1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 ♪ Fine Young Cannibals - She Drives Me Crazy ♪ 2 00:00:24,541 --> 00:00:26,079 بیا فقط، راست‌ش بیا درباره‌ش حرف نزنیم - « دوازده هفته تا گشایش » - 3 00:00:26,112 --> 00:00:27,214 نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم 4 00:00:27,247 --> 00:00:28,550 سومین باریه که به‌ش اشاره کردی 5 00:00:28,583 --> 00:00:29,485 مطمئن‌ای نمی‌خوای درباره‌ش حرف بزنی؟ 6 00:00:29,518 --> 00:00:31,756 آره، چون مثل یه فاز می‌مونه، می‌دونی 7 00:00:31,789 --> 00:00:34,295 چه فازی؟ - فاز منفی، یه جای کار می‌لنگه - 8 00:00:34,328 --> 00:00:36,599 مثلاً، اگه لوله‌کش بودم، خوش‌حال‌تر بود یا چیزی 9 00:00:36,632 --> 00:00:38,603 هاه. کنج - کنج - 10 00:00:38,636 --> 00:00:39,973 بابات که فکر نمی‌کنه بی‌عرضه‌ای، آره؟ 11 00:00:40,006 --> 00:00:41,876 چی؟ من گفتم فکر می‌کنه بی‌عرضه‌ام؟ 12 00:00:41,909 --> 00:00:43,546 فکر می‌کنی اون فکر می‌کنه من بی‌عرضه‌ام؟ 13 00:00:43,579 --> 00:00:45,150 هی. شماها روبه‌راه‌اید؟ 14 00:00:45,183 --> 00:00:46,586 آره، آره، آره 15 00:00:46,619 --> 00:00:48,022 هیچ‌کدوم‌ش رو نمی‌شه زنده کرد؟ 16 00:00:48,055 --> 00:00:49,558 نه - چرا - 17 00:00:49,591 --> 00:00:50,727 چرا - گُه بگیرن - 18 00:00:50,760 --> 00:00:52,865 ببین، احتمالاً برای بابات سخته حامی باشه 19 00:00:52,898 --> 00:00:55,337 چون درک نمی‌کنه که پول زیادی توی این کار نیست 20 00:00:55,370 --> 00:00:56,974 ...کار خاصی محسوب نمی‌شه، و 21 00:00:57,007 --> 00:00:58,877 زیاد با عقل جور در نمیاد، می‌دونی 22 00:00:58,910 --> 00:01:01,215 آ... هی، در چه وضع‌ایم، سرآشپزها؟ 23 00:01:01,248 --> 00:01:02,184 بد - خوب نیست - 24 00:01:02,217 --> 00:01:03,619 اِی‌ول. خوبه 25 00:01:04,288 --> 00:01:06,792 کِی قراره ببینی‌ش؟ - آم... امشب - 26 00:01:07,227 --> 00:01:08,727 شام تولد مامان‌م 27 00:01:08,728 --> 00:01:10,333 قشنگ می‌شه - آره، عالی - 28 00:01:10,366 --> 00:01:12,337 هنوز رواله بعداً روی صورت‌غذا بداهه‌پردازی کنیم؟ 29 00:01:12,370 --> 00:01:13,773 بله، سرآشپز - خیلی‌خب - 30 00:01:13,806 --> 00:01:15,042 هی، کارم، یخچالیه - هی - 31 00:01:16,912 --> 00:01:17,949 به‌ش زنگ می‌زنم 32 00:01:17,982 --> 00:01:19,118 روم سیاه 33 00:01:19,151 --> 00:01:20,253 هی - هی - 34 00:01:20,286 --> 00:01:21,289 توالت هنوز پاچیده - خبر دارم - 35 00:01:21,322 --> 00:01:22,224 با یارو تاخت می‌زنم 36 00:01:22,257 --> 00:01:23,726 با دستگیره به جایی نرسیدم 37 00:01:23,759 --> 00:01:25,163 اون بخش واقعاً حیاتی‌ایه 38 00:01:25,196 --> 00:01:26,799 5هزار دلارن - آره - 39 00:01:26,832 --> 00:01:28,236 توی «ایتالیا» دستی قالب‌گیری می‌شن 40 00:01:28,269 --> 00:01:30,207 آره، و ما توی «ایلی‌نوی»ایم 41 00:01:30,240 --> 00:01:32,077 اَه، ساج دانمارکی چطور؟ 42 00:01:32,110 --> 00:01:34,215 هوم. اون‌ها 3هزار دلارن، که تو گفتی 2هزار دلار آب می‌خوره 43 00:01:34,248 --> 00:01:35,250 زبره‌کاری برنزی؟ 44 00:01:35,283 --> 00:01:36,319 راست‌ش اون‌ها 2هزار دلارن 45 00:01:36,352 --> 00:01:37,855 می‌تونی «نیکلِ نِیپرویل» داشته باشی [ شهری در ایالت ایلی‌نوی :Naperville ] 46 00:01:37,888 --> 00:01:40,660 راستی حال‌ت خوبه، نَت؟ یه‌خرده رنگ‌پریده‌ای 47 00:01:40,693 --> 00:01:41,863 به‌خاطر «نیکلِ نِیپرویل»ـه؟ 48 00:01:41,896 --> 00:01:43,733 ...من خوب‌ام. فقط 49 00:01:43,766 --> 00:01:46,172 گاهی اوقات شبیه فوریه می‌شم 50 00:01:46,205 --> 00:01:47,207 البته 51 00:01:47,240 --> 00:01:48,175 ...همچنین، کارم - آره - 52 00:01:48,209 --> 00:01:50,313 تعداد چنگال‌هات، عالی نیست 53 00:01:50,346 --> 00:01:51,382 زیادی داریم؟ - کم داریم - 54 00:01:51,415 --> 00:01:54,088 چی؟ به‌ت قول می‌دم، این‌جا چنگال کم نداریم، شوگر 55 00:01:54,121 --> 00:01:54,922 باشه، این ثمربخشه 56 00:01:54,956 --> 00:01:56,759 بی‌صبرانه منتظرم تا دربارۀ قاشق حرف بزنم 57 00:01:56,792 --> 00:01:57,727 هی، تلفن کو؟ - اوه - 58 00:01:57,761 --> 00:01:59,632 مارکوس الآن شکست‌ش. می‌تونی یه جدیدش رو سفارش بدی؟ 59 00:01:59,665 --> 00:02:01,269 البته. می‌تونی شیاف‌ش کنی 60 00:02:01,302 --> 00:02:02,304 بعداً باید باهات حرف بزنم 61 00:02:02,337 --> 00:02:03,706 دست شما درد نکنه 62 00:02:05,009 --> 00:02:07,982 اگه حال‌ت رو بهتر می‌کنه، خواهر من ...فکر نمی‌کنه من نابغه‌ام، پس 63 00:02:09,785 --> 00:02:11,022 به جایی برنمی‌خوره 64 00:02:11,055 --> 00:02:12,658 سنباده‌تون رو بچسبونید به میله‌تون... 65 00:02:12,691 --> 00:02:15,163 چند بار این‌جوری بالاپایین‌ش کنید 66 00:02:15,196 --> 00:02:16,198 این ویدیو چند دقیقه‌ست؟ 67 00:02:16,599 --> 00:02:18,837 ...و باید حواس‌تون باشه وقت بیش‌تری 68 00:02:18,870 --> 00:02:19,538 بسه 69 00:02:19,572 --> 00:02:21,742 هر نقطۀ نامیزون... 70 00:02:21,775 --> 00:02:23,213 خیلی‌خب 71 00:02:23,246 --> 00:02:24,348 خیلی‌خب، آقایون 72 00:02:24,381 --> 00:02:25,851 این عملیات رو من دست می‌گیرم 73 00:02:25,884 --> 00:02:28,790 حالا قبل از این‌که بتونیم یه نظافت عمیق پیاده‌سازی کنیم، باید تمام این رنگ‌ها رو بکّنیم 74 00:02:28,823 --> 00:02:29,792 من هم همین رو گفتم 75 00:02:29,825 --> 00:02:31,229 ،آره، ولی چیزی که نگفتی 76 00:02:31,262 --> 00:02:35,036 چیزی که نگفتی، اینه که دلیلی نداره این کمدها رو دو بار جابه‌جا کنیم 77 00:02:35,069 --> 00:02:36,205 مارکوس، بتونه داریم؟ 