1 00:00:10,001 --> 00:00:13,929 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:14,085 --> 00:00:16,529 ‫خب برای شما که سال‌ها مربیگری ‌کردین 3 00:00:16,554 --> 00:00:19,030 ‫مهم‌ترین درسی که از رهبری گرفتین چی بود؟ 4 00:00:21,392 --> 00:00:22,957 ‫اولیش اینه که... 5 00:00:22,988 --> 00:00:25,418 ‫برای بهتر شدن باید محدودیت‌هات رو تغییر بدی 6 00:00:25,653 --> 00:00:27,018 ‫و وقتی محدودیت‌ها تغییر می‌کنن 7 00:00:27,043 --> 00:00:29,285 ‫بد به نظر می‌رسی و شکست می‌خوری. 8 00:00:30,176 --> 00:00:31,661 ‫و در وست پوینت، 9 00:00:31,686 --> 00:00:34,321 ‫یاد گرفتم که شکست هیچوقت سرنوشت نهایی نیست. 10 00:00:35,397 --> 00:00:37,934 ‫به عبارت دیگه، وقتی دست رد به سینتون می‌زنن 11 00:00:37,959 --> 00:00:41,796 ‫دلیلش رو پیدا کنید ‫و تغییرش بدین 12 00:00:42,404 --> 00:00:45,194 ‫درس بعدی اینه که ‫تنهایی به جایی نمی‌رسید. 13 00:00:45,415 --> 00:00:46,716 ‫تیمی کار کنین. 14 00:00:46,930 --> 00:00:49,555 ‫اطرافت رو با افراد خوب پر کن 15 00:00:49,734 --> 00:00:51,268 ‫و گوش دادن رو یاد بگیر. 16 00:00:52,056 --> 00:00:55,593 ‫اگه فقط صحبت کنی چیزی یاد نمی‌گیری. 17 00:00:55,963 --> 00:00:58,833 ‫و صحبت‌های درست و واقعی داشته باش 18 00:00:58,858 --> 00:01:00,359 ‫بهونه نیار. 19 00:01:01,660 --> 00:01:03,729 ‫راه حل رو پیدا کن. 20 00:01:05,027 --> 00:01:07,729 ‫حتما هم نباید خودت اون رو متوجه بشی. 21 00:01:09,531 --> 00:01:12,147 ‫من همیشه دوست داشتم ‫بخشی از یه تیم باشم 22 00:01:12,475 --> 00:01:15,030 ‫و صددرصد دلم می‌خواست رهبر اون تیم باشم. 23 00:01:15,967 --> 00:01:16,990 ‫می‌دونی... 24 00:01:17,240 --> 00:01:21,287 ‫رهبر بودن خیلی جالبه. 25 00:01:23,429 --> 00:01:24,897 ‫خوب شد. 26 00:01:26,281 --> 00:01:31,781 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 27 00:01:32,247 --> 00:01:32,356 ‫ 28 00:01:32,684 --> 00:01:37,887 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫@SubKio 29 00:01:38,095 --> 00:01:38,198 ‫ 30 00:01:38,697 --> 00:01:45,837 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 31 00:01:46,281 --> 00:01:46,445 ‫ 32 00:01:53,266 --> 00:02:00,141 ‫« مترجم: گلناز بارونی » ‫Instagram: Golnaz.Barooni 33 00:02:00,236 --> 00:02:00,420 ‫ 34 00:02:25,986 --> 00:02:27,287 ‫لعنت بهت پسر خاله 35 00:02:32,152 --> 00:02:34,220 ‫ 36 00:02:54,381 --> 00:02:55,917 ‫یا خداااا 37 00:02:56,004 --> 00:02:57,472 ‫امیدوارم شوخی باشه 38 00:03:18,698 --> 00:03:21,668 ‫ 39 00:03:53,368 --> 00:03:54,803 ‫هی، چنگال 40 00:03:55,016 --> 00:03:56,946 ‫نه نه. اسم من ریچارده. 41 00:03:57,179 --> 00:03:57,766 ‫باشه 42 00:03:57,998 --> 00:03:59,600 ‫من گرت‌ام، پیشخدمتم. 43 00:04:00,047 --> 00:04:01,226 ‫تو چنگالی 44 00:04:01,350 --> 00:04:02,585 ‫پیراهنتو عوض کن 45 00:04:22,362 --> 00:04:24,364 ‫ 46 00:04:29,169 --> 00:04:30,236 ‫ 47 00:04:33,852 --> 00:04:35,607 ‫سرآشپز، کار چنگال‌ها تمام شد؟ 48 00:04:35,750 --> 00:04:37,819 ‫بله سرآشپز. تقریبا. ‫بذار یه چیزی بپرسم 49 00:04:37,844 --> 00:04:40,781 ‫همه روز اول کاریشون ‫فقط این چنگال‌های تخمی رو برق می‌ندازن؟ 50 00:04:40,940 --> 00:04:42,485 ‫-هفته اول آره. ‫-هفته؟ 51 00:04:42,659 --> 00:04:43,627 ‫هفته اول چنگال برق می‌ندازی. 52 00:04:43,723 --> 00:04:45,225 ‫و اگر خوش شانس باشی، ‫می‌ری سراغ قاشق. 53 00:04:45,250 --> 00:04:46,685 ‫می‌شه کمتر هم فحش بدی، لطفا؟ 54 00:04:46,710 --> 00:04:48,578 ‫-تا کی قراره اینجا باشم؟ ‫-یک هفته. 55 00:04:50,787 --> 00:04:51,887 ‫بسيار خب. 56 00:04:52,578 --> 00:04:54,179 ‫می‌خواین چنگال تمیز کنم؟ ‫باشه. 57 00:04:54,905 --> 00:04:56,507 ‫نمی‌خوام با زود برگشتن به خونه 58 00:04:56,532 --> 00:04:57,400 ‫به پسر خالم حال بدم 59 00:04:57,425 --> 00:04:59,149 ‫می‌تونم یه پا بایستم و کارمو بکنم. 60 00:04:59,174 --> 00:05:00,008 ‫وایسا ببینم... 61 00:05:00,033 --> 00:05:01,501 ‫داره تو رو با کار کردن 62 00:05:01,526 --> 00:05:02,828 ‫تو بهترین رستوران دنیا تنبیه می‌کنه؟ 63 00:05:02,983 --> 00:05:05,509 ‫آره. منو با مستخدم بودن تنبیه می‌کنه. 64 00:05:05,832 --> 00:05:07,363 ‫عالیه. پس بذار بهت یه مأموریت بدم. 65 00:05:07,502 --> 00:05:08,691 ‫اونا رو خوب خشک کن. 66 00:05:08,829 --> 00:05:10,464 ‫اون رگه‌ها رو می‌بینی؟ ‫خوب نیستن. 67 00:05:11,975 --> 00:05:13,235 ‫مرسی تازه‌کار 68 00:05:13,537 --> 00:05:15,396 ‫-رئیس کجاست؟ ‫-کدوم یکی؟ 69 00:05:15,498 --> 00:05:17,400 ‫رئیس بزرگه. کاپو. تری 70 00:05:18,659 --> 00:05:20,357 ‫سرآشپز تری همیشه سرش شلوغه. 71 00:05:23,657 --> 00:05:25,058 ‫ 72 00:05:25,874 --> 00:05:27,642 ‫لعنت بهت پسر خاله 73 00:05:29,863 --> 00:05:33,499 ‫ 74 00:05:37,137 --> 00:05:40,039 ‫ 75 00:06:02,379 --> 00:06:06,617 ‫♪ سپیده‌دمه و من بیدارم ♪ 76 00:06:07,625 --> 00:06:10,895 ‫♪ تا بتونم پول به خونه بفرستم ♪ 77 00:06:11,132 --> 00:06:14,637 ‫♪ از اینجا تا ماه ♪ 78 00:06:15,097 --> 00:06:18,325 ‫♪ مثل دیسکوتک می‌لرزه ♪ 79 00:06:18,742 --> 00:06:21,377 ‫♪ حالا چمدونم رو بستم ♪ 80 00:06:22,394 --> 00:06:23,512 ‫♪ برای مسافرت ♪ 81 00:06:24,481 --> 00:06:26,215 ‫♪ به خوشبختی نگاه می‌کنم ♪ 82 00:06:26,525 --> 00:06:28,026 ‫♪ عطر می‌زنم ♪ 83 00:06:28,888 --> 00:06:31,124 ‫♪ حدس می‌زنم هیچ کس نمی‌دونه ♪ 84 00:06:31,157 --> 00:06:34,274 ‫♪ تا کجا خواهم رفت، من می‌دونم ♪ 85 00:06:34,339 --> 00:06:37,409 ‫♪ پس ساعت شش می‌رم ♪ 86 00:06:37,582 --> 00:06:39,017 ‫♪ خیلیا رو تو پارکینگ می‌بینم ♪ 87 00:06:39,222 --> 00:06:41,003 ‫♪ هریت هندرشات ♪ 88 00:06:41,348 --> 00:06:43,894 ‫♪ عینک آفتابی زده ♪ 89 00:06:44,056 --> 00:06:46,313 ‫♪ اون منتظره ♪ 90 00:06:46,356 --> 00:06:52,996 ‫♪ با شیشه و بتن و سنگ ♪ 91 00:06:53,513 --> 00:06:57,317 ‫♪ این فقط یه ساختمونه ♪ 92 00:06:57,350 --> 00:07:01,154 ‫♪ خونه نیست ♪ 93 00:07:01,187 --> 00:07:03,690 ‫♪ و سر من ♪ 94 00:07:03,723 --> 00:07:08,562 ‫♪ 50 فوت ارتفاع داره ♪ 95 00:07:08,595 --> 00:07:12,232 ‫♪ اجازه بده بدن و روح من ♪ 96 00:07:12,265 --> 00:07:16,402 ‫♪ راهنمای من باشه ♪ 97 00:07:23,810 --> 00:07:24,544 ‫ 98 00:07:27,772 --> 00:07:30,125 ‫4 هفته تا بازگشایی 99 00:07:30,564 --> 00:07:33,968 ‫هی گرت. سرآشپز 100 00:07:34,594 --> 00:07:35,500 ‫خیلی وقته دارم این کارو می‌کنم 101 00:07:35,525 --> 00:07:38,133 ‫می‌شه... ظرف‌ها رو بشورم ‫یا کار دیگه‌ای بکنم؟ 