1 00:00:12,554 --> 00:00:14,681 - Bine ați revenit la... - Ursul! 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,517 {\an8}Ursul! Sunt Carmen Berzatto. 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,103 {\an8}Și astăzi, vom face braciole de vită. 4 00:00:20,311 --> 00:00:24,149 Acesta e preparat foarte special în gospodăria mea de coșmar. 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 Fratele meu Mike îl pregătea pentru noi în fiecare duminică. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,863 Băieți, am o poveste drăguță. 7 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Fratele meu, care era dependent de analgezice, 8 00:00:34,367 --> 00:00:37,078 și-a zburat creierii de pe State Street Bridge. 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Așteptați, mai urmează. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 Nicio scrisoare. Nici la revedere. Nimic. 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 Cu excepția faptului că mi-a lăsat mie restaurantul familiei, 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,343 ceea ce e interesant, considerând că nu a vrut să lucrez acolo cu el, 13 00:00:52,427 --> 00:00:56,181 chiar dacă sunt destul de bun la asta. Nu? 14 00:01:00,727 --> 00:01:04,230 Da. Am condus cel mai bun restaurant de pe Pământ. 15 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 Destul de diferit de maghernița fratelui meu 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 care de abia se susținea. 17 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 Deci, ăsta a fost un ultim și deosebit „Du-te dracu!” de la Michael. 18 00:01:14,032 --> 00:01:16,367 În fine... Braciole. 19 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Ce dracu? 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 Băieți? Unde sunt lucrurile mele? 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,727 Ce dracu' se întâmplă? 22 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 La dracu! 23 00:01:47,816 --> 00:01:48,691 Rahat! 24 00:01:49,359 --> 00:01:50,235 Mike. 25 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Îmi pare rău, băieți! 26 00:01:54,739 --> 00:01:56,866 Îmi pare rău. Am dat-o în bară, băieți. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 Am dat-o în bară. Stop! Vă rog! 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,581 Sunt chiar aici. 29 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 Nu pot face asta. 30 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 Băieți, nu pot face asta! Opriți-vă! Nu pot... Nu pot face asta! 31 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Știi că trebuie s-o anunț. 32 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 Sunt chiar aici. 33 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 Cicero Zi-mi 34 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Hei, Carm. Hei, mă auzi? 35 00:02:35,613 --> 00:02:38,908 Ieșiți dracului de pe platoul meu. Plecații naibii de aici! 36 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 Haide, ești mai bun decât locul ăsta. 37 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Ești mai bun. 38 00:02:51,004 --> 00:02:53,089 Dă foc locului ăsta, Carmy. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 De ce ești... 40 00:02:57,093 --> 00:02:59,888 Hei, Ursule, mergi până la capăt! 41 00:03:10,773 --> 00:03:14,319 Ar vrea cineva, care vine de mai mult de 15 săptămâni, să vorbească? 42 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 Numele meu este Carmen. 43 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 Fratele meu este dependent. Era dependent. 44 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 Iar în această dimineață, eu... 45 00:03:57,612 --> 00:04:00,949 Îmi pare rău... Am uitat. 46 00:04:01,074 --> 00:04:04,285 Înainte de a veni la Al-Anon, eram bucătar. 47 00:04:04,452 --> 00:04:07,956 Adică, încă sunt bucătar. Doar că un altfel de bucătar, cred. 48 00:04:14,295 --> 00:04:18,132 Fratele meu și cu mine, am gătit mult împreună, mai ales când eram copii. 49 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 Atunci am fost cel mai apropiați. 50 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Mâncarea a fost mereu punctul nostru comun. 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,227 Am vrut să deschidem împreună un restaurant. 52 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Aveam un nume, o idee, tot. 53 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 Fratele meu putea să te facă să te simți încrezător. 54 00:04:42,615 --> 00:04:46,286 Când eram copil, dacă eram nervos, speriat sau nu voiam să fac ceva, 55 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 îmi spunea mereu să o fac, pur și simplu. 56 00:04:48,454 --> 00:04:51,165 Să depășesc momentul. Îmi spunea mereu... 