78 00:02:36,238 --> 00:02:38,776 باید قبل از کندن، همه‌چی رو ببریم بیرون 79 00:02:38,809 --> 00:02:39,946 ریچی، گوش نمی‌دی 80 00:02:39,979 --> 00:02:40,747 ،ببینید، من نمی‌خوام طرف کسی رو بگیرم 81 00:02:40,780 --> 00:02:43,119 ولی ظاهراً جابه‌جاکردن کمدها، بهترین راهِ انجام این کاره 82 00:02:43,152 --> 00:02:47,160 عجب، مارکوس، فکرش رو هم نمی‌کردم روزی رو ببینم که تو واقعاً با نیل جف متحد بشی 83 00:02:47,193 --> 00:02:49,298 ...خیلی‌خب، ریچی، اتحاد نیست. یه‌جورایی عقل حکم می‌کنه 84 00:02:49,331 --> 00:02:50,433 مطمئناً به اتحاد می‌خورد 85 00:02:50,466 --> 00:02:52,270 نه، نه. یه‌جورایی عقل حکم می‌کنه اول کمدها رو جابه‌جا کنی 86 00:02:52,304 --> 00:02:56,112 من یه یارو رو تماشا می‌کنم که همیشۀ خدا کارش اینه 87 00:02:56,145 --> 00:02:57,147 اون برزنت می‌کشه 88 00:02:57,180 --> 00:02:59,151 من سعی دارم کار شما بزمجه‌ها رو کم کنم 89 00:02:59,184 --> 00:03:01,222 ...به‌ت می‌گم چیه، نصف افرادِ غذاخوری رو بردار 90 00:03:01,255 --> 00:03:04,295 کلاً سه نفرن - داداش، هر کی که هست همین الآن باید به جابه‌جایی کمدها کمک کنه - 91 00:03:04,328 --> 00:03:06,032 خیلی‌خب، باشه. به روش تو انجام‌ش می‌دیم 92 00:03:06,065 --> 00:03:07,701 ...دو نفر مال تو 93 00:03:07,734 --> 00:03:08,971 هنوز هم راه‌وْروش توئه - خوبه؟ برو - 94 00:03:09,004 --> 00:03:10,173 نه، راه‌وْروش واموندۀ من نیست 95 00:03:10,206 --> 00:03:11,442 سمت‌وْطرفی وجود نداره 96 00:03:11,475 --> 00:03:13,713 !یک راه هست، و راه درسته 97 00:03:13,746 --> 00:03:14,814 این رو تماشا کن 98 00:03:15,283 --> 00:03:17,854 نَت؟ - تو الآن، مامان رو صدا زدی؟ - 99 00:03:17,887 --> 00:03:19,391 مامان رو صدا زدی؟ - بله، عزیزم - 100 00:03:19,424 --> 00:03:21,829 ...خیلی‌خب، گوش کن، پس 101 00:03:21,862 --> 00:03:23,933 خیلی‌خب، من فقط می‌خوام درست انجام‌ش بدم 102 00:03:23,967 --> 00:03:26,805 و به‌نظر من قبل از کندن باید کمدها رو جابه‌جا کنیم 103 00:03:26,838 --> 00:03:28,910 خب پس اول کمدها رو جابه‌جا کن، عشق‌م 104 00:03:28,944 --> 00:03:31,415 اون‌جوری برشون می‌گردونیم سر جای واموندۀ خودشون، ناتالی 105 00:03:31,448 --> 00:03:32,918 چرا برینیم توش؟ 106 00:03:32,952 --> 00:03:34,888 خواهشاً واسه کسی رئیس‌بازی در نیار 107 00:03:35,423 --> 00:03:37,494 ناتالی، من سعی دارم این عملیات رو رهبری کنم 108 00:03:37,527 --> 00:03:39,431 من سعی دارم اظهاروجود کنم، خب؟ 109 00:03:39,464 --> 00:03:42,137 ،نمی‌دونم توی بانک دربارۀ رهبری چی یادت می‌دن 110 00:03:42,170 --> 00:03:45,343 ،ولی توی چنین شرایطی، یه آلفا لازمه 111 00:03:45,376 --> 00:03:46,712 که اون هم فَک نیست 112 00:03:46,745 --> 00:03:47,982 می‌تونن فرومون‌هاش رو بو بکِشن 113 00:03:48,015 --> 00:03:49,919 ضعیفِ بی‌وجودن. شیمیِ ساده‌ست 114 00:03:49,953 --> 00:03:51,788 کمدهای وامونده رو جابه‌جا کنید 115 00:03:53,159 --> 00:03:54,395 روبه‌راه‌ای؟ - من خوب‌ام - 116 00:03:54,428 --> 00:03:57,734 یه «سپرایت» می‌خوای؟ یه‌جورایی ناخوش می‌زنی - نه‌خیر - 117 00:04:00,106 --> 00:04:02,177 بی‌شوخی، توکون‌نروئی 118 00:04:02,210 --> 00:04:03,479 نمی‌خواستم اشتباه انجام‌ش بدم - توکون‌نروئی - 119 00:04:03,512 --> 00:04:04,415 نمی‌خواستم اشتباه انجام‌ش بدم 120 00:04:04,448 --> 00:04:05,750 ولی مامان رو صدا زدی 121 00:04:05,783 --> 00:04:06,485 دست‌ت درد نکنه، مارکوس 122 00:04:06,518 --> 00:04:07,821 آره، ولی تو هم در اشتباه بودی 123 00:04:07,854 --> 00:04:09,157 چیه؟ بودی خب 124 00:04:12,097 --> 00:04:13,365 جابه‌جاشون کن 125 00:04:13,899 --> 00:04:16,739 خیلی‌خب، سرآشپزها، سه ماه مونده تا باز کنیم 126 00:04:16,772 --> 00:04:18,910 و من می‌خوام همه تیز بمونن 127 00:04:18,944 --> 00:04:22,050 پس... قراره شما رو بفرستیم دانشکدۀ آشپزی 128 00:04:24,488 --> 00:04:26,025 ولی ما که کارمون رو بلدیم 129 00:04:26,058 --> 00:04:27,928 اوه، خب، قضیه اون نیست، سرآشپز 130 00:04:27,962 --> 00:04:29,832 قضیه، می‌دونی، تکراره، درسته؟ 131 00:04:29,865 --> 00:04:32,939 ،و از قبل توی بودجه لحاظ شده پس همچنان ساعتی حقوق می‌گیرید 132 00:04:32,972 --> 00:04:34,842 اوه، من پایه‌ام 133 00:04:34,875 --> 00:04:36,778 !بریم تو کارش، جیگر 134 00:04:38,249 --> 00:04:42,757 آ... ایبرا، این راه خیلی عالی‌ای برای بهره‌بردن از زمان‌مون در این‌جاست 135 00:04:44,528 --> 00:04:46,032 من نمی‌خوام لباس‌فرم بپوشم 136 00:04:46,065 --> 00:04:48,436 باشه. خب، دراون‌خصوص می‌تونی با دانشکده صحبت کنی 137 00:04:48,469 --> 00:04:50,172 از اون‌جور لباس‌فرم‌ها نیست 138 00:04:50,506 --> 00:04:51,976 این هیجان‌انگیزه 139 00:04:53,012 --> 00:04:54,214 می‌پذیرم 140 00:04:54,247 --> 00:04:55,550 عالی. خیلی‌خب. آره 141 00:04:55,583 --> 00:04:56,886 کِی شروع می‌کنیم؟ 142 00:05:02,897 --> 00:05:04,201 برو چپ - !دارم می‌رم چپ - 143 00:05:04,234 --> 00:05:05,236 باید بری راست 144 00:05:05,269 --> 00:05:07,207 نه، دستگیرۀ یخچاله 145 00:05:07,240 --> 00:05:08,910 ...