102 00:07:38,333 --> 00:07:39,961 ‫نه، ما بهترین ماشین ‫ظرفشویی دنیا رو داریم. 103 00:07:39,986 --> 00:07:41,554 ‫اینجوری فقط سرعت کار رو پایین میاری. 104 00:07:43,548 --> 00:07:44,642 ‫اون تمیز نبود 105 00:07:44,889 --> 00:07:46,201 ‫من نه ساعته که دارم ‫این کار رو انجام می‌دم. 106 00:07:46,238 --> 00:07:47,130 ‫فکر کنم می‎دونم تمیزی چیه. 107 00:07:47,237 --> 00:07:48,146 ‫دارم می‌گم تمیز نیست. 108 00:07:48,171 --> 00:07:50,763 ‫اون هم تمیز نبود ‫لطفا کارت رو درست انجام بده 109 00:07:50,788 --> 00:07:52,589 ‫هی. این‌ها فقط یه مشت چنگال‌ان. 110 00:07:53,359 --> 00:07:54,660 ‫بیا بیرون 111 00:07:59,450 --> 00:08:01,086 ‫فکر می‌کنی این کار در حد تو نیست؟ 112 00:08:01,190 --> 00:08:02,457 ‫ 113 00:08:02,890 --> 00:08:05,940 ‫مرد، من 45 سالمه ‫و دارم چنگال تمیز می‌کنم. 114 00:08:06,019 --> 00:08:07,494 ‫هیچ‌کس ازت نخواسته اینجا باشی. 115 00:08:07,519 --> 00:08:08,820 ‫فکر نکنم کسی اسمت رو یادش باشه 116 00:08:09,036 --> 00:08:09,630 ‫خسته نباشی!!!! 117 00:08:09,655 --> 00:08:10,856 ‫فکر می‌کنی نمی‌دونم استخدام شدن 118 00:08:10,881 --> 00:08:12,116 ‫از زمان کووید چقدر سخت شده؟ 119 00:08:12,141 --> 00:08:13,409 ‫ما از این مشکلات نداریم. 120 00:08:16,007 --> 00:08:17,342 ‫واقعا اینجا بودن به نظرت انقدر خوبه، ها؟ 121 00:08:17,468 --> 00:08:19,136 ‫آره. 122 00:08:19,386 --> 00:08:21,722 ‫-چرا؟ ‫-چون من اینجا رو دوست دارم ریچی. 123 00:08:22,088 --> 00:08:24,923 ‫من اینجا رو خیلی دوست دارم رفیق 124 00:08:25,519 --> 00:08:28,322 ‫می‌دونستی 12 سال پیش ‫که این رستوران افتتاح شد 125 00:08:28,347 --> 00:08:30,884 ‫همون سال برنده بهترین رستوران دنیا شد؟ 126 00:08:31,166 --> 00:08:32,792 ‫و سه ستاره‌اش هم حفظ کرده 127 00:08:32,817 --> 00:08:34,652 ‫چون ما یه لیست انتظار طولانی داریم. 128 00:08:34,718 --> 00:08:37,203 ‫پنج هزار نفر در هر لحظه منتظرند. 129 00:08:37,379 --> 00:08:39,226 ‫چهرشون رو وقتی وارد اینجا می‌شن دیدی؟ 130 00:08:39,543 --> 00:08:41,479 ‫دیدی چقدر از دیدن ما خوشحالن 131 00:08:41,504 --> 00:08:43,605 ‫و ما چقدر باید برای خدمت بهشون مشتاق باشیم؟ 132 00:08:44,608 --> 00:08:47,116 ‫برای اینکه اینجا ‫همیشه توی بورس باشه 200 نفر لازمه. 133 00:08:47,207 --> 00:08:49,109 ‫و هر لحظه یکی از اون افرادی ‫که توی صف منتظرن 134 00:08:49,134 --> 00:08:50,967 ‫می‌تونن اینجا غذا بخورن. 135 00:08:51,007 --> 00:08:53,110 ‫وقت و پول خودشون رو اینجا خرج کنن. 136 00:08:53,135 --> 00:08:54,119 ‫متاسفم داداش 137 00:08:54,144 --> 00:08:57,041 ‫اما باید چند تا چنگال بدون لک داشته باشیم. 138 00:08:57,886 --> 00:09:01,189 ‫هر روز اینجا مثل مسابقه جام برتر ‫ عجیب‌وغریبه. 139 00:09:01,574 --> 00:09:03,808 ‫تو مجبور نیستی اینجا رو تحمل کنی، ریچی. 140 00:09:03,981 --> 00:09:07,218 ‫ولی باید به من احترام بذاری ‫باید به کارکنان احترام بذاری. 141 00:09:07,392 --> 00:09:08,625 ‫باید به مشتری‌ها احترام بذاری. 142 00:09:08,758 --> 00:09:10,126 ‫باید به خودت هم احترام بذاری 143 00:09:16,735 --> 00:09:18,003 ‫احترام می‌ذارم. 144 00:09:18,591 --> 00:09:20,059 ‫خوبه. داخل می‌بینمت. 145 00:09:21,622 --> 00:09:22,956 ‫ 146 00:09:23,876 --> 00:09:25,812 ‫پی‌ او ‌ان‌های امشب ... 147 00:09:26,017 --> 00:09:28,620 ‫کیمبرلی فاکس، دادستان بخش شهر شیکاگو. 148 00:09:28,692 --> 00:09:30,127 ‫-موریس چیکس ... ‫-پی‌او‌ان چیه؟ 149 00:09:30,270 --> 00:09:31,059 ‫مهمانان ویژه 150 00:09:31,224 --> 00:09:32,359 ‫... و همچنین 151 00:09:32,384 --> 00:09:34,353 ‫بو برنهام. کمدین و نوازنده 152 00:09:34,472 --> 00:09:38,209 ‫روز 29ام ساعت 7:15، ‫تیم و جیل پری رو داریم. 153 00:09:38,383 --> 00:09:40,476 ‫هر دو معلم دبیرستان المهرست هستن. 154 00:09:40,739 --> 00:09:42,179 ‫از اینستاگرام جیل فهمیدیم، 155 00:09:42,204 --> 00:09:44,624 ‫رویای اون همیشه غذا خوردن ‫توی یک رستوران سه ستاره بوده. 156 00:09:44,690 --> 00:09:47,627 ‫و اشاره کردن که ‫"براش رسیدن بهش پس‌انداز کردن." 157 00:09:47,761 --> 00:09:48,946 ‫می‌خوام امشب از جون و دل مایه بذارم. 158 00:09:49,175 --> 00:09:50,877 ‫لطفا برای همشون غذای روز و خاویار ببرین 159 00:09:51,034 --> 00:09:51,902 ‫بازدید آشپزخونه 160 00:09:52,225 --> 00:09:54,146 ‫و همینطور بازدید شامپاین توی سالن. 161 00:09:54,289 --> 00:09:56,271 ‫و بچه‌ها، ما نمی‌ذاریم ‫این افراد حتی یک دلار خرج کنند. 162 00:09:56,509 --> 00:09:57,910 ‫بهشون صورتحساب ندین. 163 00:09:58,536 --> 00:09:59,971 ‫می‌خوام دیوونشون کنم. 164 00:10:00,106 --> 00:10:01,241 ‫سرآشپز 165 00:10:01,501 --> 00:10:02,446 ‫آخرین نکته... 166 00:10:02,586 --> 00:10:05,372 ‫هنوز هیچ‌کس لکه‌ها رو گردن نمی‌گیره 167 00:10:05,405 --> 00:10:07,641 ‫می‌خوام اینو نشون بدم ‫که گردن نگرفتن و عذرخواهی نکردن... 