1 00:00:12,554 --> 00:00:14,681 - Tekrar hoş geldiniz... - The Bear. 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,517 {\an8}The Bear. Ben Carmen Berzatto. 3 00:00:17,517 --> 00:00:20,103 {\an8}Bugün, braciole yapacağız. 4 00:00:20,311 --> 00:00:24,149 Bu benim kâbus gibi, arızalı ailem için özel bir yemektir. 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,901 Kardeşim Mike bunu her pazar bizim için yapardı. 6 00:00:27,902 --> 00:00:29,863 Çocuklar, bu çok şirin bir hikâye. 7 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Ağrı kesicilere bağımlı olan kardeşim, 8 00:00:34,367 --> 00:00:37,078 State Street Köprüsü'nde kafasını uçurdu. 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,167 Bekleyin, sonrası daha da iyi. 10 00:00:42,417 --> 00:00:45,670 Mektup yok. Hoşça kal yok. Hiçbir şey yok. 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,882 Vasiyetinde aile restoranını bana bırakması dışında. 12 00:00:48,882 --> 00:00:52,343 Onunla çalışmama hiç izin vermediğini düşünürsek büyük sürpriz oldu. 13 00:00:52,427 --> 00:00:56,181 Oysaki bu işte oldukça iyiyim. Değil mi? 14 00:01:00,727 --> 00:01:04,230 Evet. Eskiden dünyadaki en iyi restoranı çalıştırırdım. 15 00:01:04,314 --> 00:01:06,316 Kardeşimin zar zor işleyen 16 00:01:06,316 --> 00:01:08,485 bok çukurundan farklıydı. 17 00:01:09,027 --> 00:01:12,405 Yani, güzel bir final oldu. Giderayak Micheal bana siktiri çekti. 18 00:01:14,032 --> 00:01:16,367 Her neyse... Braciole. 19 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 Bu ne lan? 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,920 Millet? Malzemelerim nerede? 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,727 Ne haltlar dönüyor? 22 00:01:46,356 --> 00:01:47,232 Siktir! 23 00:01:47,816 --> 00:01:48,691 Kahretsin! 24 00:01:49,359 --> 00:01:50,235 Mike. 25 00:01:51,486 --> 00:01:52,862 Pardon millet, üzgünüm. 26 00:01:54,739 --> 00:01:56,866 Bakın, üzgünüm. Bu işin içine ediyorum. 27 00:01:56,950 --> 00:01:58,785 İşin içine ediyorum. Durun. Lütfen. 28 00:02:02,455 --> 00:02:03,581 Buradayım. 29 00:02:06,042 --> 00:02:07,043 Bunu yapamam. 30 00:02:08,044 --> 00:02:12,173 Çocuklar, bunu yapamam! Durun! Yapamam... Bunu yapamam! 31 00:02:19,514 --> 00:02:20,849 Bitirmeliydim, biliyorsun. 32 00:02:23,977 --> 00:02:25,103 Buradayım. 33 00:02:27,313 --> 00:02:29,274 Cicero Ara beni 34 00:02:31,359 --> 00:02:33,695 Carm. Hey, beni duyabiliyor musun? 35 00:02:35,613 --> 00:02:38,908 Setimden derhal siktir git. Defol git buradan! 36 00:02:39,742 --> 00:02:41,744 Hadi ama, buradan daha iyisin. 37 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Daha iyisin. 38 00:02:51,004 --> 00:02:53,089 Burayı ateşe ver Carmy. 39 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 Neden sen... 40 00:02:57,093 --> 00:02:59,888 Hey, Bear, sal gitsin. 41 00:03:10,773 --> 00:03:14,319 On beşten az toplantıya katılmış birileri konuşmak ister mi? 42 00:03:38,927 --> 00:03:42,055 Ben Carmen. Benim... 43 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 Kardeşim bir bağımlı. Kardeşim bir bağımlıydı. 44 00:03:51,105 --> 00:03:52,607 Bu sabah ben... 45 00:03:57,612 --> 00:04:00,949 Üzgünüm... Unutmuşum. 46 00:04:01,074 --> 00:04:04,285 Anonim Alkolikler'e gelmeden önce aşçıydım. 47 00:04:04,452 --> 00:04:07,956 Yani hâlâ bir aşçıyım. Sadece farklı tür bir aşçıyım sanırım. 48 00:04:14,295 --> 00:04:18,132 Özellikle çocukken kardeşimle çok yemek yapardık. 49 00:04:18,925 --> 00:04:20,593 En yakın olduğumuz zamanlardı. 50 00:04:22,095 --> 00:04:23,972 Yemek her zaman ortak tutkumuzdu. 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,227 Birlikte bir restoran açmak istedik. 52 00:04:29,686 --> 00:04:32,021 Adımız, havamız, her şeyimiz vardı. 53 00:04:37,986 --> 00:04:40,613 Kardeşim insana özgüven verirdi. 54 00:04:42,615 --> 00:04:46,286 Çocukken gerildiğimde, korktuğumda ve bir şey yapmak istemediğimde 55 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 bana her zaman yüzleş onunla derdi. 56 00:04:48,454 --> 00:04:51,165 Geç bunları. Her zaman şunu derdi... 57 00:04:52,500 --> 00:04:54,377 Aptal. Her zaman şunu derdi... 58 00:04:56,379 --> 00:04:57,422 Sal gitsin. 