دستگیرۀ یخچال، هی، آم 146 00:05:08,944 --> 00:05:11,115 هی کنده می‌شه. آره، جدا می‌شه، آره 147 00:05:11,148 --> 00:05:12,317 !باشه - چپ نه - 148 00:05:12,350 --> 00:05:14,088 !بلندش کن - یالا - 149 00:05:14,121 --> 00:05:16,859 ...شمارۀ من، هفت-هفت-سه - چی‌کار داری می‌کنی؟ - 150 00:05:16,892 --> 00:05:18,796 ...پنج-پنج-پنج... 151 00:05:19,431 --> 00:05:23,005 آ... صفر... صفر-نه-صفر-یک 152 00:05:23,038 --> 00:05:25,477 چپ - !باید بلندش کنی، بلندش هم کن - 153 00:05:25,510 --> 00:05:27,481 چرا سر این با من جدل می‌کنی؟ - !نمی‌کنم - 154 00:05:27,514 --> 00:05:28,850 هی! هی! بچه‌ها، بچه‌ها 155 00:05:28,883 --> 00:05:32,124 فکر کنم راه‌حل رو بدونم، ولی می‌شه خواهشاً دهن گشادتون رو ببندید 156 00:05:32,157 --> 00:05:34,428 هی، پسرخاله - ...کارمی، من می‌خواستم به روش درست انجام‌ش بدم - 157 00:05:34,461 --> 00:05:36,565 ،من این پُخ رو روال‌ش کرده بودم و بعد این خیار 158 00:05:36,598 --> 00:05:38,436 ...مجبوره به مامان‌ش بگه - و به روش خودش انجام‌ش داد - 159 00:05:38,469 --> 00:05:40,340 نمی‌تونم کمدها رو محکم بگیرم، چون مال مایکی هنوز قفله 160 00:05:40,373 --> 00:05:42,911 خیلی‌خب. هی. گرفتم. ممنون. ممنون 161 00:05:42,945 --> 00:05:44,214 مارکوس با من موافقه 162 00:05:51,095 --> 00:05:52,897 هنوز... هنوز این‌جاست 163 00:05:55,303 --> 00:05:57,407 باز کن وامونده رو 164 00:05:57,440 --> 00:05:58,576 خیلی‌خب، صبر کن 165 00:05:58,609 --> 00:05:59,577 خیلی‌خب 166 00:06:02,117 --> 00:06:03,218 بیا، بِر 167 00:06:03,552 --> 00:06:05,123 جریان چیه؟ 168 00:06:05,156 --> 00:06:06,258 باید ببُریم‌ش 169 00:06:06,993 --> 00:06:08,028 اوه 170 00:06:42,497 --> 00:06:44,167 پنجم جون 2010 171 00:06:45,937 --> 00:06:47,306 «طعم شیکاگو» [ بزرگ‌ترین جشنوارۀ غذای جهان در شیکاگو ] 172 00:06:47,907 --> 00:06:49,611 غرفه - غرفه - 173 00:06:52,517 --> 00:06:53,919 خیلی خوش گذشت 174 00:06:59,464 --> 00:07:00,599 بیا 175 00:07:04,040 --> 00:07:05,677 هی، می‌خوای توی آپارتمان کار کنی؟ 176 00:07:05,710 --> 00:07:07,047 آره - آره؟ - 177 00:07:07,080 --> 00:07:08,583 هی، سرآشپز - هوم؟ - 178 00:07:08,616 --> 00:07:11,355 من الهام بیش‌تری لازم دارم - منظورت چیه؟ - 179 00:07:11,388 --> 00:07:12,657 تمام کتاب‌هایی که به‌م دادی رو خوندم 180 00:07:12,690 --> 00:07:15,396 همۀ کتاب‌های آشپزی رو؟ - همه‌شون رو - 181 00:07:15,429 --> 00:07:17,400 باشه، آره، به‌ش فکر می‌کنم 182 00:07:17,433 --> 00:07:19,138 رواله - رواله - 183 00:07:19,171 --> 00:07:20,239 ...آم 184 00:07:21,542 --> 00:07:23,445 اون...؟ - کمد مایکی - 185 00:07:23,913 --> 00:07:25,483 هوم - آره - 186 00:07:28,022 --> 00:07:29,290 فقط یه کلاه توش بود؟ 187 00:07:30,693 --> 00:07:32,363 سید - چیه؟ - 188 00:07:33,499 --> 00:07:35,170 بی‌خیال. شعور داشته باش 189 00:07:35,203 --> 00:07:37,473 چی؟ من بی‌شعور نیستم 190 00:07:38,576 --> 00:07:40,180 هی، من بی‌شعور نیستم 191 00:07:40,500 --> 00:07:44,500 ♪ Counting Crows - Baby I'm a Big Star Now ♪ 192 00:08:08,669 --> 00:08:10,139 وایسا. وایسا، وایسا، وایسا 193 00:08:16,118 --> 00:08:18,022 خیلی‌خب - خیلی‌خب - 194 00:08:23,432 --> 00:08:25,369 این‌جا یه‌عالمه سیدنی ریخته 195 00:08:26,738 --> 00:08:28,308 باهاشون چشم‌توچشم نشو 196 00:08:29,600 --> 00:08:32,600 « دورۀ هنرهای آشپزی » 197 00:08:44,541 --> 00:08:46,312 ...فقط داشتم فکر می‌کردم 198 00:08:46,345 --> 00:08:50,019 گوشت گاو، آ... دود، گیلاس 199 00:08:50,052 --> 00:08:51,522 توی اون حال‌وْهوا 200 00:08:51,555 --> 00:08:52,691 خوش‌م اومد 201 00:08:52,724 --> 00:08:54,427 هنوز توی فکر صورت‌غذای درهم‌برهم‌ای؟ 202 00:08:54,928 --> 00:08:56,665 ...آره، صورت‌غذای درهم‌برهم، ولی، آم 203 00:08:58,068 --> 00:08:59,204 آ... یه فکری پشت‌ش باشه 204 00:08:59,237 --> 00:09:00,339 هوم 205 00:09:08,822 --> 00:09:11,428 واقعاً؟ 206 00:09:11,461 --> 00:09:13,266 نیویورک» بود» - هوم - 207 00:09:13,299 --> 00:09:14,334 ضایع‌ست، نه؟ 208 00:09:14,367 --> 00:09:15,236 ،می‌خوام ازش متنفر باشم 209 00:09:15,269 --> 00:09:17,340 ...مثلاً، سوءتفاهم نشه، می‌خوام، ولی 210 00:09:18,542 --> 00:09:20,413 خفن به نظر می‌رسه 211 00:09:20,446 --> 00:09:22,316 و شرط می‌بندم پوشیدن‌ش حس خیلی خوبی داشته 212 00:09:23,485 --> 00:09:24,754 آره، داشت - هوم - 213 00:09:27,160 --> 00:09:29,131 ،می‌شه یه چیزی ازت بپرسم 214 00:09:29,164 --> 00:09:31,401 و اگه بخوای، می‌تونی به‌م بگی برو بمیر؟ 215 00:09:31,970 --> 00:09:33,572 بعید می‌دونم به‌ت بگم برو بمیر 216 00:09:33,605 --> 00:09:34,641 ...هوم. آ 217 00:09:34,674 --> 00:09:36,345 ،وقتی اون تماس رو دریافت کردی 218 00:09:36,378 --> 00:09:37,480 ...تماس سه‌ستاره 219 00:09:37,513 --> 00:09:38,849 برو بمیر - آره، باشه - 220 00:09:38,882 --> 00:09:40,420 آره 221 00:09:40,453 --> 00:09:42,457 ...آم - نمی‌دونم - 222 00:09:42,490 --> 00:09:43,525 چه حسی داشت؟ 223 00:09:43,559 --> 00:09:46,131 ده ثانیۀ اول یه‌جورایی مثل هول‌کردن بود 224 00:09:46,164 --> 00:09:47,634 چون می‌دونستم مجبورم حفظ‌شون کنم 225 00:09:47,667 --> 00:09:48,669 باید نگه‌شون می‌داشتم 226 00:09:48,702 --> 00:09:49,737 ...