit la...
- Ursul!
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,517
{\an8}Ursul! Sunt Carmen Berzatto.
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
{\an8}Și astăzi, vom face braciole de vită.
4
00:00:20,311 --> 00:00:24,149
Acesta e preparat foarte special
în gospodăria mea de coșmar.
5
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
Fratele meu Mike îl pregătea
pentru noi în fiecare duminică.
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,863
Băieți, am o poveste drăguță.
7
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
Fratele meu,
care era dependent de analgezice,
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
și-a zburat creierii
de pe State Street Bridge.
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
Așteptați, mai urmează.
10
00:00:42,417 --> 00:00:45,670
Nicio scrisoare. Nici la revedere. Nimic.
11
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
Cu excepția faptului că mi-a lăsat mie
restaurantul familiei,
12
00:00:48,882 --> 00:00:52,343
ceea ce e interesant, considerând că nu
a vrut să lucrez acolo cu el,
13
00:00:52,427 --> 00:00:56,181
chiar dacă sunt destul de bun la asta. Nu?
14
00:01:00,727 --> 00:01:04,230
Da. Am condus
cel mai bun restaurant de pe Pământ.
15
00:01:04,314 --> 00:01:06,316
Destul de diferit
de maghernița fratelui meu
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
care de abia se susținea.
17
00:01:09,027 --> 00:01:12,405
Deci, ăsta a fost un ultim și deosebit
„Du-te dracu!” de la Michael.
18
00:01:14,032 --> 00:01:16,367
În fine... Braciole.
19
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
Ce dracu?
20
00:01:24,084 --> 00:01:26,920
Băieți? Unde sunt lucrurile mele?
21
00:01:41,392 --> 00:01:42,727
Ce dracu' se întâmplă?
22
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
La dracu!
23
00:01:47,816 --> 00:01:48,691
Rahat!
24
00:01:49,359 --> 00:01:50,235
Mike.
25
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Îmi pare rău, băieți!
26
00:01:54,739 --> 00:01:56,866
Îmi pare rău. Am dat-o în bară, băieți.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,785
Am dat-o în bară. Stop! Vă rog!
28
00:02:02,455 --> 00:02:03,581
Sunt chiar aici.
29
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
Nu pot face asta.
30
00:02:08,044 --> 00:02:12,173
Băieți, nu pot face asta!
Opriți-vă! Nu pot... Nu pot face asta!
31
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Știi că trebuie s-o anunț.
32
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Sunt chiar aici.
33
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
Cicero
Zi-mi
34
00:02:31,359 --> 00:02:33,695
Hei, Carm. Hei, mă auzi?
35
00:02:35,613 --> 00:02:38,908
Ieșiți dracului de pe platoul meu.
Plecații naibii de aici!
36
00:02:39,742 --> 00:02:41,744
Haide, ești mai bun decât locul ăsta.
37
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
Ești mai bun.
38
00:02:51,004 --> 00:02:53,089
Dă foc locului ăsta, Carmy.
39
00:02:55,675 --> 00:02:56,551
De ce ești...
40
00:02:57,093 --> 00:02:59,888
Hei, Ursule, mergi până la capăt!
41
00:03:10,773 --> 00:03:14,319
Ar vrea cineva, care vine de mai mult
de 15 săptămâni, să vorbească?
42
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
Numele meu este Carmen.
43
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
Fratele meu este dependent. Era dependent.
44
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
Iar în această dimineață, eu...
45
00:03:57,612 --> 00:04:00,949
Îmi pare rău... Am uitat.
46
00:04:01,074 --> 00:04:04,285
Înainte de a veni la Al-Anon,
eram bucătar.
47
00:04:04,452 --> 00:04:07,956
Adică, încă sunt bucătar.
Doar că un altfel de bucătar, cred.
48
00:04:14,295 --> 00:04:18,132
Fratele meu și cu mine, am gătit mult
împreună, mai ales când eram copii.
49
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
Atunci am fost cel mai apropiați.
50
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
Mâncarea a fost mereu
punctul nostru comun.
51
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Am vrut să deschidem împreună
un restaurant.
52
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Aveam un nume, o idee, tot.
53
00:04:37,986 --> 00:04:40,613
Fratele meu putea
să te facă să te simți încrezător.
54
00:04:42,615 --> 00:04:46,286
Când eram copil, dacă eram nervos,
speriat sau nu voiam să fac ceva,
55
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
îmi spunea mereu să o fac, pur și simplu.
56
00:04:48,454 --> 00:04:51,165
Să depășesc momentul. Îmi spunea mereu...
57
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
Prost. Îmi spunea mereu...
58
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
Fă-o până la capăt.
59
00:05:02,093 --> 00:05:05,555
Era gălăgios, și era amuzant.
60
00:05:08,349 --> 00:05:11,561
Avea această abilitate uimitoare,
că putea intra într-o cameră,
61
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
și îi judeca pe cei de acolo instantaneu.