59 00:05:02,093 --> 00:05:05,555 Gürültücü ve çok komikti. 60 00:05:08,349 --> 00:05:11,561 İnanılmaz bir yeteneği vardı. Bir mekâna girdiğinde 61 00:05:11,769 --> 00:05:15,189 ortamı hemen tartabilirdi. Hemen çözerdi. 62 00:05:17,692 --> 00:05:18,693 Ve... 63 00:05:21,779 --> 00:05:23,823 Ben o yapıda değilim. Ben... 64 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Büyürken çok fazla arkadaşım olmadı. 65 00:05:29,412 --> 00:05:32,874 Çocukken kekemeydim. Çoğu zaman konuşmaya korkardım. 66 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Ve... 67 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Notlarım kötüydü çünkü okulda odaklanamıyordum. 68 00:05:37,754 --> 00:05:41,549 Üniversiteye gitmedim. Hiç kız arkadaşım olmadı. Komik olduğumu sanmıyorum. 69 00:05:49,640 --> 00:05:52,018 Hep kardeşimi en iyi dostum bildim. 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 Birbirimiz hakkında her şeyi biliyorduk. 71 00:05:58,941 --> 00:05:59,942 Ama... 72 00:06:01,986 --> 00:06:05,323 Herkes onu kendi en iyi arkadaşı bilirdi. O kadar çekiciydi. 73 00:06:06,324 --> 00:06:07,325 Ve... 74 00:06:14,916 --> 00:06:17,001 Uyuşturucu kullandığını bilmiyordum. 75 00:06:21,255 --> 00:06:22,298 Buna ne demeli? 76 00:06:26,761 --> 00:06:31,182 Yaşlandıkça, onun hakkında hiçbir şey bilmediğini fark ettim. Gerçekten. 77 00:06:36,229 --> 00:06:39,190 Birkaç yıl önce beni restorana almaz oldu. 78 00:06:40,066 --> 00:06:42,610 Beni öylece kestirip attı. Ve bu... 79 00:06:44,695 --> 00:06:45,988 Bu acıttı işte. 80 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 Sanırım bu içimdeki bir şeyi tetikledi. 81 00:06:50,785 --> 00:06:54,038 Madem öyle, siktir git, görürsün sen dedim. 82 00:06:56,249 --> 00:06:58,626 Yemekten dolayı bir bağımız olduğu için 83 00:06:58,626 --> 00:07:03,423 ve beni reddedilmiş, ezik, boktan ve çapsız hissettirdiğinden, 84 00:07:03,423 --> 00:07:07,343 dünyanın en iyi restoranlarında çalışacağım diye karar verdim. 85 00:07:08,010 --> 00:07:11,889 Gidip gerçek mutfaklarda çalışacaktım. Annemle babamın bok çukuru siktirsin. 86 00:07:15,685 --> 00:07:19,814 Şimdi kulağa çok saçma geliyor ama tam da bunu yaptım. 87 00:07:24,569 --> 00:07:26,404 Ve bu arada canım çıktı. 88 00:07:27,947 --> 00:07:32,535 Ot ayıkladım, istiridye, midye ve denizkestanelerini kabuklarından çıkardım. 89 00:07:33,703 --> 00:07:34,704 Ellerimi kestim. 90 00:07:35,079 --> 00:07:39,083 Elim yüzüm sarımsak, soğan, biber oldu. 91 00:07:39,167 --> 00:07:41,502 Cildim hem kuru hem de yağlıydı. 92 00:07:41,711 --> 00:07:45,214 Bıçak tutmaktan ellerim nasırlaştı, midem de alt üst oldu. 93 00:07:45,298 --> 00:07:47,758 Bu benim için... Her şeydi. 94 00:07:54,724 --> 00:07:57,977 Birkaç yıl sonra, komik bir şey oldu... 95 00:07:59,228 --> 00:08:02,899 Hayatımda ilk kez istasyonumu benimsemeye başladım. 96 00:08:08,529 --> 00:08:10,531 Hızlıydım. Korkmuyordum. 97 00:08:11,240 --> 00:08:12,992 Her şey açıktı ve... 98 00:08:15,953 --> 00:08:17,538 İyi hissediyordum işte. 99 00:08:22,752 --> 00:08:26,214 Hangi sebzelerin birlikte iyi gittiğini biliyordum. Protein, ısı, sos, 100 00:08:26,214 --> 00:08:29,175 tüm bu zımbırtıları biliyor, restorana stajyer gelince 101 00:08:29,175 --> 00:08:31,010 onları rakip olarak görüyordum. 102 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 Bu pisliği toz duman edeceğim der gibi. 103 00:08:37,058 --> 00:08:39,227 Yemek yoluyla konuşabilirim gibi geliyordu, 104 00:08:39,227 --> 00:08:41,854 yaratıcılıkla iletişim kurabilirim gibi. 105 00:08:42,021 --> 00:08:43,439 Öyle bir özgüven. 106 00:08:44,023 --> 00:08:47,985 Nihayet bir şeyde iyiydim ve bu benim için çok yeni ve heyecan vericiydi. 107 00:08:48,069 --> 00:08:49,820 Sadece bunu bilsin istedim, 108 00:08:49,904 --> 00:08:52,198 kahretsin, sadece "İyi iş" desin istedim. 109 00:08:59,288 --> 00:09:00,957 O bana cevap vermedikçe 110 00:09:00,957 --> 00:09:04,669 ve ilişkimiz giderek gerginleştikçe, 111 00:09:05,878 --> 00:09:08,297 işe gitgide daha da battım ve daha da iyi oldum. 112 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 İnsanları hayatımdan çıkardıkça hayatım sessizleşti. 113 00:09:17,348 --> 00:09:19,392 Mutfağın rutini... 