1 00:01:01,998 --> 00:01:03,301 روبه‌راه‌ای؟ 2 00:01:03,326 --> 00:01:04,763 آره 3 00:01:04,788 --> 00:01:06,224 روبه‌راه‌ام 4 00:01:06,249 --> 00:01:07,518 همه‌چیز مرتبه 5 00:01:10,640 --> 00:01:12,043 خب امروز چه خبره؟ 6 00:01:13,061 --> 00:01:17,570 آم... آزمون «نایست». سطح 2 7 00:01:17,603 --> 00:01:19,540 خیلی جدی به نظر می‌رسه 8 00:01:19,573 --> 00:01:20,843 آره، حکم غول مرحلۀ آخر رو داره 9 00:01:23,151 --> 00:01:24,286 هی 10 00:01:25,687 --> 00:01:26,756 سلام 11 00:01:26,781 --> 00:01:28,694 نایست سطح 2» چی هست؟» 12 00:01:29,527 --> 00:01:32,632 آ... «نایست سطح 2»، آزمون اطفای حریقه 13 00:01:33,000 --> 00:01:37,576 آم... عملاً باید بره بالای... اجاق 14 00:01:41,752 --> 00:01:42,787 چیه؟ 15 00:01:47,663 --> 00:01:49,700 ...واقعاً متأسف‌ام. آخه من، آم 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,670 هیچ‌وقت هیچ‌وقت عذرخواهی نکن 17 00:01:53,141 --> 00:01:55,112 ...فقط می‌خوام بدونی 18 00:01:55,145 --> 00:01:56,915 که این واقعاً قشنگه 19 00:02:01,190 --> 00:02:03,829 ...به‌قدری قشنگ که من 20 00:02:03,862 --> 00:02:05,799 منتظری لنگۀ دیگه کفش بیوفته 21 00:02:07,703 --> 00:02:09,140 خودشه 22 00:02:09,173 --> 00:02:11,043 می‌خوای یه رازی رو بدونی؟ - بله - 23 00:02:12,179 --> 00:02:14,082 هیچ‌کس آمار کفش‌ها رو نداره 24 00:02:18,625 --> 00:02:20,028 وای 25 00:02:20,061 --> 00:02:21,363 !می‌دونم 26 00:02:22,265 --> 00:02:26,407 باشه، پس... سیستم بالای اجاقه؟ 27 00:02:26,440 --> 00:02:28,078 سیستم بالای اجاقه - اوهوم - 28 00:02:28,111 --> 00:02:32,988 و، آم... می‌دونی، اگه چیزی آتیش بگیره که ممکن باشه از کنترل خارج بشه، باید به کار بیوفته 29 00:02:33,021 --> 00:02:34,992 پس بالاتر از ریچی؟ اوهوم؟ - بله - 30 00:02:35,025 --> 00:02:40,702 پس فَک نگه‌ش می‌داره و ریچی خودبه‌خود ،محترق می‌شه، آتیش همه‌جا رو می‌گیره 31 00:02:40,736 --> 00:02:43,041 ،سیستم اطفای حریق، خط‌لولۀ گاز رو قطع می‌کنه 32 00:02:43,074 --> 00:02:47,115 و محلول سدیوم پتاسیم بی‌کربنات می‌پاشه به‌ش 33 00:02:47,951 --> 00:02:50,656 و بعد این بادکنکه رو می‌ذاریم روی خط‌لولۀ گاز 34 00:02:50,689 --> 00:02:53,128 ...و اگه بادکنک باد بشه 35 00:02:53,161 --> 00:02:54,664 اگه نشتی داشته باشه، رد می‌شید 36 00:02:54,697 --> 00:02:58,038 ...اگه نشتی داشته باشه، رد می‌شیم، و اگه نداشته باشه 37 00:02:58,071 --> 00:02:59,775 به «سطح 2» دست پیدا می‌کنید 38 00:02:59,808 --> 00:03:01,812 وای. موفق شدی - موفق شدیم - 39 00:03:01,845 --> 00:03:03,014 آره 40 00:03:04,483 --> 00:03:05,585 ...آم 41 00:03:07,489 --> 00:03:09,093 می‌شه یه سؤالی ازت بپرسم؟ 42 00:03:09,126 --> 00:03:10,194 اوهوم 43 00:03:11,063 --> 00:03:14,871 این الآن حوصله‌سربرترین پُخی بود که توی عمرت شنیدی؟ 44 00:03:14,904 --> 00:03:16,628 نه، خیلی جالب بود - جداً؟ - 45 00:03:16,653 --> 00:03:19,948 مگه چقدر پیش میاد که بتونی دربارۀ سدیوم پتاسیم بی‌کربنات حرف بزنی؟ 46 00:03:19,981 --> 00:03:24,489 آم... احتمالاً همون‌قدر که امیدواری یه بادکنک باد نشه 47 00:03:28,031 --> 00:03:29,734 چیز دیگه‌ای تو فکرته؟ 48 00:03:34,710 --> 00:03:36,647 به این فکر می‌کنم که تو خیلی‌خیلی زیبائی 49 00:03:44,229 --> 00:03:47,535 خب... موفق باشی، بِر 50 00:04:02,050 --> 00:04:06,050 ♪ Brian Eno & John Cale - Lay My Love ♪ 51 00:05:06,193 --> 00:05:08,197 هنوز باز نکردیم، خانم 52 00:05:11,036 --> 00:05:12,205 ممنون، آقا 53 00:05:14,143 --> 00:05:18,050 دنبال یه فلان‌فلان‌شدۀ پیر بدجنس به اسم تینا بودم 54 00:05:19,319 --> 00:05:20,990 تینا خودم‌ام 55 00:05:21,023 --> 00:05:22,726 چه کمکی از دست‌م ساخته‌ست؟ 56 00:05:23,427 --> 00:05:25,732 قبلاً این‌جا رستوران خوبی بود 57 00:05:27,402 --> 00:05:28,839 چی به سرش اومد؟ 58 00:05:28,872 --> 00:05:30,308 خب، مجبور شدن تعطیل‌ش کنن 59 00:05:30,341 --> 00:05:35,185 شنیدم کُلی کون‌بچۀ پیر این‌جا کار می‌کردن که کون‌شون نمی‌کشید 60 00:05:35,218 --> 00:05:40,140 شاید بعضی... کون‌بچه‌های پیر راه‌وْروش‌های کون‌بچه‌طورشون رو دوست دارن 61 00:05:40,361 --> 00:05:43,334 شاید به جایی که هستن، راضی‌ان 62 00:05:44,170 --> 00:05:46,573 شاید خواهان تغییراتِ زیاد نیستن 63 00:05:50,415 --> 00:05:52,186 شاید می‌ترسن 64 00:05:52,219 --> 00:05:53,621 هراسون‌ان 65 00:05:53,654 --> 00:05:55,993 آره. با عقل جور در میاد 66 00:05:56,026 --> 00:05:59,066 طرز فکر یه کون‌بچۀ پیر همون‌جوریه 67 00:05:59,099 --> 00:06:04,944 ولی به‌همین‌خاطره که خودشون رو با آدم‌های لاکردار احاطه می‌کنن که هواشون رو دارن 68 00:06:06,013 --> 00:06:07,248 به تن لش‌شون قوت‌قلب می‌دن 69 00:06:11,190 --> 00:06:12,760 الآن دیگه رستوران خودروگذر شده؟ 