1
00:00:12,554 --> 00:00:14,681
- Tekrar hoş geldiniz...
- The Bear.
2
00:00:14,681 --> 00:00:17,517
{\an8}The Bear. Ben Carmen Berzatto.
3
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
{\an8}Bugün, braciole yapacağız.
4
00:00:20,311 --> 00:00:24,149
Bu benim kâbus gibi,
arızalı ailem için özel bir yemektir.
5
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
Kardeşim Mike bunu
her pazar bizim için yapardı.
6
00:00:27,902 --> 00:00:29,863
Çocuklar, bu çok şirin bir hikâye.
7
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
Ağrı kesicilere bağımlı olan kardeşim,
8
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
State Street Köprüsü'nde kafasını uçurdu.
9
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
Bekleyin, sonrası daha da iyi.
10
00:00:42,417 --> 00:00:45,670
Mektup yok. Hoşça kal yok. Hiçbir şey yok.
11
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
Vasiyetinde aile restoranını
bana bırakması dışında.
12
00:00:48,882 --> 00:00:52,343
Onunla çalışmama hiç izin vermediğini
düşünürsek büyük sürpriz oldu.
13
00:00:52,427 --> 00:00:56,181
Oysaki bu işte oldukça iyiyim. Değil mi?
14
00:01:00,727 --> 00:01:04,230
Evet. Eskiden dünyadaki
en iyi restoranı çalıştırırdım.
15
00:01:04,314 --> 00:01:06,316
Kardeşimin zar zor işleyen
16
00:01:06,316 --> 00:01:08,485
bok çukurundan farklıydı.
17
00:01:09,027 --> 00:01:12,405
Yani, güzel bir final oldu.
Giderayak Micheal bana siktiri çekti.
18
00:01:14,032 --> 00:01:16,367
Her neyse... Braciole.
19
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
Bu ne lan?
20
00:01:24,084 --> 00:01:26,920
Millet? Malzemelerim nerede?
21
00:01:41,392 --> 00:01:42,727
Ne haltlar dönüyor?
22
00:01:46,356 --> 00:01:47,232
Siktir!
23
00:01:47,816 --> 00:01:48,691
Kahretsin!
24
00:01:49,359 --> 00:01:50,235
Mike.
25
00:01:51,486 --> 00:01:52,862
Pardon millet, üzgünüm.
26
00:01:54,739 --> 00:01:56,866
Bakın, üzgünüm. Bu işin içine ediyorum.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,785
İşin içine ediyorum. Durun. Lütfen.
28
00:02:02,455 --> 00:02:03,581
Buradayım.
29
00:02:06,042 --> 00:02:07,043
Bunu yapamam.
30
00:02:08,044 --> 00:02:12,173
Çocuklar, bunu yapamam!
Durun! Yapamam... Bunu yapamam!
31
00:02:19,514 --> 00:02:20,849
Bitirmeliydim, biliyorsun.
32
00:02:23,977 --> 00:02:25,103
Buradayım.
33
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
Cicero
Ara beni
34
00:02:31,359 --> 00:02:33,695
Carm. Hey, beni duyabiliyor musun?
35
00:02:35,613 --> 00:02:38,908
Setimden derhal siktir git.
Defol git buradan!
36
00:02:39,742 --> 00:02:41,744
Hadi ama, buradan daha iyisin.
37
00:02:42,036 --> 00:02:43,037
Daha iyisin.
38
00:02:51,004 --> 00:02:53,089
Burayı ateşe ver Carmy.
39
00:02:55,675 --> 00:02:56,551
Neden sen...
40
00:02:57,093 --> 00:02:59,888
Hey, Bear, sal gitsin.
41
00:03:10,773 --> 00:03:14,319
On beşten az toplantıya katılmış
birileri konuşmak ister mi?
42
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
Ben Carmen. Benim...
43
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
Kardeşim bir bağımlı.
Kardeşim bir bağımlıydı.
44
00:03:51,105 --> 00:03:52,607
Bu sabah ben...
45
00:03:57,612 --> 00:04:00,949
Üzgünüm... Unutmuşum.
46
00:04:01,074 --> 00:04:04,285
Anonim Alkolikler'e
gelmeden önce aşçıydım.
47
00:04:04,452 --> 00:04:07,956
Yani hâlâ bir aşçıyım.
Sadece farklı tür bir aşçıyım sanırım.
48
00:04:14,295 --> 00:04:18,132
Özellikle çocukken
kardeşimle çok yemek yapardık.
49
00:04:18,925 --> 00:04:20,593
En yakın olduğumuz zamanlardı.
50
00:04:22,095 --> 00:04:23,972
Yemek her zaman ortak tutkumuzdu.
51
00:04:27,225 --> 00:04:29,227
Birlikte bir restoran açmak istedik.
52
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
Adımız, havamız, her şeyimiz vardı.
53
00:04:37,986 --> 00:04:40,613
Kardeşim insana özgüven verirdi.
54
00:04:42,615 --> 00:04:46,286
Çocukken gerildiğimde, korktuğumda
ve bir şey yapmak istemediğimde
55
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
bana her zaman yüzleş onunla derdi.
56
00:04:48,454 --> 00:04:51,165
Geç bunları. Her zaman şunu derdi...
57
00:04:52,500 --> 00:04:54,377
Aptal. Her zaman şunu derdi...
58
00:04:56,379 --> 00:04:57,422
Sal gitsin.
59
00:05:02,093 --> 00:05:05,555
Gürültücü ve çok komikti.
60
00:05:08,349 --> 00:05:11,561
İnanılmaz bir yeteneği vardı.
Bir mekâna girdiğinde
61
00:05:11,769 --> 00:05:15,189
ortamı hemen tartabilirdi. Hemen çözerdi.
62
00:05:17,692 --> 00:05:18,693
Ve...