114 00:09:21,018 --> 00:09:25,273 Hep aynı, zahmetli, yoğun, zorlu ve canlıydı. 115 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 Ben zaman algımı yitirdim ve sonra o öldü. 116 00:09:34,448 --> 00:09:35,950 Bana da restoranını bıraktı. 117 00:09:39,996 --> 00:09:43,082 Son birkaç aydır restoranı düzeltmeye çalışıyorum. 118 00:09:44,542 --> 00:09:47,420 Çünkü kötü bir durumdaydı ve besbelli 119 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 restoranı düzelterek 120 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 kardeşimle aramda olan her şeyi düzeltmeye çalışıyordum. 121 00:09:54,260 --> 00:09:56,971 Belki de tüm aileyi düzeltmeye çalışıyordum 122 00:09:59,348 --> 00:10:03,019 çünkü bu restoran birçok kişiye çok fazla şey ifade ediyordu. 123 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 Bana ediyor. 124 00:10:16,240 --> 00:10:18,534 Ona bir şey ifade ediyor muydu bilmiyorum. 125 00:10:30,129 --> 00:10:32,840 - Marcus'tan haber var mı? - Hayır Jeff. 126 00:10:33,424 --> 00:10:36,469 - Cidden, büzüğümü kıl payı ıskaladı. - Gerçekten mi? 127 00:10:36,469 --> 00:10:40,765 Büzüğünden bıçaklanırsan ne olur? Dikemezsin ki. 128 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 - Ben dikmiştim. - Kiminkini? 129 00:10:43,351 --> 00:10:44,435 Yakın arkadaşların. 130 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Şefler! 131 00:10:46,103 --> 00:10:48,230 Ön hazırlıkları tamamlayalım lütfen. 132 00:10:48,439 --> 00:10:49,440 Tamam Şef. 133 00:10:49,815 --> 00:10:51,108 Herkes ortaya çıksın. 134 00:10:52,068 --> 00:10:53,069 Tamam. 135 00:10:53,486 --> 00:10:55,279 Kötü haber vermek istemezdim 136 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 ama akşam yemeği servisi için kapalı olacağız 137 00:10:57,782 --> 00:11:01,160 çünkü ön tarafta bir bekârlığa veda partisi veriyoruz. 138 00:11:01,285 --> 00:11:02,453 - Sikerler! - Biliyorum. 139 00:11:02,620 --> 00:11:04,747 {\an8}Biliyorum. Cicero'nun arkadaşları, yani... 140 00:11:04,747 --> 00:11:05,748 Ah be kuzen. 141 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 Bu çok kötü Jeff. Tam da havaya giriyordum. 142 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Biliyorum, anlıyorum. 143 00:11:09,627 --> 00:11:12,838 Bu sadece gece için, öğle yemeğinde yıkıp geçelim. Tamam mı? 144 00:11:12,922 --> 00:11:16,092 Bu gece ön safta durayım, abilik etmem gerekebilir. 145 00:11:16,092 --> 00:11:17,551 Hallederiz, teşekkürler. 146 00:11:17,635 --> 00:11:19,845 Beyaz yakalı suçluları anlamak güçtür. 147 00:11:19,929 --> 00:11:20,971 Carmen, kaç kişiler? 148 00:11:21,055 --> 00:11:24,517 Kaç kişiler? Emin değilim ama ortamı sakin tutmaya çalışacağız. 149 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Kendi içkilerini getirecekler. 150 00:11:26,227 --> 00:11:29,146 Biz atıştırmalıklar, ufak mezeler vereceğiz. Tamam mı? 151 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 - Evet Jeff. - Sağ ol Şef. 152 00:11:30,398 --> 00:11:31,899 Teşekkürler şefler. 153 00:11:36,028 --> 00:11:37,029 Etkilendim. 154 00:11:37,863 --> 00:11:39,407 - Etkilendin mi? - Evet. 155 00:11:39,824 --> 00:11:41,242 - Ben... - Harcı kardın. 156 00:11:42,159 --> 00:11:45,538 - Evet. -İltifatı kabul et işte. 157 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 Üstüne tuz falan da ekledin. 158 00:11:50,251 --> 00:11:52,294 - Yok. Evet. - Kontrolden çıktın iyice. 159 00:11:52,878 --> 00:11:55,047 Çok havalı, bir gün bile ara vermedin. 160 00:11:55,715 --> 00:11:58,926 Havalı mıdır bilmem de... 161 00:11:59,427 --> 00:12:01,971 Ben şu tiplerdenim, hani durdu mu... 162 00:12:04,598 --> 00:12:08,269 - Anladın mı? - Evet, anladım. Babam da öyledir. 163 00:12:10,938 --> 00:12:13,566 Evet, benim de annem. 164 00:12:19,071 --> 00:12:21,699 Kendimi biraz kötü hissediyorum... 165 00:12:22,116 --> 00:12:26,245 Sana ciddi ciddi nasılsın diye sormadım... 166 00:12:27,788 --> 00:12:30,708 Bilirsin, tüm olup bitenlerden sonra... 167 00:12:31,208 --> 00:12:34,295 Evet. İyiyim. 168 00:12:34,795 --> 00:12:35,796 Daha iyi. 169 00:12:36,505 --> 00:12:38,799 Bir anlığına aklımı oynattım sadece. 170 00:12:39,341 --> 00:12:41,010 Kulübe hoş geldin. 