آم 227 00:09:50,472 --> 00:09:52,544 و مغزت این کار عجیب رو انجام می‌ده 228 00:09:52,577 --> 00:09:56,518 که هر حس شادی‌ای رو دور می‌زنه 229 00:09:56,551 --> 00:09:59,290 خودش رو می‌چسبونه به وحشت 230 00:09:59,758 --> 00:10:01,762 ،و، آم... نمی‌دونم، بعد از اون 10 ثانیه 231 00:10:01,795 --> 00:10:03,332 باید یه میز که خیلی لفت‌ش می‌دادن رو تحویل می‌گرفتم 232 00:10:03,365 --> 00:10:04,534 ...چون، آ 233 00:10:04,567 --> 00:10:07,340 کُل «شورای امنیت ملل متحد» داشت میومد 234 00:10:10,279 --> 00:10:12,149 پس، عادی. کاملاً عادی 235 00:10:13,185 --> 00:10:14,220 آره 236 00:10:24,341 --> 00:10:26,512 فَک؟ فَک؟ 237 00:10:26,545 --> 00:10:27,881 این پُخ قهوه‌ای چیه؟ 238 00:10:27,914 --> 00:10:29,518 من هم چندتا از اون‌ها رو دیده‌ام 239 00:10:29,551 --> 00:10:31,355 همچنین، چرا یه چوب هاکی پشت کمد بود؟ 240 00:10:31,388 --> 00:10:33,326 قسم رازداری خورده‌ام - هی، می‌شه جامون رو عوض کنیم؟ - 241 00:10:33,359 --> 00:10:34,561 از همون‌جا خوب می‌تونی ببینی 242 00:10:34,594 --> 00:10:35,529 باید ببینم‌ش 243 00:10:35,563 --> 00:10:37,834 از همون‌جایی که هستی بدون مشکل می‌تونی ببینی 244 00:10:37,867 --> 00:10:39,871 باشه - نردبون خودمه - 245 00:10:39,904 --> 00:10:41,308 آره، باشه 246 00:10:45,716 --> 00:10:47,921 اوه، جون‌ت در می‌ره واسه خودنمایی 247 00:10:49,091 --> 00:10:51,729 به‌خیال‌ت خیلی باحال‌ای؟ - من خیلی باحال‌ام - 248 00:10:51,762 --> 00:10:53,666 و نیازی نیست تو این‌جا باشی - من ناظرم - 249 00:10:53,699 --> 00:10:56,205 ناظرِ چی؟ - خوب نیست، بچه‌ها. این خوب نیست - 250 00:10:56,238 --> 00:10:57,240 این خوب نیست - چی خوب نیست؟ - 251 00:10:57,273 --> 00:10:58,275 کپک - اون‌قدر بَده؟ - 252 00:10:58,308 --> 00:10:59,310 کپک، ناقوس مرگه 253 00:10:59,343 --> 00:11:01,482 هول نکنی مامان رو صدا بزنی، باشه؟ 254 00:11:01,515 --> 00:11:03,219 این ترسناکه. این می‌تونه همه‌چی رو خراب کنه 255 00:11:03,252 --> 00:11:04,621 گوش کن، ترسناکه، خب؟ 256 00:11:04,654 --> 00:11:07,827 و قبول دارم که در چرخه‌های اخیر رسانه مقبولیت پیدا کرده 257 00:11:07,860 --> 00:11:09,631 کپک واژۀ باب روزه، آره، شکی درش نیست 258 00:11:09,664 --> 00:11:13,172 ولی اگه بری مامان رو صدا بزنی، زنگ می‌زنه ،همۀ عجیب‌غریب‌ها و دانشمندها بیان 259 00:11:13,205 --> 00:11:14,441 غاصب‌ها 260 00:11:14,474 --> 00:11:16,412 ،محض یادآوری 261 00:11:16,445 --> 00:11:19,283 ما طبق برنامۀ زمانی پسرخاله پیش می‌ریم، نیل جف 262 00:11:20,018 --> 00:11:21,622 اسم وسط‌ت چیه؟ - اسم وسط‌م چیه؟ - 263 00:11:21,655 --> 00:11:23,559 آره، مثلاً، اسم وسط‌ت چیه؟ - لارنس - 264 00:11:23,592 --> 00:11:25,830 خب، ریچارد لارنس، من الآن به مامان می‌گم 265 00:11:25,863 --> 00:11:27,567 وجودش رو نداری 266 00:11:27,600 --> 00:11:28,769 همین الآن مامان رو صدا می‌زنم 267 00:11:28,802 --> 00:11:30,373 لای پاهات نداری - دارم. دارم - 268 00:11:30,406 --> 00:11:31,308 می‌دونی چیه؟ راست‌ش می‌خوام ببینم لای پاهات داری یا نه 269 00:11:31,341 --> 00:11:33,245 همین الآن دارم - اگه داری مامان رو صدا بزن - 270 00:11:33,278 --> 00:11:34,648 آها - اگه داری مامان رو صدا بزن - 271 00:11:34,681 --> 00:11:35,717 مامان - ...من - 272 00:11:35,750 --> 00:11:36,752 مامان رو صدا بزن. مامان رو صدا بزن - مامان. مامان - 273 00:11:36,785 --> 00:11:37,687 ببین چی می‌شه - مامان. مامان - 274 00:11:37,720 --> 00:11:38,957 صدات رو نمی‌شنوه - ...نَت - 275 00:11:38,990 --> 00:11:40,192 ببین چی می‌شه وقتی صداش بزنی 276 00:11:40,226 --> 00:11:41,795 می‌خوای بلند صداش بزنم؟ - ببین چی می‌شه وقتی صداش بزنی - 277 00:11:41,828 --> 00:11:42,730 بلندتر صداش می‌زنم. بلندتر صداش می‌زنم 278 00:11:42,763 --> 00:11:44,901 بلندتر صداش بزن ببین چی می‌شه 279 00:11:44,934 --> 00:11:46,205 !مامان 280 00:11:49,545 --> 00:11:50,845 همگی خوش اومدید 281 00:11:50,846 --> 00:11:54,788 بعد از جلسۀ معارفه روی «زوم»، همه‌تون باید مشخصات کاربری دانش‌جویی‌تون رو دریافت کرده باشید [ یک برنامۀ نرم‌افزاری انجام ویدئوکنفرانس از راه دور ] 282 00:11:54,821 --> 00:11:56,558 یه لینک به سامانۀ تابلوی اعلانات براتون می‌فرستم 283 00:11:56,591 --> 00:11:59,497 تا آخر هر روز بتونید به نکته‌های کلاس دسترسی داشته باشید 284 00:12:13,025 --> 00:12:15,263 «آ... گوشت گوسالۀ بااستخوان با «دمی گلاس [ نوعی سس در آشپزی فرانسوی ] 285 00:12:15,296 --> 00:12:17,233 ...من توی فکر مثلاً «هاماچی کرودو» بودم، ولی اون ممکنه 286 00:12:17,266 --> 00:12:18,903 نمی‌دونم - نه، خوبه - 287 00:12:18,936 --> 00:12:19,336 هوم 288 00:12:20,706 --> 00:12:21,942 فیله؟ 289 00:12:22,877 --> 00:12:24,347 بله. «مارچیانا»؟ 290 00:12:24,380 --> 00:12:25,316 اوهوم 291 00:12:25,349 --> 00:12:26,885 ...سرکه. یه‌جور 292 00:12:28,822 --> 00:12:30,526 گیلاس؟ - سرکۀ گیلاس؟ - 293 00:12:30,559 --> 00:12:32,597 سرکۀ گیلاس 294 00:12:48,963 --> 00:12:50,399 ‫تو می‌تونی، عزیزم 295 00:12:50,432 --> 00:12:51,501 تو می‌تونی 296 00:12:52,603 --> 00:12:53,638 ‫بله، سرآشپز 297 00:12:57,813 --> 00:13:00,419 ‫هی، آم... می‌شه یه سؤال ازت بپرسم؟ 298 00:13:00,452 --> 00:13:01,721 ‫می‌تونی بگی برو بمیر 299 00:13:03,625 --> 00:13:04,527 ‫چی؟ 