63
00:05:21,779 --> 00:05:23,823
Ben o yapıda değilim. Ben...
64
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Büyürken çok fazla arkadaşım olmadı.
65
00:05:29,412 --> 00:05:32,874
Çocukken kekemeydim.
Çoğu zaman konuşmaya korkardım.
66
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Ve...
67
00:05:35,126 --> 00:05:37,754
Notlarım kötüydü
çünkü okulda odaklanamıyordum.
68
00:05:37,754 --> 00:05:41,549
Üniversiteye gitmedim. Hiç kız arkadaşım
olmadı. Komik olduğumu sanmıyorum.
69
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
Hep kardeşimi en iyi dostum bildim.
70
00:05:52,685 --> 00:05:54,854
Birbirimiz hakkında her şeyi biliyorduk.
71
00:05:58,941 --> 00:05:59,942
Ama...
72
00:06:01,986 --> 00:06:05,323
Herkes onu kendi en iyi arkadaşı
bilirdi. O kadar çekiciydi.
73
00:06:06,324 --> 00:06:07,325
Ve...
74
00:06:14,916 --> 00:06:17,001
Uyuşturucu kullandığını bilmiyordum.
75
00:06:21,255 --> 00:06:22,298
Buna ne demeli?
76
00:06:26,761 --> 00:06:31,182
Yaşlandıkça, onun hakkında hiçbir şey
bilmediğini fark ettim. Gerçekten.
77
00:06:36,229 --> 00:06:39,190
Birkaç yıl önce beni restorana almaz oldu.
78
00:06:40,066 --> 00:06:42,610
Beni öylece kestirip attı. Ve bu...
79
00:06:44,695 --> 00:06:45,988
Bu acıttı işte.
80
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
Sanırım bu içimdeki bir şeyi tetikledi.
81
00:06:50,785 --> 00:06:54,038
Madem öyle, siktir git,
görürsün sen dedim.
82
00:06:56,249 --> 00:06:58,626
Yemekten dolayı bir bağımız olduğu için
83
00:06:58,626 --> 00:07:03,423
ve beni reddedilmiş, ezik,
boktan ve çapsız hissettirdiğinden,
84
00:07:03,423 --> 00:07:07,343
dünyanın en iyi restoranlarında
çalışacağım diye karar verdim.
85
00:07:08,010 --> 00:07:11,889
Gidip gerçek mutfaklarda çalışacaktım.
Annemle babamın bok çukuru siktirsin.
86
00:07:15,685 --> 00:07:19,814
Şimdi kulağa çok saçma geliyor
ama tam da bunu yaptım.
87
00:07:24,569 --> 00:07:26,404
Ve bu arada canım çıktı.
88
00:07:27,947 --> 00:07:32,535
Ot ayıkladım, istiridye, midye ve
denizkestanelerini kabuklarından çıkardım.
89
00:07:33,703 --> 00:07:34,704
Ellerimi kestim.
90
00:07:35,079 --> 00:07:39,083
Elim yüzüm sarımsak, soğan, biber oldu.
91
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
Cildim hem kuru hem de yağlıydı.
92
00:07:41,711 --> 00:07:45,214
Bıçak tutmaktan ellerim nasırlaştı,
midem de alt üst oldu.
93
00:07:45,298 --> 00:07:47,758
Bu benim için... Her şeydi.
94
00:07:54,724 --> 00:07:57,977
Birkaç yıl sonra, komik bir şey oldu...
95
00:07:59,228 --> 00:08:02,899
Hayatımda ilk kez istasyonumu
benimsemeye başladım.
96
00:08:08,529 --> 00:08:10,531
Hızlıydım. Korkmuyordum.
97
00:08:11,240 --> 00:08:12,992
Her şey açıktı ve...
98
00:08:15,953 --> 00:08:17,538
İyi hissediyordum işte.
99
00:08:22,752 --> 00:08:26,214
Hangi sebzelerin birlikte iyi gittiğini
biliyordum. Protein, ısı, sos,
100
00:08:26,214 --> 00:08:29,175
tüm bu zımbırtıları biliyor,
restorana stajyer gelince
101
00:08:29,175 --> 00:08:31,010
onları rakip olarak görüyordum.
102
00:08:31,010 --> 00:08:33,221
Bu pisliği toz duman edeceğim der gibi.
103
00:08:37,058 --> 00:08:39,227
Yemek yoluyla
konuşabilirim gibi geliyordu,
104
00:08:39,227 --> 00:08:41,854
yaratıcılıkla iletişim kurabilirim gibi.
105
00:08:42,021 --> 00:08:43,439
Öyle bir özgüven.
106
00:08:44,023 --> 00:08:47,985
Nihayet bir şeyde iyiydim ve bu
benim için çok yeni ve heyecan vericiydi.
107
00:08:48,069 --> 00:08:49,820
Sadece bunu bilsin istedim,
108
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
kahretsin, sadece "İyi iş" desin istedim.
109
00:08:59,288 --> 00:09:00,957
O bana cevap vermedikçe
110
00:09:00,957 --> 00:09:04,669
ve ilişkimiz giderek gerginleştikçe,
111
00:09:05,878 --> 00:09:08,297
işe gitgide daha da battım
ve daha da iyi oldum.
112
00:09:12,802 --> 00:09:15,513
İnsanları hayatımdan
çıkardıkça hayatım sessizleşti.
113
00:09:17,348 --> 00:09:19,392
Mutfağın rutini...
114
00:09:21,018 --> 00:09:25,273
Hep aynı, zahmetli,
yoğun, zorlu ve canlıydı.
115
00:09:25,773 --> 00:09:28,401
Ben zaman algımı yitirdim ve sonra o öldü.
116
00:09:34,448 --> 00:09:35,950
Bana da restoranını bıraktı.