168 00:10:07,674 --> 00:10:11,197 ‫از داشتن لکه‌های زیاد هم بدتره 169 00:10:11,610 --> 00:10:14,064 ‫ما بچه نیستیم. ‫اشتباه کردن اشکالی ندارد. 170 00:10:14,182 --> 00:10:17,580 ‫عادیه که وسایل رو لکه دار کنیم ‫اما باید فورا، تماما و باصداقت 171 00:10:17,751 --> 00:10:21,088 ‫مسئولیتش رو بپذیریم. 172 00:10:23,274 --> 00:10:25,108 ‫کسی صحبت بیشتری راجع بهش داره؟ 173 00:10:33,118 --> 00:10:34,790 ‫بعضی از منوها آپدیت شدن 174 00:10:35,290 --> 00:10:36,470 ‫به گفته سرآشپز تری، 175 00:10:36,503 --> 00:10:38,505 ‫رول اردک داریم 176 00:10:38,538 --> 00:10:40,240 ‫با انگور کونکورد غلیظ... 177 00:10:40,273 --> 00:10:41,475 ‫به جای گیلاس. 178 00:10:41,508 --> 00:10:43,777 ‫غذای جدیدی به منو اضافه می‌کنیم. 179 00:10:43,810 --> 00:10:45,379 ‫شش وعده غذا داریم 180 00:10:45,412 --> 00:10:47,849 ‫خرچنگ دانجنس با گریپ فروت و شامپاین. 181 00:10:47,954 --> 00:10:49,889 ‫-در مورد لکه صحبت کردی؟ ‫-خیلی زیاد. 182 00:10:50,917 --> 00:10:52,619 ‫می‌دونم شاید مسخره به نظر برسه. 183 00:10:52,786 --> 00:10:55,020 ‫من مجبور شدم ‫که این کلمه لعنتی "لکه" رو 184 00:10:55,067 --> 00:10:56,817 ‫از دو روز گذشته تا الان ‫20 بار در روز بگم 185 00:10:56,899 --> 00:10:58,654 ‫اما مجبور شدیم ‫که بشقاب لکه‌دار رو برگردونیم 186 00:10:58,679 --> 00:11:00,395 ‫چون ظرف با سس خرمالو لک شده بود، 187 00:11:00,827 --> 00:11:02,696 ‫که کل مجموعه رو به گند کشید ‫چون مجبور شدیم اون رو به یه میز چهار نفره ببریم، 188 00:11:02,729 --> 00:11:05,265 ‫که یعنی باید سه بشقاب دیگه رو هم ‫شبیه بشقاب لکه‌دار می‌کردیم 189 00:11:05,298 --> 00:11:07,401 ‫که همین کار 45 ثانیه از وقتمون رو گرفت. 190 00:11:07,434 --> 00:11:09,336 ‫-چهل و هفت ثانیه ‫-چهل و هفت ثانیه 191 00:11:09,369 --> 00:11:11,019 ‫حالا، اگر قراره همچین زمانی از ما گرفته بشه 192 00:11:11,044 --> 00:11:12,333 ‫مطمئناً بهتره خودتون مسئولیت لک رو بپذیرین 193 00:11:12,864 --> 00:11:14,733 ‫چون مطمئنیم که عواقبش رو می‌بینید. 194 00:11:15,275 --> 00:11:16,353 ‫حالا برگردین سر کارتون! 195 00:11:16,428 --> 00:11:17,362 ‫لعنت بهت گرت! 196 00:11:17,513 --> 00:11:18,881 ‫بله سرآشپز لعنت به من 197 00:11:29,522 --> 00:11:32,392 ‫ 198 00:11:40,166 --> 00:11:41,200 ‫سلام 199 00:11:41,415 --> 00:11:43,619 ‫سلام. سلام. چطوری؟ 200 00:11:44,077 --> 00:11:45,342 ‫ خوبم. 201 00:11:45,642 --> 00:11:47,143 ‫عالی‌ام 202 00:11:49,629 --> 00:11:51,300 ‫چه خبره؟ ایوا حالش خوبه؟ 203 00:11:51,497 --> 00:11:54,800 ‫آره، اون عالیه. ‫خیلی عالیه. 204 00:11:56,730 --> 00:11:57,794 ‫جیمی... 205 00:11:58,166 --> 00:12:00,168 ‫بلیت‌های کنسرت تیلور سویفت رو گرفتم. 206 00:12:00,553 --> 00:12:02,205 ‫-جدی؟! ‫-آره 207 00:12:02,382 --> 00:12:04,171 ‫عالیه ‫خیلی هیجان‌زده می‌شه. 208 00:12:04,306 --> 00:12:05,280 ‫-آره می‌دونم؟ ‫-باور نکردنیه. 209 00:12:05,544 --> 00:12:08,313 ‫سه تا بلیت گرفتم ‫اگر می‌خواهی تو هم بیا. 210 00:12:18,238 --> 00:12:19,128 ‫اجباری نیست. 211 00:12:19,304 --> 00:12:20,933 ‫نه نه نه. من من... 212 00:12:20,969 --> 00:12:22,527 ‫خیلی ایده خوبیه. ‫خیلی ایده خوبیه. 213 00:12:22,588 --> 00:12:25,891 ‫من... من فقط... 214 00:12:26,641 --> 00:12:29,685 ‫می‌دونم که سرت حسابی شلوغه، ‫واسه همین خواستم یه چیزی رو بگم 215 00:12:30,042 --> 00:12:32,978 ‫گفتنش یکم سخته. 216 00:12:34,800 --> 00:12:35,868 ‫باشه 217 00:12:36,607 --> 00:12:37,876 ‫خوبی؟ 218 00:12:38,127 --> 00:12:40,462 ‫خوبم. ‫آره خوبم... 219 00:12:41,528 --> 00:12:43,802 ‫فقط می‌خوام از خودم بشنوی 220 00:12:43,890 --> 00:12:44,857 ‫ 221 00:12:45,565 --> 00:12:46,576 ‫ 222 00:12:46,772 --> 00:12:48,904 ‫منظورت چیه؟ چی رو بشنوم؟ 223 00:12:49,135 --> 00:12:50,370 ‫ 224 00:12:50,746 --> 00:12:53,373 ‫فرانک به من پیشنهاد ازدواج داد. 225 00:12:54,441 --> 00:12:55,341 ‫ 226 00:13:02,676 --> 00:13:04,010 ‫چی گفتی؟ 227 00:13:05,947 --> 00:13:07,082 ‫قبول کردم. 228 00:13:10,132 --> 00:13:11,533 ‫اون واقعا پسر خوبیه. 229 00:13:12,687 --> 00:13:14,218 ‫عالیه تیف 230 00:13:14,629 --> 00:13:15,897 ‫ممنونم 231 00:13:16,615 --> 00:13:17,706 ‫می‌خوام بدونی که... 232 00:13:17,731 --> 00:13:19,680 ‫هیچی بینمون تغییر نمی‌کنه. 233 00:13:19,891 --> 00:13:20,799 ‫عالیه 234 00:13:21,330 --> 00:13:23,065 ‫میدونی. و... 235 00:13:23,403 --> 00:13:24,504 ‫ 236 00:13:26,115 --> 00:13:27,349 ‫من... 237 00:13:28,006 --> 00:13:29,507 ‫دوست دارم. 238 00:13:33,813 --> 00:13:35,148 ‫دوست دارم. 239 00:13:35,181 --> 00:13:37,183 ‫ 240 00:13:48,328 --> 00:13:50,363 ‫ 241 00:14:03,576 --> 00:14:04,943 ‫سلام، ببخشید که مزاحم می‌شم. 242 00:14:04,968 --> 00:14:06,708 ‫فقط خواستم بهتون خبر بدم، ‫که امشب مهمان ما هستید. 243 00:14:06,813 --> 00:14:08,836 ‫خیلی ممنون که با ما غذا خوردید 244 00:14:08,930 --> 00:14:10,216 ‫اوه، خدای من. 245 00:14:10,717 --> 00:14:12,085 ‫باشه. 246 00:14:12,118 --> 00:14:13,086 ‫ 247 00:14:13,820 --> 00:14:15,221 ‫جدیه؟ 248 00:14:24,431 --> 00:14:28,067 ‫ 249 00:14:40,680 --> 00:14:43,516 ‫ 250 00:14:51,791 --> 00:14:53,226 ‫ 251 00:14:53,259 --> 00:14:55,228 ‫ 252 00:15:15,249 --> 00:15:16,649 ‫امروز کارت فرق می‌کنه. ‫لباست رو عوض کن. 253 00:15:17,784 --> 00:15:19,052 ‫دیگه چنگال تمیز نمی‌کنم؟ 