1 00:00:02,100 --> 00:00:07,520 Vietsub by Giao Bui 2 00:00:21,520 --> 00:00:24,120 Chefs, bàn 38, hai người! 3 00:00:24,150 --> 00:00:26,220 Bàn 23, bốn người. 4 00:00:28,590 --> 00:00:31,290 -Xốt lỏng quá, Chef. Nấu lại đi. -Vâng thưa Chef. 5 00:00:35,430 --> 00:00:38,370 - (Bắt đầu) nấu 31, 25! - 31 2 phút (nữa xong), Chefs! 6 00:00:41,800 --> 00:00:43,440 - Vẫn chưa được. Lại đi, Chef. - Vâng thưa Chef. 7 00:00:43,470 --> 00:00:44,770 Cảm ơn, Chef. 8 00:00:44,810 --> 00:00:48,180 Phục vụ 31, Chefs! 9 00:00:48,210 --> 00:00:51,050 ♪ ♪ 10 00:00:51,080 --> 00:00:52,180 - Tại sao? - Dạ Chef, 11 00:00:52,210 --> 00:00:53,750 - Xin lỗi ạ. Nó bị nóng quá... - Tại sao? 12 00:00:53,780 --> 00:00:56,450 - Nó không nguội được... - Tại sao? 13 00:00:56,490 --> 00:00:58,350 - Dạ, đấy là lỗi của tôi... - Lượn. 14 00:00:58,390 --> 00:01:00,120 - Vâng. - Nấu 19, Chefs! 15 00:01:00,160 --> 00:01:02,630 17 đợi, Chefs! 16 00:01:04,760 --> 00:01:05,360 Sao mày lại tuyển bọn đần độn? 17 00:01:05,390 --> 00:01:06,760 Mày thích làm việc với bọn đần à? 18 00:01:06,800 --> 00:01:08,360 - Tôi sẽ cố gắng hơn. - Trả lời "Vâng thưa Chef." 19 00:01:08,400 --> 00:01:10,130 - Vâng thưa Chef. - Mày có lo được việc này không? 20 00:01:10,170 --> 00:01:12,030 -Hay là nó quá sức? Trả lời đi. -Tôi lo được. 21 00:01:12,070 --> 00:01:13,640 - Tôi lo được thưa Chef. - Tôi lo được thưa Chef. 22 00:01:13,670 --> 00:01:17,110 -12! 10! 36! -Nấu 8, 13, 36! Đừng làm loạn lệnh của tao! 23 00:01:17,140 --> 00:01:19,610 - 3! 52! 14! - Xin lỗi, Chefs! 8, 13, 29! 24 00:01:19,640 --> 00:01:22,180 Sao mày lại phục vụ xốt hỏng? Tại sao? Tao biết rồi. 25 00:01:22,210 --> 00:01:23,650 Phức cảm của bọn lùn hả. 26 00:01:23,680 --> 00:01:25,480 Mày đéo với được đến cái bàn nhỉ? 27 00:01:25,510 --> 00:01:27,680 Đó là lý do cho mấy hình xăm và vết sẹo ngộ ngĩnh này, 28 00:01:27,720 --> 00:01:29,220 và việc hút thuốc trong giờ nghỉ phải không? 29 00:01:29,250 --> 00:01:31,250 Cũng vui nhỉ? Nhưng tao nói mày biết. 30 00:01:31,290 --> 00:01:33,520 Mày quá tệ trong việc này. Mày không có khả năng. 31 00:01:33,560 --> 00:01:36,130 Nhanh nữa lên, thằng lìn. Nhanh nữa lên. 32 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 Sao mày chậm thế? Chậm vãi cả lồn. 33 00:01:38,190 --> 00:01:40,300 Sao thế? Mày nghĩ mày cứng cỏi lắm hả. 34 00:01:40,330 --> 00:01:43,370 Nhỉ? Sao mày không bảo luôn, Nói "Vâng thưa Chef, tôi rất cứng cỏi" đi. 35 00:01:43,400 --> 00:01:45,800 -Vâng thưa Chef, tôi rất cứng cỏi. -Nói "Đm thưa Chef. Tôi rất cứng cỏi." 36 00:01:45,830 --> 00:01:48,200 - Vâng thưa Chef, tôi rất cứng cỏi. - Mày đéo cứng đâu. 37 00:01:48,240 --> 00:01:50,040 Mày là thứ súc vật bất tài. 38 00:01:50,070 --> 00:01:51,540 - Nói bê đồ đi. - Bê đồ (hands)! 39 00:01:53,310 --> 00:01:55,310 Mày nên đi chết đi. 40 00:01:55,340 --> 00:01:58,380 ♪ ♪ 41 00:02:01,220 --> 00:02:02,680 Bê đồ (hands)! 42 00:02:04,820 --> 00:02:07,720 ...sandwich. 