70 00:06:12,793 --> 00:06:15,967 ،آره، خب، می‌خواستن به سبک سنتی بفروشن 71 00:06:16,000 --> 00:06:19,005 اما توی استخدام بدجور به مشکل خورده‌ان 72 00:06:19,506 --> 00:06:21,945 تغییرات زیاد شده 73 00:06:21,978 --> 00:06:23,816 نه، آدم فرصت‌طلب زیاد شده 74 00:06:23,849 --> 00:06:26,120 همه‌شون می‌خوان جف اصلی باشن 75 00:06:26,153 --> 00:06:27,981 ولی چیزی که واقعاً دنبال‌ش‌ان 76 00:06:28,006 --> 00:06:36,606 یه کلّه‌شقِ بچه‌ننۀ بی‌تجربۀ مایۀعذابه... با آرتروز 77 00:06:37,509 --> 00:06:39,379 که این رو در طول روز بچرخونه 78 00:06:42,285 --> 00:06:43,755 من ممکنه یکی رو سراغ داشته باشم 79 00:06:48,197 --> 00:06:49,734 اطلاعات‌ش رو برام بفرست 80 00:07:00,350 --> 00:07:05,350 « دو هفته تا گشایش » 81 00:07:05,350 --> 00:07:06,969 توی فکر چی‌ای؟ 82 00:07:07,002 --> 00:07:08,872 آزمون اطفای حریق. تو؟ 83 00:07:08,905 --> 00:07:10,743 ،کنترل ناحیه 84 00:07:10,776 --> 00:07:13,714 حفظ‌کردن آرامش، به‌وجودآوردن فضا، اعتماد 85 00:07:14,316 --> 00:07:15,820 چطور اون کار رو بکنیم؟ 86 00:07:15,853 --> 00:07:17,991 نمی‌دونم. بدون خط‌لولۀ گاز سخته 87 00:07:18,024 --> 00:07:19,393 درسته 88 00:07:19,426 --> 00:07:21,088 اون یارو کِی میاد؟ بی... بی‌خیال 89 00:07:21,113 --> 00:07:23,134 سؤال احمقانه‌ایه 90 00:07:23,167 --> 00:07:26,240 ،سفارش‌ها تا پنج دقیقۀ دیگه می‌رسه ،یک ساعت دیگه استخدامی‌های جدید داریم 91 00:07:26,273 --> 00:07:28,011 و دو هفته مونده تا باز کنیم 92 00:07:28,044 --> 00:07:29,446 ،اگه این آزمون بعدی رو رد بشیم 93 00:07:29,479 --> 00:07:30,783 به گا رفتیم - به گا رفتیم - 94 00:07:30,816 --> 00:07:32,286 دقیقاً - دقیقاً - 95 00:07:32,319 --> 00:07:35,292 بهترین خطوط حمله این قابلیت رو دارن که بازنشانی کنن 96 00:07:35,325 --> 00:07:37,128 و-و درجا وفق پیدا کنن 97 00:07:38,431 --> 00:07:39,935 از کتابه؟ 98 00:07:39,968 --> 00:07:41,337 از کتابه، آره 99 00:07:41,370 --> 00:07:43,007 ولی ما می‌تونیم ها 100 00:07:44,844 --> 00:07:45,913 چاره‌ای نداریم 101 00:08:00,528 --> 00:08:03,325 خیلی‌خب، بذار قبل از این‌که شروع کنی به‌م بخندی، یه چیزی بگم 102 00:08:03,681 --> 00:08:05,384 من که صدای خندیدن کسی رو نمی‌شنوم، مشتی 103 00:08:08,628 --> 00:08:09,730 می‌فهمم 104 00:08:13,093 --> 00:08:15,932 «الدنگ اِلِوِن مَدیسون» اِلِوِن مَدیسون پارک: رستوران واقع در «نیویورک» که در ] [ سال 2017 رتبۀ برترین رستوران جهان را کسب کرد 105 00:08:15,957 --> 00:08:17,026 خیلی‌خب 106 00:08:17,744 --> 00:08:19,914 «‏‏‏170 کیلومتر تا شیکاگو» [ «‏‏‏[ نقل‌قول معروف فیلم «بلوز برادرز 107 00:08:20,983 --> 00:08:22,386 «یه باک پُر از بنزین» 108 00:08:22,419 --> 00:08:24,023 «یه نصفه‌بسته سیگار» 109 00:08:24,056 --> 00:08:26,193 «تاریکه. عینک‌آفتابی زدیم» 110 00:08:26,226 --> 00:08:27,295 «بزن بریم» 111 00:08:52,091 --> 00:08:53,662 واقعاً فکر می‌کردم اون جواب می‌ده 112 00:08:53,687 --> 00:08:54,762 واقعاً فکر نمی‌کردی 113 00:08:54,787 --> 00:08:57,950 آره، خب، سیستم اطفای حریق کار می‌کنه، ولی گاز قطع‌بشو نیست 114 00:08:57,975 --> 00:08:59,846 خب، اون ربطی به کاری که تو الآن کردی نداشت 115 00:08:59,871 --> 00:09:00,906 پشتِ‌سر 116 00:09:03,986 --> 00:09:06,090 اوه! عجب گیری کردیم 117 00:09:06,956 --> 00:09:08,894 !گُه بگیرن! نیل 118 00:09:08,919 --> 00:09:10,156 کارمی گفت به‌ش رسیدگی می‌کنه 119 00:09:10,181 --> 00:09:12,386 ...باشه، خب، مشخصه که نکرده، پس 120 00:09:12,419 --> 00:09:14,256 اول باید مشکل خط‌لولۀ گاز رو حل کنیم، سرآشپز 121 00:09:14,289 --> 00:09:15,324 ک‍×ـر توم 122 00:09:17,597 --> 00:09:20,704 پس فقط میایم سر کار ساعت‌مون رو می‌زنیم، به کسی سلام نمی‌کنیم؟ 123 00:09:20,729 --> 00:09:22,155 یه‌جور رسم دانمارکی‌ـه؟ 124 00:09:22,180 --> 00:09:24,307 آروم باش. می‌خواستم سورپرایزت کنم - دیگه سلام هم نمی‌کنیم؟ - 125 00:09:24,332 --> 00:09:25,396 می‌خواستم سورپرایزت کنم - با چی؟ - 126 00:09:25,445 --> 00:09:27,382 با این. یکی از سه تا 127 00:09:27,415 --> 00:09:28,584 حواس‌م به‌ت هست با اون روغن‌زیتون 128 00:09:28,617 --> 00:09:30,121 اوهوم - اوهوم - 129 00:09:35,899 --> 00:09:37,101 هی، کنج 130 00:09:37,635 --> 00:09:39,106 دکستروز - ممنون، سرآشپز - 131 00:09:39,139 --> 00:09:40,700 جالب می‌شه 132 00:09:40,725 --> 00:09:41,794 وای 133 00:09:42,512 --> 00:09:44,383 بنازم. هی، چه خبر؟ روال‌ایم؟ 134 00:09:44,416 --> 00:09:47,122 سلام. آم... نه همچین. یخچال هنوز پاچیده 135 00:09:47,155 --> 00:09:48,458 گُه بگیرن. درسته. تُف - آره - 136 00:09:48,491 --> 00:09:50,127 ...ببخشید. من فقط، آم 137 00:09:50,461 --> 00:09:55,906 گُه بگیرن. دیشب یه حملۀ عصبی ناخوشایند ...به‌م دست داد، و داشتم به کِلر... قضیۀ 138 00:09:55,939 --> 00:09:57,342 اون زمان کریسمس رو می‌گفتم که 139 00:09:57,375 --> 00:09:59,410 مامان‌م با ماشین‌ش اومد داخل خونه 140 00:09:59,435 --> 00:10:01,199 آم... کِلر کیه؟ - یه دختره‌ست که دوست‌مه - 141 00:10:01,224 --> 00:10:02,928 اوه، دوست‌دخترشه. اوه، ببخشید 142 00:10:02,953 --> 00:10:04,123 یه دختره‌ست که دوست‌ته؟ 