117
00:09:39,996 --> 00:09:43,082
Son birkaç aydır
restoranı düzeltmeye çalışıyorum.
118
00:09:44,542 --> 00:09:47,420
Çünkü kötü bir durumdaydı ve besbelli
119
00:09:47,420 --> 00:09:48,963
restoranı düzelterek
120
00:09:50,381 --> 00:09:53,342
kardeşimle aramda olan
her şeyi düzeltmeye çalışıyordum.
121
00:09:54,260 --> 00:09:56,971
Belki de tüm aileyi
düzeltmeye çalışıyordum
122
00:09:59,348 --> 00:10:03,019
çünkü bu restoran birçok kişiye
çok fazla şey ifade ediyordu.
123
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
Bana ediyor.
124
00:10:16,240 --> 00:10:18,534
Ona bir şey ifade ediyor muydu bilmiyorum.
125
00:10:30,129 --> 00:10:32,840
- Marcus'tan haber var mı?
- Hayır Jeff.
126
00:10:33,424 --> 00:10:36,469
- Cidden, büzüğümü kıl payı ıskaladı.
- Gerçekten mi?
127
00:10:36,469 --> 00:10:40,765
Büzüğünden bıçaklanırsan
ne olur? Dikemezsin ki.
128
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
- Ben dikmiştim.
- Kiminkini?
129
00:10:43,351 --> 00:10:44,435
Yakın arkadaşların.
130
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Şefler!
131
00:10:46,103 --> 00:10:48,230
Ön hazırlıkları tamamlayalım lütfen.
132
00:10:48,439 --> 00:10:49,440
Tamam Şef.
133
00:10:49,815 --> 00:10:51,108
Herkes ortaya çıksın.
134
00:10:52,068 --> 00:10:53,069
Tamam.
135
00:10:53,486 --> 00:10:55,279
Kötü haber vermek istemezdim
136
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
ama akşam yemeği
servisi için kapalı olacağız
137
00:10:57,782 --> 00:11:01,160
çünkü ön tarafta bir
bekârlığa veda partisi veriyoruz.
138
00:11:01,285 --> 00:11:02,453
- Sikerler!
- Biliyorum.
139
00:11:02,620 --> 00:11:04,747
{\an8}Biliyorum. Cicero'nun arkadaşları, yani...
140
00:11:04,747 --> 00:11:05,748
Ah be kuzen.
141
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Bu çok kötü Jeff.
Tam da havaya giriyordum.
142
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
Biliyorum, anlıyorum.
143
00:11:09,627 --> 00:11:12,838
Bu sadece gece için,
öğle yemeğinde yıkıp geçelim. Tamam mı?
144
00:11:12,922 --> 00:11:16,092
Bu gece ön safta durayım,
abilik etmem gerekebilir.
145
00:11:16,092 --> 00:11:17,551
Hallederiz, teşekkürler.
146
00:11:17,635 --> 00:11:19,845
Beyaz yakalı suçluları anlamak güçtür.
147
00:11:19,929 --> 00:11:20,971
Carmen, kaç kişiler?
148
00:11:21,055 --> 00:11:24,517
Kaç kişiler? Emin değilim
ama ortamı sakin tutmaya çalışacağız.
149
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Kendi içkilerini getirecekler.
150
00:11:26,227 --> 00:11:29,146
Biz atıştırmalıklar,
ufak mezeler vereceğiz. Tamam mı?
151
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
- Evet Jeff.
- Sağ ol Şef.
152
00:11:30,398 --> 00:11:31,899
Teşekkürler şefler.
153
00:11:36,028 --> 00:11:37,029
Etkilendim.
154
00:11:37,863 --> 00:11:39,407
- Etkilendin mi?
- Evet.
155
00:11:39,824 --> 00:11:41,242
- Ben...
- Harcı kardın.
156
00:11:42,159 --> 00:11:45,538
- Evet.
-İltifatı kabul et işte.
157
00:11:47,498 --> 00:11:49,792
Üstüne tuz falan da ekledin.
158
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
- Yok. Evet.
- Kontrolden çıktın iyice.
159
00:11:52,878 --> 00:11:55,047
Çok havalı, bir gün bile ara vermedin.
160
00:11:55,715 --> 00:11:58,926
Havalı mıdır bilmem de...
161
00:11:59,427 --> 00:12:01,971
Ben şu tiplerdenim, hani durdu mu...
162
00:12:04,598 --> 00:12:08,269
- Anladın mı?
- Evet, anladım. Babam da öyledir.
163
00:12:10,938 --> 00:12:13,566
Evet, benim de annem.
164
00:12:19,071 --> 00:12:21,699
Kendimi biraz kötü hissediyorum...
165
00:12:22,116 --> 00:12:26,245
Sana ciddi ciddi nasılsın diye sormadım...
166
00:12:27,788 --> 00:12:30,708
Bilirsin, tüm olup bitenlerden sonra...
167
00:12:31,208 --> 00:12:34,295
Evet. İyiyim.
168
00:12:34,795 --> 00:12:35,796
Daha iyi.
169
00:12:36,505 --> 00:12:38,799
Bir anlığına aklımı oynattım sadece.
170
00:12:39,341 --> 00:12:41,010
Kulübe hoş geldin.
171
00:12:41,761 --> 00:12:43,095
Garip değil mi bu?
172
00:12:43,179 --> 00:12:46,932
Bir restoranda çalışıp
aklını kaçırmaman garip olurdu.
173
00:12:47,391 --> 00:12:48,392
Evet.
174
00:12:53,189 --> 00:12:56,025
-İyi mi?
-Öğrenmek üzereyiz.
175
00:12:56,567 --> 00:12:57,568
Peki bu ne oluyor?
176
00:12:58,068 --> 00:13:01,614
Bu Şili levreği.