57 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 Prost. Îmi spunea mereu... 58 00:04:56,379 --> 00:04:57,422 Fă-o până la capăt. 59 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Era gălăgios, și era amuzant. 60 00:05:08,349 --> 00:05:11,561 Avea această abilitate uimitoare, că putea intra într-o cameră, 61 00:05:11,769 --> 00:05:15,189 și îi judeca pe cei de acolo instantaneu. Îi citea perfect. 62 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 Și... 63 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 Eu nu sunt așa. Omule, eu... 64 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Nu am avut mulți prieteni, în copilărie. 65 00:05:29,412 --> 00:05:32,874 Mă bâlbâiam când eram mic. Eram speriat să vorbesc majoritatea timpului. 66 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Și... 67 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Aveam note de rahat pentru că nu puteam fi atent la ore. 68 00:05:37,754 --> 00:05:41,549 Nu am intrat la facultate. N-am avut nicio prietenă. Nu cred că sunt amuzant. 69 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Mereu am crezut că fratele meu mi-e cel mai bun prieten. 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Știam totul unul despre celălalt. 71 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Cu excepția... 72 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Toți credeau că e prietenul lor cel mai bun. Era în felul ăla. 73 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 Și... 74 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 Nu știam că fratele meu lua droguri. 75 00:06:21,255 --> 00:06:22,298 Ce ne spune asta? 76 00:06:26,761 --> 00:06:31,182 Pe măsură ce-am crescut, mi-am dat seama că nu știam nimic despre el. Cu adevăr. 77 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 M-a dat afară din restaurant, acum câțiva ani. 78 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 M-a lăsat pe afară, pur și simplu. Și asta... 79 00:06:44,695 --> 00:06:45,988 Asta a durut. 80 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 Dar cred că asta a activat ceva în mine, 81 00:06:50,785 --> 00:06:54,038 și am zis „bine, du-te dracu, fii atent la asta!” 82 00:06:56,249 --> 00:06:58,626 Și pentru că aveam această legătură prin mâncare, 83 00:06:58,626 --> 00:07:03,423 iar el m-a făcut să mă simt așa respins, patetic, de rahat și nepriceput, 84 00:07:03,423 --> 00:07:07,343 am făcut un plan de a lucra în cele mai grozave restaurante din lume. 85 00:07:08,010 --> 00:07:11,889 Să lucrez în bucătării adevărate, la naiba cu maghernița mamei și a tatei. 86 00:07:15,685 --> 00:07:19,814 Și sună ridicol, acum că o spun, dar exact asta am făcut. 87 00:07:24,569 --> 00:07:26,404 Și mi-a ieșit pe nas. 88 00:07:27,947 --> 00:07:32,535 Am separat ierburi, am desfăcut stridii, scoici și arici de mare. 89 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Și m-am tăiat. 90 00:07:35,079 --> 00:07:39,083 Și am avut usturoi, ceapă și piper sub unghii și în ochii. 91 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 Iar pielea mea era uscată și uleioasă în același timp. 92 00:07:41,711 --> 00:07:45,214 Am avut bătături pe degete de la cuțite iar stomacul meu a fost dat peste cap. 93 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Și a fost... Totul. 94 00:07:54,724 --> 00:07:57,977 Câțiva ani mai târziu, se întâmplă acest lucru amuzant și a fost... 95 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 Pentru prima dată în viață, am început să fac asta pentru mine. 96 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 Și a fost rapid. Nu mi-a fost teamă. 97 00:08:11,240 --> 00:08:12,992 Și era clar și m-am simțit... 98 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 M-am simțit bine. 99 00:08:22,752 --> 00:08:26,214 Știam ce legume mergeau împreună, proteine, temperaturi, sosuri, 100 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 toate rahaturile, iar când cineva a venit să ceară un stagiu, 101 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 i-am privit ca pe competiție, 102 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 de parcă trebuia să-l distrug pe nenorocit. 103 00:08:37,058 --> 00:08:39,227 Am simțit că aș putea vorbi prin mâncare, 104 00:08:39,227 --> 00:08:41,854 ca și cum aș putea comunica prin creativitate. 105 00:08:42,021 --> 00:08:43,439 Iar acest tip de încredere, 106 00:08:44,023 --> 00:08:47,985 că eram bun la ceva așa nou și atât de excitant, 107 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 am vrut doar ca ei să vadă asta, 108 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 și am vrut doar să aud ceva de genul: „Bună treabă”. 