254 00:15:19,903 --> 00:15:20,871 ‫نه. 255 00:15:21,154 --> 00:15:22,088 ‫ 256 00:15:23,196 --> 00:15:24,531 ‫خوب شدی. 257 00:15:24,791 --> 00:15:26,225 ‫یه جورایی شبیه زره‌ست 258 00:15:26,659 --> 00:15:27,794 ‫آره خب اصلشم همینه 259 00:15:28,562 --> 00:15:32,022 ‫با میزهای 10، 20، 30، 40 ‫و به همین ترتیب شروع کن. 260 00:15:32,165 --> 00:15:33,667 ‫رزرو‌ها رو با فاصله 15 دقیقه‌ای ثبت کن 261 00:15:33,692 --> 00:15:35,228 ‫تا آشپزخانه دستپاچه نشه. 262 00:15:35,323 --> 00:15:37,868 ‫از میزهای دو نفره شروع کن، ‫بعد چهار نفره و الی آخر. 263 00:15:37,997 --> 00:15:39,414 ‫خدمتکارها دمای اتاق رو تنظیم می‌کنن. 264 00:15:39,439 --> 00:15:40,340 ‫اون دور حواسشون هست 265 00:15:40,373 --> 00:15:42,138 ‫اگر نمی‌تونن صحبت کنن ‫پس چطور این کار رو انجام می‌دن؟ 266 00:15:42,275 --> 00:15:43,510 ‫اینم از هاماچی. 267 00:15:43,543 --> 00:15:44,511 ‫می‌بینید که در نیتروژن مایع 268 00:15:44,544 --> 00:15:45,779 ‫منجمد و جمع شده است، 269 00:15:45,812 --> 00:15:47,480 ‫و با ژل ریحان سرو می‌شه. 270 00:15:52,428 --> 00:15:54,587 ‫نوزده نفرشون یه مشت احمقن. 271 00:16:01,202 --> 00:16:03,672 ‫ Bogeys بره میز 19. ‫زود باشین. 272 00:16:03,697 --> 00:16:05,131 ‫سرآشپز 273 00:16:05,196 --> 00:16:06,931 ‫سرآشپز، این همه رنگ مختلف معنیشون چیه؟ 274 00:16:07,099 --> 00:16:08,607 ‫نارنجی یعنی حساسیت غذایی 275 00:16:08,668 --> 00:16:10,537 ‫رنگ زرد خارج از شهره. ‫سبز مشتری VIP 276 00:16:10,570 --> 00:16:11,974 ‫و آبی یعنی بازدید آشپزخانه. 277 00:16:12,044 --> 00:16:13,506 ‫اون یادداشت‌ها چطور؟ 278 00:16:14,207 --> 00:16:17,210 ‫میز 15 می‌خواد زودتر غذا بخوره، ‫پس غذاش رو زودتر آماده می‌کنیم. 279 00:16:17,243 --> 00:16:18,612 ‫بیست و سه می‌خواد دیرتر بخوره، 280 00:16:18,645 --> 00:16:20,781 ‫پس ما یه پیش‌غذا براشون می‌بریم ‫تا آشپزخونه هم دستپاچه نشه. 281 00:16:20,814 --> 00:16:22,683 ‫بیست و دو دوست نداره مردم باهاشون صحبت کنن. 282 00:16:22,716 --> 00:16:24,418 ‫-تو از کجا همه اینا رو میدونی؟ ‫-چیا رو؟ 283 00:16:24,451 --> 00:16:25,686 ‫در مورد غذا خوردن مردم؟ 284 00:16:25,719 --> 00:16:27,254 ‫ما یک کارمند مشخص داریم 285 00:16:27,287 --> 00:16:28,388 ‫که در مورد مهمان‌ها تحقیق می‌کنه. 286 00:16:28,421 --> 00:16:31,158 ‫آره. لعنتیا رو استراق سمعشون می‌کنین. 287 00:16:31,191 --> 00:16:33,527 ‫-این تیک زدن‌ها‌ چیه؟ ‫-فهرست انتظار 288 00:16:33,560 --> 00:16:35,162 ‫وقتی که کسی جواب نمی‌ده یا کنسل می‌کنه، 289 00:16:35,195 --> 00:16:36,229 ‫یکی دیگه رو جاشون می‌ذاریم 290 00:16:36,262 --> 00:16:37,798 ‫چگونه به این سرعت می‌رسن اینجا؟ 291 00:16:37,831 --> 00:16:38,731 ‫ماشین براشون می‌فرستیم. 292 00:16:39,165 --> 00:16:41,501 ‫چه گنگستری. 293 00:16:43,136 --> 00:16:45,505 ‫دیوونه‌کننده‌ست. ‫چطور کل روز این کارها رو می‌کنی؟ 294 00:16:45,538 --> 00:16:46,807 ‫باید اون گوشه بایستی 295 00:16:46,840 --> 00:16:48,208 ‫و حداقل یه دقیقه دست از سر کچلم برداری. 296 00:16:48,241 --> 00:16:50,110 ‫میز پنج، عرق‌کشی. 297 00:16:50,143 --> 00:16:51,378 ‫حواستون به سفارش 4 باشه. 298 00:16:51,411 --> 00:16:53,680 ‫- سفارش میز بیست و چهار 5 دقیقه دیگه آماده می‌شه ‫- سرآشپز. 299 00:16:53,713 --> 00:16:55,482 ‫میز 2 منتظر پیش‌غذاست 300 00:16:55,515 --> 00:16:57,417 ‫سریع‌تر براش ببرین لطفا، ممنونم. 301 00:16:57,450 --> 00:17:00,387 ‫سفارش میز دوازده حاضره ‫سریع ببریدش. 302 00:17:00,420 --> 00:17:02,122 ‫-یه ثانیه هم هدر ندین. ‫- سرآشپز. 303 00:17:02,155 --> 00:17:03,824 ‫سفارش 3 بره به میز 21. 304 00:17:03,857 --> 00:17:06,560 ‫-دو تا هاماچی رو بردارین لطفا. ‫- سرآشپز. 305 00:17:06,593 --> 00:17:08,261 ‫سفارش میز هشت 5 دقیقه دیگه حاضره 306 00:17:08,294 --> 00:17:09,396 ‫لطفاً میز پنج رو سه بار چک کنید. 307 00:17:09,429 --> 00:17:11,298 ‫-حساسیت به شکلات سفید دارن ‫-سرآشپز. 308 00:17:11,331 --> 00:17:13,233 ‫-هر شب، روز یکی رو می‌سازی. ‫-چی؟ 309 00:17:13,266 --> 00:17:16,236 ‫ازم پرسیدی که چطور می‌تونم این کار رو انجام بدم ‫خب اینطوری می‌تونم. 310 00:17:18,705 --> 00:17:19,740 ‫فکر کنم متوجه روالش می‌شم 311 00:17:19,773 --> 00:17:21,441 ‫خوشحالم. 312 00:17:22,142 --> 00:17:23,243 ‫ممنونم. 313 00:17:23,677 --> 00:17:25,512 ‫-سفارش 3 بره به میز 21. ‫- سرآشپز. 314 00:17:25,545 --> 00:17:27,381 ‫اوه، یه لحظه. ‫دسر روی میز رو بردارین لطفا 315 00:17:27,414 --> 00:17:30,250 ‫سفارش 19 حاضره. سفارش 20 حاظره. 316 00:17:30,283 --> 00:17:32,452 ‫-سفارش 18 رو نگه‌دارین ‫- چشم سرآشپز 317 00:17:33,086 --> 00:17:35,789 ‫متشکرم.میز 24 تولد دارن. 318 00:17:35,822 --> 00:17:38,492 ‫یک کیک، شمع ‫و دو بادکنک بردارید لطفا. 319 00:17:38,525 --> 00:17:39,660 ‫سفارش 31 رو ببرین 320 00:17:39,693 --> 00:17:41,261 ‫سفارش 33 حاضره. 321 00:17:41,294 --> 00:17:43,096 ‫لطفا واگیو رو ببرید. 322 00:17:43,129 --> 00:17:44,398 ‫-سفارش 19 تا چهار دقیقه دیگه حاضر باشه. ‫-سرآشپز. 323 00:17:44,431 --> 00:17:46,533 ‫305، کمک، لطفا. 324 00:17:46,566 --> 00:17:47,534 ‫کمک من، سرآشپز؟ 325 00:17:47,567 --> 00:17:49,335 ‫کمک گرت، لطفا. 326 00:17:49,903 --> 00:17:51,471 ‫-برو دنبال گرت ‫-بله سرآشپز. 327 00:17:51,504 --> 00:17:52,639 ‫دارم رد میشم 328 00:17:56,409 --> 00:17:58,645 ‫ 329 00:18:05,819 --> 00:18:07,086 ‫ 330 00:18:07,554 --> 00:18:08,622 ‫ 331 00:18:08,655 --> 00:18:10,121 ‫باشه. 332 00:18:10,863 --> 00:18:11,792 ‫این چای هیبیسکوسه 333 00:18:11,825 --> 00:18:13,260 ‫که دورش از لقمه‌های کوچک پر شده. 334 00:18:13,293 --> 00:18:16,396 ‫و قسمت خاصش ‫ ابر هیبیسکوسه. 335 00:18:16,429 --> 00:18:17,764 ‫زیباست. 336 00:18:17,797 --> 00:18:19,132 ‫چطور باید بخوریمش؟ 337 00:18:19,165 --> 00:18:20,266 ‫قسمت مورد علاقمه 338 00:18:23,536 --> 00:18:24,704 ‫ 339 00:18:27,046 --> 00:18:27,740 ‫بامزه‌ست. 340 00:18:28,274 --> 00:18:30,377 ‫-لعنت به من ‫-حواست به زبونت باشه 341 00:18:30,410 --> 00:18:32,212 ‫حرف دلمو زد. 342 00:18:32,245 --> 00:18:33,380 ‫لذت ببرید. 