300 00:13:04,560 --> 00:13:06,731 ‫واقعاً می‌خوای از این ستاره‌های شِروْوِر بگیری؟ 301 00:13:07,900 --> 00:13:09,036 ‫آره 302 00:13:10,806 --> 00:13:11,943 ‫آره، واقعاً می‌خوام 303 00:13:11,976 --> 00:13:14,481 ‫باید به همه‌چی اهمیت بدی 304 00:13:14,514 --> 00:13:15,616 ‫بیش‌تر از هرچی 305 00:13:24,969 --> 00:13:28,642 ‫آخرین سورسات‌رسانی‌ای که با «خیابان شریدان» انجام دادم [ از خیابان‌های اصلی و معروف شیکاگو ] 306 00:13:28,675 --> 00:13:30,813 ‫یه مراسم خیریه توی خونۀ یه خانمه بود، 307 00:13:30,846 --> 00:13:32,985 ‫و زن خیلی بدجنسی بود 308 00:13:33,018 --> 00:13:34,654 ‫و اون دل‌ش... 309 00:13:34,687 --> 00:13:36,791 ‫دستور پاستای تازه داد 310 00:13:37,393 --> 00:13:39,731 ‫خب من رو که می‌شناسی، گفتم: «آره، بریم تو کارش» 311 00:13:39,764 --> 00:13:43,839 ‫و بعد رسیدم، خشک شده بود 312 00:13:43,872 --> 00:13:47,614 ‫هرچیزی که می‌خواستم صاف کنم تیکه‌تیکه می‌شد 313 00:13:47,647 --> 00:13:48,950 ‫و وقت هم داشت می‌رفت 314 00:13:48,983 --> 00:13:52,757 ‫و یه «راگو»ی برۀ خوشگل خوشگل درست کرده بودم 315 00:13:52,790 --> 00:13:54,694 ‫حدود 72 ساعت پاش وقت گذاشته بودم 316 00:13:54,727 --> 00:13:55,829 ‫بی‌نقص بود... 317 00:13:57,600 --> 00:13:59,004 ‫اما پاستا هیچی نداشتم 318 00:13:59,037 --> 00:14:04,014 ‫من هم اون غذا رو روی نون‌های رول «هاوایی کینگ» ریختم [ یک نانوایی در لس‌آنجلس :King's Hawaiian ] 319 00:14:04,047 --> 00:14:05,116 ‫خوش‌مزه به نظر میاد 320 00:14:05,149 --> 00:14:06,652 ‫بدک نبود 321 00:14:06,685 --> 00:14:08,022 ‫مال قبل از این بود که بری خونۀ بابات؟ 322 00:14:08,055 --> 00:14:09,624 ‫اصلاً برای همین رفتم خونۀ بابام زندگی کنم 323 00:14:09,657 --> 00:14:11,128 ‫- اوه، تُف ‫- اوه، آره 324 00:14:11,161 --> 00:14:14,668 ‫- پس به‌خاطر این بود، ها؟ ‫- خود خودش بود 325 00:14:14,701 --> 00:14:16,571 ‫خب، لااقل می‌تونی به‌ش تکیه کنی 326 00:14:19,911 --> 00:14:21,080 ‫مامان‌ت رواله؟ 327 00:14:22,450 --> 00:14:23,518 ‫آره 328 00:14:27,093 --> 00:14:29,630 ‫- تخمیر لاکتیکی شده؟ ‫- آره، آره 329 00:14:33,705 --> 00:14:34,774 ‫اوه، گُه توش 330 00:14:35,209 --> 00:14:37,112 ‫- اوم ‫- وای خدا 331 00:14:38,682 --> 00:14:39,884 ‫سرآشپز، خیلی اسیدی شده 332 00:14:39,917 --> 00:14:41,588 ‫- وای خدا ‫- تو روح‌ش 333 00:14:41,621 --> 00:14:43,092 ‫دستورپخت‌ت رو ریدمان اجرا کردم یا... 334 00:14:43,125 --> 00:14:45,630 ‫نه. لابد مقدارش رو اشتباه دادم، طوری نیست 335 00:14:45,663 --> 00:14:47,900 ‫وایسا، «رولِید»ی چیزی نمی‌خوای؟ ‫باعث شدم ترش کنی؟ ‫[ داروی ضداسید ] 336 00:14:47,933 --> 00:14:49,738 ‫- چون... به‌گاییه ‫- نه 337 00:14:49,771 --> 00:14:51,541 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه. این... 338 00:14:51,574 --> 00:14:52,743 یعنی معذرت می‌خوام 339 00:14:53,111 --> 00:14:56,718 ‫به زبان اشاره، دو تا از سرآشپزهای قدیمی‌م این کار رو می‌کردن 340 00:14:56,751 --> 00:14:58,522 ‫می‌دونی، اگه عصبانی بودن، 341 00:14:58,555 --> 00:14:59,925 ‫سر پست دعوا می‌کردن، این کار کمک می‌کرد 342 00:14:59,959 --> 00:15:03,431 ‫به‌نوعی یه مدل برای ‫«بیا بعداً درموردش صحبت کنیم» بود 343 00:15:04,300 --> 00:15:06,404 ‫مهم نبود یکی اون‌یکی رو جِرواجِر می‌کرد 344 00:15:07,139 --> 00:15:08,742 ‫همیشه کمک می‌کرد کارشون رو تموم کنن 345 00:15:14,020 --> 00:15:15,088 ‫خوبه 346 00:15:24,574 --> 00:15:25,543 ‫می‌دونی، بابات، اون... 347 00:15:25,576 --> 00:15:27,846 ‫هی. شرمنده. آم... 348 00:15:29,217 --> 00:15:30,954 ‫انگورهای کنکورد منجمد 349 00:15:30,987 --> 00:15:34,094 ‫یه نوع کنسومۀ گوشت گاو درست می‌کنیم 350 00:15:34,127 --> 00:15:35,997 ‫مغزِاستخون دودی؟ 351 00:15:38,201 --> 00:15:39,471 ‫چیز جالبیه 352 00:15:39,504 --> 00:15:40,706 ‫آره 353 00:15:42,476 --> 00:15:44,146 ‫واقعاً اصلاً نمی‌دونم 354 00:15:44,513 --> 00:15:46,584 ‫مایکی مُرد و... 355 00:15:46,986 --> 00:15:49,959 ‫دیگه اصلاً دل‌م نمی‌خواست این‌جا باشم 356 00:15:49,992 --> 00:15:51,963 ‫بعد داداش دیگه‌م اومد این‌جا رو راه انداخت، 357 00:15:51,996 --> 00:15:54,234 ‫و حالا دوست دارم همه‌ش همین‌جا باشم 358 00:15:54,267 --> 00:15:56,004 ‫حال‌م به هم خورد 359 00:15:56,037 --> 00:15:57,006 ‫آدم سالم همچین کاری می‌کنه؟ 360 00:15:58,642 --> 00:16:00,579 ‫خیلی چیزها قراره عوض بشه 361 00:16:01,114 --> 00:16:04,153 ‫من فقط اومده‌ام این‌جا تا به‌زور نذارم چیزی تغییر کنه؟ 362 00:16:05,923 --> 00:16:10,098 ‫اما بعد با خودم می‌گم توی این کار مهارت دارم، می‌دونی 363 00:16:10,632 --> 00:16:12,804 ‫اما به‌عنوان بزرگ‌سال، هیچ‌وقت دست به کارهای جدید نمی‌زنیم 364 00:16:12,837 --> 00:16:19,184 ‫آخه انجام‌دادن همون کار با همون افراد ‫خیلی برامون راحت می‌شه 365 00:16:19,217 --> 00:16:20,853 ‫کیه که کار راحت دوست نداشته باشه؟ 366 00:16:20,886 --> 00:16:23,959 ‫کیه که نخواد حال‌ش آدمیزادی باشه؟ 367 00:16:26,297 --> 00:16:27,766 ‫مثلاً... 