43 00:02:07,760 --> 00:02:10,260 Mày định cho người vô gia cư cái đấy đấy à? 44 00:02:10,290 --> 00:02:12,130 Bê đồ (hands)! Đm sao không có ai trả lời! 45 00:02:12,160 --> 00:02:14,200 Lấy cái sandwich đó... 46 00:02:14,230 --> 00:02:15,530 Hands! 47 00:02:15,560 --> 00:02:18,630 Đcm nữa chứ! Hands! Làm ơn đi nào! 48 00:02:21,600 --> 00:02:23,570 Yeah! Cảm ơn! Cảm ơn, Chef! 49 00:02:23,610 --> 00:02:26,240 Giờ tao làm gì với cái này, quăng thùng rác à? 50 00:02:27,100 --> 00:02:34,000 Carmy và Richie hay gọi nhau bằng cousin (anh/em họ) với một sắc thái rất riêng của hai người. Để giữ điều đó, từ tập này mình sẽ không dịch từ này nữa. 51 00:02:34,820 --> 00:02:36,490 Chef, anh có cần tôi lọc dầu giúp không? 52 00:02:36,520 --> 00:02:37,550 Không cần đâu. Cảm ơn, Chef. 53 00:02:37,590 --> 00:02:38,720 Sao lại phải dùng bàn chải đánh răng, Chef? 54 00:02:38,750 --> 00:02:41,690 Để rèn tính nhất quán và thể hiện sự nhất quán. 55 00:02:41,720 --> 00:02:43,430 Không có sự nhất quán thì ta không thể 56 00:02:43,460 --> 00:02:46,400 -bước lên cấp độ cao hơn được. - Tôi thích cấp độ này đấy 57 00:02:46,430 --> 00:02:49,200 - Cô cũng thế. - Ừ, mọi người có biết ở French Laundry, 58 00:02:49,230 --> 00:02:51,330 -phải dành bao nhiêu thời gian để... - Thôi thôi dẹp mẹ cái French Laundry của mày đi. 59 00:02:51,370 --> 00:02:52,800 Tên ngu vãi lồn (*Tiệm giặt là Pháp). 60 00:02:52,830 --> 00:02:55,400 - Ok, còn ở Noma... - Đm cả cái Noma luôn! 61 00:02:55,440 --> 00:02:57,470 Quy trình, các bé. Noma đỉnh lắm hả? 62 00:02:57,510 --> 00:02:59,480 Đỉnh nhất. Dạy cậu cách vận hành 63 00:02:59,510 --> 00:03:01,240 ở cấp độ mà cậu không nghĩ mình có thể làm được, Marcus. 64 00:03:01,280 --> 00:03:03,150 Mà để cho rõ ràng nhé, tôi đã muốn làm ở đây 65 00:03:03,180 --> 00:03:04,580 -nhưng Mike không cho. - Không không. 66 00:03:04,610 --> 00:03:06,220 Mày đã đi nửa vòng Trái Đất 67 00:03:06,250 --> 00:03:09,520 để học mấy thứ sang chảnh, vô tích sự nhảm lìn đấy. 68 00:03:09,550 --> 00:03:12,390 Tao tới Đại lộ Tây Lawrence và học tất cả những thứ hữu ích. 69 00:03:12,420 --> 00:03:14,660 - Tây Lawrence? Trường DeVry hả? Chuẩn luôn! 70 00:03:14,690 --> 00:03:17,160 Oh, DeVry à. Căng đấy không đùa đâu. 71 00:03:17,190 --> 00:03:19,660 Á à... Thằng mặt L này, thích tỏ vẻ hài hước hả? 72 00:03:19,700 --> 00:03:22,160 Hả? Hả? Tao nói mày nghe nhé. Không, 73 00:03:22,200 --> 00:03:23,770 nghiêm túc đấy! Ở đâu khác mày được học 74 00:03:23,800 --> 00:03:26,500 các kỹ năng chuyên về quản lý dữ liệu trọng yếu 75 00:03:26,540 --> 00:03:29,470 cùng với cách xử lý sự cố bộ thông hơi đánh lửa 76 00:03:29,500 --> 00:03:31,440 -xe TransAm hả? - Cái đấy thì cần học để làm gì. 77 00:03:31,470 --> 00:03:32,610 Chắc chắn không ở Noma! 78 00:03:32,640 --> 00:03:34,710 Tôi sẽ làm bất cứ điều gì để được làm ở Noma. 79 00:03:34,740 --> 00:03:35,680 Và ăn mấy con bọ? 80 00:03:35,710 --> 00:03:37,680 - Và được truyền cảm hứng, đần ạ. - À ừ, 81 00:03:37,710 --> 00:03:41,180 -nghe nhạt vãi. - Máy làm kem hỏng rồi! 82 00:03:41,220 --> 00:03:43,090 - Chậc. - DeVry có dạy mày cách sửa máy không? 