Îi citea perfect.
62
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
Și...
63
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
Eu nu sunt așa. Omule, eu...
64
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Nu am avut mulți prieteni, în copilărie.
65
00:05:29,412 --> 00:05:32,874
Mă bâlbâiam când eram mic. Eram speriat
să vorbesc majoritatea timpului.
66
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Și...
67
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
Aveam note de rahat pentru că nu puteam
fi atent la ore.
68
00:05:37,754 --> 00:05:41,549
Nu am intrat la facultate. N-am avut
nicio prietenă. Nu cred că sunt amuzant.
69
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
Mereu am crezut că fratele meu
mi-e cel mai bun prieten.
70
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Știam totul unul despre celălalt.
71
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Cu excepția...
72
00:06:01,986 --> 00:06:05,323
Toți credeau că e prietenul lor
cel mai bun. Era în felul ăla.
73
00:06:06,324 --> 00:06:07,325
Și...
74
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
Nu știam că fratele meu lua droguri.
75
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
Ce ne spune asta?
76
00:06:26,761 --> 00:06:31,182
Pe măsură ce-am crescut, mi-am dat seama
că nu știam nimic despre el. Cu adevăr.
77
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
M-a dat afară din restaurant,
acum câțiva ani.
78
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
M-a lăsat pe afară, pur și simplu.
Și asta...
79
00:06:44,695 --> 00:06:45,988
Asta a durut.
80
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
Dar cred că asta a activat ceva în mine,
81
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
și am zis „bine, du-te dracu,
fii atent la asta!”
82
00:06:56,249 --> 00:06:58,626
Și pentru că aveam această
legătură prin mâncare,
83
00:06:58,626 --> 00:07:03,423
iar el m-a făcut să mă simt așa respins,
patetic, de rahat și nepriceput,
84
00:07:03,423 --> 00:07:07,343
am făcut un plan de a lucra
în cele mai grozave restaurante din lume.
85
00:07:08,010 --> 00:07:11,889
Să lucrez în bucătării adevărate,
la naiba cu maghernița mamei și a tatei.
86
00:07:15,685 --> 00:07:19,814
Și sună ridicol, acum că o spun,
dar exact asta am făcut.
87
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
Și mi-a ieșit pe nas.
88
00:07:27,947 --> 00:07:32,535
Am separat ierburi, am desfăcut
stridii, scoici și arici de mare.
89
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Și m-am tăiat.
90
00:07:35,079 --> 00:07:39,083
Și am avut usturoi, ceapă și piper
sub unghii și în ochii.
91
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
Iar pielea mea era uscată și uleioasă
în același timp.
92
00:07:41,711 --> 00:07:45,214
Am avut bătături pe degete de la cuțite
iar stomacul meu a fost dat peste cap.
93
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Și a fost... Totul.
94
00:07:54,724 --> 00:07:57,977
Câțiva ani mai târziu, se întâmplă
acest lucru amuzant și a fost...
95
00:07:59,228 --> 00:08:02,899
Pentru prima dată în viață,
am început să fac asta pentru mine.
96
00:08:08,529 --> 00:08:10,531
Și a fost rapid. Nu mi-a fost teamă.
97
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
Și era clar și m-am simțit...
98
00:08:15,953 --> 00:08:17,538
M-am simțit bine.
99
00:08:22,752 --> 00:08:26,214
Știam ce legume mergeau împreună,
proteine, temperaturi, sosuri,
100
00:08:26,214 --> 00:08:29,175
toate rahaturile, iar când cineva
a venit să ceară un stagiu,
101
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
i-am privit ca pe competiție,
102
00:08:31,010 --> 00:08:33,221
de parcă trebuia să-l distrug
pe nenorocit.
103
00:08:37,058 --> 00:08:39,227
Am simțit că aș putea vorbi prin mâncare,
104
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
ca și cum aș putea
comunica prin creativitate.
105
00:08:42,021 --> 00:08:43,439
Iar acest tip de încredere,
106
00:08:44,023 --> 00:08:47,985
că eram bun la ceva
așa nou și atât de excitant,
107
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
am vrut doar ca ei să vadă asta,
108
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
și am vrut doar să aud ceva de genul:
„Bună treabă”.
109
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
Și cu cât nu mi se răspundea așa
110
00:09:00,957 --> 00:09:04,669
cu atât mai mult relația noastră...
se tensiona,
111
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
cu cât mă implicam mai mult,
cu atât deveneam mai bun.
112
00:09:12,802 --> 00:09:15,513
Și renunțând la oameni,
am ajuns mai liniștit.
113
00:09:17,348 --> 00:09:19,392
Iar rutina bucătăriei era atât de...
114
00:09:21,018 --> 00:09:25,273
consecventă, exigentă, aglomerată și grea
115
00:09:25,773 --> 00:09:28,401
și vie, și am pierdut evidența timpului,
iar el a murit.