171 00:12:41,761 --> 00:12:43,095 Garip değil mi bu? 172 00:12:43,179 --> 00:12:46,932 Bir restoranda çalışıp aklını kaçırmaman garip olurdu. 173 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Evet. 174 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 -İyi mi? -Öğrenmek üzereyiz. 175 00:12:56,567 --> 00:12:57,568 Peki bu ne oluyor? 176 00:12:58,068 --> 00:13:01,614 Bu Şili levreği. 177 00:13:02,114 --> 00:13:03,199 Birazcık... 178 00:13:04,575 --> 00:13:08,996 Alain Passard usulü domates konfit alıyoruz. 179 00:13:09,580 --> 00:13:10,706 Sonra... 180 00:13:10,998 --> 00:13:14,627 Bilmiyorum, ot alıyoruz... Çünkü sikerler... 181 00:13:14,835 --> 00:13:18,047 - Yani, neden olmasın ki? - Aynen ben de öyle diyorum. 182 00:13:19,256 --> 00:13:23,052 Peki bu çalıştığın kişilerin yemeklerini hep tattın mı? 183 00:13:23,719 --> 00:13:26,180 Var ya... Ben CIA'deyken... 184 00:13:27,473 --> 00:13:31,769 Amerika Mutfak Enstitüsü, bilinen CIA değil. 185 00:13:31,769 --> 00:13:34,104 Açıklama için sağ ol, seni casus sanıyordum. 186 00:13:34,271 --> 00:13:37,441 İstesem rejimi değiştirirdim. 187 00:13:37,525 --> 00:13:39,777 Gündüzleri şef, geceleri CIA ajanı. 188 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 Hayatta daha çılgınca şeyler de oluyor. 189 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 - Sendeki koordinasyonla... - Hey! 190 00:13:44,073 --> 00:13:47,827 Ne demek "hey"? Et suyunu döktün, seni iş başında gördüm... 191 00:13:47,827 --> 00:13:51,121 Seni evime davet ediyorum ve bana böyle mi davranıyorsun? 192 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 Senin için yemek yapıyorum ve bana bu anılarla mı geliyorsun? 193 00:13:54,834 --> 00:13:57,878 Her neyse, CIA'deyken, 194 00:13:58,420 --> 00:14:01,882 kendimi gezegenin en büyük aptalı gibi hissettim. 195 00:14:01,966 --> 00:14:06,595 Çünkü bahsedilen insanların yarısını tanımıyordum ve... 196 00:14:07,471 --> 00:14:12,017 Oradayken tamamıyla meteliksizdim. 197 00:14:12,268 --> 00:14:15,187 Dönem bittiği an, 198 00:14:15,271 --> 00:14:18,566 New York'a tek yön bilet aldım 199 00:14:19,066 --> 00:14:23,737 ve sahip olduğum her kuruşu yemek yemeye harcadım. 200 00:14:24,572 --> 00:14:27,241 Aklıma gelen her yere gittim. 201 00:14:27,449 --> 00:14:32,329 O yerlerden birinde yediğim yemek, şimdiye dek tattıklarımın en iyisiydi. 202 00:14:32,705 --> 00:14:35,207 Harikaymış. Peki neydi bu yemek? 203 00:14:35,624 --> 00:14:39,003 Bekle bir saniye, bir şeyler unuttum... 204 00:14:40,671 --> 00:14:43,299 Bu... 205 00:14:44,466 --> 00:14:45,718 Buna hazır ol. 206 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Tamam. 207 00:14:48,053 --> 00:14:49,680 Bir şefim vardı... 208 00:14:50,973 --> 00:14:55,144 Bana sadece rende yaptırırdı. Sadece rende. 209 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 Orada sekiz ay boyunca çalıştım... 210 00:14:59,398 --> 00:15:00,566 Tek yaptığım rendeydi. 211 00:15:00,816 --> 00:15:01,817 Bu normal. 212 00:15:02,192 --> 00:15:03,736 -Çok normal. - Evet. 213 00:15:15,205 --> 00:15:18,959 Bu cidden çok, çok, çok iyi. 214 00:15:20,669 --> 00:15:21,795 Teşekkürler. 215 00:15:29,011 --> 00:15:30,137 Olmaz. 216 00:15:33,807 --> 00:15:34,975 Siktir, Mikey. 217 00:15:39,188 --> 00:15:41,774 - Hey Jeff. - Hey, n'aber T? 218 00:15:43,233 --> 00:15:44,985 - Jeff. - Evet. 219 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 İyi misin? 220 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Evet. 221 00:15:51,533 --> 00:15:52,743 Evet, neden? 222 00:15:54,870 --> 00:15:57,706 Her zamanki kadar sinir bozucu değilsin. 223 00:15:59,416 --> 00:16:02,002 - Yoruldum sanırım. - Yoruldun mu? 224 00:16:07,174 --> 00:16:08,300 Syd gibi giyiniyorsun. 225 00:16:09,885 --> 00:16:12,012 Pro gibi. Evet. 226 00:16:13,180 --> 00:16:14,848 - Beğendim. - Ben de beğendim. 227 00:16:19,353 --> 00:16:22,064 Hey T. KBL Electric hakkında bir bilgin var mı? 228 00:16:22,398 --> 00:16:25,234 Mikey sana bundan hiç bahsetmedi mi? 229 00:16:26,276 --> 00:16:27,778 Kim bilir. 230 00:16:28,821 --> 00:16:30,280 Şu çocuk... 231 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 {\an8}Bu ne için? 232 00:16:36,954 --> 00:16:37,955 {\an8}Bilmiyorum. 