177
00:13:02,114 --> 00:13:03,199
Birazcık...
178
00:13:04,575 --> 00:13:08,996
Alain Passard usulü
domates konfit alıyoruz.
179
00:13:09,580 --> 00:13:10,706
Sonra...
180
00:13:10,998 --> 00:13:14,627
Bilmiyorum, ot alıyoruz...
Çünkü sikerler...
181
00:13:14,835 --> 00:13:18,047
- Yani, neden olmasın ki?
- Aynen ben de öyle diyorum.
182
00:13:19,256 --> 00:13:23,052
Peki bu çalıştığın kişilerin
yemeklerini hep tattın mı?
183
00:13:23,719 --> 00:13:26,180
Var ya... Ben CIA'deyken...
184
00:13:27,473 --> 00:13:31,769
Amerika Mutfak Enstitüsü,
bilinen CIA değil.
185
00:13:31,769 --> 00:13:34,104
Açıklama için sağ ol,
seni casus sanıyordum.
186
00:13:34,271 --> 00:13:37,441
İstesem rejimi değiştirirdim.
187
00:13:37,525 --> 00:13:39,777
Gündüzleri şef, geceleri CIA ajanı.
188
00:13:40,152 --> 00:13:42,279
Hayatta daha çılgınca şeyler de oluyor.
189
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
- Sendeki koordinasyonla...
- Hey!
190
00:13:44,073 --> 00:13:47,827
Ne demek "hey"? Et suyunu döktün,
seni iş başında gördüm...
191
00:13:47,827 --> 00:13:51,121
Seni evime davet ediyorum
ve bana böyle mi davranıyorsun?
192
00:13:51,205 --> 00:13:54,416
Senin için yemek yapıyorum
ve bana bu anılarla mı geliyorsun?
193
00:13:54,834 --> 00:13:57,878
Her neyse, CIA'deyken,
194
00:13:58,420 --> 00:14:01,882
kendimi gezegenin
en büyük aptalı gibi hissettim.
195
00:14:01,966 --> 00:14:06,595
Çünkü bahsedilen insanların
yarısını tanımıyordum ve...
196
00:14:07,471 --> 00:14:12,017
Oradayken tamamıyla meteliksizdim.
197
00:14:12,268 --> 00:14:15,187
Dönem bittiği an,
198
00:14:15,271 --> 00:14:18,566
New York'a tek yön bilet aldım
199
00:14:19,066 --> 00:14:23,737
ve sahip olduğum her kuruşu
yemek yemeye harcadım.
200
00:14:24,572 --> 00:14:27,241
Aklıma gelen her yere gittim.
201
00:14:27,449 --> 00:14:32,329
O yerlerden birinde yediğim yemek,
şimdiye dek tattıklarımın en iyisiydi.
202
00:14:32,705 --> 00:14:35,207
Harikaymış. Peki neydi bu yemek?
203
00:14:35,624 --> 00:14:39,003
Bekle bir saniye, bir şeyler unuttum...
204
00:14:40,671 --> 00:14:43,299
Bu...
205
00:14:44,466 --> 00:14:45,718
Buna hazır ol.
206
00:14:46,552 --> 00:14:47,887
Tamam.
207
00:14:48,053 --> 00:14:49,680
Bir şefim vardı...
208
00:14:50,973 --> 00:14:55,144
Bana sadece
rende yaptırırdı. Sadece rende.
209
00:14:55,811 --> 00:14:58,939
Orada sekiz ay boyunca çalıştım...
210
00:14:59,398 --> 00:15:00,566
Tek yaptığım rendeydi.
211
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
Bu normal.
212
00:15:02,192 --> 00:15:03,736
-Çok normal.
- Evet.
213
00:15:15,205 --> 00:15:18,959
Bu cidden çok, çok, çok iyi.
214
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Teşekkürler.
215
00:15:29,011 --> 00:15:30,137
Olmaz.
216
00:15:33,807 --> 00:15:34,975
Siktir, Mikey.
217
00:15:39,188 --> 00:15:41,774
- Hey Jeff.
- Hey, n'aber T?
218
00:15:43,233 --> 00:15:44,985
- Jeff.
- Evet.
219
00:15:46,320 --> 00:15:47,321
İyi misin?
220
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Evet.
221
00:15:51,533 --> 00:15:52,743
Evet, neden?
222
00:15:54,870 --> 00:15:57,706
Her zamanki kadar sinir bozucu değilsin.
223
00:15:59,416 --> 00:16:02,002
- Yoruldum sanırım.
- Yoruldun mu?
224
00:16:07,174 --> 00:16:08,300
Syd gibi giyiniyorsun.
225
00:16:09,885 --> 00:16:12,012
Pro gibi. Evet.
226
00:16:13,180 --> 00:16:14,848
- Beğendim.
- Ben de beğendim.
227
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
Hey T. KBL Electric
hakkında bir bilgin var mı?
228
00:16:22,398 --> 00:16:25,234
Mikey sana bundan hiç bahsetmedi mi?
229
00:16:26,276 --> 00:16:27,778
Kim bilir.
230
00:16:28,821 --> 00:16:30,280
Şu çocuk...
231
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
{\an8}Bu ne için?
232
00:16:36,954 --> 00:16:37,955
{\an8}Bilmiyorum.
233
00:16:39,498 --> 00:16:41,875
{\an8}Mikey her ay büyük paralar ödüyordu.
234
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Cicero'ya borçlandığı miktar kadar.
235
00:16:45,546 --> 00:16:46,714
Borcu ne kadar?
236
00:16:48,674 --> 00:16:49,675
Çok fazla.
237
00:16:51,885 --> 00:16:54,388
Ödemek için tonla
bekârlığa veda partisi mi gerek?
238
00:16:55,139 --> 00:16:56,140
Evet Şef.