143 00:10:04,156 --> 00:10:05,825 دوست‌دختره؟ این‌طور فکر می‌کنی؟ - اوه - 144 00:10:05,850 --> 00:10:08,021 باشه. آ... سؤال بعدی. مامان‌ت با ماشین اومد داخل خونه؟ 145 00:10:08,046 --> 00:10:11,286 بله. خونه‌مون. راست‌ش خیلی به‌گایی بود 146 00:10:11,311 --> 00:10:12,346 ...آم 147 00:10:13,173 --> 00:10:17,917 بگذریم، ما همیشه، می‌دونی، بعد از شام کریسمس، «کانولی» می‌خوردیم [ نوعی دسر محبوب ایتالیایی؛ ارجاع به دقیقۀ 64:30 از قسمت ششم ] 148 00:10:17,950 --> 00:10:22,559 و بنابراین من همیشه از «کانولی» متنفر بودم، چون همیشه خانوادۀ عجیبِ به‌گایی‌م رو برام تداعی می‌کرد 149 00:10:22,592 --> 00:10:25,933 و، آم... و، نمی‌دونم، دیشب داشتم با کِلر حرف می‌زدم و یه‌جور خودآگاهی به‌م دست داد 150 00:10:25,966 --> 00:10:28,304 ،که شاید بتونم، بتونم یه‌جورایی برـش گردونم 151 00:10:28,337 --> 00:10:31,476 می‌دونی، مال خودم بکنم‌ش. «کانولی» رو، می‌دونی 152 00:10:31,844 --> 00:10:34,082 باشه. آره. وای. آره 153 00:10:34,115 --> 00:10:35,934 کار سالمیه - ممنون. بله - 154 00:10:35,959 --> 00:10:37,607 داشتم به «کانولی» فکر می‌کردم 155 00:10:37,632 --> 00:10:40,503 و دقیق‌تر، آم... به نمکی‌هاش 156 00:10:40,528 --> 00:10:42,934 باشه. مثل «موس مورتادلا»؟ - اوهوم - 157 00:10:42,967 --> 00:10:44,470 «پارمژان شِل» - آره. آره - 158 00:10:44,503 --> 00:10:46,073 آ... غوطه‌ورشده داخل پسته 159 00:10:46,106 --> 00:10:47,910 اوه. چیز جالبیه - چیز جالبیه، نه؟ - 160 00:10:47,943 --> 00:10:50,043 سرش‌ام - ممنون، سرآشپز - 161 00:10:51,250 --> 00:10:52,486 اوه، تُف. استخدامی‌های جدیدن 162 00:10:52,519 --> 00:10:54,189 آماده‌ای؟ - نُچ - 163 00:10:54,222 --> 00:10:55,658 عالی. من هم نیستم 164 00:10:55,691 --> 00:10:57,362 تینا؟ - !سرآشپز - 165 00:10:57,395 --> 00:10:59,004 هی، استخدامی‌های جدید اومده‌ان 166 00:10:59,101 --> 00:11:00,572 اومدم 167 00:11:01,003 --> 00:11:02,606 مارکوس؟ 168 00:11:02,639 --> 00:11:04,075 چه خبر؟ 169 00:11:05,411 --> 00:11:06,480 خدایی 170 00:11:08,684 --> 00:11:10,488 خیلی‌خب، دَنیِلائه، جاش، و کانر 171 00:11:10,513 --> 00:11:11,840 چقدر سبز؟ 172 00:11:11,865 --> 00:11:13,101 زمردی 173 00:11:13,126 --> 00:11:14,838 بگم با چی شروع کنن؟ 174 00:11:14,863 --> 00:11:17,067 ...آم... اون تره‌بار رو کامل خرد کنن، آ 175 00:11:17,092 --> 00:11:18,328 و کشوها رو پُر کنن 176 00:11:18,353 --> 00:11:19,690 بله - بله - 177 00:11:19,715 --> 00:11:20,918 خیلی‌خب 178 00:11:20,943 --> 00:11:22,353 برو تیم‌ت رو بگیر، تی 179 00:11:22,378 --> 00:11:23,681 خیلی‌خب. بله، سرآشپز 180 00:11:23,700 --> 00:11:27,700 ♪ Pretenders - Stop Your Sobbing ♪ 181 00:11:47,662 --> 00:11:49,666 بیاید بریم، آش‌خورها - بله، سرآشپز - 182 00:12:01,590 --> 00:12:03,996 ،خیلی‌خب، می‌دونم نمی‌تونی زمان دقیق به‌م بدی 183 00:12:04,029 --> 00:12:09,406 ولی اگه من بگم آزمون اطفای حریق ممکنه بین ساعات 1 تا 3 باشه چی؟ 184 00:12:09,439 --> 00:12:11,243 اون دقیق هست؟ 185 00:12:12,378 --> 00:12:13,580 نمی‌تونی بگی. آها 186 00:12:14,114 --> 00:12:15,350 حله 187 00:12:15,618 --> 00:12:17,255 کت‌شلوار پوشیدی؟ 188 00:12:18,024 --> 00:12:19,293 نه، تو رو نمی‌گم 189 00:12:19,318 --> 00:12:21,156 نه. ممنون بابت کمک غیرزیادت 190 00:12:21,330 --> 00:12:23,667 ببخشید. کت‌شلوار پوشیدی؟ 191 00:12:23,975 --> 00:12:26,213 آ... آره، الآن دیگه کت‌شلوار می‌پوشم 192 00:12:26,238 --> 00:12:27,573 آه... شیرفهمه 193 00:12:28,077 --> 00:12:29,445 چه کمکی از دست‌م ساخته‌ست؟ 194 00:12:30,514 --> 00:12:31,550 اجازه دارم بشینم؟ 195 00:12:32,352 --> 00:12:33,453 اجازه داری بشینی 196 00:12:38,765 --> 00:12:41,136 شروع کن - ...من، آ - 197 00:12:43,140 --> 00:12:45,111 می‌خوام عذرخواهی کنم 198 00:12:45,144 --> 00:12:47,181 بابت؟ 199 00:12:48,047 --> 00:12:49,383 همه‌چی، به‌گمون‌م 200 00:12:49,619 --> 00:12:51,190 باشه، صبر کن 201 00:12:51,223 --> 00:12:54,096 هی، می‌شه نزدیک‌ترین شخصِ بیرونِ دفتر من بیاد این‌جا، لطفاً؟ 202 00:12:54,129 --> 00:12:55,182 چه خبر، نَت؟ 203 00:12:55,207 --> 00:12:57,602 ،گری، ریچی می‌خواد از من عذرخواهی کنه 204 00:12:57,635 --> 00:12:58,711 و من یه شاهد می‌خوام 205 00:12:58,736 --> 00:13:00,172 اِی‌ولّا - آره - 206 00:13:02,425 --> 00:13:03,929 بفرمایید 207 00:13:03,954 --> 00:13:05,023 من جدی‌ام 208 00:13:05,048 --> 00:13:06,137 آره، من هم همین‌طور 209 00:13:06,162 --> 00:13:07,497 زیرش رو زیاد کن. بزن بریم 210 00:13:09,494 --> 00:13:10,630 ...خیلی‌خب. آم 211 00:13:13,095 --> 00:13:18,498 فکر می‌کنم مدت‌های زیادی واقعاً نمی‌دونستم ...که جام کجاست، می‌دونی، و 212 00:13:18,523 --> 00:13:23,662 خودم رو زورچپون می‌کردم توی جاها و چیزهایی که قطعاً جای من نبودن 213 00:13:23,687 --> 00:13:26,226 ...