343 00:18:33,413 --> 00:18:34,347 ‫متشکرم. 344 00:18:34,381 --> 00:18:36,383 ‫اوه، خدای من. شروع کنیم؟ 345 00:18:36,416 --> 00:18:38,184 ‫سرآشپز تری دوباره کار خودش رو کرد. 346 00:18:48,161 --> 00:18:50,297 ‫-سرآشپز! ‫-آروم باش. 347 00:18:50,330 --> 00:18:51,798 ‫-سرآشپز ‫-بگو 348 00:18:51,831 --> 00:18:53,100 ‫مهمان میز شماره 9. 349 00:18:53,133 --> 00:18:54,534 ‫امیلی شنید که به ‫خانواده‌اش گفته 350 00:18:54,567 --> 00:18:56,270 ‫از اینکه که شیکاگو رو ترک ‫می‌که 351 00:18:56,303 --> 00:18:57,504 ‫و هنوز دیپ دیش رو امتحان نکرده ناراحته. 352 00:18:57,537 --> 00:18:58,772 ‫فهمیدم. ‫ممنونم. 353 00:18:58,805 --> 00:19:00,474 ‫سفارش 8 و 9 رو دیرتر آماده کنین 354 00:19:00,507 --> 00:19:01,541 ‫برای میز 9 سورپرایز داریم. 355 00:19:01,574 --> 00:19:02,509 ‫-سرآشپز. ‫-سوپرایز چیه؟ 356 00:19:02,542 --> 00:19:04,378 ‫حدس بزن 357 00:19:04,411 --> 00:19:06,213 ‫می‌خواین براش دیپ دیش ببرین؟ 358 00:19:06,246 --> 00:19:07,380 ‫نه. 359 00:19:19,726 --> 00:19:22,162 ‫-چی شده رفیق؟ ‫-سفارشم رو می‌خوام به اسم ریچارد. 360 00:19:22,195 --> 00:19:23,263 ‫دارم رد می‌شم. 361 00:19:24,798 --> 00:19:26,500 ‫دارم رد می‌شم. پشت رو بپا. 362 00:19:26,533 --> 00:19:28,368 ‫پشت رو بپا، الیور. پشت رو بپا. 363 00:19:28,401 --> 00:19:29,636 ‫دارم رد می‌شم. 364 00:19:30,457 --> 00:19:31,391 ‫سرآشپز 365 00:19:34,307 --> 00:19:36,143 ‫چهار واگیو رو ببرید به میز 21. 366 00:19:36,176 --> 00:19:37,811 ‫-بشقاب ذوم لبنیات نداشته باشه. ‫- سرآشپز. 367 00:19:37,844 --> 00:19:39,146 ‫دو تا کاناپه ببرید. ‫(کاناپه: نوعی مزه برای مشروب) 368 00:19:39,179 --> 00:19:40,614 ‫بعد از این دو تا کاناپه، 369 00:19:40,647 --> 00:19:42,516 ‫چهار تا کاناپه دیگه ببرید. 370 00:19:42,549 --> 00:19:44,518 ‫یعنی شش تا، اول واسه اون دونفر رو ببرین ‫بعد واسه اون چهار تا. 371 00:19:44,551 --> 00:19:45,519 ‫-سرآشپز. ‫-سریع‌تر لطفا 372 00:19:45,552 --> 00:19:47,287 ‫شش تا خرگوش درست کنید. ‫-سرآشپز. 373 00:19:47,320 --> 00:19:49,455 ‫چهار تا هاماچی درست کنید. یکیش غیر لبنی باشه 374 00:19:50,189 --> 00:19:53,064 ‫-یکی به میز 42 برسه. ‫-سرآشپز. 375 00:19:54,427 --> 00:19:56,363 ‫-بیا کمک ‫-بله قربان. 376 00:19:56,396 --> 00:19:58,231 ‫میز 12 داره می‌ره. 377 00:19:58,264 --> 00:20:00,133 ‫شماره سه بره به میز 21. 378 00:20:00,166 --> 00:20:02,469 ‫لطفا دو تا هاماچی رو بردارید. 379 00:20:02,502 --> 00:20:04,504 ‫-ژل ریحان. ‫- به میز 33 برسین، برو. 380 00:20:04,537 --> 00:20:05,539 ‫-پنس. ‫-بله سرآشپز. 381 00:20:05,572 --> 00:20:06,340 ‫-ریحان میکرو ‫-بله سرآشپز. 382 00:20:06,373 --> 00:20:08,542 ‫- ریحان میکرو، آره لعنتی خودشه! ‫-مواظب حرف زدنت باش 383 00:20:08,575 --> 00:20:10,343 ‫لطفا واگیو رو بردارین. 384 00:20:11,025 --> 00:20:12,727 ‫شماره سه بره به میز 21. 385 00:20:12,846 --> 00:20:14,080 ‫بفرستش. 386 00:20:16,116 --> 00:20:18,718 ‫سرآشپز، می‌تونم ببرمش سر میز؟ 387 00:20:21,788 --> 00:20:23,156 ‫برو ببرشون ریچی 388 00:20:23,189 --> 00:20:24,257 ‫ممنون سرآشپز 389 00:20:24,891 --> 00:20:27,260 ‫وعده هدیه بره به میز 9. 390 00:20:27,293 --> 00:20:28,728 ‫سرآشپز. 391 00:20:33,833 --> 00:20:35,636 ‫ 392 00:20:35,669 --> 00:20:38,077 ‫بسيار خب. همتون خوب نگاه کن 393 00:20:38,124 --> 00:20:39,349 ‫چیزی نمونده 394 00:20:39,374 --> 00:20:41,642 ‫فقط هفت تا بشقاب دیگه 395 00:20:41,675 --> 00:20:44,111 ‫می‌دونم که احتمالاً مدت زیادی صبر کردین تا اینجا باشین. 396 00:20:44,144 --> 00:20:45,145 ‫ممنونم. 397 00:20:45,178 --> 00:20:47,381 ‫اما نمی‌تونستم خودم رو ببخشم 398 00:20:47,414 --> 00:20:50,583 ‫اگر می‌ذاشتم این خانواده زیبا ‫بدون امتحان کردن غذای مورد علاقم 399 00:20:51,312 --> 00:20:53,781 ‫شیکاگو رو ترک کنن 400 00:20:53,954 --> 00:20:56,523 ‫پیکواد دیپ دیش 401 00:20:56,556 --> 00:20:57,691 ‫وای نه! 402 00:20:57,724 --> 00:21:00,093 ‫وقتی داشتم می‌گفتم شنیدی 403 00:21:01,127 --> 00:21:02,663 ‫مانجیا عزیزم 404 00:21:02,696 --> 00:21:06,166 ‫اوه خدای من. ‫شما فوق‌العاده‌این 405 00:21:06,199 --> 00:21:07,734 ‫نه بابا ‫تویی که فوق‌العاده‌ای. 406 00:21:07,767 --> 00:21:10,404 ‫-نوشیدنی نمی‌خواین؟ ‫-نمی‌تونم باور کنم. 407 00:21:10,437 --> 00:21:11,772 ‫نباید این نوشیدنی رو از دست بدی 408 00:21:11,805 --> 00:21:13,240 ‫باکاردی و دایت می‌خواین؟ 409 00:21:13,273 --> 00:21:15,275 ‫شاید هم یکم B&D، بیارم؟ 410 00:21:15,308 --> 00:21:17,210 ‫لذت ببریدا. 411 00:21:19,279 --> 00:21:20,113 ‫چه خدماتی 412 00:21:20,147 --> 00:21:22,516 ‫خیلی بهتر از نیویورکه. نه؟ 413 00:21:22,549 --> 00:21:24,351 ‫اینو به مامانم نگو. 414 00:21:24,384 --> 00:21:25,686 ‫-اینو به مامانم نگو. ‫-همینطوری گفتم 415 00:21:25,719 --> 00:21:27,220 ‫ 416 00:21:27,253 --> 00:21:28,488 ‫فکر کنم پیتزای جادویی باشه. 417 00:21:30,156 --> 00:21:31,158 ‫برو 418 00:21:31,191 --> 00:21:32,492 ‫چهار ثانیه 419 00:21:32,525 --> 00:21:34,261 ‫سه ثانیه 420 00:21:34,294 --> 00:21:35,562 ‫اوه، سس سرکه سیب. 421 00:21:35,595 --> 00:21:36,797 ‫سس سرکه سیب! 422 00:21:36,830 --> 00:21:38,398 ‫خودشه. رفیق خفن منی! 423 00:21:38,431 --> 00:21:39,433 ‫باشه بزن بریم. 424 00:21:39,466 --> 00:21:40,618 ‫-یکی دیگه. ‫-برو 425 00:21:40,915 --> 00:21:42,596 ‫اینو ببین ‫ برسی نیست؟ 426 00:21:42,673 --> 00:21:44,753 ‫صبر کن صبر کن. نه 427 00:21:45,250 --> 00:21:46,484 ‫سس ولوته 428 00:21:46,673 --> 00:21:48,642 ‫-سس المانت. ‫-آره، خودشه. 