109 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 Și cu cât nu mi se răspundea așa 110 00:09:00,957 --> 00:09:04,669 cu atât mai mult relația noastră... se tensiona, 111 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 cu cât mă implicam mai mult, cu atât deveneam mai bun. 112 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 Și renunțând la oameni, am ajuns mai liniștit. 113 00:09:17,348 --> 00:09:19,392 Iar rutina bucătăriei era atât de... 114 00:09:21,018 --> 00:09:25,273 consecventă, exigentă, aglomerată și grea 115 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 și vie, și am pierdut evidența timpului, iar el a murit. 116 00:09:34,448 --> 00:09:35,950 Și mi-a lăsat restaurantul lui. 117 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 În ultimele două luni, am încercat să-l fac să meargă, 118 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 pentru că era într-o situație rea și mi-a fost foarte clar, 119 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 că reparând restaurantul, 120 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 încercam să rezolv orice s-a întâmplat cu fratele meu. 121 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 Și chiar, poate să repar lucrurile cu toată familia pentru că... 122 00:09:59,348 --> 00:10:03,019 acel restaurant, este și înseamnă mult pentru oameni. 123 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 Înseamnă mult pentru mine. 124 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Nu știu dacă a însemnat vreodată ceva pentru el. 125 00:10:30,129 --> 00:10:32,840 - Ai vești de la Marcus? - Nu, Jeff. 126 00:10:33,424 --> 00:10:36,469 - Pe bune, de abia mi-a ratat fundul. - Serios? 127 00:10:36,469 --> 00:10:40,765 Ce se întâmplă dacă ești înjunghiat în fund? Nu te poate coase. 128 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 - Am cusut funduri. - Cui? 129 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 Prietenii apropiați. 130 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Chefi! 131 00:10:46,103 --> 00:10:48,230 Să ne pregătim de pre-service, vă rog. 132 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Da, chef. 133 00:10:49,815 --> 00:10:51,108 Toată lumea, haideți aici! 134 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Bine. 135 00:10:53,486 --> 00:10:55,279 Uite, urăsc să dau vești proaste, 136 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 dar vom fi închiși pentru cina din seara asta 137 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 pentru că avem o petrecere a burlacilor. 138 00:11:01,285 --> 00:11:02,453 - La naiba cu asta! -Știu. 139 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 {\an8}Știu. Sunt prietenii lui Cicero, așa că... 140 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Vere! 141 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 Asta e de rahat, Jeff, tocmai îmi intram în mână. 142 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Da, știu, înțeleg. 143 00:11:09,627 --> 00:11:12,838 Dar e doar pentru cină, tot o să avem masa de prânz. Da? 144 00:11:12,922 --> 00:11:16,092 Voi conduce treaba diseară, în cazul în care trebuie să mă impun. 145 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Cred că vom fi bine, mulțumesc. 146 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 Nu știi niciodată cu acești criminali cu guler. 147 00:11:19,929 --> 00:11:20,971 Carmen, câți oameni? 148 00:11:21,055 --> 00:11:24,517 Câți oameni? Nu sunt sigur, dar vom încerca să nu ne complicăm. 149 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Își vor aduce propria băutură, 150 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 vom avea gustări, farfurii mici, le vom mișca ușor, da? 151 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 - Da, Jeff. - Mulțumesc, chef. 152 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Mulțumesc, chefi! 153 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 Bine, te văd. 154 00:11:37,863 --> 00:11:39,407 - Mă vezi? - Da. 155 00:11:39,824 --> 00:11:41,242 - Eu... - Combinând ingredientele. 156 00:11:42,159 --> 00:11:45,538 - Da. - Acceptă complimentul. 157 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Acum, te văd adăugând sare și restul... 158 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 - Nu. Da. - Ești scăpat de sub control. 159 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 E în regulă, nici măcar nu ți-ai luat o zi liberă. 160 00:11:55,715 --> 00:11:58,926 Nu știu dacă e în regulă. Mă simt ca... 161 00:11:59,427 --> 00:12:01,971 Sunt genul care atunci când se oprește... 162 00:12:04,598 --> 00:12:08,269 -Știi? - Da, înțeleg asta. Tatăl meu e așa. 163 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Mama e așa. 164 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 Mă simt prost pentru că am impresia că... 165 00:12:22,116 --> 00:12:26,245 Nici nu te-am întrebat cu adevărat cum te descurci... 