116
00:09:34,448 --> 00:09:35,950
Și mi-a lăsat restaurantul lui.
117
00:09:39,996 --> 00:09:43,082
În ultimele două luni,
am încercat să-l fac să meargă,
118
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
pentru că era într-o situație rea
și mi-a fost foarte clar,
119
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
că reparând restaurantul,
120
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
încercam să rezolv orice
s-a întâmplat cu fratele meu.
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,971
Și chiar, poate să repar lucrurile
cu toată familia pentru că...
122
00:09:59,348 --> 00:10:03,019
acel restaurant,
este și înseamnă mult pentru oameni.
123
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
Înseamnă mult pentru mine.
124
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
Nu știu dacă a însemnat
vreodată ceva pentru el.
125
00:10:30,129 --> 00:10:32,840
- Ai vești de la Marcus?
- Nu, Jeff.
126
00:10:33,424 --> 00:10:36,469
- Pe bune, de abia mi-a ratat fundul.
- Serios?
127
00:10:36,469 --> 00:10:40,765
Ce se întâmplă dacă ești înjunghiat
în fund? Nu te poate coase.
128
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
- Am cusut funduri.
- Cui?
129
00:10:43,351 --> 00:10:44,435
Prietenii apropiați.
130
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Chefi!
131
00:10:46,103 --> 00:10:48,230
Să ne pregătim de pre-service, vă rog.
132
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Da, chef.
133
00:10:49,815 --> 00:10:51,108
Toată lumea, haideți aici!
134
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Bine.
135
00:10:53,486 --> 00:10:55,279
Uite, urăsc să dau vești proaste,
136
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
dar vom fi închiși pentru cina
din seara asta
137
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
pentru că avem o petrecere a burlacilor.
138
00:11:01,285 --> 00:11:02,453
- La naiba cu asta!
-Știu.
139
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
{\an8}Știu. Sunt prietenii lui Cicero, așa că...
140
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Vere!
141
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Asta e de rahat, Jeff,
tocmai îmi intram în mână.
142
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
Da, știu, înțeleg.
143
00:11:09,627 --> 00:11:12,838
Dar e doar pentru cină,
tot o să avem masa de prânz. Da?
144
00:11:12,922 --> 00:11:16,092
Voi conduce treaba diseară,
în cazul în care trebuie să mă impun.
145
00:11:16,092 --> 00:11:17,551
Cred că vom fi bine, mulțumesc.
146
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
Nu știi niciodată
cu acești criminali cu guler.
147
00:11:19,929 --> 00:11:20,971
Carmen, câți oameni?
148
00:11:21,055 --> 00:11:24,517
Câți oameni? Nu sunt sigur,
dar vom încerca să nu ne complicăm.
149
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Își vor aduce propria băutură,
150
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
vom avea gustări, farfurii mici,
le vom mișca ușor, da?
151
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
- Da, Jeff.
- Mulțumesc, chef.
152
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Mulțumesc, chefi!
153
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
Bine, te văd.
154
00:11:37,863 --> 00:11:39,407
- Mă vezi?
- Da.
155
00:11:39,824 --> 00:11:41,242
- Eu...
- Combinând ingredientele.
156
00:11:42,159 --> 00:11:45,538
- Da.
- Acceptă complimentul.
157
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
Acum, te văd adăugând sare și restul...
158
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
- Nu. Da.
- Ești scăpat de sub control.
159
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
E în regulă,
nici măcar nu ți-ai luat o zi liberă.
160
00:11:55,715 --> 00:11:58,926
Nu știu dacă e în regulă. Mă simt ca...
161
00:11:59,427 --> 00:12:01,971
Sunt genul care atunci când se oprește...
162
00:12:04,598 --> 00:12:08,269
-Știi?
- Da, înțeleg asta. Tatăl meu e așa.
163
00:12:10,938 --> 00:12:13,566
Mama e așa.
164
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
Mă simt prost pentru că am impresia că...
165
00:12:22,116 --> 00:12:26,245
Nici nu te-am întrebat cu adevărat
cum te descurci...
166
00:12:27,788 --> 00:12:30,708
cu tot, din moment ce, știi...
167
00:12:31,208 --> 00:12:34,295
Da. Sunt bine.
168
00:12:34,795 --> 00:12:35,796
Mai bine.
169
00:12:36,505 --> 00:12:38,799
Mintea mea a luat-o razna pentru un minut.
170
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Păi, bun venit în club.
171
00:12:41,761 --> 00:12:43,095
Nu este ciudat, totuși?
172
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Ar fi ciudat să lucrezi într-un restaurant
și să nu-ți pierzi mințile.
173
00:12:47,391 --> 00:12:48,392
Da.
174
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
- E bun?
- Hai să aflăm.
175
00:12:56,567 --> 00:12:57,568
Deci, ce este asta?