و فکر می‌کنم که اون احتمالاً 214 00:13:27,796 --> 00:13:31,503 قطعاً... اوضاع رو بدتر می‌کرد 215 00:13:33,273 --> 00:13:36,480 و ببخشید 216 00:13:36,513 --> 00:13:39,519 اگه چیزی رو سر تو خالی کردم 217 00:13:39,552 --> 00:13:44,429 و اگه مثل عن باهات تا کردم 218 00:13:44,462 --> 00:13:49,306 آم... چون واقعاً فکر می‌کنم که ما می‌تونیم با هم خوب جفت‌وْجور بشیم 219 00:13:49,339 --> 00:13:51,715 من می‌تونم توی کارهایی وارد باشم که تو واقعاً دل‌ت نمی‌خواد انجام‌شون بدی 220 00:13:51,740 --> 00:13:57,088 و مشخصه که تو توی یه‌عالمه کار واردی که من بلد نیستم انجام‌شون بدم، می‌دونی؟ 221 00:13:59,506 --> 00:14:01,210 به‌همین‌خاطر کت‌شلوار پوشیدی 222 00:14:01,235 --> 00:14:03,206 آم... کت‌شلوار پوشیده‌ام 223 00:14:03,231 --> 00:14:05,168 چون باعث می‌شه حس بهتری نسبت به خودم پیدا کنم 224 00:14:12,886 --> 00:14:15,258 نظرمون چیه؟ 225 00:14:15,291 --> 00:14:16,728 به‌نظر من کارش قشنگ بود 226 00:14:16,761 --> 00:14:18,020 ممنون، گری 227 00:14:18,045 --> 00:14:20,736 صادقانه به نظر می‌رسید. انگار از ته وجودش (بود. نه «گِی» وْ «ریتارد» (عقب‌مونده 228 00:14:20,769 --> 00:14:22,605 چرا کت‌شوار پوشیدی؟ 229 00:14:22,638 --> 00:14:23,842 تو رو چرا گُه گرفته؟ 230 00:14:23,875 --> 00:14:25,144 داشتم خط‌لولۀ گاز رو درست می‌کردم 231 00:14:25,177 --> 00:14:26,238 خب، من دیگه کت‌شلوار می‌پوشم 232 00:14:26,263 --> 00:14:27,324 چه خفن 233 00:14:27,349 --> 00:14:28,852 نیل، عزیزم، می‌شه گورت رو از این‌جا گم کنی؟ 234 00:14:28,885 --> 00:14:30,521 داری همه‌جا رو خاک‌وْخولی می‌کنی 235 00:14:30,554 --> 00:14:33,160 خب... خواهرم می‌تونه بیاد به ضیافت «دوستان و خانواده»؟ 236 00:14:33,193 --> 00:14:35,331 فرانسی فَک؟ 237 00:14:35,364 --> 00:14:36,700 نه، اون می‌تونه بره بده، عشق‌م 238 00:14:36,734 --> 00:14:37,870 به‌خاطر اون قضیه یا مثلاً...؟ 239 00:14:37,903 --> 00:14:39,874 خودت چی فکر می‌کنی؟ تو... واقعاً؟ 240 00:14:39,899 --> 00:14:42,270 مغزت رو به کار بنداز، عزیزم - آره - 241 00:14:42,535 --> 00:14:44,072 «به‌خاطر اون قضیه؟» 242 00:14:44,097 --> 00:14:46,194 گاوون»‌ها جایی در «ضیافت دوستان و خانواده» ندارن» [ اصطلاحی ایتالیایی-آمریکایی برای افراد خوک‌صفت ] 243 00:14:46,219 --> 00:14:47,589 فرانسی فَک 244 00:14:48,925 --> 00:14:50,294 ...احمق 245 00:14:51,029 --> 00:14:56,741 ببین، ناتالی، می‌دونی، اصلاً هر کاری هست که بتونم ،برای راحت‌ترکردن زندگی‌ت انجام بدم، لب تر کن 246 00:14:56,774 --> 00:14:58,310 چشم‌بسته انجام‌ش می‌دم 247 00:14:59,277 --> 00:15:00,891 من نیاز دارم که این‌جا کار کنه 248 00:15:00,916 --> 00:15:02,753 ما نیاز داریم که این‌جا کار کنه 249 00:15:08,397 --> 00:15:09,532 تاتی‌تاتی 250 00:15:10,334 --> 00:15:13,374 باشه؟ من وْ تو امروز با استخدامی‌های مهمانگاه مصاحبه می‌کنیم 251 00:15:13,407 --> 00:15:14,643 باشه - باشه - 252 00:15:14,676 --> 00:15:15,711 قبول - قبول - 253 00:15:16,748 --> 00:15:18,584 قبول 254 00:15:18,617 --> 00:15:20,756 اوه‌اوه‌اوه. چه قشنگ (به ایتالیایی) 255 00:15:20,789 --> 00:15:22,492 آهان - اوه، خدای من - 256 00:15:22,525 --> 00:15:23,596 می‌دونم 257 00:15:23,621 --> 00:15:25,458 زمان بی‌صحاب کجا می‌ره؟ 258 00:15:26,144 --> 00:15:27,346 نمی‌دونم 259 00:15:27,668 --> 00:15:28,704 هی 260 00:15:29,774 --> 00:15:31,777 ممنون که عذرخواهی کردی 261 00:15:35,518 --> 00:15:36,821 خیلی‌خب 262 00:15:42,231 --> 00:15:44,231 ...مسئول خوراک سرد باید جایگاه - کنج - 263 00:15:46,904 --> 00:15:48,875 پشتِ‌سر. پشتِ‌سر - پشتِ‌سر. پشتِ‌سر - 264 00:15:48,900 --> 00:15:51,917 آم... هی، هی. می‌خواستم... یه چیزی رو نشون‌ت بدم 265 00:15:51,942 --> 00:15:55,871 آم... داشتم به... انگورها و آب‌گوشت استخوان فکر می‌کردم 266 00:15:55,896 --> 00:15:57,033 ...نه؟ آم - البته - 267 00:15:57,058 --> 00:15:58,754 وایسا. این چیه؟ 268 00:15:58,779 --> 00:16:01,151 حالا، حالا دیگه نقاشی می‌کنیم؟ حالا دیگه نقاشی می‌کشیم؟ 269 00:16:01,176 --> 00:16:03,143 خب، نه. مجبور بودم بکشم‌شون، چون گاز نداشتیم 270 00:16:03,168 --> 00:16:04,370 ...پس نمی‌تونستم نشون‌ت بدم - مجبور بودی بکشی‌شون؟ - 271 00:16:04,404 --> 00:16:07,009 ...پس اون‌وقت فوری‌فوتی این «کلیسای سیستین» رو کشیدی 272 00:16:07,042 --> 00:16:08,902 سایه‌زنی هم شده - آره. درسته - 273 00:16:08,927 --> 00:16:10,698 ...خیلی‌خب، فقط گوش کن. پس، آ... آ 274 00:16:10,723 --> 00:16:14,925 توی فکرش بودم، انگور منجمد رو جداگونه داخل یه کاسه بذاریم، خب؟ 275 00:16:14,958 --> 00:16:17,364 ...و بعد - آب‌گوشت رو داغ‌داغی بریزیم سرش - 276 00:16:17,397 --> 00:16:18,566 آره. دقیقاً - کنار میز. قشنگه - 277 00:16:18,599 --> 00:16:21,379 ‫و بعد این... یه فکر دیگه به ذهن‌م رسید که... 278 00:16:21,404 --> 00:16:22,462 ‫نظافت، سرآشپز 279 00:16:22,487 --> 00:16:23,709 ‫شرمنده، فقط، راست‌ش... 280 00:16:23,742 --> 00:16:25,713 ‫بدجوری داره رو مخ‌م می‌ره 281 00:16:25,746 --> 00:16:29,354 ‫راستی، این «پروشوتو»، مشخصه از کجا تهیه‌ش می‌کنیم؟ 