368 00:16:28,501 --> 00:16:30,772 ‫من حتی به کسی نگفته‌ام که حامله‌ام 369 00:16:33,612 --> 00:16:34,748 ‫خب. خیلی‌خب 370 00:16:34,781 --> 00:16:36,117 ‫عکسه باید بارگذاری شده باشه 371 00:16:37,586 --> 00:16:41,595 ‫نه، قطعاً عکس یکی از واشرهای گوی تخلیه رو فرستادم قبلاً 372 00:16:41,628 --> 00:16:43,032 ‫به‌نظرم حتی مشکل از اون‌جا هم نیست 373 00:16:43,065 --> 00:16:45,503 ‫چون نشتی از شیر قطع‌وْوصل میاد 374 00:16:45,536 --> 00:16:47,172 ‫آره، نه، می‌دونم 375 00:16:48,041 --> 00:16:50,679 ‫باشه، خیلی‌خب، جین، بله 376 00:16:50,712 --> 00:16:54,220 ‫لوله‌کش توئی. آها 377 00:16:54,253 --> 00:16:55,922 ‫باشه، می‌فرستم‌ش. فعلاً 378 00:17:03,171 --> 00:17:04,540 ‫نَت صحبت می‌کنه 379 00:17:06,711 --> 00:17:08,015 ‫مشکل چی؟ 380 00:17:08,100 --> 00:17:09,952 ‫فَک، عقل تو کلّه‌ت نداری! 381 00:17:09,985 --> 00:17:12,657 ‫اون انسان نیست. حتی ریدلی هم همین رو می‌گه 382 00:17:12,690 --> 00:17:14,661 ‫چرا یاد نمی‌گیری که چیزمیز تماشا کنی؟ 383 00:17:14,694 --> 00:17:16,264 ‫- ما مشکل کپک داریم؟ ‫- نه، نداریم 384 00:17:16,297 --> 00:17:17,834 ‫سؤالی نبود 385 00:17:17,867 --> 00:17:19,938 ‫یه بنده‌خدا جواب تماس‌مون درمورد مشکل کپک رو داد 386 00:17:19,972 --> 00:17:22,176 ‫و گفت قطعاً مشکل کپک داریم 387 00:17:22,209 --> 00:17:27,820 ‫خب، مونده‌ام از کدوم گوری یه نفر به ما مشکوک می‌شه که مشکل کپک داریم 388 00:17:28,622 --> 00:17:29,824 ‫نمی‌دونم 389 00:17:30,259 --> 00:17:32,764 ‫عزیزدل‌م، تو به یه مسئول کپک زنگ زدی؟ 390 00:17:32,797 --> 00:17:33,665 ‫- نه ‫- فَک 391 00:17:33,698 --> 00:17:34,667 ‫- ریچی ‫- ریچی 392 00:17:34,700 --> 00:17:35,903 ‫ناتالی، آروم باش 393 00:17:35,936 --> 00:17:37,273 ‫تحت‌کنترله، خب؟ 394 00:17:37,306 --> 00:17:39,644 ‫این سقف‌ها عملاً یونولیت‌ان 395 00:17:39,677 --> 00:17:40,913 ‫اگه کپک زده بود، 396 00:17:40,947 --> 00:17:42,816 ‫وقتی این‌طوری می‌کردم، می‌ریختن 397 00:17:45,200 --> 00:17:48,360 ♪ Mavis Staples - You Are Not Alone ♪ 398 00:17:48,361 --> 00:17:50,266 ‫- آی! ‫- اوه، حال‌ت خوبه، عزیزم؟ 399 00:17:50,299 --> 00:17:52,002 ‫نه! 400 00:17:53,738 --> 00:17:54,840 تموم شد؟ 401 00:18:47,713 --> 00:18:49,016 ‫خب، بذار این رو بگم 402 00:18:49,985 --> 00:18:52,289 ‫سومین قرارمون بود 403 00:18:52,690 --> 00:18:57,099 ‫و شاید 20 سال‌مون بود؟ 404 00:18:57,500 --> 00:18:59,737 ‫آ... تازه داشتیم با هم آشنا می‌شدیم، 405 00:18:59,770 --> 00:19:02,042 ‫از هم خوش‌مون میومد، اما باز هم اول‌ش بود 406 00:19:02,576 --> 00:19:04,414 ‫داشتیم می‌رفتیم مهمونی 407 00:19:04,447 --> 00:19:06,685 ‫ماشین یکی از رفیق‌هام رو قرض گرفتم 408 00:19:06,718 --> 00:19:10,892 ‫و به سنگی چیزی خوردیم و لاستیک ترکید 409 00:19:11,627 --> 00:19:14,267 ‫و، دخترم، فقط الآن می‌تونم اقرار کنم 410 00:19:14,300 --> 00:19:18,842 ‫چون من سریع‌تر از هرکسی می‌تونم لاستیک عوض کنم 411 00:19:18,875 --> 00:19:21,147 ‫ولی اون‌موقع بلد نبودی؟ 412 00:19:21,180 --> 00:19:23,752 ‫اصلاً. می‌خواستم یاد بگیرم 413 00:19:23,785 --> 00:19:25,389 ‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب ‫- سریع! 414 00:19:25,422 --> 00:19:28,896 ‫و رفتم زیر کاپوت و این‌پااون‌پا می‌کردم، و انگار 415 00:19:28,929 --> 00:19:31,034 ‫و وانمود می‌کردم انگار مشغول یه کاری‌ام، 416 00:19:31,067 --> 00:19:33,171 ‫و مامان‌ت آرومِ آروم توی ماشین بود 417 00:19:33,204 --> 00:19:35,342 ‫من هم از جلوی ماشین دراومدم و گفتم: 418 00:19:35,375 --> 00:19:37,413 ‫«فکر کنم از رادیاتور باشه» 419 00:19:37,446 --> 00:19:40,019 ‫اون هم گفت: «وای، نه» 420 00:19:40,052 --> 00:19:41,855 ‫- اون این‌طوری نمی‌کنه: «وای، نه» ‫- مامان‌ت، مامان‌ت... 421 00:19:41,888 --> 00:19:43,292 ‫مامان‌ت مثل قرتی‌های جنوب بود 422 00:19:43,325 --> 00:19:46,197 ‫قرتی جنوبی سیاه‌پوست. «بله، بورگارد» ‫[ نام فرانسوی رایجی در ایالت‌های جنوبی آمریکا به‌معنای نگاه زیبا ] 423 00:19:46,230 --> 00:19:48,468 ‫و خب از ماشین اومد بیرون، 424 00:19:48,501 --> 00:19:50,072 ‫- کاپوت رو زد بالا... ‫- آها 425 00:19:50,105 --> 00:19:52,810 ‫...داخل رو نگاه کرد و گفت: 426 00:19:52,843 --> 00:19:56,151 ‫«ها. آها. قطعاً از رادیاتوره» 427 00:19:56,184 --> 00:20:00,459 ‫و من هم این‌طوری بودم: «آ... آره! آره» 428 00:20:00,492 --> 00:20:04,234 ‫- نه ‫- خب بعد رفت سمت عقب ماشین، 429 00:20:04,267 --> 00:20:07,339 ‫اون لاستیک کوفتی رو توی ده ثانیه عوض کرد 430 00:20:07,873 --> 00:20:11,181 ‫بعد سوار ماشین شد و با لبخند نگاه‌م کرد 431 00:20:13,018 --> 00:20:15,155 ‫خبر نداشتی باباش مکانیکه 432 00:20:15,188 --> 00:20:17,760 ‫روح‌م هم خبر نداشت 433 00:20:17,793 --> 00:20:19,093 ‫بهترین 434 00:20:19,196 --> 00:20:20,466 ‫بهترین 435 00:20:56,537 --> 00:20:57,906 ‫کارم؟ 436 00:21:08,963 --> 00:21:10,165 ‫کِلر. سلام 437 00:21:11,267 --> 00:21:12,336 ‫یادت اومد 438 00:21:12,369 --> 00:21:13,338 ‫آره، چند لحظه طول کشید 439 00:21:13,371 --> 00:21:14,507 ‫چند لحظه طول کشید، آره 440 00:21:14,540 --> 00:21:15,977 ‫مدت... 441 00:21:16,010 --> 00:21:17,246 ‫زیادی گذشته 442 00:21:17,279 --> 00:21:19,851 ‫- خیلی. قطعاً ‫- آره 443 00:21:19,884 --> 00:21:22,523 ‫می‌خوای دسربستنی «ساندی» درست کنی؟ 444 00:21:22,556 --> 00:21:25,964 ‫ساندی؟ اوه، آره. یه ساندی آب‌گوشت گوسالۀ عالی 445 00:21:25,997 --> 00:21:27,500 ‫با بستنی وانیلی؟ 