176
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
Acesta este leu de mare chilian.
177
00:13:02,114 --> 00:13:03,199
Are câteva...
178
00:13:04,575 --> 00:13:08,996
roșii confiate
în stilul lui Alain Passard.
179
00:13:09,580 --> 00:13:10,706
Și...
180
00:13:10,998 --> 00:13:14,627
Nu știu, ierburi, pentru că... La naiba!
181
00:13:14,835 --> 00:13:18,047
- De ce naiba nu? Da.
- Da, exact.
182
00:13:19,256 --> 00:13:23,052
Deci, ai mâncat, preparate creeate
de toți acești oameni pe care îi studiezi?
183
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
Vai, omule! Când eram la CIA...
184
00:13:27,473 --> 00:13:31,769
Institutul Culinar al Americii, nu CIA.
185
00:13:31,769 --> 00:13:34,104
Mersi că ai lămurit asta,
credeam că ești un spion.
186
00:13:34,271 --> 00:13:37,441
Aș putea face o schimbare de regim
dacă aș simți cu adevărat asta.
187
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
Bucătar ziua, agent CIA noaptea.
188
00:13:40,152 --> 00:13:42,279
Bine, s-au întâmplat lucruri
și mai nebunești.
189
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
- Coordonarea ta, totuși...
- Hei!
190
00:13:44,073 --> 00:13:47,827
Cum adică, hei? Ai vărsat supă de vițel,
te-am văzut în acțiune...
191
00:13:47,827 --> 00:13:51,121
Eu te invit în casa mea
și așa mă tratezi tu?
192
00:13:51,205 --> 00:13:54,416
Mă răsplătești cu amintiri,
după ce am gătit pentru tine?
193
00:13:54,834 --> 00:13:57,878
În fine, când eram la CIA,
194
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
mă simțeam cea mai proastă după planetă
195
00:14:01,966 --> 00:14:06,595
pentru că nu știam nici jumătate
dintre oamenii despre care vorbeau și...
196
00:14:07,471 --> 00:14:12,017
Și eram și foarte falită
când am fost acolo.
197
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Iar în momentul în care
s-a terminat semestrul,
198
00:14:15,271 --> 00:14:18,566
am cumpărat un bilet doar dus
spre New York și...
199
00:14:19,066 --> 00:14:23,737
Am cheltuit fiecare dolar pe care îl aveam
fiecare ultim bănuț, mâncând.
200
00:14:24,572 --> 00:14:27,241
Din orice loc care îmi trecea prin cap.
201
00:14:27,449 --> 00:14:32,329
Și în unul dintre acele locuri a fost cea
mai bună masă pe care am avut-o vreodată.
202
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Asta e tare.
Deci, care a fost cel mai bun?
203
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Stai, o secundă, pentru că am uitat...
204
00:14:40,671 --> 00:14:43,299
asta... și...
205
00:14:44,466 --> 00:14:45,718
pregătește-te pentru asta.
206
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Da.
207
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
Am avut un chef, care...
208
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
m-a lăsat doar să... rad. Asta a fost.
209
00:14:55,811 --> 00:14:58,939
Am muncit acolo, cam opt luni...
210
00:14:59,398 --> 00:15:00,566
Și doar asta am făcut.
211
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
Păi, asta e normal.
212
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
- Foarte normal.
- Da.
213
00:15:15,205 --> 00:15:18,959
Asta e, foarte, foarte bun.
214
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Mulțumesc.
215
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Nu.
216
00:15:33,807 --> 00:15:34,975
La dracu, Mikey!
217
00:15:39,188 --> 00:15:41,774
- Hei, Jeff.
- Ce e, T?
218
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
- Jeff?
- Da.
219
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
Ești bine?
220
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Da.
221
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Da, de ce?
222
00:15:54,870 --> 00:15:57,706
Nu. Nu ești
la fel de enervant ca de obicei.
223
00:15:59,416 --> 00:16:02,002
- Sunt doar obosit, cred.
- Obosit?
224
00:16:07,174 --> 00:16:08,300
Ești îmbrăcată ca Syd.
225
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Ca un profesionist. Da.
226
00:16:13,180 --> 00:16:14,848
-Îmi place.
-Și mie îmi place.
227
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Hei, T. Nu știi nimic despre KBL Electric?
228
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
Nu-i așa? Mikey nu ți-a menționat
niciodată nimic despre asta?
229
00:16:26,276 --> 00:16:27,778
Cine dracu știe?
230
00:16:28,821 --> 00:16:30,280
Copilul ăla...
231
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
{\an8}Despre ce e vorba?
232
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
{\an8}Nu știu.
233
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
{\an8}Plătea aceste sume mari în fiecare lună.
234
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Se adaugă
la suma împrumutată de la Cicero.
235
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
Cât de mare e împrumutul?
236
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
E destul.
237
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
Trebuie multe petreceri de burlaci
ca să-l achităm?