282 00:16:29,387 --> 00:16:32,385 ‫آره، آره. رفیق دبیرستان‌م، 283 00:16:32,410 --> 00:16:34,364 ‫یه حساب اینترنتی مختص گوشت خوک «ایبری» داره، و... 284 00:16:34,397 --> 00:16:35,900 ‫- پس اون ردیف‌ش می‌کنه ‫- عالی. خیلی‌خب 285 00:16:33,901 --> 00:16:36,209 « !کِلر: سطح 2، خوشگله » 286 00:16:35,933 --> 00:16:38,773 ‫باهاش از قرارداد صحبت کردیم یا...؟ 287 00:16:38,806 --> 00:16:40,410 ‫آره، شماره‌ش رو به‌ت می‌دم 288 00:16:40,443 --> 00:16:42,180 ‫و می‌تونی خودت به‌ش زنگ بزنی 289 00:16:42,213 --> 00:16:46,855 ‫اوه، آم... راستی از جایی که اسفناج‌مون رو می‌گیریم، ‫«تاردیوو» هم می‌تونیم بگیریم 290 00:16:46,888 --> 00:16:47,991 ‫- پس... ‫- اوه، نه، نه. راست‌ش... 291 00:16:48,024 --> 00:16:50,441 ‫- دیگه اسفناج لازم نداریم ‫- چرا دیگه اسفناج لازم نداریم؟ 292 00:16:50,466 --> 00:16:52,269 ‫خب، یه فکری داشتم، اگه می‌شه، آم... 293 00:16:52,600 --> 00:16:56,275 ‫مرسی. یه فکر درمورد... چیدمان غذاها به سرم زد 294 00:16:56,308 --> 00:16:58,312 ‫آم... نشون‌ت بدم... 295 00:17:00,081 --> 00:17:02,854 ‫- ...آ... ایناهاش ‫- یه‌جورایی شبیه صورت‌غذای درهم‌برهمه 296 00:17:02,887 --> 00:17:04,858 ‫خب، نه، یه صورت‌غذای درهم‌برهم فکرشده‌ست 297 00:17:04,891 --> 00:17:08,833 ‫- اوه ‫- ببین، من وْ کِلر دیشب داشتیم درموردش حرف می‌زدیم، 298 00:17:06,928 --> 00:17:08,833 ‫ 299 00:17:08,866 --> 00:17:13,041 ‫و-و کمک‌م کرد بفهمم که شاید ‫دودستی چسبیده بودم به چیزهایی که... 300 00:17:13,074 --> 00:17:16,424 ‫نمی‌دونم، شاید فقط، دیگه اون‌قدر برام مهم نیستن 301 00:17:16,449 --> 00:17:18,118 ‫خب؟ و این خوبه، نه؟ 302 00:17:18,152 --> 00:17:19,821 ‫چون این، همون چیزیه که می‌خواستی 303 00:17:19,854 --> 00:17:22,126 ‫- آره، هست. آره ‫- صحیح 304 00:17:22,160 --> 00:17:24,030 ‫آم... آره، باشه 305 00:17:24,063 --> 00:17:25,333 ‫آره. آ... آره 306 00:17:25,366 --> 00:17:27,170 ‫عالی. تشکرم رو به کِلر ابلاغ کن پس 307 00:17:27,203 --> 00:17:28,372 ‫عجله نکن 308 00:17:28,405 --> 00:17:30,008 ‫- آره، حتماً ‫- حتماً 309 00:17:31,912 --> 00:17:34,384 ‫هی. چرا این‌طوری می‌کنی؟ چی شده؟ 310 00:17:34,417 --> 00:17:37,490 ‫فقط، خبر نداشتم که... 311 00:17:37,523 --> 00:17:39,161 ‫صورت‌غذامون رو با کِلر درمیون می‌ذاریم 312 00:17:39,194 --> 00:17:40,797 ‫صورت‌غذا رو با کِلر درمیون نمی‌ذاریم که 313 00:17:40,830 --> 00:17:42,032 ‫«بتاکاف» بازنگری‌شده‌م رو هم باید برای دوست‌دخترت بفرستم؟ ‫[ بهای تمام‌شدۀ کالای فروش‌رفته ] 314 00:17:42,066 --> 00:17:44,136 ‫لازم نیست چیزی رو بفرستی... اون دوست‌دخترم نیست 315 00:17:44,170 --> 00:17:46,107 ‫- پس حتی دوست‌دخترت هم نیست ‫- درسته 316 00:17:46,140 --> 00:17:47,811 ‫و داریم این صورت‌غذا رو می‌چینیم... 317 00:17:47,844 --> 00:17:50,149 ‫اون چیزی رو نمی‌چینه، و صورت‌غذا رو ندیده 318 00:17:50,183 --> 00:17:51,785 ‫- چرا دیده، پسر ‫- تو از اول همین رو می‌خواستی، 319 00:17:51,818 --> 00:17:53,088 ‫و همین رو هم دارم به‌ت می‌دم، پس معرکه‌ست 320 00:17:53,121 --> 00:17:54,891 ‫- نه، معرکه نیست ‫- و معذرت می‌خوام 321 00:17:54,924 --> 00:17:56,795 ‫- من کل عمرم از «کانولی» متنفر بودم ...داداش، دارم به‌ت می‌گم - 322 00:17:56,828 --> 00:17:58,198 ‫- و حالا... ‫- بسه، بسه. بسه 323 00:17:58,223 --> 00:17:59,520 ‫بسه 324 00:18:02,807 --> 00:18:05,513 ‫- معذرت ‫- من معذرت می‌خوام. ‫باشه؟ خسته‌ام 325 00:18:05,546 --> 00:18:07,350 ‫- نه. نه، نه، نه. من عذر می‌خوام ‫- من... مدتیه خسته‌ام، 326 00:18:07,383 --> 00:18:09,888 ‫ولی واقعاً خسته‌ام، و کار جالبی نکردم 327 00:18:09,921 --> 00:18:11,158 ‫- آره. همچنین ‫- و... خیلی‌خب 328 00:18:11,191 --> 00:18:13,329 ‫- من هم خسته‌ام. و... ‫- خیلی‌خب 329 00:18:13,362 --> 00:18:17,203 ‫یعنی، هر-هر-هرچی رو داشتم می‌ریدم ‫توش، فقط به‌م بگو که دارم-دارم می‌رینم 330 00:18:17,236 --> 00:18:19,441 ‫چون من دارم... می‌دونی، تلاش‌م رو می‌کنم 331 00:18:19,474 --> 00:18:21,245 ‫می‌دونم داری تلاش می‌کنی. دارم می‌بینم 332 00:18:21,278 --> 00:18:23,449 ‫مشخصه. این طرح‌های خوشگل لامصب رو کشیدی 333 00:18:23,482 --> 00:18:24,818 ‫پس مشخصه که داری تلاش می‌کنی... 334 00:18:24,851 --> 00:18:26,187 ‫- صحیح ‫- آره 335 00:18:27,590 --> 00:18:28,959 ‫خیلی‌خب، پس دیگه... 336 00:18:30,963 --> 00:18:32,200 ‫روال‌ایم؟ حله؟ 337 00:18:32,233 --> 00:18:33,235 ‫- ردیفه ‫- خوبه 338 00:18:33,268 --> 00:18:34,871 ‫- ردیفه؟ خیلی‌خب ‫- آره 339 00:18:34,904 --> 00:18:37,277 ‫فقط به‌نظرم باید تصمیم بگیری 340 00:18:37,310 --> 00:18:39,147 ‫منظورت چیه؟ چه تصمیمی باید بگیرم؟ 341 00:18:39,180 --> 00:18:40,350 ‫خب خیلی چیزها 342 00:18:40,383 --> 00:18:46,837 ‫اما شاید مهم‌ترازهمه اینه که این آدم ‫دوست‌دخترته یا یه دختره‌ست که دوست‌ته 343 00:18:46,862 --> 00:18:49,409 ‫- آره، درسته، این... ‫- پس... 344 00:18:49,434 --> 00:18:52,348 ‫- دارم تخمی‌بازی در میارم؟ ‫- خب خیلی عالی نیست 345 00:18:52,373 --> 00:18:54,109 ‫- باشه ‫- آره 346 00:18:57,884 --> 00:19:00,255 ‫گوش کن، من-من-من نمی‌خوام تخمی باشم 347 00:19:02,092 --> 00:19:04,231 ‫باشه. پس نباش 348 00:19:04,264 --> 00:19:06,201 ‫پشتِ‌سر 349 00:19:07,102 --> 00:19:09,207 ‫اوه، اِی‌ول. خب پس دیگه راحت تخمی نیستم 350 00:19:09,240 --> 00:19:10,476 ‫- باشه، خیلی‌خب ‫- انگار جواب می‌ده 351 00:19:10,509 --> 00:19:12,889 ‫آروم باش. آره، آره 352 00:19:13,423 --> 00:19:15,823 ‫من مشکل‌گشام، و رستوران همیشه باید در اولویت باشه 353 00:19:15,848 --> 00:19:20,163 ‫پس... هر کار که برای حل مشکلی لازم باشه، چه رهبری چه اطاعت، ‫انجام‌ش می‌دم 354 00:19:20,196 --> 00:19:22,099 ‫چه جواب عالی‌ای. ممنون 355 00:19:22,132 --> 00:19:24,291 ‫- باهاتون تماس می‌گیریم ‫- بی‌صبرانه منتظرم 356 00:19:24,316 --> 00:19:25,343 ‫آره، ما هم همین‌طور 357 00:19:25,368 --> 00:19:27,137 ‫- ممنون ‫- هی، موفق باشی 358 00:19:28,178 --> 00:19:29,514 ‫خدانگه‌دار 359 00:19:29,547 --> 00:19:31,585 ‫خب... 360 00:19:31,618 --> 00:19:33,054 ‫خب، اون به کارمون نمیاد 361 00:19:34,390 --> 00:19:36,195 ‫هفت سال سابقه داره 362 00:19:36,228 --> 00:19:38,031 ‫رستوران «اِلسکا»، «اُریول»، «اسمیث» 363 00:19:38,064 --> 00:19:41,171 ‫آره، واسه فقط 7 سال بیش‌ازحد جابه‌جایی حساب می‌شه، ‫ولی دلیل این‌که نباید استخدام بشه این نیست 364 00:19:41,204 --> 00:19:42,440 ‫باشه، چرا نباید استخدام‌ش کنیم؟ 365 00:19:42,473 --> 00:19:48,573 ‫چون تک‌تک دستمال‌سفره‌های روی این میز ‫هم‌راستا با چنگال سالاد تا شده به‌جز مال اون 366 00:19:48,574 --> 00:19:50,323 ‫راحت... نشست اون‌جا 367 00:19:50,356 --> 00:19:51,925 ‫منظورت چیه؟ 368 00:19:51,958 --> 00:19:54,063 ‫ما 20 دقیقه‌ست این‌جائیم 369 00:19:54,096 --> 00:19:56,067 ‫اون اون‌جا داره به‌ش نگاه می‌کنه، 370 00:19:56,100 --> 00:19:58,680 ‫و می‌دونه که اون دستمال‌سفره جهت‌ش فرق داره 371 00:19:58,705 --> 00:20:01,411 ‫تو ازقبل دستمال‌سفره رو اون‌طرفی کردی؟ 372 00:20:01,444 --> 00:20:04,166 ‫شوگر، شماها ستاره می‌خواید. اون هم صنمی با ستاره نداره 373 00:20:04,191 --> 00:20:07,711 ‫اگه من جاش بودم، اون دستمال‌سفره مخ‌م رو می‌خورد، 374 00:20:07,736 --> 00:20:09,305 ‫و درست‌ش می‌کردم 375 00:20:11,498 --> 00:20:14,136 ‫عجب 376 00:20:14,170 --> 00:20:15,588 ‫دستمال‌سفره رو اون‌طرفی کردی 377 00:20:15,613 --> 00:20:17,413 ‫آره. پس چی که کردم 378 00:20:17,450 --> 00:20:21,450 ♪ The Decemberists - The Crane Wife 3 ♪ 379 00:20:26,126 --> 00:20:28,432 ‫- چیه، قایم شدی؟ ‫- آره 380 00:20:29,234 --> 00:20:30,469 ‫تو هم قایم شدی؟ 381 00:20:32,105 --> 00:20:34,177 ‫- آره ‫- دو بار دیگه خودم امتحان‌ش کردم، 382 00:20:34,210 --> 00:20:37,129 ‫و واقعاً... عقل‌م قد نمی‌ده 383 00:20:43,027 --> 00:20:44,691 ‫کِلر دوست‌دخترمه؟ 384 00:20:44,964 --> 00:20:46,066 ‫فکر کنم 385 00:20:46,668 --> 00:20:48,104 ‫چطوریه، باید مثلاً... 386 00:20:48,806 --> 00:20:51,278 ‫باید مثلاً بپرسی، باید بپرسی تا بفهمی؟ 387 00:20:51,311 --> 00:20:53,415 ‫- «دوست‌دختر» کلمۀ وحشتناکیه ‫- آره. «تو دوست‌دخترم‌ای؟» 388 00:20:53,448 --> 00:20:55,620 ‫- این، این به‌گاییه، نه؟ ‫- به‌گایی محض 389 00:20:56,357 --> 00:20:57,357 ‫این پشت 390 00:20:57,390 --> 00:20:59,427 ‫ایشون تیناست. خانمی که باهاش کار داری 391 00:20:59,460 --> 00:21:00,557 ‫ریچی 392 00:21:00,582 --> 00:21:02,333 ‫عزیزم، تازه از مراسم ختم اومدی؟ 393 00:21:02,366 --> 00:21:05,315 ‫آره، مراسم ختم تمام بدخواه‌هام. نه، دیگه کت‌شلوار می‌پوشم، تی 394 00:21:05,340 --> 00:21:07,550 ‫اوه. گندش بزنه. به‌ت هم میاد، پاپا 395 00:21:09,110 --> 00:21:10,881 ‫بزرگ‌مرد. چه کمکی از دست‌م ساخته‌ست، قربان؟ 396 00:21:10,914 --> 00:21:12,417 ‫تحویل لوازم برای شما 397 00:21:12,450 --> 00:21:13,485 ‫خیلی‌خب 398 00:21:24,775 --> 00:21:26,712 ‫علم، خوشگله 399 00:21:27,818 --> 00:21:29,518 ‫دل‌ت می‌خواد دوست‌دخترت باشه؟ 400 00:21:30,787 --> 00:21:32,858 ‫خب، دوست‌دختر یعنی چی؟ 401 00:21:32,891 --> 00:21:34,595 ‫خب، چقدر دوست‌ش داری؟ 402 00:21:37,166 --> 00:21:39,606 ‫نمی‌دونم. فقط مثلاً، مثلاً خیلی زیاد 403 00:21:39,639 --> 00:21:42,544 ‫اوم. چه قشنگ 404 00:21:45,082 --> 00:21:46,686 ‫- سلام ‫- سلام 405 00:21:46,719 --> 00:21:49,091 ‫- خوب‌ای؟ ‫- آره 406 00:21:49,124 --> 00:21:50,493 ‫- تو چی؟ ‫- آره 407 00:21:50,527 --> 00:21:51,629 ‫آره، بد نیستم 408 00:21:51,654 --> 00:21:53,734 ‫چه کت‌شلوار قشنگی 409 00:21:53,767 --> 00:21:54,969 ‫- اوه، مرسی ‫- آره 410 00:21:55,002 --> 00:21:56,706 ‫دیگه کت‌شلوار می‌پوشم 411 00:21:56,739 --> 00:21:57,808 ‫چه خوب 412 00:21:57,841 --> 00:21:58,911 ‫- بوی خوبی هم می‌دی ‫- اوه 413 00:21:58,944 --> 00:22:00,748 ‫ممنون 414 00:22:00,781 --> 00:22:02,718 ‫گوش کن، کارمن گفت شاید این برای سر پست خوب باشه، 415 00:22:02,751 --> 00:22:05,824 ‫اما خواست که تو رو هم در جریان بذارم ‫چون ممکنه فکر کنی زیاده‌رویه 416 00:22:05,857 --> 00:22:07,795 ‫نه، به‌نظرم خوبه 417 00:22:07,828 --> 00:22:09,999 ‫- ممنون که پرسیدی ‫- قربون‌ت 418 00:22:10,032 --> 00:22:11,368 ‫آم... 419 00:22:13,038 --> 00:22:14,040 ‫آره 420 00:22:14,575 --> 00:22:16,680 ‫خانوادۀ تو تکیه‌کلام نداشتن؟ 421 00:22:16,713 --> 00:22:19,586 ‫نه. آ... من تک‌فرزندم 422 00:22:19,619 --> 00:22:21,421 ‫آره. مثل من 423 00:22:22,958 --> 00:22:26,632 ‫ولی خوبه که تو کارم وْ نَت رو داشتی 424 00:22:27,066 --> 00:22:28,436 ‫آره 425 00:22:28,469 --> 00:22:30,682 ‫حالا تو هم داری 426 00:22:30,707 --> 00:22:33,179 ‫خیلی‌خب. چیزی لازم بود، یه ندا بده 427 00:22:33,212 --> 00:22:34,648 ‫باشه 428 00:22:35,884 --> 00:22:37,086 ‫ببخشید، فقط... 429 00:22:50,561 --> 00:22:52,361 « دوست‌ت دارم داداش. تخته‌گاز برو » 430 00:22:52,361 --> 00:22:54,115 ‫باز چقدر طول می‌کشه تا برگردن؟ 431 00:22:54,889 --> 00:22:56,593 ‫سه هفته 432 00:22:56,626 --> 00:22:58,563 ‫پس واقعاً اگه رد بشیم... 433 00:22:59,231 --> 00:23:01,702 ‫- واقعاً رد می‌شیم ‫- بده بیاد 434 00:23:07,298 --> 00:23:09,298 ای خدا 435 00:23:11,923 --> 00:23:13,794 ‫- سلام، عموجون ‫- سلام، عزیزدل‌م 436 00:23:13,827 --> 00:23:15,096 ‫ببین، من پشت مغازه‌ام 437 00:23:15,129 --> 00:23:17,167 ‫می‌تونی بیای توی ماشین پیش‌م؟ 438 00:23:17,200 --> 00:23:20,774 ‫آه... دلیل خاصی داره؟ 439 00:23:20,807 --> 00:23:22,143 ‫تا الم‌شنگه به پا نشه 440 00:23:22,176 --> 00:23:23,513 ‫گرفتم 441 00:23:33,941 --> 00:23:35,545 ‫خیلی‌خب 442 00:23:35,570 --> 00:23:36,740 ‫چی شده؟ 443 00:23:36,773 --> 00:23:38,208 ‫خب، بچه چطوره؟ 444 00:23:38,576 --> 00:23:40,681 ‫داره وقت‌ش می‌شه 445 00:23:40,714 --> 00:23:42,618 ‫- اسمی هم گذاشتی؟ ‫- نه هنوز 446 00:23:42,651 --> 00:23:44,187 ‫یه‌عالمه کار ریخته سرـم، جیمی 447 00:23:44,220 --> 00:23:46,258 ‫باشه، خب ببین، حرف‌های زیادی دارم 448 00:23:46,291 --> 00:23:47,895 ‫جواب ارزش‌سنجی زمین اومد 449 00:23:47,928 --> 00:23:49,832 ‫عالی نیست. بد هم نیست. ولی عالی نیست 450 00:23:49,865 --> 00:23:51,135 ‫خیلی‌خب 451 00:23:51,168 --> 00:23:54,174 ‫اما این‌جاست که اوضاع ناجور می‌شه، خب؟ 452 00:23:54,207 --> 00:23:57,815 ‫خب، تا موقعی که این‌جا بسته باشه ‫مشخصاً مالیات کمرمون رو می‌شکنه، 453 00:23:57,848 --> 00:24:01,556 ‫اما، انگار کم‌کم نرخ‌های بهره داره سر به فلک می‌کشه 454 00:24:01,589 --> 00:24:03,627 ‫حالا شماها، تو بخون «من»، 455 00:24:03,660 --> 00:24:05,865 ‫با سه‌وْنیم‌درصد مشغول‌به‌کارید 456 00:24:06,666 --> 00:24:12,611 ‫ولی می‌دونی، اگه مجبور به گرفتن وام جدید باشیم، چون ‫می‌دونی که، رستوران همچنان بسته‌ست و پولی وارد نمی‌شه، 457 00:24:12,644 --> 00:24:15,216 خونۀ پُرش بشه وام هفت‌درصد گرفت 458 00:24:15,249 --> 00:24:16,653 ‫اوه، تُف... 459 00:24:16,686 --> 00:24:18,857 ‫اما در دنیای واقعی، احتمالاً نزدیک نُه‌درصد باشه، 460 00:24:18,890 --> 00:24:20,561 ‫که توفیری با ده‌درصد نمی‌کنه 461 00:24:20,594 --> 00:24:22,130 ‫- گُه توش ‫- آره، گُه توش 462 00:24:22,163 --> 00:24:25,224 ‫حالا ببین، اگه دخلی داشته باشیم مشکلی نیست، خب؟ 463 00:24:25,336 --> 00:24:28,209 ‫ولی نَت، اگه هیچ دخلی نداشته باشیم، 464 00:24:28,242 --> 00:24:29,545 ‫خیلی مشکل داره 465 00:24:29,717 --> 00:24:32,150 ‫پس باید ازت بپرسم، و ازت می‌خوام باهام روراست باشی 466 00:24:32,183 --> 00:24:34,254 ‫می‌تونید تا ده روز دیگه افتتاح کنید؟ 467 00:24:34,287 --> 00:24:35,824 ‫یا واضح‌تر بگم... 468 00:24:36,826 --> 00:24:38,095 ‫گُه خوردید افتتاح نکنید 469 00:24:38,128 --> 00:24:39,866 ‫می‌فهمی؟ 470 00:24:39,899 --> 00:24:41,034 ‫آره 471 00:24:41,903 --> 00:24:43,974 ‫هو 472 00:24:44,007 --> 00:24:45,643 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 473 00:24:46,260 --> 00:24:50,194 ‫هی، آم... اگه قرار بود دوباره از اول بچه‌دار بشی، 474 00:24:50,219 --> 00:24:52,123 ‫چی‌کار می‌کردی؟ 475 00:24:52,156 --> 00:24:54,261 ‫اوه، عزیزم، بچه‌دار نمی‌شدم 476 00:24:54,294 --> 00:24:55,597 ‫خیلی‌خب 477 00:24:55,630 --> 00:24:57,133 ‫می‌دونی، نَت، من... 478 00:24:57,166 --> 00:25:01,910 ‫چی‌کار می‌کردم؟ ازش... ازش می‌خواستم ‫که این‌قدر از مسائل ترس نداشته باشه، می‌دونی؟ 479 00:25:01,943 --> 00:25:04,314 ‫کم‌تر لی‌لی به لالاش می‌ذاشتم. آره 480 00:25:04,347 --> 00:25:06,920 ‫می‌خواستم که بیش‌تر خوش بگذرونه. بیش‌تر اشتباه بکنه 481 00:25:06,953 --> 00:25:09,057 ‫بیش‌تر مثل خر تو گِل گیر کنه، می‌دونی؟ 482 00:25:09,090 --> 00:25:11,328 ‫نمی‌دونم چطوری، ولی... 483 00:25:11,361 --> 00:25:12,998 ‫ولی این، این کار رو می‌کردم 484 00:25:15,136 --> 00:25:16,238 ‫مـ-منطقیه؟ 