166 00:12:27,788 --> 00:12:30,708 cu tot, din moment ce, știi... 167 00:12:31,208 --> 00:12:34,295 Da. Sunt bine. 168 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Mai bine. 169 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Mintea mea a luat-o razna pentru un minut. 170 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Păi, bun venit în club. 171 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 Nu este ciudat, totuși? 172 00:12:43,179 --> 00:12:46,932 Ar fi ciudat să lucrezi într-un restaurant și să nu-ți pierzi mințile. 173 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Da. 174 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 - E bun? - Hai să aflăm. 175 00:12:56,567 --> 00:12:57,568 Deci, ce este asta? 176 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 Acesta este leu de mare chilian. 177 00:13:02,114 --> 00:13:03,199 Are câteva... 178 00:13:04,575 --> 00:13:08,996 roșii confiate în stilul lui Alain Passard. 179 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 Și... 180 00:13:10,998 --> 00:13:14,627 Nu știu, ierburi, pentru că... La naiba! 181 00:13:14,835 --> 00:13:18,047 - De ce naiba nu? Da. - Da, exact. 182 00:13:19,256 --> 00:13:23,052 Deci, ai mâncat, preparate creeate de toți acești oameni pe care îi studiezi? 183 00:13:23,719 --> 00:13:26,180 Vai, omule! Când eram la CIA... 184 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 Institutul Culinar al Americii, nu CIA. 185 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 Mersi că ai lămurit asta, credeam că ești un spion. 186 00:13:34,271 --> 00:13:37,441 Aș putea face o schimbare de regim dacă aș simți cu adevărat asta. 187 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Bucătar ziua, agent CIA noaptea. 188 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 Bine, s-au întâmplat lucruri și mai nebunești. 189 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 - Coordonarea ta, totuși... - Hei! 190 00:13:44,073 --> 00:13:47,827 Cum adică, hei? Ai vărsat supă de vițel, te-am văzut în acțiune... 191 00:13:47,827 --> 00:13:51,121 Eu te invit în casa mea și așa mă tratezi tu? 192 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 Mă răsplătești cu amintiri, după ce am gătit pentru tine? 193 00:13:54,834 --> 00:13:57,878 În fine, când eram la CIA, 194 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 mă simțeam cea mai proastă după planetă 195 00:14:01,966 --> 00:14:06,595 pentru că nu știam nici jumătate dintre oamenii despre care vorbeau și... 196 00:14:07,471 --> 00:14:12,017 Și eram și foarte falită când am fost acolo. 197 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Iar în momentul în care s-a terminat semestrul, 198 00:14:15,271 --> 00:14:18,566 am cumpărat un bilet doar dus spre New York și... 199 00:14:19,066 --> 00:14:23,737 Am cheltuit fiecare dolar pe care îl aveam fiecare ultim bănuț, mâncând. 200 00:14:24,572 --> 00:14:27,241 Din orice loc care îmi trecea prin cap. 201 00:14:27,449 --> 00:14:32,329 Și în unul dintre acele locuri a fost cea mai bună masă pe care am avut-o vreodată. 202 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Asta e tare. Deci, care a fost cel mai bun? 203 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Stai, o secundă, pentru că am uitat... 204 00:14:40,671 --> 00:14:43,299 asta... și... 205 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 pregătește-te pentru asta. 206 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Da. 207 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 Am avut un chef, care... 208 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 m-a lăsat doar să... rad. Asta a fost. 209 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 Am muncit acolo, cam opt luni... 210 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 Și doar asta am făcut. 211 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 Păi, asta e normal. 212 00:15:02,192 --> 00:15:03,736 - Foarte normal. - Da. 213 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 Asta e, foarte, foarte bun. 214 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 Mulțumesc. 215 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Nu. 216 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 La dracu, Mikey! 217 00:15:39,188 --> 00:15:41,774 - Hei, Jeff. - Ce e, T? 218 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 - Jeff? - Da. 219 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Ești bine? 220 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Da. 221 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Da, de ce? 222 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 Nu. Nu ești la fel de enervant ca de obicei. 223 00:15:59,416 --> 00:16:02,002 - Sunt doar obosit, cred. - Obosit? 