446 00:21:27,533 --> 00:21:29,070 ‫راست‌ش خوش‌مزه به نظر میاد 447 00:21:29,103 --> 00:21:30,472 ‫آره 448 00:21:32,509 --> 00:21:34,814 ‫خب کاروْزندگی چطوره، بِرزاتو؟ 449 00:21:36,585 --> 00:21:37,919 ‫نمی‌دونم واقعاً 450 00:21:41,527 --> 00:21:42,796 ‫تو چی؟ 451 00:21:44,133 --> 00:21:45,368 ‫نمی‌دونم واقعاً 452 00:21:54,587 --> 00:21:56,858 ‫جداً شماها مجبور نیستید کمک‌م کنید تمیزش کنم 453 00:21:56,891 --> 00:21:58,963 ‫چرا، مجبوریم 454 00:21:58,996 --> 00:22:01,133 ‫تقصیر تو نیست. به‌خاطر کپک‌هاست 455 00:22:04,874 --> 00:22:06,177 ‫ممنون، نیل 456 00:22:11,054 --> 00:22:13,258 ‫می‌دونی، کار درستی کردی 457 00:22:13,291 --> 00:22:15,997 ‫که ناشناس به متخصص‌های کپک زنگ زدی 458 00:22:16,331 --> 00:22:18,135 ‫من... نزدم 459 00:22:18,168 --> 00:22:19,370 ‫من زدم 460 00:22:20,472 --> 00:22:21,975 ‫می‌خواستم به‌ت بگم خب 461 00:22:24,580 --> 00:22:26,551 ‫اتحاد 462 00:22:26,584 --> 00:22:27,987 ‫اتحاد 463 00:22:28,488 --> 00:22:30,258 ‫- مرسی ‫- اتحاد 464 00:22:30,625 --> 00:22:32,430 ‫آره خب، فعلاً داریم صورت‌غذا رو تکمیل می‌کنیم، 465 00:22:32,463 --> 00:22:33,899 ‫ولی خیلی باحاله 466 00:22:33,932 --> 00:22:37,173 ،فقط می‌دونی، می‌خوایم مطمئن بشیم که بی‌تکلف باشیم 467 00:22:37,206 --> 00:22:38,542 ‫اما خب قاعدتاً فعالیت در سطح بالاتر، 468 00:22:38,575 --> 00:22:40,045 ‫می‌دونی چی می‌گم؟ 469 00:22:40,078 --> 00:22:42,383 ‫آم... و دیوانه‌وار اما خفن 470 00:22:42,416 --> 00:22:44,287 ‫یه ستاره می‌خوایم 471 00:22:44,320 --> 00:22:47,593 ‫موفقیت فردیه و برای کسب‌وْکار هم خیلی خوبه 472 00:22:47,626 --> 00:22:49,897 ‫یعنی قشنگ ارزش رفتن از بی‌راهه رو ...داره، مثل برنامه‌ریزی برای یه سفر 473 00:22:49,930 --> 00:22:51,901 ‫و-و چند نفر لازم دارید؟ 474 00:22:52,236 --> 00:22:55,008 ‫اوه. آم... یکی، به‌نظرم 475 00:22:55,041 --> 00:22:57,580 ،آره، باعث می‌شه ثابت‌قدم بمونیم، سطح‌پایین 476 00:22:57,613 --> 00:22:59,484 ‫اما قاعدتاً یه‌کم بالاتر از اون 477 00:22:59,517 --> 00:23:01,454 ‫حقوق‌تون یکسانه؟ 478 00:23:01,487 --> 00:23:04,460 ‫خب، بعداً مشخص می‌شه، برای یه ماه حقوق داریم 479 00:23:04,493 --> 00:23:07,333 ‫و خب فعلاً صرف طرح کسب‌وْکار شده 480 00:23:07,366 --> 00:23:09,036 ‫که بابت‌ش یه‌خرده وقفه میوفته 481 00:23:09,069 --> 00:23:11,307 ‫فقط برای این‌که بقیۀ تیم قطعاً بتونن حقوق بگیرن 482 00:23:12,609 --> 00:23:15,616 ‫پس... یه ماه شغل داری، 483 00:23:15,649 --> 00:23:17,920 ‫بعد نداری 484 00:23:17,954 --> 00:23:19,590 ‫یه شغل خواهم داشت 485 00:23:19,623 --> 00:23:22,463 ‫فقط حقوق شش ماه به تعویق میوفته 486 00:23:22,496 --> 00:23:24,066 ‫و فقط من نیستم که این‌طوریه 487 00:23:24,099 --> 00:23:25,903 ‫کارم و ناتالی هم هست 488 00:23:25,936 --> 00:23:28,175 ‫خب، معلومه که ذوق داری 489 00:23:28,208 --> 00:23:31,447 ‫و خوش‌حال‌ام که ذوق داری 490 00:23:33,953 --> 00:23:35,255 ‫خیلی‌خب 491 00:23:35,288 --> 00:23:40,967 ‫این رو هم می‌خوام بدونی که فامیل‌مون مانتی 492 00:23:41,000 --> 00:23:45,209 ‫- هرموقع بخوای توی «بوئینگ» برات کار داره ‫- باشه 493 00:23:45,242 --> 00:23:47,446 ‫...اگه تصمیم به تغییر گرفتی 494 00:23:47,479 --> 00:23:51,354 ‫اگه تصمیم به تغییر گرفتم و باقی عمرم ‫توی فرودگاه این‌طوری بکنم، یعنی... 495 00:23:51,387 --> 00:23:52,958 ‫عزیزم، عزیزم. اون... 496 00:23:52,991 --> 00:23:54,627 ‫حرف‌م اینه که اون یه چیز دیگه‌ست 497 00:23:54,660 --> 00:23:57,332 ‫نسبت به چی یه چیز دیگه‌ست؟ 498 00:23:59,570 --> 00:24:02,243 ‫توی روزنامه درمورد رستوران‌ها می‌خونم 499 00:24:02,276 --> 00:24:04,982 ‫- وای خدا. چی می‌خونی توی روزنامه؟ ‫- کار سختیه 500 00:24:05,015 --> 00:24:06,251 ‫و خیلی‌هاشون... 501 00:24:06,284 --> 00:24:07,820 ‫آره، کار خیلی‌هاشون نمی‌گیره 502 00:24:07,853 --> 00:24:10,125 ‫- بله، راست‌ش قبلاً هم درباره‌ش صحبت کردیم ‫- دارم می‌گم اون‌ها... 503 00:24:10,158 --> 00:24:11,661 ‫دارم می‌گم کار اون‌ها نمی‌گیره، 504 00:24:11,694 --> 00:24:14,534 ‫معنی‌ش این نیست که کار تو هم نمی‌گیره 505 00:24:14,567 --> 00:24:17,372 ‫پس معنی‌ش چیه؟ چرا حرف‌ش رو کشیدی وسط؟ 506 00:24:19,376 --> 00:24:22,416 ‫آخه جالبه که برنامۀ کمکی 507 00:24:22,449 --> 00:24:24,620 ‫حالا شده تنها برنامه 508 00:24:26,157 --> 00:24:28,227 ‫خیلی‌خب. این آخرین بار نیست 509 00:24:28,561 --> 00:24:32,403 ‫- می‌دونم دفعۀ آخر نیست ‫- من در جایگاه متفاوتی توی زندگی‌م هستم، 510 00:24:32,436 --> 00:24:34,307 ‫در جایگاه بهتری‌ام، به‌نظرم 511 00:24:34,340 --> 00:24:36,110 ‫و می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم 512 00:24:36,143 --> 00:24:37,680 ‫درس عبرت زیادی گرفته‌ام 513 00:24:37,713 --> 00:24:40,452 ‫هنوز هم دارم یاد می‌گیرم، که واقعیت‌ش اتفاق خوبیه 514 00:24:40,485 --> 00:24:42,690 ‫و به‌علاوه، تنها نیستم، مثل توی خونه‌ت 515 00:24:42,723 --> 00:24:44,693 ‫- یه شریک دارم ‫- و به‌ش اعتماد داری؟ 516 00:24:47,165 --> 00:24:48,301 ‫بله؟ 517 00:24:48,334 --> 00:24:49,536 ‫فقط پرسیدم 518 00:24:50,472 --> 00:24:51,540 ‫خیلی‌خب 519 00:24:59,723 --> 00:25:00,993 ‫حال‌ت خوبه؟ 