429 00:21:48,675 --> 00:21:50,410 ‫اوه! اوه! هادوکن! 430 00:21:50,443 --> 00:21:52,112 ‫رستوران چه سالی افتتاح شد؟ 431 00:21:52,145 --> 00:21:53,347 ‫-2012. ‫-آره. 432 00:21:53,380 --> 00:21:54,648 ‫و چه سالی ستاره ‫سوم خود را گرفتیم؟ 433 00:21:54,681 --> 00:21:57,665 ‫- سال 2012. سوال انحرافی. خسته نباشی ‫-آفرین. درسته. 434 00:21:57,798 --> 00:22:00,520 ‫و در آخر، غداهای ویژه‌ه امشب چی بود؟ 435 00:22:00,553 --> 00:22:01,521 ‫ما غذای ویژه نداریم. 436 00:22:01,554 --> 00:22:02,656 ‫اما غذای روز داریم، 437 00:22:02,689 --> 00:22:04,791 ‫مثل خاویار امشب. 438 00:22:04,824 --> 00:22:07,661 ‫همینههههه!!! 439 00:22:07,694 --> 00:22:10,097 ‫ 440 00:22:10,130 --> 00:22:11,498 ‫ 441 00:22:11,531 --> 00:22:14,101 ‫ 442 00:22:14,134 --> 00:22:16,770 ‫♪ رومئو، نجاتم بده، اونا ‫سعی می‌کنن به من بگن ♪ 443 00:22:16,803 --> 00:22:18,372 ‫♪ چه احساسی داشته باشم ♪ 444 00:22:18,405 --> 00:22:21,675 ‫♪ این عشق سخته، اما واقعیه ♪ 445 00:22:21,708 --> 00:22:24,611 ‫لعنتی برو. ‫رانندگی کن! 446 00:22:24,644 --> 00:22:26,346 ‫♪ ما از این آشفتگی نجاتش می‌دیم ♪ 447 00:22:26,379 --> 00:22:28,248 ‫♪ این یه داستان عاشقانه‌ست ♪ 448 00:22:28,281 --> 00:22:31,118 ‫♪ عزیزم، فقط بگو "بله" ♪ 449 00:22:31,151 --> 00:22:32,219 ‫ممنونم. 450 00:22:32,252 --> 00:22:33,186 ‫لعنتی 451 00:22:33,487 --> 00:22:35,755 ‫♪ اوه، اوه ♪ 452 00:22:37,824 --> 00:22:40,427 ‫♪ با من ازدواج کن، ژولیت ♪ 453 00:22:40,460 --> 00:22:42,396 ‫♪ دگر تنها نخواهی بود ♪ 454 00:22:42,429 --> 00:22:46,433 ‫♪ دوستت دارم و این تنها ‫چیزیه که واقعا می‌دونم ♪ 455 00:22:46,466 --> 00:22:50,370 ‫♪ من با پدرت صحبت کردم، ‫برو یک لباس سفید انتخاب کن ♪ 456 00:22:50,403 --> 00:22:52,406 ‫♪ این یه داستان عاشقانه‌ست ♪ 457 00:22:52,439 --> 00:22:56,743 ‫♪ عزیزم، فقط بگو "بله" ♪ 458 00:22:57,077 --> 00:23:00,213 ‫♪ اوه، اوه، اوه ♪ 459 00:23:01,314 --> 00:23:04,651 ‫♪ اوه، اوه، اوه اوه ♪ 460 00:23:06,286 --> 00:23:10,390 ‫♪ چون وقتی برای اولین بار ‫تو رو دیدم هر دو جوان بودیم ♪ 461 00:23:10,423 --> 00:23:11,524 ‫ 462 00:23:13,259 --> 00:23:14,795 ‫می‌شه بگی من پیرترین کسی‌ام 463 00:23:14,828 --> 00:23:16,296 ‫که اینجا کارگری کرده یا نه؟ 464 00:23:16,329 --> 00:23:17,797 ‫گرت: نمی‌دونم، رفیق. شاید. 465 00:23:19,096 --> 00:23:21,133 ‫-چند سالته؟ ‫-این مربوط مدیریت منابع انسانیه. 466 00:23:21,158 --> 00:23:22,186 ‫-تو لازم نیست بپرسی ‫-گمشو، گرت. 467 00:23:22,211 --> 00:23:24,071 ‫-چند سالته؟ ‫- 30 سالمه رفیق. 468 00:23:24,104 --> 00:23:25,560 ‫-سی ‫-دوست دارس آشپز بشی؟ 469 00:23:25,670 --> 00:23:27,539 ‫-چی؟ ‫-دوست داری آشپزی کنی؟ 470 00:23:27,720 --> 00:23:29,452 ‫-دوست داری صدای در قابلمه‌ها و ماهیتابه‌ها رو در بیاری؟ ‫-نه، دوست ندارم... 471 00:23:29,477 --> 00:23:30,986 ‫نه، نه، دوست ندارم آشپزی کنم. 472 00:23:31,335 --> 00:23:32,514 ‫پس چرا تو رستوران کار می‌کنی؟ 473 00:23:32,724 --> 00:23:34,058 ‫نمی دانم، چون... 474 00:23:35,241 --> 00:23:37,076 ‫یکی دو سال پیش مشکل ‫مصرف الکل داشتم. 475 00:23:37,392 --> 00:23:38,860 ‫سر عقل اومدم 476 00:23:38,955 --> 00:23:41,191 ‫میدونی الان خوبم ‫احساس سلامتی می‌کنم 477 00:23:41,216 --> 00:23:42,756 ‫خوشحالم و شکرگزارم. 478 00:23:43,361 --> 00:23:44,469 ‫و به خاطر اون تجربه‌ام، 479 00:23:44,494 --> 00:23:47,649 ‫مراقبت کردن و... یاد گرفتم 480 00:23:49,129 --> 00:23:53,100 ‫من فقط از اینکه بتونم به مردم خدمت کنم خوشم میاد. 481 00:23:53,133 --> 00:23:54,100 ‫می‌دونی؟ 482 00:23:55,535 --> 00:23:57,754 ‫-خدمت. ‫-آره. 483 00:23:58,168 --> 00:24:00,721 ‫می‌دونی من برای اون مردی که همیشه می‌گفت... 484 00:24:00,746 --> 00:24:03,230 ‫بیشترین تلاشت رو برای مراقبت از مردم بذار، کار می‌کردم 485 00:24:03,261 --> 00:24:04,207 ‫مثل کار تو بیمارستان 486 00:24:04,371 --> 00:24:05,279 ‫میدونی، مثل این بود که... 487 00:24:05,312 --> 00:24:07,491 ‫باشه. کافیه. 488 00:24:07,632 --> 00:24:09,044 ‫فقط می‌گم، فکر کنم به ‫همین دلیله که هم رستوران‌ها 489 00:24:09,069 --> 00:24:11,651 ‫و هم بیمارستان‌ها از کلمه ‫«مهمان‌نوازی» استفاده می‌کنن. 490 00:24:13,386 --> 00:24:14,655 ‫آره 491 00:24:14,688 --> 00:24:16,055 ‫مهمان‌نوازی. 492 00:24:19,896 --> 00:24:22,262 ‫می‌خواستم به خاطر این هفته خوب ازت تشکر کنم، مرد. ‫خود دوپینگ بود 493 00:24:22,295 --> 00:24:24,231 ‫ممنون از رفیق ‫خوش گذشت. 494 00:24:24,264 --> 00:24:26,133 ‫آره. می‌دونی... 495 00:24:26,166 --> 00:24:27,976 ‫فردا صبح یه کارگر جدید میاد، 496 00:24:28,001 --> 00:24:30,245 ‫فکر کنم همه اینجا دلمون برات تنگ بشه. 497 00:24:30,270 --> 00:24:31,638 ‫ 498 00:24:33,023 --> 00:24:34,209 ‫لعنت بهت 499 00:24:34,234 --> 00:24:35,662 ‫تازه داشت قلقش دستم میومد 500 00:24:35,687 --> 00:24:36,693 ‫می‌دونم، می‌دونم. می‌دونم. 501 00:24:37,710 --> 00:24:39,146 ‫فردا یک شیفت دیگ داریم، اما، آره. 502 00:24:39,179 --> 00:24:40,213 ‫لعنتی 503 00:24:41,426 --> 00:24:43,527 ‫بذار بپرسم، مثلاً چی می‌شه اگه، اوه... 504 00:24:43,917 --> 00:24:46,139 ‫یعنی نمی‌دونم اوضاع چطوره 505 00:24:46,272 --> 00:24:47,539 ‫می‌دونی، اما... 506 00:24:47,887 --> 00:24:50,824 ‫اگر جایی باز شد یا فرصتی بود، می‌دونی... 507 00:24:50,857 --> 00:24:52,492 ‫ریچی 508 00:24:52,868 --> 00:24:54,670 ‫این عالیه، اما خودت می‌دونی که دست من نیست. 509 00:24:57,303 --> 00:24:58,438 ‫بسيار خب. 510 00:24:58,561 --> 00:25:01,101 ‫یعنی به هر حال کار دیگه‌ای پیدا کردم. 511 00:25:01,681 --> 00:25:04,617 ‫جای دیگه بهم نیاز دارن 512 00:25:05,597 --> 00:25:06,697 ‫ممنون داداش 513 00:25:16,316 --> 00:25:17,483 ‫ 514 00:25:19,519 --> 00:25:21,622 ‫ 515 00:25:21,655 --> 00:25:23,590 ‫ 516 00:25:26,470 --> 00:25:28,706 ‫-سلام پسر خاله. چی شده؟ ‫-چه خبره؟ 517 00:25:29,204 --> 00:25:30,819 ‫-دارم کار کردن فک رو می‌بینم ‫-دارم بازتنظیم می‌کنم 518 00:25:30,860 --> 00:25:31,961 ‫-داره بازتنظیم می‌کنه. 519 00:25:32,922 --> 00:25:36,031 ‫توی آزمون اطفاء حریق رد شدیم. 520 00:25:36,250 --> 00:25:37,234 ‫یکی دیگه رفیق؟ 521 00:25:37,453 --> 00:25:38,928 ‫آره، آره، یکی دیگه. 522 00:25:38,953 --> 00:25:39,631 ‫یه شانس دیگه داریم. 523 00:25:39,867 --> 00:25:41,424 ‫خیلی بده که تو این یکی هم رد بشیم؟ 524 00:25:41,449 --> 00:25:42,695 ‫خیلی بده 525 00:25:42,734 --> 00:25:44,765 ‫-لعنتی. ‫-لعنتی! لعنت بهت! 526 00:25:45,825 --> 00:25:46,872 ‫-باشه، من فقط ... ‫-لطفا مواظب باش. 527 00:25:46,897 --> 00:25:48,132 ‫بده پسر خاله. ‫چی نیاز داری؟ 528 00:25:48,157 --> 00:25:49,125 ‫به چی نیاز دارم؟ 529 00:25:49,255 --> 00:25:51,323 ‫من به چیزی نیاز ندارم. 530 00:25:51,887 --> 00:25:53,848 ‫-فقط زنگ زدم بهت بگم تمومش کردم. ‫- آره، آره. 531 00:25:53,877 --> 00:25:55,043 ‫نه، درسته. چطور شد؟ 532 00:25:55,068 --> 00:25:56,503 ‫داداش داری خودتو به گا می‌دی 533 00:25:56,528 --> 00:25:57,106 ‫خوب بود. 534 00:25:57,610 --> 00:25:57,714 ‫ 535 00:25:59,760 --> 00:26:01,629 ‫آره می‌دونم منو فرستادی اونجا ‫تا از شرم خلاص شی 536 00:26:02,018 --> 00:26:02,963 ‫چی... تا از دستت خلاص شم؟ ‫فک فک فک! 537 00:26:02,988 --> 00:26:05,368 ‫-لعنتی بهت گفتم ‫-آره. 538 00:26:05,393 --> 00:26:06,354 ‫-لطفا! ‫-آره. 539 00:26:06,557 --> 00:26:08,853 ‫داشتم اذیتت می‌کردم ‫توام می‌خواستی دست از سرت بردارم. 540 00:26:09,822 --> 00:26:10,236 ‫-چی؟ 541 00:26:10,338 --> 00:26:11,271 ‫آره، تو منو فرستادی ‫-نه، نه. 542 00:26:11,304 --> 00:26:12,890 ‫-نه پسر خاله ‫-نه نه نه. 543 00:26:12,915 --> 00:26:14,173 ‫-من تو رو فرستادم اونجا ‫-نه پسر خاله. 544 00:26:14,198 --> 00:26:15,298 ‫تو منو فرستادی اونجا 545 00:26:15,408 --> 00:26:17,650 ‫تا تحقیرم کنی، مرتیکه جغی. 546 00:26:17,728 --> 00:26:19,360 ‫کاری کردی مثل جغی‌ها به‌نظر برسم 547 00:26:19,586 --> 00:26:21,103 ‫تو خودت یه جغی لاشی هستی کارمن 548 00:26:21,149 --> 00:26:22,181 ‫داری درمورد چی حرف می‌زنی؟ 549 00:26:23,367 --> 00:26:24,336 ‫-لعنتی! لعنتی! ‫-یا مسیح! 550 00:26:24,524 --> 00:26:25,600 ‫-فک! یا عیسی! ‫-بس کن! بس کن! 551 00:26:25,625 --> 00:26:26,850 ‫-بس کن لعنتی. ‫-بس کن! 552 00:26:26,875 --> 00:26:27,652 ‫-آره بعدا باهات حرف می‌زنم. ‫-استراحت کن. 553 00:26:27,677 --> 00:26:29,045 ‫فکر کنم به خودم صدمه زدم. 554 00:26:38,898 --> 00:26:40,833 ‫ 555 00:26:45,839 --> 00:26:47,473 ‫ 556 00:26:56,483 --> 00:26:57,584 ‫ 557 00:27:19,806 --> 00:27:22,542 ‫ 558 00:27:23,410 --> 00:27:25,511 ‫ 559 00:27:26,685 --> 00:27:28,465 ‫هی، دارم نظرات کارکنان بررسی می‌کنم. 560 00:27:28,490 --> 00:27:30,302 ‫-میخوای ببینی؟ ‫- اوه، ممنون 561 00:27:30,365 --> 00:27:33,146 ‫من باید این سطل آخر رو تمام کنم. 562 00:27:33,710 --> 00:27:34,945 ‫باشه 563 00:27:35,917 --> 00:27:38,335 ‫از بودنت اینجا خوشحال بودیم. ‫واسه همه چیز ممنونم. 564 00:27:39,615 --> 00:27:40,649 ‫ممنون، سرآشپز جس. 565 00:27:46,109 --> 00:27:47,076 ‫ 566 00:28:12,263 --> 00:28:15,266 ‫میدونی جلادهنده کجاست؟ ‫اون مزخرف همش تکون می‌خوره. 567 00:28:15,360 --> 00:28:16,528 ‫اون کشو رو بگرد. 568 00:28:19,195 --> 00:28:20,367 ‫چی درست می‌کنی؟ 569 00:28:20,566 --> 00:28:23,168 ‫دارم واسه غذای لمب د تورنل قارچ‌ها رو پوست می‌کنم. 570 00:28:24,985 --> 00:28:26,320 ‫قارچ پوست می‌کنی؟ 571 00:28:26,454 --> 00:28:29,061 ‫آره فقط به خاطر ظاهره. 572 00:28:29,086 --> 00:28:30,781 ‫که وقتی مهمون‌ها اون‌ها رو می‌بینن 573 00:28:30,806 --> 00:28:32,074 ‫بفهمن که یکی زمان زیادی رو ‫صرف غذای اون‌ها کرده. 574 00:28:32,822 --> 00:28:34,090 ‫می‌خوای توام انجام بدی؟ 575 00:28:34,426 --> 00:28:35,365 ‫بسيار خب. 576 00:28:35,910 --> 00:28:37,668 ‫باشه پس اینجوری نگهش دار 577 00:28:39,103 --> 00:28:40,862 ‫چاقو، 1300. 578 00:28:41,715 --> 00:28:45,285 ‫انتهاش رو بگیر اینجوری پوست بکن. 579 00:28:46,285 --> 00:28:47,420 ‫خیلی آروم. 580 00:28:51,032 --> 00:28:51,868 ‫آره 581 00:28:54,864 --> 00:28:56,366 ‫1300، آره؟ 582 00:28:56,594 --> 00:28:58,096 ‫-آره. ‫-خدمت رفتی؟ 583 00:28:58,816 --> 00:28:59,527 ‫بابا رفته. 584 00:28:59,925 --> 00:29:01,035 ‫آره. منم رفتم. 585 00:29:01,761 --> 00:29:03,291 ‫گروهبان ستاد. 586 00:29:03,509 --> 00:29:04,843 ‫سرجوخه 587 00:29:05,284 --> 00:29:06,152 ‫مقرراتی‌ان. 588 00:29:06,177 --> 00:29:07,065 ‫آره 589 00:29:07,464 --> 00:29:09,033 ‫ولی انگار منم مقررات رو دوست دارم. 590 00:29:09,229 --> 00:29:10,296 ‫ 591 00:29:10,884 --> 00:29:12,252 ‫ 592 00:29:13,626 --> 00:29:14,926 ‫زیاد اینور اونور رفتی؟ 593 00:29:15,332 --> 00:29:17,033 ‫آره. تو چی؟ 594 00:29:20,391 --> 00:29:22,326 ‫-کارمن رو می‌شناسم. ‫-آره، می‌دونم. 595 00:29:25,018 --> 00:29:26,541 ‫ببخشید که ازت خواست لطف کنی. 596 00:29:26,962 --> 00:29:29,197 ‫نه بابا. من اهل لطف کردن نیستم. 597 00:29:35,288 --> 00:29:37,290 ‫-چطوره؟ ‫-عالیه. 598 00:29:39,441 --> 00:29:41,142 ‫-میتونم یکی دیگه انجام بدم؟ ‫-آره، حتما. 599 00:29:47,863 --> 00:29:49,098 ‫چرا این کار رو می‌کنی؟ 600 00:29:49,245 --> 00:29:50,512 ‫برای امرار معاش. 601 00:29:50,910 --> 00:29:54,160 ‫نه، اما، مثلاً، آیا کارگری ‫نداری که این کار رو انجام بده؟ 