1 00:00:10,500 --> 00:00:14,500 ♪ LCD Soundsystem - Call The Police ♪ 2 00:00:14,501 --> 00:00:16,103 خیلی‌خب، پس می‌خواید داستان رو بشنوید یا نه؟ 3 00:00:16,136 --> 00:00:17,138 آره - بزن بریم - 4 00:00:17,163 --> 00:00:18,175 هوم؟ هوم؟ 5 00:00:18,200 --> 00:00:19,209 یالا، یالا 6 00:00:19,242 --> 00:00:21,515 خیلی‌خب، برو که رفتیم. برو که رفتیم، برو که رفتیم 7 00:00:21,548 --> 00:00:26,156 پس توی «سِرِس»ایم، درسته؟ که مِی‌خونۀ زیر ساختمون بورس معاملات اختیار و آتی شیکاگو» بود، درسته؟» 8 00:00:26,189 --> 00:00:28,462 یه مِی‌خونۀ نقلی توی سرسرا، درسته؟ 9 00:00:28,495 --> 00:00:34,742 مسئله این‌جاست که، اون‌جا ساعت 6:30 صبح باز می‌شد تا ،وقتی معامله‌گرها وقتی بازار باز می‌شد، باخت می‌دادن 10 00:00:34,767 --> 00:00:38,178 می‌دونی، بتونن برن اون‌جا وْ توی این مِی‌خونۀ نقلی سگ‌مست بشن 11 00:00:38,211 --> 00:00:42,787 بگذریم، اسم «سِرِس»، از الهۀ کشاورزی گرفته شده [ در اساطیر رومی و دین روم باستان، الهۀ کشاورزی :Ceres ] 12 00:00:42,820 --> 00:00:44,724 ببخشید - امان از تو وْ داستان‌های وامونده‌ت - 13 00:00:44,757 --> 00:00:46,695 یه نفر حسودی‌ش شده که دعوت نشده، هان؟ 14 00:00:46,728 --> 00:00:47,965 دعوت هم می‌شدم، نمیومدم 15 00:00:47,998 --> 00:00:49,067 پس چی که میومدی 16 00:00:49,100 --> 00:00:50,169 هی، کارمی، یه‌خرده پارمیزان بزن 17 00:00:50,202 --> 00:00:51,571 آره، حله. حله 18 00:00:51,604 --> 00:00:58,152 بگذریم، نوک ساختمون، مجسمۀ «سِرِس» بود، و پشت‌ش، برای همۀ شما تاریخ‌دانان، به‌طرف شرق بود 19 00:00:58,185 --> 00:01:01,404 «اون هم به‌خاطر اینه که همۀ معاملات منتقل شده بود به «غرب میانه 20 00:01:01,429 --> 00:01:06,835 پس طبق شایعات، معماره، جان استورز، این مجسمه رو ساخته... حکم... حکم یه «کون لق‌ت»ِ گنده رو داشت 21 00:01:06,869 --> 00:01:10,209 یا پیغمبر، وقتی داستان شروع شد وْ کلاس بی‌صحاب تعطیل شد من رو بیدار کنید 22 00:01:10,242 --> 00:01:11,745 اون سعی داره داستان‌ش رو تعریف کنه 23 00:01:11,778 --> 00:01:13,082 من سعی دارم داستان وامونده رو تعریف کنم 24 00:01:13,115 --> 00:01:14,651 پس بگذریم... فقط بذار این رو اضافه کنم 25 00:01:14,684 --> 00:01:19,694 بگذریم، پس، نکته‌ش اینه که تا خود صبح بیرون‌ایم، سگ‌مست، مثل سگ نشئه 26 00:01:19,727 --> 00:01:22,567 !گفتیم معلومه که تنها جایی که هنوز بازه، «سِرِس»ـه 27 00:01:22,600 --> 00:01:27,510 و با توجه به این‌که ساعت 6:45 صبحه، حق داریم فرض کنیم که اون‌جا پرنده پر نمی‌زنه، درسته؟ 28 00:01:27,543 --> 00:01:30,144 نه، نه، نه. ک‍×ـر نشو، شوگر - هی، ول‌مون کن با اون مویزها - 29 00:01:30,169 --> 00:01:31,518 !مامان همیشه مویز اضافه می‌کرد 30 00:01:31,551 --> 00:01:34,257 مویز وامونده نمی‌زنیم توش. بگذریم، پسرخاله، پرنده پر نمی‌زد؟ 31 00:01:34,290 --> 00:01:35,292 پرنده پر می‌زد 32 00:01:35,325 --> 00:01:38,565 نه‌تنها پرنده پر می‌زد، بلکه خرتوخر بود 33 00:01:38,598 --> 00:01:39,801 !جای سوزن‌انداختن نبود 34 00:01:39,834 --> 00:01:41,973 این‌جوری بود... درسته؟ 35 00:01:42,006 --> 00:01:44,844 همه طرفدار «بلک‌هاوکز»، و، پسرخاله، کی اون‌جا بود؟ [ «تیم هاکی روی یخ «شیکاگو بلک‌هاوکز ] 36 00:01:44,878 --> 00:01:46,066 سَوی - !اوه - [ لقب «دنیس ساوارد» که نام پیتزافروشی مخصوص وی نیز هست :Savvy ] 37 00:01:46,091 --> 00:01:48,252 !گُه نخور بابا - !سَوی وامونده - 38 00:01:48,285 --> 00:01:51,725 !دنیس ساوارد ننه‌خراب. شمارۀ 18 این‌جاست - !شمارۀ 18 - [ از اسطوره‌های هاکی روی یخ ] 39 00:01:51,758 --> 00:01:54,597 باشه - ولی نه‌تنها اون. نه، نه، نه. همون‌جا تموم نمی‌شه - 40 00:01:54,630 --> 00:01:58,205 !چلیوس وْ بلفور وامونده، بزن بریم [ «کریس چلیوس و اد بلفور: بازیکنان سابق «شیکاگو بلک‌هاوکز ] 41 00:01:58,238 --> 00:01:59,433 نه؟ - باشه، باحاله - 42 00:01:59,458 --> 00:02:02,814 شب قبل‌ش، سَوی وارد تالار مشاهیر واموندۀ هاکی شده بود 43 00:02:02,847 --> 00:02:05,586 وارد این جشن عظیم می‌شیم 44 00:02:05,619 --> 00:02:07,023 منظورم اینه، سگ صحاب‌ش رو نمی‌شناسه، درسته؟ 45 00:02:07,056 --> 00:02:08,074 قیامت بود 46 00:02:08,099 --> 00:02:12,379 ،و این مادرقحبه، به‌نحوی، این یارو کنجکاوه به‌نحوی دست‌ش می‌رسه به... چی بود؟ 47 00:02:12,404 --> 00:02:14,704 مثل یه جزوۀ «سِرِس» یا همچین پُخی بود؟ 48 00:02:14,737 --> 00:02:16,141 آره، پشت بار بود 49 00:02:16,174 --> 00:02:17,744 ...درسته، پس اون - پشت بار - 50 00:02:17,777 --> 00:02:20,984 ،داره بلندبلند دربارۀ سرگذشت «الهۀ کشاورزی» می‌خونه 51 00:02:21,017 --> 00:02:26,161 و به‌نحوی طی اون فرآیند به‌نحوی به این نتیجه می‌رسه که خودش هم رابطۀ عمیقی با کشاورزی داره، درسته؟ 52 00:02:26,194 --> 00:02:29,167 پس گوشی‌ش رو در میاره، و یه پیغام ارسالی می‌ذاره، درسته؟ 53 00:02:29,200 --> 00:02:30,636 پیغام وامونده چی بود؟ 54 00:02:30,669 --> 00:02:35,346 سلام، شما با پیغام صوتی ریچی» «یرموویچ، الهۀ کشاورزی تماس گرفته‌اید 55 00:02:37,216 --> 00:02:38,252 اُسکل - خیلی احمقانه‌ست - 56 00:02:38,285 --> 00:02:39,654 !پُخ نبوغ‌آمیزه 57 00:02:39,687 --> 00:02:43,629 پس این الهه‌مون سعی داره این پیغامه رو بذاره، ولی پخمه‌ست، هی به‌گایی می‌ده 58 00:02:43,662 --> 00:02:50,000 هی گوش‌خراش‌تر وْ گوش‌خراش‌تر وْ گوش‌خراش‌تر می‌شه، و به‌نحوی - با همۀ صداهای ناهنجار وْ همۀ شِروْوِرها، با همۀ قیل‌وْقال‌ها، - آره 59 00:02:50,001 --> 00:02:51,879 ،طنین‌اندازشدن این صداهه رو می‌شنویم 60 00:02:51,912 --> 00:02:55,186 «و صداهه می‌گه: «چی‌کار داری می‌کنی؟ 