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,875 {\an8}Mikey her ay büyük paralar ödüyordu. 234 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Cicero'ya borçlandığı miktar kadar. 235 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 Borcu ne kadar? 236 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Çok fazla. 237 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 Ödemek için tonla bekârlığa veda partisi mi gerek? 238 00:16:55,139 --> 00:16:56,140 Evet Şef. 239 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Neden tedarikçilere ödeme yapmadı? 240 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Bilmiyorum Carm. 241 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 Hatırlıyorum da bir ay peçetemiz yoktu. 242 00:17:06,442 --> 00:17:07,943 Vaktinde ödeme yapmıyordu. 243 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 "Mikey, bu yavşaklara ödeme yap, peçeteye ihtiyacımız var." dedim. 244 00:17:12,448 --> 00:17:14,825 "Ne anlamı var?" dedi. 245 00:17:15,909 --> 00:17:18,912 "Nasıl olsa gelecek ay onlara ödeme yapamayacağız." 246 00:17:21,999 --> 00:17:23,792 Tavrı böyleymiş gibi, ha? 247 00:17:24,585 --> 00:17:28,172 Hayır. Hatırlıyorum çünkü tavrı böyle değildi. 248 00:17:35,471 --> 00:17:38,140 Hey, Tina, hadi bu gece izin al, tamam mı? 249 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 - Ben hallederim. - Teşekkürler. 250 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Hey Jeff. 251 00:17:47,691 --> 00:17:50,694 Onu ne kadar sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 252 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Ne kadar? 253 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Çok fazla. 254 00:17:59,661 --> 00:18:00,788 Onu çok severdim. 255 00:18:03,832 --> 00:18:04,875 Teşekkürler Jeff. 256 00:18:21,183 --> 00:18:22,184 Ben... 257 00:18:23,102 --> 00:18:25,646 Geçen gün çöreklerinden biraz yedim. 258 00:18:25,938 --> 00:18:29,316 - Yerden alıp mı? - Evet. Gary yeri temiz tutuyor. 259 00:18:29,441 --> 00:18:31,652 Hayır. Duymak istemiyorum. Bu bahane olamaz. 260 00:18:31,652 --> 00:18:33,904 Dinle, adam çok çalışıyor. 261 00:18:34,279 --> 00:18:35,864 Peki ne düşündün? 262 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Gerçekten iyiydi. 263 00:18:39,284 --> 00:18:41,995 Gerçekten çok çok iyiydi. 264 00:18:43,330 --> 00:18:48,293 Carmy küçük bir şirret gibi işini mahvettiği için üzgünüm. 265 00:18:50,254 --> 00:18:53,757 Aynen öyle yaptı. Şirret gibi yok etti. 266 00:18:54,258 --> 00:18:56,426 - Küçük şirret. Tamam. - Küçük, minik şirret. 267 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 Onunla konuştunuz mu yoksa... 268 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 Hayır. 269 00:19:06,395 --> 00:19:10,190 Geri döneceğim ve bu işi öyle çözeceğiz sanırım. 270 00:19:10,816 --> 00:19:14,862 Ya da çözemeyeceğiz ve öyle kalacak. Sağ ol Şef, bir tane daha lütfen. 271 00:19:15,529 --> 00:19:18,574 Evet. Doğru cevap yok. 272 00:19:19,950 --> 00:19:21,368 UPS'e geri mi döneceksin? 273 00:19:22,953 --> 00:19:26,498 UPS deliliği yüzünden bu deliliğe kalkıştım 274 00:19:26,582 --> 00:19:28,250 yani muhtemelen hayır. 275 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 Küçükken dışarıda yemek pek yemezdik. 276 00:19:32,713 --> 00:19:37,050 O yüzden dışarıda yediğimiz yemek öyle olmasa bile özel gelirdi. 277 00:19:38,010 --> 00:19:40,345 - Bilmiyorum. - Benim ailem de aynıydı. 278 00:19:41,013 --> 00:19:45,684 Mesela kuzenim Torrell'in mezuniyeti için Michael Jordan'ın et lokantasına gittik. 279 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Tamam, yani? 280 00:19:47,644 --> 00:19:50,147 "Yani" ne demek? Dünyadaki en iyi restorandır. 281 00:19:50,147 --> 00:19:53,358 - Domuz pastırması mı? Tamam. - Evet. Aynen. Anlıyorsun. Evet. 282 00:19:53,650 --> 00:19:54,651 En iyi pastırma. 283 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Yapmak istediğim şey bu. İstediğim... 284 00:19:58,780 --> 00:20:03,327 İnsanlar için yemek pişirmek ve onları mutlu etmek... 285 00:20:03,994 --> 00:20:06,747 Onlara dünyadaki en iyi pastırmayı vermek. 286 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 O iş kapılmış olsa bile. 287 00:20:10,334 --> 00:20:12,127 -İkinci en iyi de olur. - Bu harika. 