224 00:16:07,174 --> 00:16:08,300 Ești îmbrăcată ca Syd. 225 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Ca un profesionist. Da. 226 00:16:13,180 --> 00:16:14,848 -Îmi place. -Și mie îmi place. 227 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Hei, T. Nu știi nimic despre KBL Electric? 228 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 Nu-i așa? Mikey nu ți-a menționat niciodată nimic despre asta? 229 00:16:26,276 --> 00:16:27,778 Cine dracu știe? 230 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Copilul ăla... 231 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 {\an8}Despre ce e vorba? 232 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 {\an8}Nu știu. 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 {\an8}Plătea aceste sume mari în fiecare lună. 234 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Se adaugă la suma împrumutată de la Cicero. 235 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 Cât de mare e împrumutul? 236 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 E destul. 237 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 Trebuie multe petreceri de burlaci ca să-l achităm? 238 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Da, chef. 239 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 De ce nu a plătit vânzătorii? 240 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Nu știu, Carm. 241 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Îmi amintesc că a fost într-o lună, rămăsesem fără șervețele. 242 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 Nu le plătea la timp. 243 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 I-am zis: „Mikey, plătește-i pe nenorociți avem nevoie de șervețele”. 244 00:17:12,448 --> 00:17:14,825 El a spus: „Ce rost are? 245 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 Oricum, nu-i vom putea plăti nici luna viitoare.” 246 00:17:21,999 --> 00:17:23,792 Sună ca ceva tipic pentru el nu? 247 00:17:24,585 --> 00:17:28,172 Nu. Nu. Îmi amintesc tocmai ca nu era așa. 248 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Hei, Tina, poți să pleci, ia-ți seara liberă, da? 249 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 - Te acopăr eu. - Mulțumesc. 250 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Jeff! 251 00:17:47,691 --> 00:17:50,694 Știi cât de mult l-am iubit, nu? 252 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Cât de mult? 253 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Mult. 254 00:17:59,661 --> 00:18:00,788 L-am iubit foarte mult. 255 00:18:03,832 --> 00:18:04,875 Mulțumesc, Jeff. 256 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Eu... 257 00:18:23,102 --> 00:18:25,646 Am gustat din gogoașa ta ieri. 258 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 - De pe podea? - Da, de pe podea. Gary o ține curată. 259 00:18:29,441 --> 00:18:31,652 Nu. Nu vreau să aud. Asta nu este o scuză bună. 260 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Ascultă, omul muncește din greu. 261 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 Și, ce crezi? 262 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 A fost foarte bună. 263 00:18:39,284 --> 00:18:41,995 A fost foarte, foarte bună. 264 00:18:43,330 --> 00:18:48,293 Și îmi pare foarte rău că Carmy a distrus-o ca un prostovan. 265 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Exact asta a făcut. A distrus-o ca un prost. 266 00:18:54,258 --> 00:18:56,426 - Un prostovan. Bine. - Un mare prostovan. 267 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 Ai vorbit cu el deja sau... 268 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 Nu. 269 00:19:06,395 --> 00:19:10,190 O să mă întorc și o s-o rezolvăm, cred. 270 00:19:10,816 --> 00:19:14,862 Sau poate nu, și asta e. Mulțumesc, chef, pot încerca iar? 271 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 Da. Nu există un răspuns corect. 272 00:19:19,950 --> 00:19:21,368 O să te întorci la UPS? 273 00:19:22,953 --> 00:19:26,498 UPS este nebunia care m-a făcut să vreau să fac chestia asta, 274 00:19:26,582 --> 00:19:28,250 deci probabil că nu. 275 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 În copilărie nu mâncam prea des în oraș, 276 00:19:32,713 --> 00:19:37,050 așa că, când o făceam ne simțeam special, chiar dacă nu era. 277 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 - Nu știu. - Familia mea era la fel. 278 00:19:41,013 --> 00:19:45,684 pentru absolvirea vărului meu, am mers la restaurantul lui Michael Jordan. 279 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Bine, și? 280 00:19:47,644 --> 00:19:50,147 Cum adică „și”? Este cel mai bun restaurant de pe Pământ. 