238
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
Da, chef.
239
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
De ce nu a plătit vânzătorii?
240
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Nu știu, Carm.
241
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Îmi amintesc că a fost într-o lună,
rămăsesem fără șervețele.
242
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
Nu le plătea la timp.
243
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
I-am zis: „Mikey, plătește-i pe nenorociți
avem nevoie de șervețele”.
244
00:17:12,448 --> 00:17:14,825
El a spus: „Ce rost are?
245
00:17:15,909 --> 00:17:18,912
Oricum, nu-i vom putea
plăti nici luna viitoare.”
246
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
Sună ca ceva tipic pentru el nu?
247
00:17:24,585 --> 00:17:28,172
Nu. Nu. Îmi amintesc tocmai ca nu era așa.
248
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Hei, Tina, poți să pleci,
ia-ți seara liberă, da?
249
00:17:38,932 --> 00:17:41,101
- Te acopăr eu.
- Mulțumesc.
250
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Jeff!
251
00:17:47,691 --> 00:17:50,694
Știi cât de mult l-am iubit, nu?
252
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Cât de mult?
253
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Mult.
254
00:17:59,661 --> 00:18:00,788
L-am iubit foarte mult.
255
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
Mulțumesc, Jeff.
256
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Eu...
257
00:18:23,102 --> 00:18:25,646
Am gustat din gogoașa ta ieri.
258
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
- De pe podea?
- Da, de pe podea. Gary o ține curată.
259
00:18:29,441 --> 00:18:31,652
Nu. Nu vreau să aud.
Asta nu este o scuză bună.
260
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Ascultă, omul muncește din greu.
261
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
Și, ce crezi?
262
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
A fost foarte bună.
263
00:18:39,284 --> 00:18:41,995
A fost foarte, foarte bună.
264
00:18:43,330 --> 00:18:48,293
Și îmi pare foarte rău că Carmy
a distrus-o ca un prostovan.
265
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Exact asta a făcut.
A distrus-o ca un prost.
266
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
- Un prostovan. Bine.
- Un mare prostovan.
267
00:19:00,514 --> 00:19:04,143
Ai vorbit cu el deja sau...
268
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
Nu.
269
00:19:06,395 --> 00:19:10,190
O să mă întorc și o s-o rezolvăm, cred.
270
00:19:10,816 --> 00:19:14,862
Sau poate nu, și asta e.
Mulțumesc, chef, pot încerca iar?
271
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
Da. Nu există un răspuns corect.
272
00:19:19,950 --> 00:19:21,368
O să te întorci la UPS?
273
00:19:22,953 --> 00:19:26,498
UPS este nebunia care m-a făcut
să vreau să fac chestia asta,
274
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
deci probabil că nu.
275
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
În copilărie nu mâncam prea des în oraș,
276
00:19:32,713 --> 00:19:37,050
așa că, când o făceam ne simțeam special,
chiar dacă nu era.
277
00:19:38,010 --> 00:19:40,345
- Nu știu.
- Familia mea era la fel.
278
00:19:41,013 --> 00:19:45,684
pentru absolvirea vărului meu, am mers
la restaurantul lui Michael Jordan.
279
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
Bine, și?
280
00:19:47,644 --> 00:19:50,147
Cum adică „și”?
Este cel mai bun restaurant de pe Pământ.
281
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
-Șunca? Bine.
- Da. Exact. Înțelegi. Da.
282
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
Este cea mai bună șuncă.
283
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Asta vreau să fac și eu. Vreau să...
284
00:19:58,780 --> 00:20:03,327
Vreau să gătesc pentru oameni,
să-i fac să se simtă fericiți și...
285
00:20:03,994 --> 00:20:06,747
să le dau cea mai bună șuncă de pe Pământ.
286
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Chiar dacă acel loc este luat, de fapt.
287
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
- Al doilea cel mai bun e bine.
- E minunat.
288
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
- Mi-ar plăcea asta.
- Da.
289
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
Deci, înapoi la The Beef atunci?
290
00:20:17,174 --> 00:20:19,801
Nu știu. Cunoscându-mă, probabil că voi
291
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
obține un loc de muncă în alt loc,
292
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
altul după aceea,
293
00:20:25,015 --> 00:20:27,684
și cred că voi face asta pentru totdeauna,
294
00:20:27,768 --> 00:20:32,064
până când contul meu
nu este minus un milion.
295
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
- Visezi la un loc anume?
- Desigur.
296
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
Care?
297
00:20:39,613 --> 00:20:43,325
- Vei afla când se va deschide. Bine.
- Bine. Îmi place atitudinea asta.
298
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
Așa câștigi.
299
00:20:44,868 --> 00:20:46,536
Da, sau pierd totul
300
00:20:46,620 --> 00:20:51,166
și sfârșesc prin a trăi înapoi cu tata
în rulota lui împuțită.