83 00:03:43,120 --> 00:03:45,350 Biết gì không? 84 00:03:45,390 --> 00:03:48,620 Đúng là có. 85 00:03:48,660 --> 00:03:51,230 - Đừng kháy bố mày. - Anh đã tốt nghiệp à? 86 00:03:51,260 --> 00:03:53,400 Có đéo đâu. 87 00:03:53,430 --> 00:03:56,100 Đã bao giờ có khách nào gọi kem chưa thế? 88 00:03:56,130 --> 00:03:58,170 - Tôi quên mất luôn là quán có kem. - Hm. 89 00:04:02,300 --> 00:04:05,340 ♪ ♪ 90 00:04:57,430 --> 00:05:00,400 ♪ ♪ 91 00:05:16,810 --> 00:05:19,780 ♪ ♪ 92 00:05:31,130 --> 00:05:33,530 ...mỗi lần đều theo cùng một hướng. 93 00:05:34,660 --> 00:05:35,900 Maria tạo hình khối bột, 94 00:05:35,930 --> 00:05:40,100 vén hết số bột vãi, nên khay rất sạch. 95 00:05:40,140 --> 00:05:43,070 Rồi bà nhồi bột, cho đến khi nó mịn. 96 00:05:43,110 --> 00:05:46,680 Bột nhồi xong cần được để nghỉ (rest) trong ít nhất 30 phút. 97 00:05:46,710 --> 00:05:49,450 Maria băm khoẳng hai tép tỏi 98 00:05:49,480 --> 00:05:51,680 ...and two sage leaves. 99 00:05:51,710 --> 00:05:54,550 Bà bọc hết lại bằng vải xô... 100 00:05:55,550 --> 00:05:57,520 Nấu! Bàn 16! 101 00:05:57,550 --> 00:06:01,420 17! Bàn 23! Order (có đơn)! 102 00:06:04,300 --> 00:06:05,500 Nhanh nữa lên thằng lìn. 103 00:06:05,800 --> 00:06:08,700 Sao mày chậm thế? Chậm vãi cả lồn. 104 00:06:09,500 --> 00:06:10,630 Nghỉ chút đi ku. 105 00:06:19,610 --> 00:06:20,640 Địt mẹ! 106 00:06:41,830 --> 00:06:44,530 ♪ Yeah, check it, but I should be good ♪ 107 00:06:44,570 --> 00:06:46,740 ♪ I see the Benetton green, they been gone for a minute ♪ 108 00:06:46,770 --> 00:06:48,070 ♪ This collab is a dream ♪ 109 00:06:48,100 --> 00:06:50,810 ♪ Grey Poupon had a thing, eating meals in a car ♪ 110 00:06:50,840 --> 00:06:53,540 ♪ It made you feel a certain way when you held that jar ♪ 111 00:06:53,580 --> 00:06:55,810 ♪ That's what I can achieve, I feel the same about drops ♪ 112 00:06:55,840 --> 00:06:58,650 ♪ I feel a bit rare in the shoes and the watch ♪ 113 00:06:58,680 --> 00:07:00,480 ♪ Or those Preston socks... ♪ 114 00:07:00,520 --> 00:07:02,620 - Này anh rảnh chút không? - Có chứ. Sao thế? 115 00:07:02,650 --> 00:07:06,460 Uh, Tôi muốn cảm ơn về tuần vừa rồi. 116 00:07:06,490 --> 00:07:09,590 Tôi rất trân trọng cơ hội này. Uh, 117 00:07:09,630 --> 00:07:11,390 nhưng mà tôi muốn đóng ghóp nhiều hơn... 118 00:07:11,430 --> 00:07:13,330 - Tôi hiểu, cô muốn phụ trách nhiều hơn. - Yeah, đúng thế. 119 00:07:13,360 --> 00:07:14,730 Và tôi cũng muốn được trả lương. 