61 00:02:56,321 --> 00:02:57,356 درسته؟ 62 00:02:57,389 --> 00:03:01,340 و درست جلوی روی ما، این یارو، برمی‌گرده؛ کی بود؟ 63 00:03:01,365 --> 00:03:03,101 !بیل موری! بیل موری - چی؟ - 64 00:03:03,134 --> 00:03:05,339 البته که بیل موری بوده 65 00:03:05,372 --> 00:03:07,777 بیل موری وامونده! همون‌جاست 66 00:03:07,810 --> 00:03:12,320 ،بیل موری وامونده راستی‌راستی به ریچی می‌گه «به‌ش می‌گه: «چرا داری اون کار رو می‌کنی؟ 67 00:03:12,353 --> 00:03:15,359 «و ریچی می‌گه: «چون خنده‌داره 68 00:03:15,392 --> 00:03:18,198 «اون زر رو به بیل موری می‌زنه: «چون خنده‌داره 69 00:03:18,231 --> 00:03:19,601 «و بیل موری می‌گه: «نه، نه 70 00:03:19,634 --> 00:03:21,271 «نه، نیست» - «اون خنده‌دار نیست» - 71 00:03:21,304 --> 00:03:23,108 «برمی‌گرده می‌گه: «گوشی‌ت رو بده من 72 00:03:23,141 --> 00:03:24,277 آره، آهان 73 00:03:24,310 --> 00:03:25,947 ...و بعد برمی‌گرده می‌گه 74 00:03:27,416 --> 00:03:28,785 «اسم‌ت چیه؟» 75 00:03:28,888 --> 00:03:30,222 درسته؟ 76 00:03:30,256 --> 00:03:32,826 منظورم اینه، بیل موری این رو به من می‌گه 77 00:03:33,361 --> 00:03:34,364 سلطان 78 00:03:34,397 --> 00:03:35,543 بیل موری وامونده 79 00:03:35,568 --> 00:03:37,236 آره، نه، متوجه‌ام کی رو می‌گی 80 00:03:37,269 --> 00:03:40,843 اگه به‌م زنگ بزنی، می‌شنوی‌ش 81 00:03:40,877 --> 00:03:42,079 می‌فهمم - به‌م زنگ بزن - 82 00:03:42,112 --> 00:03:43,176 ...من، من، من - هنوز هم دارم‌ش - 83 00:03:43,201 --> 00:03:44,384 ...حرف‌ت رو باور دارم - هنوز روی گوشی‌مه - 84 00:03:44,417 --> 00:03:45,752 من راحت‌ام 85 00:03:46,638 --> 00:03:48,247 واقعاً؟ - ممنون - 86 00:03:48,654 --> 00:03:50,095 نمی‌خوای بشنوی‌ش؟ 87 00:03:52,433 --> 00:03:55,138 ساعت 6:45 صبح توی مِی‌خونه بودید؟ 88 00:03:57,243 --> 00:03:58,679 ...آ 89 00:03:58,712 --> 00:04:00,850 ...آره، ولی، منظورم اینه 90 00:04:00,884 --> 00:04:02,719 ...نکتۀ اصلی‌ش اینه که 91 00:04:22,350 --> 00:04:26,350 ♪ The Flowerpot Men - Beat City ♪ 92 00:04:28,542 --> 00:04:29,923 خیلی‌خب، برو که رفتیم. اون عکس خوبیه 93 00:04:29,948 --> 00:04:31,008 !بررسی 94 00:04:31,033 --> 00:04:32,269 اون بهتره 95 00:04:32,399 --> 00:04:33,803 چشم‌هاش قشنگه 96 00:04:33,836 --> 00:04:35,340 چشم‌های قشنگی داره 97 00:04:35,373 --> 00:04:36,575 حس شوخ‌طبعی نداره، می‌دونی 98 00:04:36,609 --> 00:04:38,412 ...و بدتر از اون، تینا، گفته باشم - پشتِ‌سر - 99 00:04:38,445 --> 00:04:42,955 ...حتی بدتر از اون، درکی از... - پشتِ‌سر - 100 00:04:42,988 --> 00:04:46,395 درکی از تاریخ شیکاگو نداره، می‌دونی چی می‌گم؟ 101 00:04:46,428 --> 00:04:48,032 حالا هرچی، آدم که قحط نیست 102 00:04:48,065 --> 00:04:50,770 توی یه سیارۀ دیگه می‌بینم‌ت، پوتا [ به اسپانیایی: هرزه Puta ] 103 00:04:50,803 --> 00:04:52,807 !هی، گوش کنید 104 00:04:52,840 --> 00:04:54,777 خیلی‌خب، من الآن اون‌جوری داد زدم؟ 105 00:04:54,802 --> 00:04:56,683 آره، حروم‌ش نکن 106 00:04:56,708 --> 00:04:59,613 قبل از این‌که برسه دست ما، این نوارچسب‌های سبزرنگ رو بکّنید 107 00:04:59,638 --> 00:05:03,429 پنج ثانیه بیش‌تر کار نداره، چون وقتی صابونی ،بشه، و انگشت‌های ما خیس خورده باشن 108 00:05:03,462 --> 00:05:06,101 نمی‌تونیم این زبون‌بسته رو بکّنیم، رواله؟ 109 00:05:06,134 --> 00:05:07,237 !بله، سرآشپز 110 00:05:07,270 --> 00:05:08,872 ممنون از وقت‌تون 111 00:05:09,399 --> 00:05:12,814 دو ساعت تا بازکردن، سرآشپزها 112 00:05:12,847 --> 00:05:14,056 بیا، سرآشپز، به‌نظرم این ظرف جدید بی‌کم‌وْکاسته 113 00:05:14,081 --> 00:05:15,081 عالی 114 00:05:15,106 --> 00:05:16,255 همونیه که درباره‌ش حرف می‌زدیم - می‌شه بعداً درباره‌ش حرف بزنیم؟ - 115 00:05:16,288 --> 00:05:18,492 ...بهتر شد - بعداً برای من بهتره، سرآشپز - 116 00:05:18,525 --> 00:05:19,795 «ریزوتو با «اتوفی... [ خوراکی لوئیزیانایی-فرانسوی :Étouffée ] 117 00:05:19,828 --> 00:05:20,830 هی، تی، حواس‌ت به اون فلفل‌ها باشه 118 00:05:20,863 --> 00:05:23,536 به‌راحتی وفق‌پذیره، می‌تونیم واسه یه بیرون‌بر فوق‌العاده آماده‌ش کنیم 119 00:05:23,569 --> 00:05:24,838 داری به‌م می‌گی «ریزوتوی بیرون‌بر»؟ 120 00:05:24,871 --> 00:05:26,742 من در این مقطع اصلاً مطمئن نیستم که برای بیرون‌بر آمادگی داشته باشیم 121 00:05:26,775 --> 00:05:30,550 ،فقط دارم می‌گم اگه قراره داخلْ خدمت‌رسانی کنی، بیرون‌بر هم داشته باشی به‌علاوه ما داریم از مواد اولیه‌ای استفاده می‌کنیم که همین‌جوری افتاده‌ان این‌جا 122 00:05:30,583 --> 00:05:32,387 خیلی هوشمندانه‌ست، بیا فقط امتحان‌ش کنیم 123 00:05:32,420 --> 00:05:34,091 متوجه نمی‌شم. همین‌جاست - سرآشپز. سرآشپز - 124 00:05:34,124 --> 00:05:35,259 سرآشپز. سرآشپز - می‌تونی بچشی‌ش - 125 00:05:35,292 --> 00:05:40,203 هی، گوش کن چی می‌گم، لطفاً. اولا، دارم به‌ش فکر می‌کنم. پس لطفاً صبر کن. باشه؟ 126 00:05:40,236 --> 00:05:44,444 دوماً، من همۀ اون‌هایی که قبلاً براشون کار می‌کردی رو می‌شناسم، قبل از این‌که استخدام‌ت کنم، باهاشون تماس گرفتم 127 00:05:44,477 --> 00:05:46,081 و چرا این کار رو کردی؟ 128 00:05:46,114 --> 00:05:48,219 چون کارنامک‌ت عالیه و این‌جا عالی نیست 129 00:05:48,252 --> 00:05:54,998 ،همه گفتن که به‌شدت باهوش‌ای، به‌شدت بااستعدادی این رو هم گفتن که به‌شدت بی‌صبری وْ به‌شدت کم‌تجربه 130 00:05:55,032 --> 00:05:59,508 ،باشه، پس به همین خاطر کارـم نگرفت ...