301
00:20:52,626 --> 00:20:55,671
Dar, a fost grozav să vă văd
302
00:20:55,671 --> 00:20:59,299
excelând la diferite lucruri, pe tine
și Carmy, și am învățat multe de la voi.
303
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Stai, care a fost cea mai bună?
304
00:21:04,721 --> 00:21:06,765
- Ce anume?
- Cea mai bună masă pe care ai avut-o?
305
00:21:10,394 --> 00:21:12,437
-Știi, era la Carmy.
-Știam eu.
306
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Știam eu. Da.
307
00:21:16,441 --> 00:21:21,113
El este cu adevărat foarte, foarte bun.
308
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Bravo lui!
309
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
Da. Dar tot e un prostovan.
310
00:21:29,621 --> 00:21:32,582
Da. Nu te contrazic.
311
00:21:43,927 --> 00:21:45,304
Al naibii nenorocit!
312
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
Stau aici fără să fac nimic.
313
00:21:49,808 --> 00:21:52,519
Nu tu. Al naibii frate-tu!
314
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Asta e o lipsă de respect.
315
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
Dependenți.
316
00:22:12,539 --> 00:22:15,667
Spun niște rahaturi ca au ajuns
să se ajute singuri,
317
00:22:15,751 --> 00:22:20,088
dar trebuia să-l leg
cu cătușe de biroul ăla nenorocit.
318
00:22:21,590 --> 00:22:24,426
-Știai că se droghează?
- Cum să nu știi?
319
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Pentru că nu l-am văzut niciodată,
nu am vorbit niciodată cu el.
320
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
Nu-mi răspundea la telefon,
nu mă lăsa să lucrez în restaurant.
321
00:22:33,643 --> 00:22:34,895
Ar fi trebuit să fac mai mult.
322
00:22:36,938 --> 00:22:39,024
- Ce ai fi putut face?
- Nu știu!
323
00:22:48,992 --> 00:22:50,869
Nu credeam niciodată că ar...
324
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
Știi, era atât de gălăgios și...
325
00:22:57,125 --> 00:23:01,838
nesuferit și al naibii de glumeț.
326
00:23:01,963 --> 00:23:05,926
El a fost Mikey Ursul.
Credeam că se va opri.
327
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Ce dracu'!
328
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
Cred că glumești!
329
00:23:24,694 --> 00:23:26,196
Hei, despărțiți-vă dracului!
330
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
Asta e de ajuns!
331
00:23:28,323 --> 00:23:29,324
Destul!
332
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
- Ce faci
- Suficient!
333
00:23:31,368 --> 00:23:32,369
Doamne, terminați!
334
00:23:54,724 --> 00:23:55,725
La dracu!
335
00:24:12,576 --> 00:24:15,036
- Vreo veste?
- Deocamdată nu.
336
00:24:15,996 --> 00:24:18,123
Te vom anunța când se trezește.
337
00:24:18,582 --> 00:24:20,083
Dar e tot la terapie intensivă?
338
00:24:20,459 --> 00:24:21,460
Corect.
339
00:24:25,338 --> 00:24:28,758
- Ce se întâmplă dacă nu se trezește?
- Ar face bine să se trezească.
340
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
Dar dacă n-o face?
341
00:24:33,388 --> 00:24:35,098
Vorbim de ucidere prin imprudență.
342
00:24:42,772 --> 00:24:46,943
Stați, paznic! Domnule? Dle. ofițer!
343
00:24:48,195 --> 00:24:49,196
Hei!
344
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Aș vrea apelul meu telefonic.
345
00:25:20,060 --> 00:25:22,646
Bună, sunt Tiff. Lasă un mesaj după ton.
346
00:25:23,605 --> 00:25:26,900
Bună, îmi pare rău. Știu că e târziu.
347
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
Doar, știi...
348
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
Plec de la muncă. A fost o zi nebună.
Toate bune, totuși.
349
00:25:36,952 --> 00:25:38,119
Știi, eram doar...
350
00:25:42,123 --> 00:25:45,877
Mă gândeam la tot acel rahat
care s-a întâmplat cu tatăl tău. Știi...
351
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
Și...
352
00:25:49,881 --> 00:25:53,301
Cum i-am zis așa cum i-am zis. Și...
353
00:25:57,180 --> 00:26:00,850
Ai avut dreptate, să știi.
Nu a fost în regulă.
354
00:26:01,977 --> 00:26:03,144
Și...
355
00:26:07,732 --> 00:26:09,025
Îmi pare rău.
356
00:26:13,863 --> 00:26:15,490
Cam asta e.
357
00:26:19,703 --> 00:26:22,330
Sper să aveți o zi bună.
Dă-i Evei o îmbrățișare.
358
00:26:23,915 --> 00:26:27,502
Și... Da, vorbim mai târziu.
Bine. Noapte bună.