520 00:25:04,300 --> 00:25:05,668 ‫عجیبه، می‌دونی 521 00:25:06,771 --> 00:25:08,407 ‫فکر کنم من... 522 00:25:09,343 --> 00:25:10,512 ‫نمی‌دونم 523 00:25:12,215 --> 00:25:15,021 ‫یهو متوجه شدم که الآن از مامان بزرگ‌ترم، می‌دونی 524 00:25:18,795 --> 00:25:20,398 ‫اما همون‌قدر شگفت‌انگیزی 525 00:25:27,613 --> 00:25:29,550 ‫باید برم دست‌هام رو بشورم 526 00:25:41,500 --> 00:25:43,500 ♪ R.E.M. - Strange Currencies ♪ 527 00:25:43,511 --> 00:25:45,349 ‫شنیدم پزشک شدی 528 00:25:45,382 --> 00:25:47,052 ‫من... تقریباً آره 529 00:25:47,085 --> 00:25:49,323 ‫شش ماه از دورۀ دستیاری‎م مونده 530 00:25:49,356 --> 00:25:50,392 ‫و چه‌جور پزشکی؟ 531 00:25:50,425 --> 00:25:52,263 ‫متخصص طب اورژانس 532 00:25:52,296 --> 00:25:53,364 ‫عجب 533 00:25:53,765 --> 00:25:57,506 ‫کار... پُرتنشی به نظر میاد 534 00:25:57,539 --> 00:25:59,210 ‫- آروم نیست ‫- صحیح 535 00:25:59,243 --> 00:26:00,545 ‫اوهوم 536 00:26:01,414 --> 00:26:02,749 ‫خب چطوری... 537 00:26:03,484 --> 00:26:05,756 ‫از اون چیزهاییه که خودت انتخاب می‌کنی؟ 538 00:26:05,789 --> 00:26:07,192 ‫آره 539 00:26:07,225 --> 00:26:08,427 ‫تو... 540 00:26:08,861 --> 00:26:12,202 ‫کیتی از مدرسۀ «روزولت» رو یادته؟ 541 00:26:13,137 --> 00:26:15,542 ‫هوم... شاید 542 00:26:15,575 --> 00:26:18,515 ‫وقتی شش سال‌مون بود، از روی یه حصار افتاد و دست‌ش شکست 543 00:26:18,548 --> 00:26:20,652 ‫و قلب همه اومده بود تو حلق‌شون 544 00:26:21,154 --> 00:26:26,196 ‫به‌جز من، راحت اون‌جا نشسته بودم و به دست‌ش زل زدم 545 00:26:27,165 --> 00:26:28,467 ‫چون می‌خواستی درست‌ش کنی؟ 546 00:26:28,969 --> 00:26:30,471 ‫می‌خواستم ازش سر در بیارم 547 00:26:32,442 --> 00:26:33,578 ‫صحیح 548 00:26:36,717 --> 00:26:39,290 ‫اون مال «روزولت» بود یا... 549 00:26:39,323 --> 00:26:41,494 ‫آ... نه، خونۀ خانم کِلی 550 00:26:41,527 --> 00:26:43,365 ‫- خانم کِلی؟ ‫- آره 551 00:26:43,398 --> 00:26:44,700 ‫چقدر باورنکردنی. اون... 552 00:26:44,733 --> 00:26:48,274 ‫چند سال پیش به‌م ای‌مِیل زد 553 00:26:48,307 --> 00:26:52,416 ‫ازم مشورت گرفت، پسرش می‌خواست سرآشپز بشه 554 00:26:52,449 --> 00:26:54,286 ‫تو به‌ش چی گفتی؟ 555 00:26:54,319 --> 00:26:56,724 ‫گفتم بی‌خیال شو، همچین کاری نکن 556 00:26:56,757 --> 00:26:58,695 ‫- کار درستی بود به نظر. نه؟ ‫- آره به‌نظرم 557 00:26:58,728 --> 00:26:59,530 ‫آره 558 00:26:59,563 --> 00:27:01,334 ‫آره، واقعاً باید... 559 00:27:01,367 --> 00:27:03,270 ‫واقعاً باید به حرف خودم برم 560 00:27:03,904 --> 00:27:05,275 ‫چرا؟ داری چی‌کار می‌کنی؟ 561 00:27:06,711 --> 00:27:08,414 ‫دارم رستوران می‌زنم 562 00:27:10,852 --> 00:27:12,389 ‫چیه؟ 563 00:27:12,422 --> 00:27:14,626 داری به رؤیات می‌رسی 564 00:27:16,197 --> 00:27:18,134 ‫سعی می‌کنم، آره 565 00:27:18,167 --> 00:27:20,104 ‫هنوز... اسم‌ش رو دوست دارم 566 00:27:20,371 --> 00:27:21,507 ‫اسم؟ 567 00:27:23,344 --> 00:27:25,282 ‫تو که اسمه رو یادت نیست 568 00:27:25,315 --> 00:27:26,317 ‫معلومه که اسمه رو یادمه 569 00:27:26,350 --> 00:27:27,686 ‫نه، فکر نکنم اصلاً ما... 570 00:27:28,288 --> 00:27:29,690 ‫اصلاً به هیچ‌کس نگفتیم اسم‌ش چیه 571 00:27:29,723 --> 00:27:30,960 ‫صددرصد اسم‌ش رو به‌م گفتی 572 00:27:30,993 --> 00:27:33,732 ‫سر یک‌میلیون دلار شرط می‌بندم که اسم رو نمی‌دونی 573 00:27:33,765 --> 00:27:36,403 ‫آمادۀ ازدست‌دادن یک‌میلیون دلار باش، داداش 574 00:27:37,005 --> 00:27:40,145 ‫چطور ممکنه اسم رو یادت باشه؟ 575 00:27:40,178 --> 00:27:42,549 ‫چون تو «بِر» هستی و تو رو یادمه 576 00:27:55,475 --> 00:27:58,581 ‫گمون‌م حالا باید از نحوۀ گرفتن پول‌م صحبت کنیم 577 00:27:59,683 --> 00:28:01,720 ‫- حتماً. آم... ‫- اوهوم 578 00:28:03,624 --> 00:28:05,629 ‫با «ونمو» می‌شه یک‌میلیون واریز کرد؟ ‫[ یک سیستم پرداخت و انتقال‌وجه ] 579 00:28:05,662 --> 00:28:07,565 ‫حس می‌کنم اون‌طوری مشکوک به نظر میاد 580 00:28:08,267 --> 00:28:09,804 ‫آره، یکی یه جا می‌گه: 581 00:28:09,837 --> 00:28:11,641 ‫به‌گاییه، نه؟ 582 00:28:11,674 --> 00:28:14,213 ‫یکی یه جا قشنگ حواس‌ش به‌ت جلب می‌شه 583 00:28:14,246 --> 00:28:15,281 ‫آره 584 00:28:15,315 --> 00:28:17,619 ‫که انتخاب‌ش با توئه اگه همچین چیزی می‌خوای، می‌دونی 585 00:28:17,652 --> 00:28:20,859 ‫آم... چرا برای این‌که خطری نباشه، برام کارت‌به‌کارت‌ش نمی‌کنی؟ 586 00:28:20,892 --> 00:28:22,763 ‫قبوله. آره، نه، تَروْتمیز هم هست 587 00:28:22,796 --> 00:28:24,233 ‫آره، همین‌طوره 588 00:28:24,266 --> 00:28:27,539 ‫فقط شماره‌تماس‌ت رو به‌م بده 589 00:28:27,572 --> 00:28:29,209 ‫آره، آم... 590 00:28:30,045 --> 00:28:33,284 ‫هفتصدوْهفتادوْسه، پونصدوْپنجاه‌وْپنج... 591 00:28:33,317 --> 00:28:34,619 ‫پونصدوْپنجاه‌وْپنج... 592 00:28:36,557 --> 00:28:37,826 ‫...صفر، نه... 593 00:28:37,859 --> 00:28:39,262 ‫صفر، نه... 594 00:28:40,565 --> 00:28:42,902 ‫...صفر، دو 595 00:28:43,270 --> 00:28:44,873 ‫- صفر، دو ‫- آره 596 00:28:46,945 --> 00:28:48,347 ‫باشه 597 00:28:50,518 --> 00:28:51,654 ‫خیلی‌خب 598 00:28:59,650 --> 00:29:04,650 ‫کاری از هومن صمدی و مرتضی لک‌زایی @RaylanGivensSubs