288 00:20:12,336 --> 00:20:13,712 - Bunu çok isterim. - Evet. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,006 The Beef'e dönüyoruz yani? 290 00:20:17,174 --> 00:20:19,801 Bilmiyorum. Kendimi tanıyorsam, muhtemelen 291 00:20:20,719 --> 00:20:22,471 başka bir iş bulurum, 292 00:20:23,347 --> 00:20:24,723 ondan sonra da başka birini 293 00:20:25,015 --> 00:20:27,684 ve sanırım bunu sonsuza kadar yaparım 294 00:20:27,768 --> 00:20:32,064 yani eksi bir milyonluk kredi borcumdan kurtulana kadar. 295 00:20:35,776 --> 00:20:37,819 - Hayalinde bir yer var mı? - Tabii. 296 00:20:38,028 --> 00:20:39,029 Nasıl bir yer? 297 00:20:39,613 --> 00:20:43,325 - Açıldığında öğrenirsin. - Tamam. Bu tavrı sevdim. 298 00:20:43,617 --> 00:20:44,618 Böyle kazanırsın. 299 00:20:44,868 --> 00:20:46,536 Evet, ya da her şeyini kaybedip 300 00:20:46,620 --> 00:20:51,166 baban ve onun kokuşmuş solunum cihazıyla yaşamaya başlarsın. 301 00:20:52,626 --> 00:20:55,671 Ama Carmy ve seni izlemek güzeldi, 302 00:20:55,671 --> 00:20:59,299 ikiniz de farklı işlerde iyisiniz ve sizden çok şey öğrendim. 303 00:21:02,135 --> 00:21:03,679 Bekle, en iyisi neydi? 304 00:21:04,721 --> 00:21:06,765 - En iyi ne? - Yediğin en iyi yemek. 305 00:21:10,394 --> 00:21:12,437 - Carmy'ninkiydi. - Biliyordum. 306 00:21:12,771 --> 00:21:14,648 Biliyordum. Evet. 307 00:21:16,441 --> 00:21:21,113 O gerçekten, bayağı iyi. 308 00:21:23,490 --> 00:21:24,491 Yüksek övgü. 309 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 Evet. Ama yine de küçük bir şirret. 310 00:21:29,621 --> 00:21:32,582 Evet. Katılmadan edemeyeceğim. 311 00:21:43,927 --> 00:21:45,304 Kahrolası pislik. 312 00:21:47,848 --> 00:21:49,808 Burada hiçbir şey yapmadan duruyorum. 313 00:21:49,808 --> 00:21:52,519 Sen değil. Kahrolası kardeşin. 314 00:21:55,897 --> 00:21:57,816 Bu tam bir rezillik. 315 00:22:09,369 --> 00:22:10,370 Bağımlılar. 316 00:22:12,539 --> 00:22:15,667 Onlar kendi kendilerine yardım etmeli falan diyorlar. 317 00:22:15,751 --> 00:22:20,088 Ama o pisliği masaya kelepçelemeliydim. 318 00:22:21,590 --> 00:22:24,426 - Kullandığını biliyor muydun? - Nasıl bilmezsin? 319 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 Çünkü onu hiç görmedim, onunla hiç konuşmadım. 320 00:22:29,848 --> 00:22:32,893 Telefonlarımı açmadı, restoranda çalışmama izin vermedi. 321 00:22:33,643 --> 00:22:34,895 Daha çok çabalamalıydım. 322 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 - Ne yapabilirdin? - Ne bileyim lan! 323 00:22:48,992 --> 00:22:50,869 Hiç öyle olacağını düşünmemiştim... 324 00:22:53,747 --> 00:22:55,415 Bilirsin, o çok gürültücüydü, 325 00:22:57,125 --> 00:23:01,838 çekilmezdi ve aşırı komikti. 326 00:23:01,963 --> 00:23:05,926 O Mikey Bear'dı. O bataktan çıkacaktır diye düşündüm. 327 00:23:16,103 --> 00:23:17,604 Bu da ne? 328 00:23:17,604 --> 00:23:19,189 Dalga geçiyor olmalısın. 329 00:23:24,694 --> 00:23:26,196 Hey, defol git. 330 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 Bu kadar yeter. 331 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 Yeter. 332 00:23:29,950 --> 00:23:31,368 - Ne yapıyorsun? - Yeter. 333 00:23:31,368 --> 00:23:32,369 Tanrım, yeter. 334 00:23:54,724 --> 00:23:55,725 Siktir. 335 00:24:12,576 --> 00:24:15,036 - Haber var mı? - Henüz bir şey yok. 336 00:24:15,996 --> 00:24:18,123 Uyandığı an size haber vereceğiz. 337 00:24:18,582 --> 00:24:20,083 Ama hâlâ yoğun bakımda mı? 338 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Doğru. 339 00:24:25,338 --> 00:24:28,758 - Uyanmazsa ne olacak? - Uyansa iyi olur. 340 00:24:29,509 --> 00:24:32,471 Ama diyorum ki, uyanmazsa ne olur? 341 00:24:33,388 --> 00:24:35,098 Adam öldürmekten hüküm giyersin. 342 00:24:42,772 --> 00:24:46,943 Bekle bir dakika, gardiyan. Efendim? Sayın memur bey. 343 00:24:48,195 --> 00:24:49,196 Hey. 344 00:24:50,197 --> 00:24:51,406 Telefona ihtiyacım var. 345 00:25:20,060 --> 00:25:22,646 Merhaba, ben Tiff. Bip sesinden sonra mesaj bırakın. 346 00:25:23,605 --> 00:25:26,900 Üzgünüm. Geç olduğunu biliyorum. 347 00:25:27,067 --> 00:25:29,069 Sadece, bilirsin... 348 00:25:30,779 --> 00:25:34,824 İşten yeni çıkıyorum. Çılgın bir gündü. Her şeye rağmen işler yolunda. 