239
00:16:58,142 --> 00:16:59,893
Neden tedarikçilere ödeme yapmadı?
240
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Bilmiyorum Carm.
241
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
Hatırlıyorum da bir ay peçetemiz yoktu.
242
00:17:06,442 --> 00:17:07,943
Vaktinde ödeme yapmıyordu.
243
00:17:08,527 --> 00:17:12,448
"Mikey, bu yavşaklara ödeme yap,
peçeteye ihtiyacımız var." dedim.
244
00:17:12,448 --> 00:17:14,825
"Ne anlamı var?" dedi.
245
00:17:15,909 --> 00:17:18,912
"Nasıl olsa gelecek ay
onlara ödeme yapamayacağız."
246
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
Tavrı böyleymiş gibi, ha?
247
00:17:24,585 --> 00:17:28,172
Hayır. Hatırlıyorum
çünkü tavrı böyle değildi.
248
00:17:35,471 --> 00:17:38,140
Hey, Tina, hadi bu gece izin al, tamam mı?
249
00:17:38,932 --> 00:17:41,101
- Ben hallederim.
- Teşekkürler.
250
00:17:43,437 --> 00:17:44,438
Hey Jeff.
251
00:17:47,691 --> 00:17:50,694
Onu ne kadar
sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
252
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Ne kadar?
253
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Çok fazla.
254
00:17:59,661 --> 00:18:00,788
Onu çok severdim.
255
00:18:03,832 --> 00:18:04,875
Teşekkürler Jeff.
256
00:18:21,183 --> 00:18:22,184
Ben...
257
00:18:23,102 --> 00:18:25,646
Geçen gün çöreklerinden biraz yedim.
258
00:18:25,938 --> 00:18:29,316
- Yerden alıp mı?
- Evet. Gary yeri temiz tutuyor.
259
00:18:29,441 --> 00:18:31,652
Hayır. Duymak istemiyorum.
Bu bahane olamaz.
260
00:18:31,652 --> 00:18:33,904
Dinle, adam çok çalışıyor.
261
00:18:34,279 --> 00:18:35,864
Peki ne düşündün?
262
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
Gerçekten iyiydi.
263
00:18:39,284 --> 00:18:41,995
Gerçekten çok çok iyiydi.
264
00:18:43,330 --> 00:18:48,293
Carmy küçük bir şirret gibi
işini mahvettiği için üzgünüm.
265
00:18:50,254 --> 00:18:53,757
Aynen öyle yaptı. Şirret gibi yok etti.
266
00:18:54,258 --> 00:18:56,426
- Küçük şirret. Tamam.
- Küçük, minik şirret.
267
00:19:00,514 --> 00:19:04,143
Onunla konuştunuz mu yoksa...
268
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
Hayır.
269
00:19:06,395 --> 00:19:10,190
Geri döneceğim ve bu işi
öyle çözeceğiz sanırım.
270
00:19:10,816 --> 00:19:14,862
Ya da çözemeyeceğiz ve öyle kalacak.
Sağ ol Şef, bir tane daha lütfen.
271
00:19:15,529 --> 00:19:18,574
Evet. Doğru cevap yok.
272
00:19:19,950 --> 00:19:21,368
UPS'e geri mi döneceksin?
273
00:19:22,953 --> 00:19:26,498
UPS deliliği yüzünden
bu deliliğe kalkıştım
274
00:19:26,582 --> 00:19:28,250
yani muhtemelen hayır.
275
00:19:30,335 --> 00:19:32,462
Küçükken dışarıda yemek pek yemezdik.
276
00:19:32,713 --> 00:19:37,050
O yüzden dışarıda yediğimiz
yemek öyle olmasa bile özel gelirdi.
277
00:19:38,010 --> 00:19:40,345
- Bilmiyorum.
- Benim ailem de aynıydı.
278
00:19:41,013 --> 00:19:45,684
Mesela kuzenim Torrell'in mezuniyeti için
Michael Jordan'ın et lokantasına gittik.
279
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
Tamam, yani?
280
00:19:47,644 --> 00:19:50,147
"Yani" ne demek?
Dünyadaki en iyi restorandır.
281
00:19:50,147 --> 00:19:53,358
- Domuz pastırması mı? Tamam.
- Evet. Aynen. Anlıyorsun. Evet.
282
00:19:53,650 --> 00:19:54,651
En iyi pastırma.
283
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Yapmak istediğim şey bu. İstediğim...
284
00:19:58,780 --> 00:20:03,327
İnsanlar için yemek pişirmek
ve onları mutlu etmek...
285
00:20:03,994 --> 00:20:06,747
Onlara dünyadaki en iyi pastırmayı vermek.
286
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
O iş kapılmış olsa bile.
287
00:20:10,334 --> 00:20:12,127
-İkinci en iyi de olur.
- Bu harika.
288
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
- Bunu çok isterim.
- Evet.
289
00:20:14,671 --> 00:20:16,006
The Beef'e dönüyoruz yani?
290
00:20:17,174 --> 00:20:19,801
Bilmiyorum. Kendimi tanıyorsam, muhtemelen
291
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
başka bir iş bulurum,
292
00:20:23,347 --> 00:20:24,723
ondan sonra da başka birini
293
00:20:25,015 --> 00:20:27,684
ve sanırım bunu sonsuza kadar yaparım
294
00:20:27,768 --> 00:20:32,064
yani eksi bir milyonluk
kredi borcumdan kurtulana kadar.
295
00:20:35,776 --> 00:20:37,819
- Hayalinde bir yer var mı?
- Tabii.
296
00:20:38,028 --> 00:20:39,029
Nasıl bir yer?
297
00:20:39,613 --> 00:20:43,325
- Açıldığında öğrenirsin.
- Tamam. Bu tavrı sevdim.