به همین خاطر این‌جام، به همین خاطر تو 131 00:05:59,533 --> 00:06:00,618 منظور من این نیست، نه 132 00:06:00,643 --> 00:06:01,826 پس، پس منظورت چیه؟ 133 00:06:01,851 --> 00:06:03,588 منظورم اینه یه دقیقه مهلت بده 134 00:06:03,613 --> 00:06:04,986 بله، سرآشپز 135 00:06:05,019 --> 00:06:08,526 خیلی‌خب. حالا، می‌تونی بدونِ به‌هم‌خوردنِ گردشِ - کاری این رو به ثمر برسونی؟ - بله، سرآشپز 136 00:06:08,559 --> 00:06:09,695 با مَنی وْ انجل صحبت کردی؟ 137 00:06:09,728 --> 00:06:12,515 بله، قبلاً باهاشون صحبت کردم، سرآشپز - سر تابه‌ها قاتی می‌کنن، باشه؟ - 138 00:06:12,540 --> 00:06:14,271 حالا، پس می‌دونی حرف حساب من چیه 139 00:06:14,304 --> 00:06:20,883 ما بالأخره این‌جا رو به جایی رسوندیم که اوضاع یه‌جورایی، یه‌طورایی، یه‌خرده آروم شده، درسته؟ 140 00:06:20,917 --> 00:06:23,289 دوست دارم تا جایی که می‌تونم اون رو حفظ کنم 141 00:06:23,322 --> 00:06:26,595 !خدا لعنت‌ش کنه، کارمی 142 00:06:26,628 --> 00:06:28,032 هی، گرفتی‌ش؟ 143 00:06:28,065 --> 00:06:30,556 دقیقاً دنبال چی می‌گردم؟ 144 00:06:30,581 --> 00:06:34,350 اوه، عجب. تو استثنایی‌ای - آره - 145 00:06:34,351 --> 00:06:38,853 می‌دونی، یه چیزی هست به اسم «سازمان خدمات درآمد داخلی» و از انسان‌ها مالیات می‌گیرن 146 00:06:38,886 --> 00:06:39,922 این رو می‌دونم، ناتالی 147 00:06:39,955 --> 00:06:45,166 آره، و آدم‌های این‌جا پنج ساله که چیزی به اون سازمان دولتی نداده‌ان 148 00:06:45,199 --> 00:06:53,048 و من به‌نحوی مالک مشترک این کابوس‌ام و اگه به‌شون پول ندم، خونه‌م توقیف می‌شه 149 00:06:53,081 --> 00:06:59,827 خب، پس من چند روز اخیر رو علاوه بر کار دیگه‌م وْ زندگی‌م ،صرفِ مرتب‌کردن اسنادوْمدارک جناب‌عالی کرده‌ام 150 00:06:59,828 --> 00:07:03,235 تا بتونم باهاشون به یه توافقی برسم که مبلغ کم‌تری پرداخت کنیم 151 00:07:03,268 --> 00:07:08,112 پس بایستی بری اون‌تو و سوابق حقوق‌ها از سال 2018 رو در بیاری 152 00:07:08,145 --> 00:07:09,180 لطفاً می‌تونی این کار رو برام بکنی؟ 153 00:07:09,214 --> 00:07:11,118 می‌تونم این کار رو بکنم. می‌تونم این کار رو بکنم - دست‌ت درد نکنه - 154 00:07:11,151 --> 00:07:12,520 کی... خونه‌ت رو توقیف می‌کنه، شوگ؟ 155 00:07:12,553 --> 00:07:15,292 اه. «خدمات درآمد داخلی»، ریچ 156 00:07:16,997 --> 00:07:19,576 شِروْوِرهای مالیاتی... ایش 157 00:07:19,601 --> 00:07:21,371 ایش توئی - ایش توئی - 158 00:07:21,404 --> 00:07:22,507 خیلی‌خب، برو، کارمی 159 00:07:22,532 --> 00:07:25,050 می‌دونم. می‌دونم دقیقاً کجاست، خب؟ - ممنون - 160 00:07:25,051 --> 00:07:26,548 !کون لق‌ت 161 00:07:26,581 --> 00:07:28,118 !کون لق‌ت 162 00:07:29,454 --> 00:07:32,694 یه دقیقه وایسا، یه کون لق‌تِ دیگه 163 00:07:32,727 --> 00:07:34,999 آخه چرا باید این‌جوری مرتب‌ش کنه؟ 164 00:07:35,032 --> 00:07:37,436 نمی‌دونم. موقعی که نمُرده بود ازش می‌پرسم 165 00:07:54,450 --> 00:07:57,600 « اجاره‌ای » 166 00:07:59,647 --> 00:08:00,950 الاغ 167 00:08:03,696 --> 00:08:05,693 باید ماسک گاز بزنم؟ 168 00:08:05,726 --> 00:08:07,163 نه، پسر، روال‌ای 169 00:08:07,196 --> 00:08:08,299 اون کیه؟ 170 00:08:08,332 --> 00:08:09,634 هوم؟ 171 00:08:09,667 --> 00:08:12,106 اوه، اون ریچارد هارت‌ـه 172 00:08:12,139 --> 00:08:13,977 «شیرینی‌پزی هارت» در «کپنهاگن» 173 00:08:14,010 --> 00:08:15,312 آدم ناتوئیه 174 00:08:16,041 --> 00:08:17,392 ایول 175 00:08:18,376 --> 00:08:20,046 روال‌ای، پسر؟ 176 00:08:20,071 --> 00:08:21,140 آره، تو؟ 177 00:08:21,165 --> 00:08:22,903 آره، آره 178 00:08:22,928 --> 00:08:25,833 ،می‌دونی، اگه... چیزی لازم داشتی 179 00:08:25,857 --> 00:08:28,806 مثلاً... هرچی، می‌دونی 180 00:08:29,774 --> 00:08:31,311 مثلاً چی؟ 181 00:08:31,344 --> 00:08:32,948 ...نمی‌دونم، مثلاً 182 00:08:33,423 --> 00:08:34,760 اه، کون لق‌ش 183 00:08:34,869 --> 00:08:42,885 ببین، پسر... من وقتی واسه «کابز» آزمون عضویت دادم، داشتم توی تیم پرورشی بازی می‌کردم، و اون‌ها به‌م جا نمی‌دادن، و من آس‌وْپاس بودم [ «تیم بیس‌بال «شیکاگو کابز ] 184 00:08:42,918 --> 00:08:49,398 و توی پیداکردنِ... جاهایی واسه موندن خیلی وارد شدم - داداش، من... چی؟ من خانه‌به‌دوش نیستم - 185 00:08:49,431 --> 00:08:50,901 پس قضیۀ اون لونه چیه؟ 186 00:08:50,934 --> 00:08:54,008 اوه، فقط شروع کردم این‌جا می‌خوابم تا توی زمان رفت‌وْآمدم صرفه‌جویی بشه 187 00:08:54,041 --> 00:08:57,414 چیزی نمونده قلق این دونات‌ها بیاد دست‌م، و باید بی‌عیب‌وْنقص باشن 188 00:08:57,447 --> 00:08:59,018 خیلی‌خب، خوبه 189 00:08:59,051 --> 00:09:01,055 پس جانی‌ای، رواله 190 00:09:01,088 --> 00:09:03,292 فقط می‌خوام بی‌عیب‌وْنقص باشن 191 00:09:03,325 --> 00:09:04,583 دنبال حدّکمال‌ای، داداش؟ 192 00:09:04,608 --> 00:09:06,279 با یه دوش شروع کن 193 00:09:07,968 --> 00:09:10,040 اون‌قدرها هم بد نیست 194 00:09:10,073 --> 00:09:13,095 وایسا، تو قبلاً واسه «کابز» وامونده بازی می‌کردی؟ 195 00:09:18,355 --> 00:09:19,357 روال‌ای؟ 196 00:09:21,261 --> 00:09:22,330 هی 197 00:09:23,466 --> 00:09:24,869 خوب‌ای؟ 198 00:09:25,470 --> 00:09:26,806 آره 199 00:09:29,578 --> 00:09:31,114 اون بیرون عجیب به نظر می‌رسه 200 00:09:33,619 --> 00:09:35,590 مِی‌خونه بسته شده 201 00:09:35,623 --> 00:09:37,394 ...