281 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 -Șunca? Bine. - Da. Exact. Înțelegi. Da. 282 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 Este cea mai bună șuncă. 283 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Asta vreau să fac și eu. Vreau să... 284 00:19:58,780 --> 00:20:03,327 Vreau să gătesc pentru oameni, să-i fac să se simtă fericiți și... 285 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 să le dau cea mai bună șuncă de pe Pământ. 286 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Chiar dacă acel loc este luat, de fapt. 287 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 - Al doilea cel mai bun e bine. - E minunat. 288 00:20:12,336 --> 00:20:13,712 - Mi-ar plăcea asta. - Da. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 Deci, înapoi la The Beef atunci? 290 00:20:17,174 --> 00:20:19,801 Nu știu. Cunoscându-mă, probabil că voi 291 00:20:20,719 --> 00:20:22,471 obține un loc de muncă în alt loc, 292 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 altul după aceea, 293 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 și cred că voi face asta pentru totdeauna, 294 00:20:27,768 --> 00:20:32,064 până când contul meu nu este minus un milion. 295 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 - Visezi la un loc anume? - Desigur. 296 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 Care? 297 00:20:39,613 --> 00:20:43,325 - Vei afla când se va deschide. Bine. - Bine. Îmi place atitudinea asta. 298 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Așa câștigi. 299 00:20:44,868 --> 00:20:46,536 Da, sau pierd totul 300 00:20:46,620 --> 00:20:51,166 și sfârșesc prin a trăi înapoi cu tata în rulota lui împuțită. 301 00:20:52,626 --> 00:20:55,671 Dar, a fost grozav să vă văd 302 00:20:55,671 --> 00:20:59,299 excelând la diferite lucruri, pe tine și Carmy, și am învățat multe de la voi. 303 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Stai, care a fost cea mai bună? 304 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 - Ce anume? - Cea mai bună masă pe care ai avut-o? 305 00:21:10,394 --> 00:21:12,437 -Știi, era la Carmy. -Știam eu. 306 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Știam eu. Da. 307 00:21:16,441 --> 00:21:21,113 El este cu adevărat foarte, foarte bun. 308 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 Bravo lui! 309 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 Da. Dar tot e un prostovan. 310 00:21:29,621 --> 00:21:32,582 Da. Nu te contrazic. 311 00:21:43,927 --> 00:21:45,304 Al naibii nenorocit! 312 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 Stau aici fără să fac nimic. 313 00:21:49,808 --> 00:21:52,519 Nu tu. Al naibii frate-tu! 314 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Asta e o lipsă de respect. 315 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Dependenți. 316 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Spun niște rahaturi ca au ajuns să se ajute singuri, 317 00:22:15,751 --> 00:22:20,088 dar trebuia să-l leg cu cătușe de biroul ăla nenorocit. 318 00:22:21,590 --> 00:22:24,426 -Știai că se droghează? - Cum să nu știi? 319 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Pentru că nu l-am văzut niciodată, nu am vorbit niciodată cu el. 320 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 Nu-mi răspundea la telefon, nu mă lăsa să lucrez în restaurant. 321 00:22:33,643 --> 00:22:34,895 Ar fi trebuit să fac mai mult. 322 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 - Ce ai fi putut face? - Nu știu! 323 00:22:48,992 --> 00:22:50,869 Nu credeam niciodată că ar... 324 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 Știi, era atât de gălăgios și... 325 00:22:57,125 --> 00:23:01,838 nesuferit și al naibii de glumeț. 326 00:23:01,963 --> 00:23:05,926 El a fost Mikey Ursul. Credeam că se va opri. 327 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Ce dracu'! 328 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Cred că glumești! 329 00:23:24,694 --> 00:23:26,196 Hei, despărțiți-vă dracului! 330 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Asta e de ajuns! 331 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 Destul! 332 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 - Ce faci - Suficient! 333 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Doamne, terminați! 334 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 La dracu! 335 00:24:12,576 --> 00:24:15,036 - Vreo veste? - Deocamdată nu. 336 00:24:15,996 --> 00:24:18,123 Te vom anunța când se trezește. 337 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 Dar e tot la terapie intensivă? 338 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Corect. 339 00:24:25,338 --> 00:24:28,758 - Ce se întâmplă dacă nu se trezește? - Ar face bine să se trezească. 340 00:24:29,509 --> 00:24:32,471 Dar dacă n-o face? 341 00:24:33,388 --> 00:24:35,098 Vorbim de ucidere prin imprudență. 