359
00:27:07,292 --> 00:27:08,960
Jerimovich, să mergem!
360
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
S-a trezit?
361
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Ai noroc. Vei fi acuzat de asalt grav.
362
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
Doamne! Mulțumesc, Doamne!
363
00:27:20,680 --> 00:27:22,974
- Cu plăcere, cretinule.
- Da.
364
00:27:24,351 --> 00:27:26,478
Bine. Da.
365
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
Hei, tu!
366
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Hei, Carm!
367
00:27:41,534 --> 00:27:42,535
Hei.
368
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Carmen.
369
00:27:49,793 --> 00:27:51,628
- Vrei să plecăm de aici?
- Da.
370
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
De unde ai avut banii pentru cauțiune?
371
00:28:24,828 --> 00:28:26,287
Am luat rezerva pe două săptămâni.
372
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Mulțumesc, vere!
373
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
Toate bune.
374
00:28:38,717 --> 00:28:40,301
Adună-te, da?
375
00:29:03,450 --> 00:29:04,492
Ești bine?
376
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
Da.
377
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
Sunt în regulă.
378
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Tu ești tot ce am, vere.
379
00:29:40,111 --> 00:29:41,154
Bine.
380
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
Carmen.
381
00:30:31,079 --> 00:30:32,163
Îmi pare rău, chef.
382
00:30:34,958 --> 00:30:36,084
Mă bucur că te-ai întors.
383
00:30:37,252 --> 00:30:38,169
În regulă, chef.
384
00:30:42,799 --> 00:30:45,426
- Da, chef.
- Carmen, ce dracu este asta?
385
00:30:45,552 --> 00:30:46,678
Ce dracu' e?
386
00:30:47,095 --> 00:30:50,723
- Asta e stația mea. E lipsă de respect.
- Nu, chef. Așa e, ai dreptate.
387
00:30:53,393 --> 00:30:54,477
Hei.
388
00:30:56,312 --> 00:31:01,150
Richard. Bandito. Micul meu infractor.
389
00:31:03,278 --> 00:31:05,154
Huliganule!
390
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
- Un suvenir pentru necazurile tale.
- Ce naiba!
391
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Ce?
392
00:31:09,242 --> 00:31:12,620
Gary, stau în fața ta, un om pocăit.
393
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
- Nu pot...
- Bine. S-o facem.
394
00:31:25,717 --> 00:31:28,261
- Te simți vreodată trist?
- Da, Neil. Tot timpul.
395
00:31:28,386 --> 00:31:30,638
Dar nu vorbesc despre asta.
Țin totul înăuntru.
396
00:31:31,097 --> 00:31:32,932
Mă ajută să bat oamenii.
397
00:31:33,558 --> 00:31:34,642
Înțeleg.
398
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
La ce oră vine Syd?
399
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
O să fac eu partea ei azi, chef.
400
00:31:39,439 --> 00:31:41,774
- N-o da în bară.
- Voi încerca tot ce pot.
401
00:31:42,901 --> 00:31:44,360
Dar serios, știi,
402
00:31:45,278 --> 00:31:49,240
dacă încerci vreodată rahatul ăla cu mine,
ți-i iei de nu te vezi.
403
00:31:50,658 --> 00:31:51,659
Bine, chef.
404
00:31:53,244 --> 00:31:57,874
Bine. Ascultați.
Azi e Festivalul River North.
405
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Deci, vreau ca toată lumea să facă
puțin mai mult.
406
00:32:00,460 --> 00:32:03,838
T, le vei face triplu, da?
Marcus, câteva prăjituri suplimentare.
407
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
Ebra, dublu pentru tine, te rog.
408
00:32:06,591 --> 00:32:09,469
Și apoi, vere!
Vom avea aglomerație la prânz,
409
00:32:09,469 --> 00:32:12,388
așa că vreau partea din față
să fie pregătită și încărcată, da?
410
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
- Da, chef.
- Mulțumesc.
411
00:32:38,623 --> 00:32:40,833
- Două sute de lire.
- Bine. Da. Mulțumesc.
412
00:32:42,460 --> 00:32:45,254
Nu. Asta e porc.
N-am nevoie de carne de porc.
413
00:32:45,421 --> 00:32:47,757
Eu sunt doar cel care livrează.
Vorbește cu Lu.
414
00:34:32,028 --> 00:34:33,821
Rahat! Carmy!
415
00:34:34,072 --> 00:34:36,824
- Carmen! Ce dracu'? Ești nebun?
- Te rog.
416
00:34:44,582 --> 00:34:48,086
- Hei!
- Da. La dracu!
417
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Ești bine?
418
00:34:52,215 --> 00:34:53,800
- Da.
- Da?
419
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
Îmi pare rău.
420
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
Ce e asta?
421
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
Nu știu.
422
00:36:07,915 --> 00:36:09,167
Ce dracu' e asta?
423
00:36:14,964 --> 00:36:16,883
Nu știu. Și...