زیاد می‌رفتی اون‌جا، یا 202 00:09:37,427 --> 00:09:39,031 نه 203 00:09:39,064 --> 00:09:41,602 من وْ صاحب اون‌جا آب‌مون تو یه جوب نمی‌ره 204 00:09:41,627 --> 00:09:42,642 هه 205 00:09:42,667 --> 00:09:44,584 ولی همین‌که می‌دونستم اون‌جاست، حس خوبی داشت، می‌دونی 206 00:09:45,643 --> 00:09:47,581 یه‌جورایی پای ثابت شهر بود 207 00:09:47,614 --> 00:09:54,228 «آره، مثل «میدان لوگان»... «ویکر پارک»... «پیلسن [ مناطقی تاریخی در شیکاگو ] 208 00:09:54,261 --> 00:09:55,296 آهان 209 00:09:56,465 --> 00:09:58,436 الآن دیگه همه‌شون ریده‌ان 210 00:09:58,469 --> 00:10:00,507 فرق کرده‌ان 211 00:10:00,540 --> 00:10:02,879 آره، فرق کرده‌ان 212 00:10:02,912 --> 00:10:05,583 واسه همین هی به‌تون می‌گم این‌قدر با این‌جا ور نرید 213 00:10:05,616 --> 00:10:07,387 ...می‌دونی، یه‌ذره شُل بگیری 214 00:10:08,589 --> 00:10:10,493 همه‌چی عوض می‌شه 215 00:10:10,526 --> 00:10:12,899 می‌دونی، متوجه نیستی 216 00:10:12,932 --> 00:10:14,935 ...این بوم‌سازگان حساسیه 217 00:10:16,038 --> 00:10:22,250 و توسط یه سرگذشت مشترک، و عشق و احترام چسبیده به هم 218 00:10:26,558 --> 00:10:32,637 یه مجسمه نوک «بورس معاملات اختیار و آتی شیکاگو» هست، یه الهه، درسته؟ 219 00:10:32,670 --> 00:10:33,931 صورت نداره 220 00:10:33,956 --> 00:10:36,011 «مردم می‌گن: «صورت‌ش کدوم گوریه؟ 221 00:10:36,044 --> 00:10:38,683 یه... معمار، جان استورز، درسته؟ 222 00:10:38,716 --> 00:10:42,992 جان استورز برمی‌گرده می‌گه: «خب، وقتی ،گذاشتیم‌ش اون بالا، مرتفع‌ترین ساختمون شهر بود 223 00:10:43,025 --> 00:10:47,534 ،و هیچ‌کس قرار نبود واقعاً صورت‌ش رو ببینه «پس به خودمون زحمت ندادیم براش صورت بذاریم 224 00:10:47,567 --> 00:10:55,283 ولی حالا، هر ساختمون لعنتی‌ای بلندتر از اون‌یکیه ...و همه به این دخترۀ بی‌صورت نگاه می‌کنن وْ 225 00:10:55,316 --> 00:10:56,719 هی، چه وضع‌شه؟ 226 00:10:56,753 --> 00:10:58,556 هی، چه وضع‌شه؟ 227 00:10:58,589 --> 00:10:59,988 ک‍×ـر کردی ما رو؟ 228 00:11:00,013 --> 00:11:01,080 همه روبه‌راه‌ان؟ - خوب‌اید؟ - 229 00:11:01,105 --> 00:11:02,111 آره - آره - 230 00:11:02,136 --> 00:11:03,232 !مادرخراب 231 00:11:03,265 --> 00:11:05,069 همه روبه‌راه‌ان، آره؟ - آره - 232 00:11:05,102 --> 00:11:06,672 صداش به هفت‌تیر می‌موند - همه ردیف‌ان؟ - 233 00:11:06,705 --> 00:11:08,276 این دوروْبر چه خبر شده؟ 234 00:11:08,309 --> 00:11:10,752 هی، ریچی، نرو بیرون. چی‌کار می‌کنی، داداش؟ 235 00:11:12,083 --> 00:11:13,831 این بیرون دیوانه‌بازاره 236 00:11:23,505 --> 00:11:26,344 هی. جان دغل 237 00:11:26,995 --> 00:11:28,215 چه خبر؟ 238 00:11:28,248 --> 00:11:30,053 شما دیدید کی به شیشۀ من شلیک کرد؟ 239 00:11:30,086 --> 00:11:31,288 من ندیدم، پسر 240 00:11:31,321 --> 00:11:33,192 ولی زد زهره‌ترک‌م کرد 241 00:11:33,225 --> 00:11:34,695 صداش به یه تیلۀ ریزه می‌خورد 242 00:11:34,729 --> 00:11:35,831 آره، درسته؟ 243 00:11:35,865 --> 00:11:39,237 احتمالاً یه بچۀ زبون‌نفهم داشته با کالیبر 22 ننه‌ش ور می‌رفته - آره - 244 00:11:40,019 --> 00:11:42,124 گوش کن، پسر 245 00:11:42,377 --> 00:11:44,648 می‌دونی، شماها نباید این‌جا پاتوق کنید 246 00:11:44,681 --> 00:11:46,118 ازتون خواستم اون پایین پاتوق کنید 247 00:11:46,151 --> 00:11:47,587 آره، پلیس خبر نکن 248 00:11:47,620 --> 00:11:50,026 جان... احساسات‌م رو جریحه‌دار نکن 249 00:11:50,059 --> 00:11:51,195 چند وقته من رو می‌شناسی؟ 250 00:11:51,228 --> 00:11:54,501 خیلی‌خب، به تخم‌م هم نیست چه گُهی می‌خورید یا با کی می‌خوریدش 251 00:11:54,534 --> 00:11:58,744 ،تنها خواسته‌م اینه که اون‌ور انجام‌ش بدید وْ می‌دونی، صدا رو در حد معقولی نگه‌ش دارید 252 00:11:58,777 --> 00:12:01,649 ولی اون‌ور نمی‌تونیم پاتوق کنیم، پسر - چرا اون‌ور نمی‌تونید پاتوق کنید؟ - 253 00:12:01,682 --> 00:12:03,352 خطرناکه - خطرناکه؟ - 254 00:12:03,385 --> 00:12:05,256 ولی شما مادرقحبه‌ها که مسلح‌اید 255 00:12:05,289 --> 00:12:08,420 خطرش فرق می‌کنه. خطر ساخت‌وْساز 256 00:12:08,429 --> 00:12:10,734 هواکِش سرد شد، خراب‌شده پاچیده 257 00:12:10,767 --> 00:12:14,541 دارن یه «سوییت‌گرین» می‌سازن - ک‍×ـر کردی ما رو؟ - [ یک «فست کژوال» زنجیره‌ای که سالاد سرو می‌کند :Sweetgreen ] 258 00:12:14,574 --> 00:12:17,347 می‌دونی، مِی‌خونه هم تعطیل شد - داره بی‌ریخت می‌شه - 259 00:12:17,380 --> 00:12:20,353 خیلی‌خب، گوش کن چی می‌گم، یه لطفی در حق‌م بکن، باشه؟ 260 00:12:20,386 --> 00:12:24,228 ‫پرس‌وْجو کن، و ببین می‌تونی بو ببری کی به خراب‌شده‌م شلیک کرده 261 00:12:24,261 --> 00:12:26,065 ‫- یه سر به الیس بزن. خب؟ ‫- باشه 262 00:12:26,098 --> 00:12:30,473 ‫درعوض، شماها می‌تونید این‌جا پاتوق کنید، ولی زیاد شلوغ‌ش نکنید، باشه؟ 263 00:12:30,506 --> 00:12:31,861 ‫نمی‌خوام سروْصدایی بشنوم 264 00:12:31,886 --> 00:12:34,047 ‫نمی‌خوام گُه‌بازی‌های گنگستری در بگیره 265 00:12:34,080 --> 00:12:36,585 ‫هرچیزی که مشتری‌هام رو بپّرونه نمی‌خوام، باشه؟ 266 00:12:36,618 --> 00:12:37,755 ‫- باشه، باشه ‫- ملتفت؟ 267 00:12:37,788 --> 00:12:40,526 ‫- ملتفت. چاکرم، خب؟ ‫- باشه 268 00:12:40,559 --> 00:12:41,763 ‫مرسی، رفیق 269 00:12:41,796 --> 00:12:43,496 ‫شنیدید که چی گفت. باشه؟ 270 00:12:46,299 --> 00:12:49,299 ‫- وای، عاشق اومدن به این‌جام شوگر - 271 00:12:52,488 --> 00:12:54,326 ‫- تو خوب‌ای؟ ‫- هوم، آره، تو؟ 272 00:12:54,359 --> 00:12:57,298 ‫آره. گُه توش، دیگه حتی نمی‌دونم 273 00:12:58,767 --> 00:13:00,805 ‫زنگ بزنیم به پلیس؟ 274 00:13:00,838 --> 00:13:01,940 ‫نه 275 00:13:01,973 --> 00:13:04,246 ‫- دارن شیشه‌ها رو جارو می‌کنن ‫- می‌دونم 276 00:13:04,279 --> 00:13:05,882 ‫- سه‌شنبه عصر؟ ‫- شوگر 277 00:13:05,915 --> 00:13:07,217 ‫خونه‌م رو از دست می‌دم 278 00:13:07,251 --> 00:13:08,888 ‫ضامنِ یه معتاد نشو 279 00:13:08,921 --> 00:13:10,758 ‫چهل‌وْپنج دقیقه تا بازکردن، سرآشپزها! 280 00:13:10,791 --> 00:13:11,894 ‫بله، سرآشپز 281 00:13:11,927 --> 00:13:15,334 همین‌طور به هضم‌نکردن ضربۀ روحی ادامه بده، کارم - داداش، چی؟ نمی‌تونم که ببندم - 282 00:13:15,367 --> 00:13:17,372 ‫آره، به کار ادامه بده. انگارنه‌انگار اتفاقی افتاده 283 00:13:17,405 --> 00:13:19,776 ‫یه شیشه شکست، همه خوب‌ان، تموم شد رفت 284 00:13:19,809 --> 00:13:20,945 ‫چون حرف من هم همینه 285 00:13:20,978 --> 00:13:22,314 ‫- ناتالی ‫- کارمی 286 00:13:23,917 --> 00:13:24,953 ‫داری کُفر من رو در میاری 287 00:13:24,986 --> 00:13:26,623 ‫تو هم داری کُفر من رو در میاری! 288 00:13:28,230 --> 00:13:30,649 ‫ول کن برو 289 00:13:35,274 --> 00:13:36,276 ‫چیه؟ 290 00:13:38,714 --> 00:13:40,216 ‫چیزی نگفتم که 291 00:13:44,959 --> 00:13:47,230 ‫اون چیز شوگر رو پیدا... 292 00:13:47,934 --> 00:13:49,402 ‫نمی‌دونم... 293 00:13:51,706 --> 00:13:53,610 ‫نه. نه، پیداش نکردم 294 00:13:56,002 --> 00:13:57,572 ‫آره 295 00:13:58,019 --> 00:14:00,658 ‫کاغذبازی زیاد بابِ‌میل من نیست 296 00:14:00,691 --> 00:14:01,760 ‫من هم 297 00:14:04,699 --> 00:14:08,440 ‫توی «نوما» به‌ت حسابداری یاد ندادن؟ 298 00:14:11,613 --> 00:14:12,849 ‫توی دانشگاه «دی‌ورای» یادت می‌دن؟ 299 00:14:12,882 --> 00:14:13,950 ‫آره 300 00:14:17,004 --> 00:14:18,560 ‫اون چیه، ردّ فره؟ 301 00:14:20,823 --> 00:14:22,192 ‫نه 302 00:14:24,330 --> 00:14:26,034 ‫نه، این... 303 00:14:27,606 --> 00:14:29,476 ‫جشن‌تولد 15سالگی مایکل بود 304 00:14:31,347 --> 00:14:33,251 ‫یان-کارلو وْ فَک با هم درگیر شدن، 305 00:14:33,284 --> 00:14:35,555 ‫خواستم جداشون کنم، افتادم توی کباب‌پز 306 00:14:38,661 --> 00:14:39,696 ‫فَک 307 00:14:47,312 --> 00:14:54,593 ‫برای وقتی که می‌ترسی یه اتفاق خوب بیوفته ‫چون فکر می‌کنی بعدش اتفاق بدی میوفته، ‫اسمی هست؟ 308 00:14:57,666 --> 00:14:58,868 ‫نمی‌دونم 309 00:14:59,636 --> 00:15:00,638 ‫زندگی؟ 310 00:15:08,321 --> 00:15:13,231 ‫چند شب پیش بچه‌م ازم پرسید فامیلی واقعی‌م «دردسرساز»ـه 311 00:15:13,264 --> 00:15:15,201 ‫دردسرساز. مثل فیلم «خرس‌های دردسرساز»؟ [ این فیلم در ایران با نام «خرس‌های بدخبر» نیز شناخته می‌شود ] 312 00:15:16,570 --> 00:15:20,244 ‫گمون‌م مامان‌ش توی گوشی‌ش من رو «ریچی دردسرساز» ذخیره کرده 313 00:15:24,103 --> 00:15:25,421 ‫من گفتم... 314 00:15:26,257 --> 00:15:28,628 ‫«تیف، چه وضع‌شه؟» 315 00:15:28,661 --> 00:15:29,896 ‫می‌دونی 316 00:15:31,267 --> 00:15:33,538 ‫می‌گه من واگیردارم، 317 00:15:33,571 --> 00:15:35,508 ‫فقط برای خبرهای بد وْ دردسر زنگ می‌زنم 318 00:15:41,587 --> 00:15:43,657 ‫شاید اون چیزی نباشه که تو می‌گی 319 00:15:47,632 --> 00:15:49,403 ‫گُه توش، نمی‌دونم 320 00:15:49,931 --> 00:15:51,440 ‫کون لق همه‌ش کرده 321 00:16:21,500 --> 00:16:24,548 ‫خیلی‌خب، بزن خلاص‌م کن 322 00:16:24,573 --> 00:16:25,709 ‫- بازش کن، تی ♪ Babe Rainbow - Peace Blossom Boogy ♪ 323 00:16:25,742 --> 00:16:27,779 ‫هی، دست بجنبونید، سرآشپزها، باز کردیم 324 00:16:27,812 --> 00:16:29,048 ‫با-دا-را-کا. برو بریم 325 00:16:29,081 --> 00:16:30,986 ‫خیلی‌خب. یالا، بیاید داخل. بیاید 326 00:16:31,019 --> 00:16:34,293 ‫اوه، تُف، اون مَرده که ک‍×ـر طلایی داره 327 00:16:34,326 --> 00:16:35,762 ‫چطوری، تام؟ 328 00:16:35,795 --> 00:16:37,833 ‫خوش‌حال‌ام می‌بینم‌ت، داداش 329 00:16:37,866 --> 00:16:40,906 ‫یه گوشت گاو بده، بکن‌ش توی سُس تند وْ شیرین! 330 00:16:40,939 --> 00:16:42,015 ‫مرسی، تام 331 00:16:42,040 --> 00:16:44,580 ‫راستی، اون سگ‌ت چطوره؟ 332 00:16:44,613 --> 00:16:45,715 ‫خوبه، پسر؟ 333 00:16:45,749 --> 00:16:48,588 ‫اون چیزه رو در آوردی، قلادۀ مخروطی وْ این‌ها رو؟ 334 00:16:48,621 --> 00:16:49,621 ‫چطورید؟ 335 00:17:04,386 --> 00:17:06,055 ‫اوه‌اوه، سرآشپز! 336 00:17:12,370 --> 00:17:14,140 ‫اوم! 337 00:17:14,165 --> 00:17:15,441 ‫باریکلا 338 00:17:16,382 --> 00:17:17,585 ‫ممنون، سرآشپز 339 00:17:17,610 --> 00:17:19,424 ‫خب، ایبرا وْ ریچی اون بیرون‌ان 340 00:17:19,449 --> 00:17:21,487 ‫تینا، تو در گردش‌ای. این پشت روال‌ایم، سرآشپزها؟ 341 00:17:21,520 --> 00:17:22,656 ‫- بله، سرآشپز ‫- خب، تُف 342 00:17:22,689 --> 00:17:24,627 ‫باید حواس‌مون به شعلۀ اجاق باشه، بچه‌ها 343 00:17:24,660 --> 00:17:26,797 ‫این مرغ‌ها دارن خیلی سیاه می‌شن، آره؟ 344 00:17:26,830 --> 00:17:28,902 ‫هی، سوئیپس، آخرین بار کِی چربی‌گیر رو تمیز کردی؟ 345 00:17:28,935 --> 00:17:30,772 ‫- داره گرفته می‌شه ‫- به‌ش نگاه می‌ندازم 346 00:17:30,805 --> 00:17:31,813 ‫- هنوز دارم با مدارشکن ور می‌رم ‫- مرسی، سرآشپز 347 00:17:32,867 --> 00:17:35,916 ‫خب، سرآشپز، به‌نظرت الآن وقت خوبیه که این رو امتحان کنی؟ 348 00:17:35,949 --> 00:17:37,986 ‫- آره، ممنون که پرسیدی خواهش - 349 00:17:38,019 --> 00:17:39,623 ‫- این‌یکی؟ ‫- بله 350 00:17:50,411 --> 00:17:51,814 ‫محشره، سرآشپز 351 00:17:51,847 --> 00:17:53,124 ‫ممنون، سرآشپز 352 00:17:53,951 --> 00:17:55,455 ‫سُس‌ش یه‌کم غلیظه 353 00:17:55,488 --> 00:17:56,857 ‫آره، شیرفهم شد، ممنون 354 00:17:56,890 --> 00:17:57,926 ‫اوم! اوهوم! 355 00:17:57,959 --> 00:18:00,799 ‫فکر می‌کنی شاید... 356 00:18:00,832 --> 00:18:01,934 ‫- حرف نداره ‫- مرسی 357 00:18:01,967 --> 00:18:03,002 ‫آ... 358 00:18:03,036 --> 00:18:06,444 ‫شاید به‌عنوان غذای ویژه ارائه‌ش کنیم به‌زودی؟ 359 00:18:06,477 --> 00:18:09,006 ‫- ببینیم چی می‌شه ‫- به‌زودی، آره 360 00:18:09,423 --> 00:18:11,594 ‫چقدر... زود؟ 361 00:18:11,854 --> 00:18:13,524 ‫گفتم که عالیه 362 00:18:13,557 --> 00:18:15,662 ‫راست‌ش اگه یادت باشه، گفتی «محشر» 363 00:18:15,695 --> 00:18:17,498 ‫نگفتم بی‌نقصه 364 00:18:18,099 --> 00:18:21,072 ‫خب، آره. می‌دونی خب، من دوست‌ش دارم 365 00:18:21,105 --> 00:18:24,012 ‫به‌نظرم عالیه و قطعاً سُس‌ش رو رقیق می‌کنم 366 00:18:24,045 --> 00:18:28,120 ‫- سیدنی... سیدنی ‫- فقط، می‌دونی، نمی‌فهمم 367 00:18:28,154 --> 00:18:29,689 ‫سرآشپز، هنوز آماده نیست 368 00:18:30,451 --> 00:18:31,519 ‫متوجه‌ای؟ 369 00:18:33,464 --> 00:18:35,135 ‫بله، سرآشپز، متوجه‌ام 370 00:18:35,168 --> 00:18:36,937 ‫- ممنون، سرآشپز ‫- مرسی، سرآشپز 371 00:18:43,617 --> 00:18:46,790 ‫سلام، این گوشت دنده‌کوتاهِ تفت‌آب‌پزشده با کوکاکولا وْ «ریزوتو»ـه، 372 00:18:47,459 --> 00:18:48,962 ‫و مال شماست 373 00:18:48,995 --> 00:18:51,099 ‫- واقعاً؟ ‫- آره، یه اضافی داشتم 374 00:18:51,133 --> 00:18:52,903 ‫و من سیدنی‌ام، اگه چیز دیگه لازم داشتید 375 00:18:52,936 --> 00:18:55,141 ‫خب، مرسی، سیدنی 376 00:18:55,174 --> 00:18:56,577 ‫روز خوش 377 00:19:00,972 --> 00:19:02,623 ‫هی، شوگر، شاید این‌جا نیست 378 00:19:02,656 --> 00:19:04,593 ‫- نه، همین‌جاست ‫- باشه 379 00:19:22,027 --> 00:19:25,602 ‫محض اطلاع، خودم می‌دونستم ضامن‌شدن کار احمقانه‌ای بود 380 00:19:25,635 --> 00:19:27,355 ‫من هم بودم همین کار رو می‌کردم 381 00:19:29,090 --> 00:19:31,078 ‫- می‌خوای جروْبحث کنی؟ ‫- خواهشاً 382 00:19:32,465 --> 00:19:34,620 ‫- می‌دونم از دست‌م شاکی‌ای ‫- این واقعاً بی‌مسئولیتیه 383 00:19:34,653 --> 00:19:37,793 ‫نه، نه، نه، نه. منظورم توی خونه‌ت بود، اون حرف‌هایی که زدی 384 00:19:37,826 --> 00:19:38,961 ‫دل‌خور بودم 385 00:19:38,994 --> 00:19:40,532 ‫آره، مشخص بود 386 00:19:40,565 --> 00:19:43,938 ‫ببین، فکر کنم چیزی که کُفری‌م می‌کنه، 387 00:19:43,971 --> 00:19:47,745 ‫چیزیه که شاید خجالت می‌کِشم به زبون بیارم 388 00:19:49,816 --> 00:19:52,655 ‫اینه که تو هیچ‌وقت نمی‌پرسی حال‌م چطوره 389 00:19:53,224 --> 00:19:54,927 ‫یعنی هرگز 390 00:19:56,095 --> 00:19:57,632 ‫می‌دونم بچگانه‌ست، ولی... 391 00:19:58,934 --> 00:20:00,471 ‫برای همین از دست‌ت شاکی‌ام... 392 00:20:01,049 --> 00:20:02,519 ‫فکر کنم 393 00:20:03,076 --> 00:20:05,815 ‫به‌علاوه، ما هیچ‌وقت درست‌وْحسابی با هم وقت نمی‌گذرونیم 394 00:20:05,848 --> 00:20:08,588 ‫این‌جا داره ذره‌ذره نابودت می‌کنه 395 00:20:08,621 --> 00:20:11,160 ‫- تو همیشه این‌جا رو مقصر می‌دونی منظورت چیه؟ - 396 00:20:11,193 --> 00:20:12,929 ‫یعنی، رستوران رو مقصر می‌دونی، خب؟ 397 00:20:12,962 --> 00:20:16,203 ‫مامان رو مقصر نمی‌دونی، مایکی رو مقصر نمی‌دونی 398 00:20:16,236 --> 00:20:18,073 ‫چطور می‌تونم این‌جا رو مقصر ندونم؟ 399 00:20:18,106 --> 00:20:20,180 ‫همین‌الآن شیشۀ خردشده رو تمیز کردم 400 00:20:20,205 --> 00:20:22,910 ‫و حالا هم همه‌جام کربنی شده 401 00:20:24,152 --> 00:20:29,963 ‫تمام وقت، پول و کارمون، به خوردِ این‌جا می‌ره 402 00:20:29,996 --> 00:20:34,773 ‫تنها چیزی که دست‌مون رو می‌گیره، آشوب وْ رنجشه 403 00:20:38,543 --> 00:20:39,949 ‫مزخرفه 404 00:20:41,787 --> 00:20:43,090 ‫عین مامان حرف می‌زنی 405 00:20:43,123 --> 00:20:44,960 ‫- جدی می‌گم ‫- من هم جدی می‌گم 406 00:20:46,062 --> 00:20:48,568 ‫فقط می‌خوام همه‌چی آروم باشه 407 00:20:48,601 --> 00:20:50,572 ‫فقط می‌خوام یه پشتوانه‌ای باشه 408 00:20:50,605 --> 00:20:52,909 ‫- می‌خوام همه‌چی حسِ... ‫- انسجام داشته باشه 409 00:20:52,942 --> 00:20:54,847 ‫آره، انسجام 410 00:20:54,880 --> 00:20:56,082 ‫آره 411 00:20:58,019 --> 00:20:59,857 ‫کاملاً منطقیه 412 00:20:59,890 --> 00:21:00,958 ‫خب... 413 00:21:03,130 --> 00:21:04,733 ‫ممنون‌ام که همچین حرفی می‌زنی 414 00:21:05,868 --> 00:21:07,805 ‫آم... 415 00:21:09,609 --> 00:21:12,749 ‫گمون‌م مدام احساس می‌کنم یه‌جورایی گیر افتاده‌ام 416 00:21:14,018 --> 00:21:18,995 ‫چون نمی‌تونم حال‌م رو... توصیف کنم 417 00:21:19,028 --> 00:21:23,638 ‫پس این‌که حالِ یه نفر دیگه رو بپرسم، 418 00:21:23,671 --> 00:21:25,106 ‫خب به نظر... 419 00:21:28,079 --> 00:21:29,883 ‫نمی‌دونم، نامعقوله؟ 420 00:21:34,024 --> 00:21:35,295 ‫خیلی‌خب 421 00:21:35,328 --> 00:21:38,734 ‫ولی معذرت می‌خوام، می‌دونی، حق... 422 00:21:38,767 --> 00:21:41,038 ‫حق با توئه. می‌خوام بدونم حال‌ت چطوره 423 00:21:45,348 --> 00:21:47,219 ‫حال‌ت چطوره؟ 424 00:21:48,387 --> 00:21:49,890 ‫خیلی خوب 425 00:21:49,923 --> 00:21:51,707 ‫عالیِ عالی 426 00:21:53,330 --> 00:21:54,632 ‫خب 427 00:22:08,260 --> 00:22:11,441 ‫هی. هی، همینه؟ 