349 00:25:36,952 --> 00:25:38,119 Bilirsin, ben sadece... 350 00:25:42,123 --> 00:25:45,877 Babanla olan bütün o saçmalıkları düşünüyordum. Bilirsin... 351 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 Ve... 352 00:25:49,881 --> 00:25:53,301 Ona nasıl seslendiğim, neler dediğim... 353 00:25:57,180 --> 00:26:00,850 Biliyor musun, haklıydın. Yaptığım doğru değildi. 354 00:26:01,977 --> 00:26:03,144 Ve... 355 00:26:07,732 --> 00:26:09,025 Özür dilerim. 356 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Söyleyeceklerim bu kadar. 357 00:26:19,703 --> 00:26:22,330 Umarım gününüz iyi geçmiştir. Eva'ya kocaman sarıl. 358 00:26:23,915 --> 00:26:27,502 Tamam, sonra konuşuruz. İyi geceler. 359 00:27:07,292 --> 00:27:08,960 Jerimovich, gidelim. 360 00:27:11,379 --> 00:27:12,380 Uyandı mı? 361 00:27:13,340 --> 00:27:15,967 Şanslısın. Ağır saldırı suçu alıyorsun. 362 00:27:18,511 --> 00:27:20,263 Tanrım! Teşekkürler tanrım! 363 00:27:20,680 --> 00:27:22,974 - Rica ederim, çük kafa. - Evet. 364 00:27:24,351 --> 00:27:26,478 Pekâlâ. Evet. 365 00:27:35,195 --> 00:27:36,196 Hey! 366 00:27:38,490 --> 00:27:39,491 Hey Carm. 367 00:27:41,534 --> 00:27:42,535 Hey. 368 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Carmen. 369 00:27:49,793 --> 00:27:51,628 - Buradan çıkmaya hazır mısın? - Evet. 370 00:28:20,615 --> 00:28:22,492 Kefalet parasını nereden buldun? 371 00:28:24,828 --> 00:28:26,287 İki haftalık sigortamızdan. 372 00:28:30,083 --> 00:28:31,126 Teşekkürler kuzen. 373 00:28:33,503 --> 00:28:34,504 Dert değil. 374 00:28:38,717 --> 00:28:40,301 Topkıran'ı hazırla, olur mu? 375 00:29:03,450 --> 00:29:04,492 İyi misin? 376 00:29:06,619 --> 00:29:07,620 Evet. 377 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 İyiyim. 378 00:29:21,509 --> 00:29:22,761 Her şeyim sensin kuzen. 379 00:29:40,111 --> 00:29:41,154 Pekâlâ. 380 00:30:18,483 --> 00:30:19,484 Carmen. 381 00:30:31,079 --> 00:30:32,163 Çok üzgünüm Şef. 382 00:30:34,958 --> 00:30:36,084 Dönmene sevindim. 383 00:30:37,252 --> 00:30:38,169 Pekâlâ Şef. 384 00:30:42,799 --> 00:30:45,426 - Hey Şef. Evet. - Carmen, bu da ne böyle? 385 00:30:45,552 --> 00:30:46,678 O da ne öyle? 386 00:30:47,095 --> 00:30:50,723 - Burası benim istasyonum. Bu saygı değil. - Hayır Şef. Bu saygı değil. 387 00:30:53,393 --> 00:30:54,477 Selam. 388 00:30:56,312 --> 00:31:01,150 Richard. Bandito. Benim küçük suçlum. 389 00:31:03,278 --> 00:31:05,154 Seni holigan. 390 00:31:05,280 --> 00:31:07,532 - Derdine karşılık bir hatıra. - Bu da ne lan? 391 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Ne? 392 00:31:09,242 --> 00:31:12,620 Gary, tövbekâr bir adam olarak karşında duruyorum. 393 00:31:14,289 --> 00:31:16,165 - Hiç çekemem. - Peki, hadi başlayalım. 394 00:31:25,717 --> 00:31:28,261 - Hiç üzülüyor musun? - Elbette, Neil. 395 00:31:28,386 --> 00:31:30,638 Ama söylemiyorum. Hep içimde tutuyorum. 396 00:31:31,097 --> 00:31:32,932 Milleti dövmeme yardımcı oluyor. 397 00:31:33,558 --> 00:31:34,642 Anlıyorum. 398 00:31:35,018 --> 00:31:36,436 Syd kaçta geliyor? 399 00:31:36,436 --> 00:31:38,771 Bugün onun işini ben üstleneceğim Şef. 400 00:31:39,439 --> 00:31:41,774 - Batırma. - Elimden geleni yapacağım. 401 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 Ama cidden, 402 00:31:45,278 --> 00:31:49,240 eğer aynı boku bana yapmaya kalkarsan, ağzına sıçarım. 403 00:31:50,658 --> 00:31:51,659 Pekâlâ, Şef. 404 00:31:53,244 --> 00:31:57,874 Pekâlâ. Dinleyin. Bugün Kuzey Nehri Festivali var. 405 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 Yani herkesin fazladan çalışmasını istiyorum. 406 00:32:00,460 --> 00:32:03,838 T, üçlü hazırlık yapacaksın, tamam mı? Marcus, ekstra birkaç pasta. 407 00:32:03,922 --> 00:32:06,507 İbra, sen de çifte hazırlık lütfen. 408 00:32:06,591 --> 00:32:09,469 Ve kuzen. Öğle yemeği için de akın edenler olacaktır, 409 00:32:09,469 --> 00:32:12,388 o yüzden ön tarafı savaşa hazır tut lütfen, tamam mı? 410 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 - Evet Şef. - Teşekkürler. 411 00:32:37,080 --> 00:32:38,456 - Selam. - Selam. 412 00:32:38,623 --> 00:32:40,833 - Doksan kilo. - Doğru. Evet. Teşekkürler. 