342 00:24:42,772 --> 00:24:46,943 Stați, paznic! Domnule? Dle. ofițer! 343 00:24:48,195 --> 00:24:49,196 Hei! 344 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Aș vrea apelul meu telefonic. 345 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Bună, sunt Tiff. Lasă un mesaj după ton. 346 00:25:23,605 --> 00:25:26,900 Bună, îmi pare rău. Știu că e târziu. 347 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 Doar, știi... 348 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 Plec de la muncă. A fost o zi nebună. Toate bune, totuși. 349 00:25:36,952 --> 00:25:38,119 Știi, eram doar... 350 00:25:42,123 --> 00:25:45,877 Mă gândeam la tot acel rahat care s-a întâmplat cu tatăl tău. Știi... 351 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 Și... 352 00:25:49,881 --> 00:25:53,301 Cum i-am zis așa cum i-am zis. Și... 353 00:25:57,180 --> 00:26:00,850 Ai avut dreptate, să știi. Nu a fost în regulă. 354 00:26:01,977 --> 00:26:03,144 Și... 355 00:26:07,732 --> 00:26:09,025 Îmi pare rău. 356 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Cam asta e. 357 00:26:19,703 --> 00:26:22,330 Sper să aveți o zi bună. Dă-i Evei o îmbrățișare. 358 00:26:23,915 --> 00:26:27,502 Și... Da, vorbim mai târziu. Bine. Noapte bună. 359 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 Jerimovich, să mergem! 360 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 S-a trezit? 361 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Ai noroc. Vei fi acuzat de asalt grav. 362 00:27:18,511 --> 00:27:20,263 Doamne! Mulțumesc, Doamne! 363 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 - Cu plăcere, cretinule. - Da. 364 00:27:24,351 --> 00:27:26,478 Bine. Da. 365 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Hei, tu! 366 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Hei, Carm! 367 00:27:41,534 --> 00:27:42,535 Hei. 368 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Carmen. 369 00:27:49,793 --> 00:27:51,628 - Vrei să plecăm de aici? - Da. 370 00:28:20,615 --> 00:28:22,492 De unde ai avut banii pentru cauțiune? 371 00:28:24,828 --> 00:28:26,287 Am luat rezerva pe două săptămâni. 372 00:28:30,083 --> 00:28:31,126 Mulțumesc, vere! 373 00:28:33,503 --> 00:28:34,504 Toate bune. 374 00:28:38,717 --> 00:28:40,301 Adună-te, da? 375 00:29:03,450 --> 00:29:04,492 Ești bine? 376 00:29:06,619 --> 00:29:07,620 Da. 377 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 Sunt în regulă. 378 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Tu ești tot ce am, vere. 379 00:29:40,111 --> 00:29:41,154 Bine. 380 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 Carmen. 381 00:30:31,079 --> 00:30:32,163 Îmi pare rău, chef. 382 00:30:34,958 --> 00:30:36,084 Mă bucur că te-ai întors. 383 00:30:37,252 --> 00:30:38,169 În regulă, chef. 384 00:30:42,799 --> 00:30:45,426 - Da, chef. - Carmen, ce dracu este asta? 385 00:30:45,552 --> 00:30:46,678 Ce dracu' e? 386 00:30:47,095 --> 00:30:50,723 - Asta e stația mea. E lipsă de respect. - Nu, chef. Așa e, ai dreptate. 387 00:30:53,393 --> 00:30:54,477 Hei. 388 00:30:56,312 --> 00:31:01,150 Richard. Bandito. Micul meu infractor. 389 00:31:03,278 --> 00:31:05,154 Huliganule! 390 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 - Un suvenir pentru necazurile tale. - Ce naiba! 391 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Ce? 392 00:31:09,242 --> 00:31:12,620 Gary, stau în fața ta, un om pocăit. 393 00:31:14,289 --> 00:31:16,165 - Nu pot... - Bine. S-o facem. 394 00:31:25,717 --> 00:31:28,261 - Te simți vreodată trist? - Da, Neil. Tot timpul. 395 00:31:28,386 --> 00:31:30,638 Dar nu vorbesc despre asta. Țin totul înăuntru. 396 00:31:31,097 --> 00:31:32,932 Mă ajută să bat oamenii. 397 00:31:33,558 --> 00:31:34,642 Înțeleg. 398 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 La ce oră vine Syd? 399 00:31:36,436 --> 00:31:38,771 O să fac eu partea ei azi, chef. 400 00:31:39,439 --> 00:31:41,774 - N-o da în bară. - Voi încerca tot ce pot. 401 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 Dar serios, știi, 402 00:31:45,278 --> 00:31:49,240 dacă încerci vreodată rahatul ăla cu mine, ți-i iei de nu te vezi. 403 00:31:50,658 --> 00:31:51,659 Bine, chef. 404 00:31:53,244 --> 00:31:57,874 Bine. Ascultați. Azi e Festivalul River North. 405 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 Deci, vreau ca toată lumea să facă puțin mai mult. 406 00:32:00,460 --> 00:32:03,838 T, le vei face triplu, da? Marcus, câteva prăjituri suplimentare. 407 00:32:03,922 --> 00:32:06,507 Ebra, dublu pentru tine, te rog. 408 00:32:06,591 --> 00:32:09,469 Și apoi, vere! Vom avea aglomerație la prânz, 409 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 așa că vreau partea din față să fie pregătită și încărcată, da? 410 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 - Da, chef. - Mulțumesc. 