298
00:20:43,617 --> 00:20:44,618
Böyle kazanırsın.
299
00:20:44,868 --> 00:20:46,536
Evet, ya da her şeyini kaybedip
300
00:20:46,620 --> 00:20:51,166
baban ve onun kokuşmuş
solunum cihazıyla yaşamaya başlarsın.
301
00:20:52,626 --> 00:20:55,671
Ama Carmy ve seni izlemek güzeldi,
302
00:20:55,671 --> 00:20:59,299
ikiniz de farklı işlerde iyisiniz
ve sizden çok şey öğrendim.
303
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
Bekle, en iyisi neydi?
304
00:21:04,721 --> 00:21:06,765
- En iyi ne?
- Yediğin en iyi yemek.
305
00:21:10,394 --> 00:21:12,437
- Carmy'ninkiydi.
- Biliyordum.
306
00:21:12,771 --> 00:21:14,648
Biliyordum. Evet.
307
00:21:16,441 --> 00:21:21,113
O gerçekten, bayağı iyi.
308
00:21:23,490 --> 00:21:24,491
Yüksek övgü.
309
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
Evet. Ama yine de küçük bir şirret.
310
00:21:29,621 --> 00:21:32,582
Evet. Katılmadan edemeyeceğim.
311
00:21:43,927 --> 00:21:45,304
Kahrolası pislik.
312
00:21:47,848 --> 00:21:49,808
Burada hiçbir şey yapmadan duruyorum.
313
00:21:49,808 --> 00:21:52,519
Sen değil. Kahrolası kardeşin.
314
00:21:55,897 --> 00:21:57,816
Bu tam bir rezillik.
315
00:22:09,369 --> 00:22:10,370
Bağımlılar.
316
00:22:12,539 --> 00:22:15,667
Onlar kendi kendilerine
yardım etmeli falan diyorlar.
317
00:22:15,751 --> 00:22:20,088
Ama o pisliği masaya kelepçelemeliydim.
318
00:22:21,590 --> 00:22:24,426
- Kullandığını biliyor muydun?
- Nasıl bilmezsin?
319
00:22:26,720 --> 00:22:29,848
Çünkü onu hiç görmedim,
onunla hiç konuşmadım.
320
00:22:29,848 --> 00:22:32,893
Telefonlarımı açmadı,
restoranda çalışmama izin vermedi.
321
00:22:33,643 --> 00:22:34,895
Daha çok çabalamalıydım.
322
00:22:36,938 --> 00:22:39,024
- Ne yapabilirdin?
- Ne bileyim lan!
323
00:22:48,992 --> 00:22:50,869
Hiç öyle olacağını düşünmemiştim...
324
00:22:53,747 --> 00:22:55,415
Bilirsin, o çok gürültücüydü,
325
00:22:57,125 --> 00:23:01,838
çekilmezdi ve aşırı komikti.
326
00:23:01,963 --> 00:23:05,926
O Mikey Bear'dı.
O bataktan çıkacaktır diye düşündüm.
327
00:23:16,103 --> 00:23:17,604
Bu da ne?
328
00:23:17,604 --> 00:23:19,189
Dalga geçiyor olmalısın.
329
00:23:24,694 --> 00:23:26,196
Hey, defol git.
330
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
Bu kadar yeter.
331
00:23:28,323 --> 00:23:29,324
Yeter.
332
00:23:29,950 --> 00:23:31,368
- Ne yapıyorsun?
- Yeter.
333
00:23:31,368 --> 00:23:32,369
Tanrım, yeter.
334
00:23:54,724 --> 00:23:55,725
Siktir.
335
00:24:12,576 --> 00:24:15,036
- Haber var mı?
- Henüz bir şey yok.
336
00:24:15,996 --> 00:24:18,123
Uyandığı an size haber vereceğiz.
337
00:24:18,582 --> 00:24:20,083
Ama hâlâ yoğun bakımda mı?
338
00:24:20,459 --> 00:24:21,460
Doğru.
339
00:24:25,338 --> 00:24:28,758
- Uyanmazsa ne olacak?
- Uyansa iyi olur.
340
00:24:29,509 --> 00:24:32,471
Ama diyorum ki, uyanmazsa ne olur?
341
00:24:33,388 --> 00:24:35,098
Adam öldürmekten hüküm giyersin.
342
00:24:42,772 --> 00:24:46,943
Bekle bir dakika, gardiyan.
Efendim? Sayın memur bey.
343
00:24:48,195 --> 00:24:49,196
Hey.
344
00:24:50,197 --> 00:24:51,406
Telefona ihtiyacım var.
345
00:25:20,060 --> 00:25:22,646
Merhaba, ben Tiff.
Bip sesinden sonra mesaj bırakın.
346
00:25:23,605 --> 00:25:26,900
Üzgünüm. Geç olduğunu biliyorum.
347
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
Sadece, bilirsin...
348
00:25:30,779 --> 00:25:34,824
İşten yeni çıkıyorum. Çılgın bir gündü.
Her şeye rağmen işler yolunda.
349
00:25:36,952 --> 00:25:38,119
Bilirsin, ben sadece...
350
00:25:42,123 --> 00:25:45,877
Babanla olan bütün o
saçmalıkları düşünüyordum. Bilirsin...
351
00:25:46,378 --> 00:25:47,629
Ve...
352
00:25:49,881 --> 00:25:53,301
Ona nasıl seslendiğim, neler dediğim...
353
00:25:57,180 --> 00:26:00,850
Biliyor musun, haklıydın.
Yaptığım doğru değildi.
354
00:26:01,977 --> 00:26:03,144
Ve...
355
00:26:07,732 --> 00:26:09,025
Özür dilerim.
356
00:26:13,863 --> 00:26:15,490
Söyleyeceklerim bu kadar.