413 00:32:42,460 --> 00:32:45,254 Hayır. Bu domuz eti. Domuz etine ihtiyacım yok. 414 00:32:45,421 --> 00:32:47,757 Ben sadece teslimatçıyım. Lu'yla hallet. 415 00:34:32,028 --> 00:34:33,821 Kahretsin! Carmy! 416 00:34:34,072 --> 00:34:36,824 - Carmen! Bu ne be. Deli misin sen? - Lütfen. 417 00:34:44,582 --> 00:34:48,086 - Selam! Hey! - Evet. Selam. Siktir! 418 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Sen iyi misin? 419 00:34:52,215 --> 00:34:53,800 - Evet. - Evet mi? 420 00:34:57,512 --> 00:34:58,513 Üzgünüm. 421 00:35:57,530 --> 00:35:58,531 Bu ne? 422 00:36:03,119 --> 00:36:04,120 Bilmiyorum. 423 00:36:07,915 --> 00:36:09,167 Bu da ne böyle? 424 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 Bilmiyorum. Ve... 425 00:36:19,010 --> 00:36:21,512 Sana vermek istemedim çünkü... 426 00:36:22,346 --> 00:36:24,765 Bu onun gittiği anlamına geliyordu ama... 427 00:36:41,115 --> 00:36:42,033 Tamam. 428 00:37:21,948 --> 00:37:24,867 {\an8}Carmy'ye Mikey'den 429 00:37:26,827 --> 00:37:27,828 Aptal. 430 00:38:05,533 --> 00:38:08,119 Carmy Asit eksik 431 00:38:15,126 --> 00:38:16,252 Kahretsin. 432 00:38:27,263 --> 00:38:31,142 Yemeğinde asit eksik 433 00:38:36,981 --> 00:38:39,608 {\an8}Al da onu kıçına sok 434 00:38:50,328 --> 00:38:52,955 {\an8}Hareketim yanlıştı Haklısın 435 00:38:59,837 --> 00:39:02,965 {\an8}Evet Şef. Son çekini istediğinde al. 436 00:39:25,196 --> 00:39:28,074 Seni seviyorum ahbap. Sal gitsin. 437 00:39:45,674 --> 00:39:48,260 Siktir git. 438 00:39:51,847 --> 00:39:54,558 Ailemizin Spagettisi On diş sarımsak - Yağda fesleğen 439 00:39:54,642 --> 00:39:57,561 San Marzano Domatesleri İki kutu (küçük boy daha leziz) 440 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 Ne? 441 00:40:12,868 --> 00:40:13,869 Ne? 442 00:40:20,042 --> 00:40:23,671 Biliyorsun, Somali'de gerçek bir ustayım. 443 00:40:23,838 --> 00:40:26,340 Kapa çeneni seni yaşlı şirret. 444 00:40:27,550 --> 00:40:30,261 - Bu dediğin cinsiyetçi. - Aile yemeği kimde? 445 00:40:31,220 --> 00:40:32,471 Bugünlük aile bende Şef. 446 00:41:04,587 --> 00:41:05,921 Bunu görüyor musun? 447 00:41:06,130 --> 00:41:08,382 -Şuna bak, böyle yapıyor... - Evet. 448 00:41:08,466 --> 00:41:10,342 ...musluklardan akanlar birleşmiyor. 449 00:41:12,887 --> 00:41:14,680 - Bana bırak. - Sana mı bırakayım? 450 00:41:14,680 --> 00:41:16,515 - Bana bırak. - Asıl sen bize bırak. 451 00:41:16,599 --> 00:41:17,475 Bıraktım. Tamam. 452 00:41:17,475 --> 00:41:20,603 Sana burada çalışma, kendini ispatlama ve cebine biraz 453 00:41:20,603 --> 00:41:22,396 para koyma fırsatı veriyoruz. 454 00:41:22,521 --> 00:41:23,522 Evet. 455 00:41:23,814 --> 00:41:28,027 Biliyor musun? Orada bıçaklandığını gördüm. 456 00:41:28,444 --> 00:41:29,612 Evet, bıçaklandım. 457 00:41:29,612 --> 00:41:31,864 Baya klastı. Epey havalı görünüyordu. 458 00:41:32,323 --> 00:41:35,784 Bıçaklandın ve yürüyüp gittin, delikanlı gibi. 459 00:41:36,494 --> 00:41:40,581 -Öyleydi tabii. -Çok havalı. Tamam, bunu halledeceğim. 460 00:42:03,938 --> 00:42:05,356 Toparlanma zamanı şefler. 461 00:42:05,523 --> 00:42:06,941 - Tamam Şef. - Teşekkürler. 462 00:43:00,744 --> 00:43:02,580 - Kuzen! - Evet. 463 00:43:04,707 --> 00:43:05,708 Yardım et! 464 00:43:28,564 --> 00:43:30,816 - Git şuradan. - Evet. Bu çok hoş. 465 00:43:43,412 --> 00:43:45,873 Richie. Arabana yeni bir CD alabilirsin nihayet. 466 00:44:08,145 --> 00:44:09,938 -İşte burada. -İlginç. 467 00:44:10,189 --> 00:44:11,857 Ne... 468 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 Jeff. 469 00:44:19,239 --> 00:44:22,201 Syd, dikilmeyi bırak. Bir konserve açacağı kap. 470 00:44:28,999 --> 00:44:32,252 Aile tarzı nasıl? İki kişilik masa ve kabinler. 471 00:44:36,298 --> 00:44:37,675 Danimarka tasarımı. 472 00:44:38,717 --> 00:44:41,887 - Barda tadım menüsü. - Yan tarafta pencere. 473 00:44:42,054 --> 00:44:43,222 - Sandviç için mi? - Evet. 474 00:44:51,855 --> 00:44:52,856 Tamam. 475 00:44:55,567 --> 00:44:56,652 Adı ne olacak? 476 00:45:39,403 --> 00:45:42,906 {\an8}THE BEEF KAPANMIŞTIR. İLGİNİZ İÇİN TEŞEKKÜRLER. 477 00:45:46,243 --> 00:45:50,289 {\an8}THE BEAR GELİYOR. 478 00:47:28,387 --> 00:47:30,389 Alt yazı çevirmeni: Ozgur