428 00:22:13,237 --> 00:22:14,940 ‫آ... 429 00:22:14,973 --> 00:22:16,377 ‫- آره ‫- آره 430 00:22:16,410 --> 00:22:18,045 ‫- درسته؟ ‫- آره، آره، آره 431 00:22:18,814 --> 00:22:20,385 ‫فقط... 432 00:22:20,418 --> 00:22:24,024 ...روی این پرونده برچسب خورده - «آت‌وْآشغال» - 433 00:22:37,117 --> 00:22:39,356 ‫هی. بررسی 434 00:22:39,389 --> 00:22:41,694 ‫قفسه‌های یخچال عالی‌ان، بچه‌ها 435 00:22:41,727 --> 00:22:43,831 ‫اوه‌اوه! داره چی‌کار می‌‌کنه؟ 436 00:22:46,403 --> 00:22:48,073 ‫این لبه‌ها چرا این‌طوریه، سرآشپز؟ 437 00:22:48,106 --> 00:22:49,910 ‫- باید تمیزتر از این‌ها باشی ‫- چاقوش داغونه 438 00:22:49,943 --> 00:22:51,354 ‫باشه، خب، باید تیزش کنی 439 00:22:51,379 --> 00:22:52,918 ‫آخرین بار کِی تیزش کردی؟ 440 00:22:53,722 --> 00:22:56,257 ‫گُه توش! تفنگ من کوش؟ 441 00:22:56,290 --> 00:22:58,059 ‫شما مادرقحبه‌ها تفنگ‌م رو برداشتید؟ 442 00:23:00,685 --> 00:23:01,922 ‫کارمی! 443 00:23:04,139 --> 00:23:06,042 ‫چی؟ خودت می‌دونی که جام همین‌جاست 444 00:23:06,075 --> 00:23:07,044 ‫ها؟ گُه خوردی! 445 00:23:07,077 --> 00:23:08,414 ‫الآن می‌زندش! 446 00:23:08,447 --> 00:23:09,850 ‫آم... 447 00:23:09,883 --> 00:23:12,322 ‫سلام به همگی. خیلی ممنون از حمایت‌تون 448 00:23:12,355 --> 00:23:13,724 ‫همه‌چی تحت‌کنترله 449 00:23:13,757 --> 00:23:16,297 ‫لطفاً از گوشت گاوی‌تون لذت ببرید. حواس‌تون به همون باشه 450 00:23:16,330 --> 00:23:18,033 ‫امان از شیکاگو، مگه نه؟ 451 00:23:19,903 --> 00:23:21,173 ‫آهای،‌ آقایون! 452 00:23:21,206 --> 00:23:23,711 ‫آهای! آقایون! 453 00:23:23,744 --> 00:23:26,383 ‫آقایون! خفه شید! لطفاً 454 00:23:27,452 --> 00:23:28,720 ‫ممنون‌ام 455 00:23:30,023 --> 00:23:31,091 ‫قضیه چیه؟ 456 00:23:32,161 --> 00:23:33,197 ‫این‌جا محوطۀ اون نیست 457 00:23:35,768 --> 00:23:37,172 ‫آره، چون تو... 458 00:23:37,205 --> 00:23:39,443 ‫آهای!‌ آهای! 459 00:23:39,476 --> 00:23:42,282 ‫می‌شه لطفاً صدا رو بیارید پایین؟ 460 00:23:42,315 --> 00:23:43,751 ‫مرسی 461 00:23:43,784 --> 00:23:45,888 ‫من سیدنی‌ام، بیاید از این‌جا شروع کنیم 462 00:23:45,921 --> 00:23:47,066 ‫من سیدنی‌ام 463 00:23:47,292 --> 00:23:48,327 ‫جان 464 00:23:48,360 --> 00:23:49,829 ‫آقای کارل 465 00:23:50,831 --> 00:23:53,337 ‫خیلی‌خب، آقای کارل و جان 466 00:23:53,370 --> 00:23:57,077 ‫سلام، شرکا، عصر به‌خیر 467 00:23:57,110 --> 00:23:58,112 ‫آ... 468 00:24:00,050 --> 00:24:02,756 ‫گُه بگیرن! 469 00:24:02,789 --> 00:24:04,425 ‫- ما تفنگ‌ت رو برنداشتیم، داداش ‫- گُه بگیرن! 470 00:24:04,918 --> 00:24:07,290 ‫تُف توش 471 00:24:07,315 --> 00:24:11,481 ‫ظاهراً تینا و گری رو هم می‌شناسید 472 00:24:11,506 --> 00:24:15,181 ‫عالیه، پس حالا همه‌مون به‌نوعی همدیگه رو می‌شناسیم 473 00:24:15,214 --> 00:24:16,471 ‫ایول، خیلی‌خب 474 00:24:16,496 --> 00:24:18,788 ‫خب... خب، چطور این مشکل رو حل کنیم؟ 475 00:24:18,821 --> 00:24:21,025 ‫حل‌شدنی نیست چون این یارو کون‌بچه‌ست 476 00:24:21,058 --> 00:24:22,963 ‫اوه، واسه بار آخر این گُه رو خوردی 477 00:24:22,996 --> 00:24:25,734 ‫نه! نه! 478 00:24:43,841 --> 00:24:46,147 ‫خیلی‌خب، پس هر هفته به همین منواله، باشه؟ 479 00:24:46,180 --> 00:24:52,993 ‫ساندویچ، گفت‌وْگوی متمدنانه، بدونِ دادوْبیداد، ‫بدون سیگار، جایی که غذاها هست 480 00:24:53,026 --> 00:24:54,930 ‫- می‌دونید منظورم چیه، خب؟ ‫- باشه 481 00:24:54,963 --> 00:24:56,801 ‫- باشه ‫- نوشابه هم می‌خوایم 482 00:24:56,834 --> 00:24:58,092 ‫که ساندویچ‌ها رو بشوره ببره پایین 483 00:24:58,117 --> 00:25:00,489 ‫«آرسی»، «گرین ریور»، هرچی که بود 484 00:25:01,109 --> 00:25:02,880 ‫حتماً. عالیه 485 00:25:02,913 --> 00:25:05,285 ‫فقط برای کسایی که الآن این‌جان همچین قراری گذاشتیم، 486 00:25:05,318 --> 00:25:09,493 ‫پس نرید به عمه‌خاله، داداش، فک‌وْفامیل وْ رفیق‌هاتون بگید ‫که سه‌شنبه‌ها پا شن بیان این‌جا، باشه؟ 487 00:25:09,526 --> 00:25:11,130 ‫- حله ‫- باشه 488 00:25:11,163 --> 00:25:13,835 ‫ایول. خب، پس مشکلی نیست؟ 489 00:25:13,868 --> 00:25:16,407 ‫عالیه، این‌ها رو بگیرید. برم باز هم گوشت گاو بیارم 490 00:25:16,440 --> 00:25:18,244 ‫رواله، پسر. در امان باشی، مشتی 491 00:25:18,277 --> 00:25:21,517 ‫- هی، حالا دیگه تجملاتی شدی، داداش؟ ‫- آره، پسر، خیلی 492 00:25:21,550 --> 00:25:25,225 ‫وقتی «پادرز» رو جارو می‌کنی ولی آزمایش دوپینگ‌ت مثبت می‌شه، ‫همین اتفاق میوفته [ «تیم بیس‌بال «سن‌دیگو پادرز ] 493 00:25:25,258 --> 00:25:26,283 ‫اوه! 494 00:25:27,996 --> 00:25:29,394 ‫حل شد 495 00:25:34,008 --> 00:25:35,750 ‫خب، فکر می‌کنی بتونیم این رو حل کنیم، آقای کارل؟ 496 00:25:35,751 --> 00:25:39,751 ‫♪ The Budos Band - Aphasia ♪ 497 00:25:40,889 --> 00:25:43,528 ‫این قلچماق حرومی، دوباره نگه می‌داره، خب؟ 498 00:25:43,561 --> 00:25:45,999 ‫تینا، این شد چراغ‌قرمز سوم، خب... 499 00:25:46,032 --> 00:25:48,872 ‫دو تا هات‌داگ، دو تا مرغ، سرجمع چهار تا بدید، لطفاً! 500 00:25:48,905 --> 00:25:51,043 ‫دو تا هات‌داگ، دو تا مرغ، سرجمع چهار تا 501 00:25:51,076 --> 00:25:53,281 ‫پس آخرش شیشه رو می‌دم پایین، خب؟ 502 00:25:53,314 --> 00:25:58,592 ‫و می‌گم: «یارو، یه نفس بکِش، یه هوندای وامونده‌ست، یه لحظه آروم باش» 503 00:25:58,625 --> 00:26:00,061 ‫شرمنده، ولی عاشق بعدی می‌شی 504 00:26:00,094 --> 00:26:01,264 ‫- گوش کن... ‫- آره. من... 505 00:26:01,297 --> 00:26:03,435 ‫- الآن دارم کار می‌کنم، کار می‌کنم ‫- اوه، کار می‌کنی؟ 