424
00:36:19,010 --> 00:36:21,512
Nu am vrut să ți-o dau pentru că...
425
00:36:22,346 --> 00:36:24,765
însemna că s-a dus, dar...
426
00:36:41,115 --> 00:36:42,033
Bine.
427
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
{\an8}Pentru Carmy - De la Mikey
428
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Prostule!
429
00:38:05,533 --> 00:38:08,119
Carmy
Nu are aciditate
430
00:38:15,126 --> 00:38:16,252
La dracu'!
431
00:38:27,263 --> 00:38:31,142
Preparatului tău îi trebuie aciditate
432
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
{\an8}Scutește-mă!
433
00:38:50,328 --> 00:38:52,955
{\an8}Nu m-am purtat corect
434
00:38:59,837 --> 00:39:02,965
{\an8}Da, chef, ultima notă e gata.
435
00:39:25,196 --> 00:39:28,074
Te iubesc omule. Fă-o până la capăt!
436
00:39:45,674 --> 00:39:48,260
La naiba!
437
00:39:51,847 --> 00:39:54,558
Spaghete de familie:
10 căței de usturoi, busuioc în ulei
438
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
roșii San Marzano - 2 cutii de 28 OZ
(conservele mici au gust mai bun)
439
00:40:04,652 --> 00:40:05,653
Ce?
440
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
Ce e?
441
00:40:20,042 --> 00:40:23,671
În Somalia, sunt un adevărat maestru.
442
00:40:23,838 --> 00:40:26,340
Taci, prostănac bătrân!
443
00:40:27,550 --> 00:40:30,261
- Asta e sexist.
- Cine se ocupă de meniul de familie?
444
00:40:31,220 --> 00:40:32,471
Îl fac eu azi, chef.
445
00:41:04,587 --> 00:41:05,921
Vezi asta?
446
00:41:06,130 --> 00:41:08,382
- Uită-te la asta, face chestia aia...
- Da.
447
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
... cu fluxurile, nu se unesc.
448
00:41:12,887 --> 00:41:14,680
- Te ajut. O să rezolv asta.
- Mă ajuți?
449
00:41:14,680 --> 00:41:16,515
- Te ajut.
- Nu crezi că noi te-am ajutat?
450
00:41:16,599 --> 00:41:17,475
Așa e. Bine.
451
00:41:17,475 --> 00:41:20,603
Îți oferim oportunitatea de a lucra aici,
să reușești
452
00:41:20,603 --> 00:41:22,396
și să-ți bagi niște bani în buzunar.
453
00:41:22,521 --> 00:41:23,522
Da.
454
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
Știi ce? Am văzut cum
ai fost înjunghiat acolo.
455
00:41:28,444 --> 00:41:29,612
Da, am fost.
456
00:41:29,612 --> 00:41:31,864
A fost tare. Părea destul de mișto.
457
00:41:32,323 --> 00:41:35,784
Ai fost înjunghiat și ai continuat
să mergi, a fost destul de tare.
458
00:41:36,494 --> 00:41:40,581
- Normal că a fost.
- Destul de tare. Bine, o să rezolv asta.
459
00:42:03,938 --> 00:42:05,356
Curățenie, chefi!
460
00:42:05,523 --> 00:42:06,941
- Da, chef.
- Mulțumesc.
461
00:43:00,744 --> 00:43:02,580
- Vere!
- Hei!
462
00:43:04,707 --> 00:43:05,708
Ajutor!
463
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
- Ieși naibii de aici.
- Da. Asta-i bună.
464
00:43:43,412 --> 00:43:45,873
Richie, în sfârșit
îți poți lua acel nou CD pentru mașină.
465
00:44:08,145 --> 00:44:09,938
- A venit.
- Interesant.
466
00:44:10,189 --> 00:44:11,857
Ce este...
467
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
Jeff.
468
00:44:19,239 --> 00:44:22,201
Syd. Termină cu glumele.
Ia un desfăcător de conserve!
469
00:44:28,999 --> 00:44:32,252
Meniul de familie? Două mese și separeuri.
470
00:44:36,298 --> 00:44:37,675
Design danez.
471
00:44:38,717 --> 00:44:41,887
- Meniu de degustare la bar.
- Pe lateral, spre fereastră.
472
00:44:42,054 --> 00:44:43,222
- Pentru sandvișuri?
- Da.
473
00:44:51,855 --> 00:44:52,856
Bine.
474
00:44:55,567 --> 00:44:56,652
Cum o numim?
475
00:45:39,403 --> 00:45:42,906
{\an8}THE BEEF E ÎNCHIS
MULȚUMIM PENTRU ÎNȚELEGERE
476
00:45:46,243 --> 00:45:50,289
{\an8}URSUL SE ÎNTOARCE
477
00:47:28,345 --> 00:47:30,347
Subtitrarea: Sadacliev Lucian