602 00:29:54,269 --> 00:29:56,214 ‫آره، دوست دارم روزم رو با این کار شروع کنم. 603 00:29:56,909 --> 00:29:59,659 ‫-چرا؟ ‫-به خاطر احترام. احساس دلبستگی. 604 00:29:59,723 --> 00:30:02,191 ‫احساس می‌کنم کار ارزشمندیه. وقتم تلف نمی‌شه. 605 00:30:02,778 --> 00:30:04,441 ‫که زمان تلف نمی‌شه. 606 00:30:05,546 --> 00:30:07,035 ‫همه‌اش همین؟ 607 00:30:07,793 --> 00:30:09,627 ‫آره، فکر کنم. 608 00:30:11,939 --> 00:30:13,073 ‫کی شروع شد؟ 609 00:30:13,973 --> 00:30:18,244 ‫سالها پیش سعی کردم ‫یه مکان غول پیکر باز کنم. 610 00:30:19,426 --> 00:30:24,207 ‫خیلی ازم تمجید می‌شد. ‫جوون‌ و داغ بودم. 611 00:30:24,582 --> 00:30:25,433 ‫مغرور بودم و... 612 00:30:26,714 --> 00:30:27,948 ‫سعی کردم سریع پیشرفت کنم. 613 00:30:27,973 --> 00:30:28,909 ‫نتونستم باز نگهش دارم 614 00:30:28,972 --> 00:30:31,706 ‫بازار خراب شد و منم داغون شدم. 615 00:30:33,779 --> 00:30:34,748 ‫شکست اجتماعی؟ 616 00:30:34,813 --> 00:30:36,848 ‫اوه، آره اونم بدترین نوعش 617 00:30:41,080 --> 00:30:42,548 ‫پس اینجا چطور؟ 618 00:30:43,049 --> 00:30:46,321 ‫خب، تولد 38 سالگیم بود... 619 00:30:47,572 --> 00:30:51,838 ‫تمام شب رو بیرون قدم زدم، ‫بیکار، عصبانی و افسرده. 620 00:30:52,627 --> 00:30:54,252 ‫به خاطر زمانی که از دست دادم 621 00:30:54,729 --> 00:30:57,875 ‫و پولی که از دست دادن سرزنشم می‌کردن. 622 00:30:59,314 --> 00:31:00,384 ‫بارون می‌بارید. 623 00:31:00,462 --> 00:31:02,657 ‫توی پارک لینکلن قدم می‌زدم. ‫شارژ گوشیم تموم شده بود 624 00:31:03,052 --> 00:31:06,089 ‫واسه همین زیر این سایه‌بان ایستادم ‫منتظر موندم تا بارون بند بیاد باران. 625 00:31:06,630 --> 00:31:08,129 ‫ همونجا ایستادم و خیره شدم. 626 00:31:08,154 --> 00:31:09,090 ‫بالاخره خورشید طلوع کرد 627 00:31:09,115 --> 00:31:11,016 ‫و من هنوز همونجا بودم. 628 00:31:12,449 --> 00:31:13,847 ‫رفتم جلو 629 00:31:14,644 --> 00:31:16,620 ‫نشونه رو دیدم 630 00:31:17,238 --> 00:31:18,222 ‫یه تابلو واقعی یود. 631 00:31:18,247 --> 00:31:20,082 ‫این رستوران رو برای اجاره گذاشته بودن. 632 00:31:21,698 --> 00:31:22,557 ‫مثل... 633 00:31:23,515 --> 00:31:25,265 ‫-...هرگز دیر نیست. ‫-آره. 634 00:31:25,375 --> 00:31:27,277 ‫هیچ وقت برای شروع دوباره دیر نیست 635 00:31:33,200 --> 00:31:35,059 ‫چطور پول گیرآوردی؟ 636 00:31:35,739 --> 00:31:37,682 ‫خب، پدرم تابستان قبلش مرده بود 637 00:31:37,707 --> 00:31:40,570 ‫منم تک فرزندم، مادرم خونه رو ‫فروخت و پولش رو گذاشت اینجا. 638 00:31:40,867 --> 00:31:42,719 ‫-اوه کسب و کار خانوادگی. ‫-آره. 639 00:31:44,000 --> 00:31:45,093 ‫با مادرت صمیمی؟ 640 00:31:45,179 --> 00:31:46,705 ‫آره اون بهترین دوست منه ‫تو چی؟ 641 00:31:47,250 --> 00:31:50,635 ‫بهترین دوست مامانم ‫برای من مثل مادر بود. 642 00:31:50,719 --> 00:31:51,786 ‫ 643 00:31:53,698 --> 00:31:55,132 ‫بابات چطور؟ 644 00:31:55,643 --> 00:31:56,727 ‫-نه ‫-آره 645 00:31:56,752 --> 00:31:58,078 ‫با بابات صمیمی؟ 646 00:31:59,896 --> 00:32:01,080 ‫آره. آره خنده داره 647 00:32:01,105 --> 00:32:04,608 ‫وقتی داشتم وسایل خونه‌اش رو جمع می‌کردم ‫بیشتر شناختمش. 648 00:32:05,209 --> 00:32:07,745 ‫وسایلش بود دیگه، کل زندگیش رو خودم جمع کردم. 649 00:32:08,807 --> 00:32:11,001 ‫یه انبار از دفترچه‌های جیبی پیدا کردم 650 00:32:11,026 --> 00:32:12,928 ‫که لابد موقع سفر با خودش می‌برد. 651 00:32:14,010 --> 00:32:15,893 ‫پر از جزئیات بودن 652 00:32:15,924 --> 00:32:19,326 ‫مثل درخت نخل که دیده ‫یا حلزونی که خورده بود. 653 00:32:19,351 --> 00:32:20,757 ‫یا اقیانوس بنفش. 654 00:32:21,804 --> 00:32:22,719 ‫و اوم، روشی که او همه چیز را 655 00:32:23,032 --> 00:32:25,860 ‫به سبک فراموش‌نشدنی اونا رو نوشته 656 00:32:26,930 --> 00:32:30,477 ‫انگار نمی‌خواست جزئیات جالب و ‫عجیب رو فراموش کنه. 657 00:32:31,039 --> 00:32:32,500 ‫صدها چیز ثبت کرده 658 00:32:33,351 --> 00:32:34,156 ‫سرآشپز تری؟ 659 00:32:34,273 --> 00:32:37,015 ‫و همشون رو یک شکل امضا کرده. 660 00:32:37,211 --> 00:32:38,615 ‫-سرآشپز؟ ‫-بله سرآشپز؟ 661 00:32:39,122 --> 00:32:40,388 ‫آرنو طبقه بالاست 662 00:32:40,536 --> 00:32:41,747 ‫ممنونم سرآشپز 663 00:32:41,772 --> 00:32:42,973 ‫مثل غریبه‌ها نباش ریچی. 664 00:32:45,217 --> 00:32:46,459 ‫از طرف من به کارمن سلام کن. 665 00:32:46,683 --> 00:32:47,918 ‫بله، حتما. 666 00:32:48,154 --> 00:32:48,857 ‫متشکرم. 667 00:32:49,831 --> 00:32:51,533 ‫اون بهت باور داره، می‌دونی. 668 00:32:51,713 --> 00:32:52,614 ‫ 669 00:32:53,673 --> 00:32:54,791 ‫چی باعث شده که این رو بگین؟ 670 00:32:55,605 --> 00:32:56,704 ‫خودش بهم گفت. 671 00:32:57,390 --> 00:32:59,881 ‫گفت با مردم خوب ارتباط برقرار می‌کنی. ‫اشتباه نمی‌کنه. 672 00:33:03,859 --> 00:33:05,094 ‫از صحبت کردن باهات لذت بردم سرآشپز. 673 00:33:05,285 --> 00:33:06,786 ‫منم همینطور، سرآشپز. 674 00:33:08,367 --> 00:33:09,867 ‫اوه، سرآشپز؟ 675 00:33:10,258 --> 00:33:12,975 ‫نگفتی که بابات با چی امضا می‌کرد. 676 00:33:13,147 --> 00:33:15,082 ‫بابات چی... 677 00:33:17,708 --> 00:33:32,708 ‫« مترجم: گلناز بارونی » ‫Instagram: Golnaz.Barooni 678 00:33:34,271 --> 00:33:58,083 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 679 00:33:58,246 --> 00:34:00,081 ‫ 680 00:34:06,112 --> 00:34:10,284 ‫ 681 00:34:10,317 --> 00:34:12,185 ‫ 682 00:34:12,218 --> 00:34:16,489 ‫ 683 00:34:16,790 --> 00:34:19,692 ‫ 684 00:34:20,727 --> 00:34:24,397 ‫ 685 00:34:32,572 --> 00:34:35,642 ‫ 686 00:34:36,509 --> 00:34:40,146 ‫ 687 00:34:41,414 --> 00:34:43,517 ‫ 688 00:34:43,550 --> 00:34:46,519 ‫