506 00:26:03,468 --> 00:26:05,037 ‫- ریچی. باید پای دخل باشی... ‫- آره، یه ثانیه وایسا 507 00:26:05,070 --> 00:26:06,340 ‫بذار فقط همین داستان وامونده رو تعریف کنم 508 00:26:06,373 --> 00:26:07,543 ‫- ریچی! ‫- فقط یه ثانیه 509 00:26:07,576 --> 00:26:08,576 ‫- ریچی! ‫- باشه، یه ثانیه 510 00:26:08,601 --> 00:26:09,674 ‫- ریچی، الآن ‫- هی! 511 00:26:09,699 --> 00:26:12,219 ‫یه ثانیه خفه‌خون می‌گیری! 512 00:26:12,252 --> 00:26:15,291 ‫ریچارد، بیرون! برو بیرون، الآن 513 00:26:17,383 --> 00:26:20,902 ‫- باشه، آره لعنتی، یه چیزی بارت می‌کنم ها - 514 00:26:22,339 --> 00:26:24,977 ‫تو یادته، تی، این‌جا قبلاً حال می‌داد، پسر 515 00:26:25,010 --> 00:26:27,616 ‫باید بری خونه وْ خودت رو آروم کنی 516 00:26:27,649 --> 00:26:29,587 ‫- چی؟ ‫- باید از این‌جا بری 517 00:26:29,620 --> 00:26:31,123 ‫داری کارم رو به گا می‌دی 518 00:26:31,157 --> 00:26:33,060 ‫شوخی‌ت گرفته؟ 519 00:26:33,093 --> 00:26:34,930 ‫حس می‌کنم توی یه سیارۀ واموندۀ دیگه‌‌ام الآن 520 00:26:34,963 --> 00:26:38,571 کارـم توی دو ماه 300٪ پیشرفت کرده 521 00:26:38,604 --> 00:26:41,310 ‫این، این‌جا سروْسامون گرفته، 522 00:26:41,343 --> 00:26:45,050 ‫و، و، و تمیز شده، و، و روون، و... 523 00:26:46,520 --> 00:26:48,591 ‫هی، من مایکی رو دوست دارم 524 00:26:48,624 --> 00:26:51,597 ‫می‌دونی چقدر اون بچه رو دوست داشتم، 525 00:26:51,630 --> 00:26:54,202 ‫ولی، این... 526 00:26:55,972 --> 00:26:59,613 ‫این واقعی وْ سرزنده‌ست، و... 527 00:27:00,515 --> 00:27:01,617 ‫و چی؟ 528 00:27:02,652 --> 00:27:03,954 ‫و خوبه 529 00:27:05,492 --> 00:27:06,894 ‫خوبه 530 00:27:07,395 --> 00:27:08,932 ‫تینا 531 00:27:08,965 --> 00:27:10,969 ‫اون‌ها بچه‌ان، می‌دونی 532 00:27:11,002 --> 00:27:14,210 ‫دختره حالی‌ش نیست. بچه‌ست، می‌دونی 533 00:27:14,243 --> 00:27:16,214 ‫قدم می‌زنه وْ فکر می‌کنه از پس کار بر میاد 534 00:27:16,247 --> 00:27:19,186 ‫این یه بوم‌سازگان حساس بی‌صحاب‌مونده‌ست! 535 00:27:22,124 --> 00:27:23,661 ‫الآن طاقت این رو ندارم، واقعاً ندارم 536 00:27:23,694 --> 00:27:27,961 ‫هرچی بگم کمه که الآن اصلاً طاقت این پُخ رو ندارم 537 00:27:32,679 --> 00:27:34,183 ‫از کار دست می‌کِشم 538 00:27:34,216 --> 00:27:35,218 ‫دست می‌کِشی؟ 539 00:27:40,728 --> 00:27:42,632 ‫و کجا رو داری بری، ریچی؟ 540 00:27:45,003 --> 00:27:46,340 ‫کجا رو داری بری؟ 541 00:28:01,050 --> 00:28:03,550 ♪ John Mayer - Last Train Home ♪ 542 00:28:03,551 --> 00:28:06,447 ‫خب، لطفاً دیگه راویولی درست نکنید، سرآشپزها 543 00:28:06,480 --> 00:28:08,151 ‫راویولی لغوه، سرآشپز 544 00:28:08,184 --> 00:28:11,973 پشتِ‌سرت - دو تا مرغ فلفلی، دو تا سوسیس فلفلی، دو تا مورتادلا آتیش کن - 545 00:28:12,024 --> 00:28:13,126 ‫حله، سرآشپز 546 00:28:13,258 --> 00:28:16,047 یک سوسیس فلفلی و یک مورتادلای دیگه آتیش کن 547 00:28:16,300 --> 00:28:17,536 ‫باشه 548 00:28:17,753 --> 00:28:21,071 ده تا گوشت گاو سرجمع، شیش تا تند، چهار تا شیرین. مرسی 549 00:28:21,369 --> 00:28:25,517 دو تا مرغ فلفلی، دو تا سوسیس فلفلی، دو تا مورتادلا آتیش کن 550 00:28:29,622 --> 00:28:32,661 یک سوسیس فلفلی و یک مورتادلای دیگه آتیش کن 551 00:28:38,244 --> 00:28:42,285 ‫خب، سرجمع دو تا مرغ، سه تا گوشت گاو بدید، لطفاً 552 00:28:42,319 --> 00:28:44,122 ‫سرجمع دو تا مرغ، سه تا گوشت گاو، سرآشپز! 553 00:28:44,156 --> 00:28:45,225 ‫ممنون، سرآشپزها 554 00:28:45,258 --> 00:28:46,561 ‫لازمه بدونم اون بیرون چی شد؟ 555 00:28:46,594 --> 00:28:47,696 ‫نه، لازم نیست 556 00:28:47,729 --> 00:28:49,567 ‫فقط از ته‌مونده‌ها به چند نفر دادم 557 00:28:49,600 --> 00:28:52,386 ‫گوش کن، معذرت اگه امروز گنداخلاق بودم 558 00:28:53,608 --> 00:28:54,710 ‫اشکالی نداره 559 00:28:54,743 --> 00:28:56,480 ‫- جدی؟ ‫- هوم 560 00:28:56,513 --> 00:28:59,720 ‫دو تا مرغ‌وْفلفل دیگه بدید، لطفاً 561 00:28:59,753 --> 00:29:02,192 ‫با سبزیجات، که سرجمع می‌شه چهار تا. ‫می‌شه سرجمع چهار تا رو بشنوم، لطفاً؟ 562 00:29:02,225 --> 00:29:03,728 ‫- چهار تا سرجمع، سرآشپز! ‫- چهار تا سرجمع، سرآشپز! 563 00:29:03,761 --> 00:29:05,097 ‫ممنون، سرآشپزها 564 00:29:05,131 --> 00:29:08,103 ‫هی، سر میز 21 یه آدم مهمه، «تام اسکیلینگ»! ‫[ هواشناس تلویزیون آمریکا ] 565 00:29:08,137 --> 00:29:10,642 ‫پس می‌شه یه دسر بدی، لطفاً؟ 566 00:29:10,675 --> 00:29:12,212 ‫هی، مارکوس، شنیدی چی گفتم؟ 567 00:29:12,245 --> 00:29:13,781 ‫- هوم؟ ‫- دسر 568 00:29:13,814 --> 00:29:17,222 ‫- بله، سرآشپز ‫- جواب بدید. خواهشاً، سرآشپزها! 569 00:29:17,255 --> 00:29:19,727 ‫خب، این‌جا چهار تا گوشت گاو داریم. باید ببرید اون بیرون، لطفاً 570 00:29:19,760 --> 00:29:24,603 ‫این ضرب‌آهنگ رو دوست دارم ولی. همین‌طور ادامه بدید. یه سطح ببریدش بالاتر. فوریت بیش‌تر، لطفاً 571 00:29:24,636 --> 00:29:27,074 ‫- دست می‌رسونید، لطفاً؟ ‫- دست 572 00:29:27,107 --> 00:29:28,678 ‫و سرآشپز سیدنی، سه تا مرغ حاضره 573 00:29:28,711 --> 00:29:30,080 ‫مرسی، سرآشپز 574 00:29:30,113 --> 00:29:31,484 ‫دست می‌رسونید، لطفاً؟ 575 00:29:31,517 --> 00:29:32,585 ‫دست! 576 00:29:57,150 --> 00:30:02,150 کاری از هومن صمدی و مرتضی لک‌زایی @RaylanGivensSubs