357
00:26:19,703 --> 00:26:22,330
Umarım gününüz iyi geçmiştir.
Eva'ya kocaman sarıl.
358
00:26:23,915 --> 00:26:27,502
Tamam, sonra konuşuruz. İyi geceler.
359
00:27:07,292 --> 00:27:08,960
Jerimovich, gidelim.
360
00:27:11,379 --> 00:27:12,380
Uyandı mı?
361
00:27:13,340 --> 00:27:15,967
Şanslısın. Ağır saldırı suçu alıyorsun.
362
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
Tanrım! Teşekkürler tanrım!
363
00:27:20,680 --> 00:27:22,974
- Rica ederim, çük kafa.
- Evet.
364
00:27:24,351 --> 00:27:26,478
Pekâlâ. Evet.
365
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
Hey!
366
00:27:38,490 --> 00:27:39,491
Hey Carm.
367
00:27:41,534 --> 00:27:42,535
Hey.
368
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Carmen.
369
00:27:49,793 --> 00:27:51,628
- Buradan çıkmaya hazır mısın?
- Evet.
370
00:28:20,615 --> 00:28:22,492
Kefalet parasını nereden buldun?
371
00:28:24,828 --> 00:28:26,287
İki haftalık sigortamızdan.
372
00:28:30,083 --> 00:28:31,126
Teşekkürler kuzen.
373
00:28:33,503 --> 00:28:34,504
Dert değil.
374
00:28:38,717 --> 00:28:40,301
Topkıran'ı hazırla, olur mu?
375
00:29:03,450 --> 00:29:04,492
İyi misin?
376
00:29:06,619 --> 00:29:07,620
Evet.
377
00:29:12,584 --> 00:29:13,585
İyiyim.
378
00:29:21,509 --> 00:29:22,761
Her şeyim sensin kuzen.
379
00:29:40,111 --> 00:29:41,154
Pekâlâ.
380
00:30:18,483 --> 00:30:19,484
Carmen.
381
00:30:31,079 --> 00:30:32,163
Çok üzgünüm Şef.
382
00:30:34,958 --> 00:30:36,084
Dönmene sevindim.
383
00:30:37,252 --> 00:30:38,169
Pekâlâ Şef.
384
00:30:42,799 --> 00:30:45,426
- Hey Şef. Evet.
- Carmen, bu da ne böyle?
385
00:30:45,552 --> 00:30:46,678
O da ne öyle?
386
00:30:47,095 --> 00:30:50,723
- Burası benim istasyonum. Bu saygı değil.
- Hayır Şef. Bu saygı değil.
387
00:30:53,393 --> 00:30:54,477
Selam.
388
00:30:56,312 --> 00:31:01,150
Richard. Bandito. Benim küçük suçlum.
389
00:31:03,278 --> 00:31:05,154
Seni holigan.
390
00:31:05,280 --> 00:31:07,532
- Derdine karşılık bir hatıra.
- Bu da ne lan?
391
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Ne?
392
00:31:09,242 --> 00:31:12,620
Gary, tövbekâr bir adam
olarak karşında duruyorum.
393
00:31:14,289 --> 00:31:16,165
- Hiç çekemem.
- Peki, hadi başlayalım.
394
00:31:25,717 --> 00:31:28,261
- Hiç üzülüyor musun?
- Elbette, Neil.
395
00:31:28,386 --> 00:31:30,638
Ama söylemiyorum. Hep içimde tutuyorum.
396
00:31:31,097 --> 00:31:32,932
Milleti dövmeme yardımcı oluyor.
397
00:31:33,558 --> 00:31:34,642
Anlıyorum.
398
00:31:35,018 --> 00:31:36,436
Syd kaçta geliyor?
399
00:31:36,436 --> 00:31:38,771
Bugün onun işini ben üstleneceğim Şef.
400
00:31:39,439 --> 00:31:41,774
- Batırma.
- Elimden geleni yapacağım.
401
00:31:42,901 --> 00:31:44,360
Ama cidden,
402
00:31:45,278 --> 00:31:49,240
eğer aynı boku bana yapmaya
kalkarsan, ağzına sıçarım.
403
00:31:50,658 --> 00:31:51,659
Pekâlâ, Şef.
404
00:31:53,244 --> 00:31:57,874
Pekâlâ. Dinleyin.
Bugün Kuzey Nehri Festivali var.
405
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Yani herkesin fazladan
çalışmasını istiyorum.
406
00:32:00,460 --> 00:32:03,838
T, üçlü hazırlık yapacaksın, tamam mı?
Marcus, ekstra birkaç pasta.
407
00:32:03,922 --> 00:32:06,507
İbra, sen de çifte hazırlık lütfen.
408
00:32:06,591 --> 00:32:09,469
Ve kuzen. Öğle yemeği
için de akın edenler olacaktır,
409
00:32:09,469 --> 00:32:12,388
o yüzden ön tarafı savaşa
hazır tut lütfen, tamam mı?
410
00:32:12,472 --> 00:32:14,182
- Evet Şef.
- Teşekkürler.
411
00:32:37,080 --> 00:32:38,456
- Selam.
- Selam.
412
00:32:38,623 --> 00:32:40,833
- Doksan kilo.
- Doğru. Evet. Teşekkürler.
413
00:32:42,460 --> 00:32:45,254
Hayır. Bu domuz eti.
Domuz etine ihtiyacım yok.
414
00:32:45,421 --> 00:32:47,757
Ben sadece teslimatçıyım. Lu'yla hallet.
415
00:34:32,028 --> 00:34:33,821
Kahretsin! Carmy!
416
00:34:34,072 --> 00:34:36,824
- Carmen! Bu ne be. Deli misin sen?
- Lütfen.
417
00:34:44,582 --> 00:34:48,086
- Selam! Hey!
- Evet. Selam. Siktir!