411 00:32:38,623 --> 00:32:40,833 - Două sute de lire. - Bine. Da. Mulțumesc. 412 00:32:42,460 --> 00:32:45,254 Nu. Asta e porc. N-am nevoie de carne de porc. 413 00:32:45,421 --> 00:32:47,757 Eu sunt doar cel care livrează. Vorbește cu Lu. 414 00:34:32,028 --> 00:34:33,821 Rahat! Carmy! 415 00:34:34,072 --> 00:34:36,824 - Carmen! Ce dracu'? Ești nebun? - Te rog. 416 00:34:44,582 --> 00:34:48,086 - Hei! - Da. La dracu! 417 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Ești bine? 418 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 - Da. - Da? 419 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 Îmi pare rău. 420 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 Ce e asta? 421 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Nu știu. 422 00:36:07,915 --> 00:36:09,167 Ce dracu' e asta? 423 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 Nu știu. Și... 424 00:36:19,010 --> 00:36:21,512 Nu am vrut să ți-o dau pentru că... 425 00:36:22,346 --> 00:36:24,765 însemna că s-a dus, dar... 426 00:36:41,115 --> 00:36:42,033 Bine. 427 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 {\an8}Pentru Carmy - De la Mikey 428 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Prostule! 429 00:38:05,533 --> 00:38:08,119 Carmy Nu are aciditate 430 00:38:15,126 --> 00:38:16,252 La dracu'! 431 00:38:27,263 --> 00:38:31,142 Preparatului tău îi trebuie aciditate 432 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 {\an8}Scutește-mă! 433 00:38:50,328 --> 00:38:52,955 {\an8}Nu m-am purtat corect 434 00:38:59,837 --> 00:39:02,965 {\an8}Da, chef, ultima notă e gata. 435 00:39:25,196 --> 00:39:28,074 Te iubesc omule. Fă-o până la capăt! 436 00:39:45,674 --> 00:39:48,260 La naiba! 437 00:39:51,847 --> 00:39:54,558 Spaghete de familie: 10 căței de usturoi, busuioc în ulei 438 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 roșii San Marzano - 2 cutii de 28 OZ (conservele mici au gust mai bun) 439 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 Ce? 440 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 Ce e? 441 00:40:20,042 --> 00:40:23,671 În Somalia, sunt un adevărat maestru. 442 00:40:23,838 --> 00:40:26,340 Taci, prostănac bătrân! 443 00:40:27,550 --> 00:40:30,261 - Asta e sexist. - Cine se ocupă de meniul de familie? 444 00:40:31,220 --> 00:40:32,471 Îl fac eu azi, chef. 445 00:41:04,587 --> 00:41:05,921 Vezi asta? 446 00:41:06,130 --> 00:41:08,382 - Uită-te la asta, face chestia aia... - Da. 447 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 ... cu fluxurile, nu se unesc. 448 00:41:12,887 --> 00:41:14,680 - Te ajut. O să rezolv asta. - Mă ajuți? 449 00:41:14,680 --> 00:41:16,515 - Te ajut. - Nu crezi că noi te-am ajutat? 450 00:41:16,599 --> 00:41:17,475 Așa e. Bine. 451 00:41:17,475 --> 00:41:20,603 Îți oferim oportunitatea de a lucra aici, să reușești 452 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 și să-ți bagi niște bani în buzunar. 453 00:41:22,521 --> 00:41:23,522 Da. 454 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 Știi ce? Am văzut cum ai fost înjunghiat acolo. 455 00:41:28,444 --> 00:41:29,612 Da, am fost. 456 00:41:29,612 --> 00:41:31,864 A fost tare. Părea destul de mișto. 457 00:41:32,323 --> 00:41:35,784 Ai fost înjunghiat și ai continuat să mergi, a fost destul de tare. 458 00:41:36,494 --> 00:41:40,581 - Normal că a fost. - Destul de tare. Bine, o să rezolv asta. 459 00:42:03,938 --> 00:42:05,356 Curățenie, chefi! 460 00:42:05,523 --> 00:42:06,941 - Da, chef. - Mulțumesc. 461 00:43:00,744 --> 00:43:02,580 - Vere! - Hei! 462 00:43:04,707 --> 00:43:05,708 Ajutor! 463 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 - Ieși naibii de aici. - Da. Asta-i bună. 464 00:43:43,412 --> 00:43:45,873 Richie, în sfârșit îți poți lua acel nou CD pentru mașină. 465 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 - A venit. - Interesant. 466 00:44:10,189 --> 00:44:11,857 Ce este... 467 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 Jeff. 468 00:44:19,239 --> 00:44:22,201 Syd. Termină cu glumele. Ia un desfăcător de conserve! 469 00:44:28,999 --> 00:44:32,252 Meniul de familie? Două mese și separeuri. 470 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 Design danez. 471 00:44:38,717 --> 00:44:41,887 - Meniu de degustare la bar. - Pe lateral, spre fereastră. 472 00:44:42,054 --> 00:44:43,222 - Pentru sandvișuri? - Da. 473 00:44:51,855 --> 00:44:52,856 Bine. 474 00:44:55,567 --> 00:44:56,652 Cum o numim? 475 00:45:39,403 --> 00:45:42,906 {\an8}THE BEEF E ÎNCHIS MULȚUMIM PENTRU ÎNȚELEGERE 476 00:45:46,243 --> 00:45:50,289 {\an8}URSUL SE ÎNTOARCE 477 00:47:28,345 --> 00:47:30,347 Subtitrarea: Sadacliev Lucian