485 00:25:16,271 --> 00:25:18,075 ‫آره 486 00:25:18,108 --> 00:25:19,210 ‫مرسی، عموجون 487 00:25:26,792 --> 00:25:29,030 ‫- نیل ‫- بله، سرآشپز 488 00:25:29,063 --> 00:25:30,719 ‫- چهارسو رو می‌دی؟ ‫- آره 489 00:25:30,744 --> 00:25:33,081 ‫خیلی‌خب، تمام استخدامی‌های جدید برن توی مهمانگاه، لطفاً 490 00:25:33,606 --> 00:25:35,743 ‫اون عکس مال چند وقت پیشه؟ 491 00:25:36,177 --> 00:25:38,784 ‫پنج سال پیش. مهمونی اهل‌محل 492 00:25:38,817 --> 00:25:40,186 ‫چرا سوخته؟ 493 00:25:40,219 --> 00:25:42,089 ‫چون مایکل مواد زده بود 494 00:25:54,782 --> 00:25:57,922 ‫خواب‌ام یا بیدار؟ صاعقۀ یهودی! 495 00:25:57,955 --> 00:25:59,959 ‫نیل، نباید همچین حرفی بزنی! 496 00:25:59,992 --> 00:26:01,361 ‫- نزدم ‫- چرا، زدی، خودم شنیدم 497 00:26:01,394 --> 00:26:02,898 ‫- خب... ‫- خب، چی؟ 498 00:26:02,931 --> 00:26:04,137 ‫پس شماها به‌عنوان استخدامی‌های جدید، 499 00:26:04,162 --> 00:26:06,673 ‫باید بدونید که می‌خوایم کار جدی پیش بره 500 00:26:06,706 --> 00:26:09,211 ‫و برای این هدف، باید فضای جدی‌ای ایجاد باشه 501 00:26:09,244 --> 00:26:10,647 ‫ریچی، ریچی، ریچی! 502 00:26:10,680 --> 00:26:11,980 ‫- صاعقۀ یهودی ‫- این حرف رو نزن 503 00:26:12,019 --> 00:26:13,319 ‫- صاعقۀ یهودی ‫- این حرف رو نزن! 504 00:26:13,352 --> 00:26:15,255 ‫- خب... باشه ‫- برو اون‌جا 505 00:26:17,226 --> 00:26:22,905 ‫یه چیزی، داروْدسته، بیاید یه وقفۀ کوتاه داشته ‫باشیم تا من برم به این فرد مشکل‌دار رسیدگی کنم 506 00:26:22,938 --> 00:26:24,842 ‫خیلی ممنون، بچه‌ها 507 00:26:24,875 --> 00:26:27,046 ‫- نیل جف. چیه؟ ‫- چی 508 00:26:27,079 --> 00:26:29,117 ‫واقعاً سعی کرده رستوران رو برای پول بیمه به آتیش بکشه 509 00:26:29,150 --> 00:26:30,353 ‫- آره، می‌دونم ‫- آره 510 00:26:30,386 --> 00:26:31,856 ‫اون سیستم رو دست‌کاری کرده 511 00:26:31,889 --> 00:26:33,125 ‫از اول بگو 512 00:26:33,158 --> 00:26:34,996 ‫سعی کرده رستوران رو آتیش بزنه 513 00:26:35,029 --> 00:26:38,803 ‫فکر می‌کنم که سیستم اطفای حریق رو دست‌کاری کرده 514 00:26:38,836 --> 00:26:41,843 ‫تا گاز قطع نشه و آتیش رو خاموش نکنه 515 00:26:41,876 --> 00:26:43,178 ‫دست‌به‌کار شو [ «تکیه‌کلام معروف «پیکارد» از مجموعۀ «استارترک ] 516 00:26:44,682 --> 00:26:46,318 ‫- آره! ‫- باریکلا 517 00:26:46,351 --> 00:26:47,922 ‫- می‌دونم. مرسی ‫- حالا برو 518 00:26:47,955 --> 00:26:49,124 ‫باشه. باشه 519 00:26:49,157 --> 00:26:50,694 ‫- باریکلا ‫- آره 520 00:26:50,850 --> 00:26:53,700 « ده روز تا گشایش » 521 00:26:53,700 --> 00:26:55,102 ‫شما چی‌کار می‌کنید؟ 522 00:26:55,135 --> 00:26:57,339 ‫فقط به یه‌سری چیزها زل زدیم 523 00:27:04,420 --> 00:27:06,090 ‫اطفای حریق 524 00:27:09,125 --> 00:27:10,193 ‫خیلی‌خب 525 00:27:14,808 --> 00:27:17,313 ‫اطفا به نظر کار می‌کنه 526 00:27:18,315 --> 00:27:21,822 ‫حالا خط‌لولۀ گاز رو بررسی می‌کنم 527 00:27:25,162 --> 00:27:27,099 ‫و ده... 528 00:27:29,203 --> 00:27:30,205 ‫نه... 529 00:27:32,750 --> 00:27:33,527 « سورسات‌رسانی خیابان شریدان » 530 00:27:37,320 --> 00:27:38,956 ‫...هشت... 531 00:27:39,591 --> 00:27:41,028 ‫این‌طوری نیست، این‌طوری نیست. مشکلی نداری 532 00:27:46,471 --> 00:27:48,141 ‫...هفت... 533 00:27:49,210 --> 00:27:50,847 ‫داره یاد می‌گیره! آره 534 00:28:01,301 --> 00:28:04,174 ‫من بابت همۀ شما مادرقحبه‌ها شاکرم 535 00:28:04,207 --> 00:28:05,743 ‫...شش... 536 00:28:06,377 --> 00:28:08,315 ‫بابای خیلی نازی می‌شی 537 00:28:11,254 --> 00:28:12,757 ‫...پنج... 538 00:28:19,404 --> 00:28:21,341 ‫...چهار... 539 00:28:29,794 --> 00:28:30,894 ‫به راه‌ت ادامه بده 540 00:28:30,895 --> 00:28:32,029 ‫...سه... 541 00:28:37,541 --> 00:28:39,076 ‫...دو... 542 00:28:43,300 --> 00:28:45,800 ♪ Neil Finn - Throw Your Arms Around Me ♪ 543 00:28:45,890 --> 00:28:49,497 ‫این‌جا زده مدیر ارشد عملیاتی... 544 00:28:49,531 --> 00:28:51,001 ‫ناتالی بِرزاتوئه 545 00:28:51,034 --> 00:28:53,873 ‫درسته. من ناتالی بِرزاتو هستم 546 00:28:53,906 --> 00:28:56,906 ‫تبریک، ناتالی بِرزاتو. رستوران‌دار شدی 547 00:28:58,115 --> 00:28:59,184 ‫اِی‌ولا! 548 00:29:02,858 --> 00:29:04,962 ‫جداً حرف ندارید. باید بیاید این‌جا 549 00:29:04,995 --> 00:29:06,064 ‫باید بیاید 550 00:29:07,133 --> 00:29:08,870 ‫هو! 551 00:29:30,500 --> 00:29:32,950 « یک هفته فاصله » 552 00:30:06,886 --> 00:30:08,422 ‫هی، پسرخاله 553 00:30:08,837 --> 00:30:09,940 ‫نظرت چیه؟ 554 00:30:11,227 --> 00:30:13,465 ‫- آره. قشنگه ‫- مرسی 555 00:30:13,498 --> 00:30:15,904 ‫هی، یه ثانیه برای سطح روشنایی وقت داری؟ 556 00:30:15,937 --> 00:30:18,976 ‫آره. آره، فقط یه دقیقه وایسا، باشه؟ فقط، آم... 557 00:30:20,179 --> 00:30:22,150 ‫باید به دوست‌دخترم زنگ بزنم 558 00:30:48,135 --> 00:30:50,305 ‫به یک معجزه نیاز دارن 559 00:31:05,850 --> 00:31:10,850 ‫کاری از هومن صمدی و مرتضی لک‌زایی @RaylanGivensSubs