418
00:34:49,337 --> 00:34:50,338
Sen iyi misin?
419
00:34:52,215 --> 00:34:53,800
- Evet.
- Evet mi?
420
00:34:57,512 --> 00:34:58,513
Üzgünüm.
421
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
Bu ne?
422
00:36:03,119 --> 00:36:04,120
Bilmiyorum.
423
00:36:07,915 --> 00:36:09,167
Bu da ne böyle?
424
00:36:14,964 --> 00:36:16,883
Bilmiyorum. Ve...
425
00:36:19,010 --> 00:36:21,512
Sana vermek istemedim çünkü...
426
00:36:22,346 --> 00:36:24,765
Bu onun gittiği anlamına geliyordu ama...
427
00:36:41,115 --> 00:36:42,033
Tamam.
428
00:37:21,948 --> 00:37:24,867
{\an8}Carmy'ye
Mikey'den
429
00:37:26,827 --> 00:37:27,828
Aptal.
430
00:38:05,533 --> 00:38:08,119
Carmy
Asit eksik
431
00:38:15,126 --> 00:38:16,252
Kahretsin.
432
00:38:27,263 --> 00:38:31,142
Yemeğinde asit eksik
433
00:38:36,981 --> 00:38:39,608
{\an8}Al da onu kıçına sok
434
00:38:50,328 --> 00:38:52,955
{\an8}Hareketim yanlıştı Haklısın
435
00:38:59,837 --> 00:39:02,965
{\an8}Evet Şef. Son çekini istediğinde al.
436
00:39:25,196 --> 00:39:28,074
Seni seviyorum ahbap. Sal gitsin.
437
00:39:45,674 --> 00:39:48,260
Siktir git.
438
00:39:51,847 --> 00:39:54,558
Ailemizin Spagettisi
On diş sarımsak - Yağda fesleğen
439
00:39:54,642 --> 00:39:57,561
San Marzano Domatesleri
İki kutu (küçük boy daha leziz)
440
00:40:04,652 --> 00:40:05,653
Ne?
441
00:40:12,868 --> 00:40:13,869
Ne?
442
00:40:20,042 --> 00:40:23,671
Biliyorsun, Somali'de gerçek bir ustayım.
443
00:40:23,838 --> 00:40:26,340
Kapa çeneni seni yaşlı şirret.
444
00:40:27,550 --> 00:40:30,261
- Bu dediğin cinsiyetçi.
- Aile yemeği kimde?
445
00:40:31,220 --> 00:40:32,471
Bugünlük aile bende Şef.
446
00:41:04,587 --> 00:41:05,921
Bunu görüyor musun?
447
00:41:06,130 --> 00:41:08,382
-Şuna bak, böyle yapıyor...
- Evet.
448
00:41:08,466 --> 00:41:10,342
...musluklardan akanlar birleşmiyor.
449
00:41:12,887 --> 00:41:14,680
- Bana bırak.
- Sana mı bırakayım?
450
00:41:14,680 --> 00:41:16,515
- Bana bırak.
- Asıl sen bize bırak.
451
00:41:16,599 --> 00:41:17,475
Bıraktım. Tamam.
452
00:41:17,475 --> 00:41:20,603
Sana burada çalışma,
kendini ispatlama ve cebine biraz
453
00:41:20,603 --> 00:41:22,396
para koyma fırsatı veriyoruz.
454
00:41:22,521 --> 00:41:23,522
Evet.
455
00:41:23,814 --> 00:41:28,027
Biliyor musun?
Orada bıçaklandığını gördüm.
456
00:41:28,444 --> 00:41:29,612
Evet, bıçaklandım.
457
00:41:29,612 --> 00:41:31,864
Baya klastı. Epey havalı görünüyordu.
458
00:41:32,323 --> 00:41:35,784
Bıçaklandın
ve yürüyüp gittin, delikanlı gibi.
459
00:41:36,494 --> 00:41:40,581
-Öyleydi tabii.
-Çok havalı. Tamam, bunu halledeceğim.
460
00:42:03,938 --> 00:42:05,356
Toparlanma zamanı şefler.
461
00:42:05,523 --> 00:42:06,941
- Tamam Şef.
- Teşekkürler.
462
00:43:00,744 --> 00:43:02,580
- Kuzen!
- Evet.
463
00:43:04,707 --> 00:43:05,708
Yardım et!
464
00:43:28,564 --> 00:43:30,816
- Git şuradan.
- Evet. Bu çok hoş.
465
00:43:43,412 --> 00:43:45,873
Richie. Arabana yeni
bir CD alabilirsin nihayet.
466
00:44:08,145 --> 00:44:09,938
-İşte burada.
-İlginç.
467
00:44:10,189 --> 00:44:11,857
Ne...
468
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
Jeff.
469
00:44:19,239 --> 00:44:22,201
Syd, dikilmeyi bırak.
Bir konserve açacağı kap.
470
00:44:28,999 --> 00:44:32,252
Aile tarzı nasıl?
İki kişilik masa ve kabinler.
471
00:44:36,298 --> 00:44:37,675
Danimarka tasarımı.
472
00:44:38,717 --> 00:44:41,887
- Barda tadım menüsü.
- Yan tarafta pencere.
473
00:44:42,054 --> 00:44:43,222
- Sandviç için mi?
- Evet.
474
00:44:51,855 --> 00:44:52,856
Tamam.
475
00:44:55,567 --> 00:44:56,652
Adı ne olacak?
476
00:45:39,403 --> 00:45:42,906
{\an8}THE BEEF KAPANMIŞTIR.
İLGİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER.
477
00:45:46,243 --> 00:45:50,289
{\an8}THE BEAR GELİYOR.
478
00:47:28,387 --> 00:47:30,389
Alt yazı çevirmeni: Ozgur