120 00:07:14,760 --> 00:07:17,130 - Cô vẫn có lương mà. - Ừ nhưng để thử việc. 121 00:07:17,170 --> 00:07:19,200 Tôi muốn được làm chính thức cơ. 122 00:07:19,230 --> 00:07:22,200 Tôi cảm giác như... đã làm ở đây từ lâu. 123 00:07:22,240 --> 00:07:25,070 Tôi có làm thêm cái này. 124 00:07:28,240 --> 00:07:30,750 Nó...dài đấy nhỉ. 125 00:07:30,780 --> 00:07:33,150 Yeah, cơ bản thì chúng ta đang gặp 126 00:07:33,180 --> 00:07:34,750 vấn đề lớn về nhân lực. 127 00:07:34,780 --> 00:07:37,520 Mình mở cửa từ 11am đến 9pm. Thế khá là đụt. 128 00:07:37,550 --> 00:07:40,190 Mình nên chia ra bữa trưa từ 11am đến 2pm 129 00:07:40,220 --> 00:07:42,460 - và bữa tối từ 5pm đến 9pm. - Mm-hmm. 130 00:07:42,490 --> 00:07:44,330 Chưa kể đến việc anh chi tiền cho 131 00:07:44,360 --> 00:07:46,260 mấy nguyên liệu khá cao cấp. 132 00:07:46,300 --> 00:07:49,330 - Hàng nông trại... - Cô thấy tôi bị quá tải à? 133 00:07:49,360 --> 00:07:53,170 Không, vẫn chưa, nhưng anh cần sự hỗ trợ, và... 134 00:07:54,100 --> 00:07:55,270 nếu theo cách này, 135 00:07:55,300 --> 00:07:58,470 chỉ 20% các khoản tiết kiệm được cũng đủ chi lương năm cho tôi rồi. 136 00:07:58,510 --> 00:08:01,340 Rồi có các khoản cho người khác nữa. 137 00:08:01,380 --> 00:08:03,110 Thêm nữa, mình đang không bán mang đi. 138 00:08:03,150 --> 00:08:05,080 - Đấy là cơ hội... - Ừ, nhưng chúng ta 139 00:08:05,110 --> 00:08:06,620 chưa có quy trình và hệ thống tổ chức 140 00:08:06,650 --> 00:08:08,480 phù hợp với mô hình mang đi. Cần tìm ra cách đóng... 141 00:08:08,520 --> 00:08:11,720 Đóng gói. Ở trang 27 có, , 142 00:08:11,750 --> 00:08:14,460 tôi có trình bày vài minh họa khá đẹp 143 00:08:14,490 --> 00:08:16,090 -về cái đó. - 27 á? 144 00:08:16,120 --> 00:08:18,360 Yeah, chủ yếu là... đồ họa. 145 00:08:18,390 --> 00:08:20,430 Ê Carm! 146 00:08:24,900 --> 00:08:26,670 - Nghe này... - Yo. 147 00:08:26,700 --> 00:08:30,340 Yo. Anh tự xử lý được, cousin. Anh lo được. 148 00:08:30,370 --> 00:08:31,610 Vậy... 149 00:08:32,510 --> 00:08:33,740 Ron đâu rồi? 150 00:08:33,780 --> 00:08:36,210 Ron mất rồi. Mất kiểu, mất ấy. 151 00:08:36,240 --> 00:08:38,250 - Ron chết rồi á? - Ron nào cơ? 152 00:08:38,280 --> 00:08:39,780 Đồng nghiệp của tôi, Ron Pager. 153 00:08:39,820 --> 00:08:42,620 Anh ấy đã qua đời. Giờ tôi phụ trách thay. 154 00:08:42,650 --> 00:08:44,250 Nancy Chore, Hội đồng Y tế Chicago. 155 00:08:44,290 --> 00:08:45,620 Tôi đến thanh tra cơ sở. 156 00:08:45,650 --> 00:08:47,460 Chào cô Nancy. Tôi là Carmen Berzatto. 157 00:08:47,490 --> 00:08:50,090 -chủ cơ sở. - Em của chủ mới đúng. 158 00:08:50,130 --> 00:08:51,600 Cậu ấy cũng chết rồi. 159 00:08:51,900 --> 00:08:52,500 Nhìn sống sờ sờ đây. 160 00:08:52,500 --> 00:08:54,230 Không, người chết là anh của tôi. 161 00:08:54,260 --> 00:08:55,660 - Xin chia buồn với cậu. - Cảm ơn cô. 162 00:08:55,700 --> 00:08:57,370 Yeah, cũng xin chia buồn với cô. 163 00:08:57,400 --> 00:08:59,600 Tôi có thể, uh, xem thẻ hay phù hiệu gì không? 164 00:08:59,640 --> 00:09:00,700 Yeah. 165 00:09:04,570 --> 00:09:06,640 Hay thật đấy. 166 00:09:06,680 --> 00:09:09,550 Hay? Cái gì hay cơ. Anh nói thế là sao? 167 00:09:09,580 --> 00:09:12,550 -Cái logo trên phù hiệu... nhìn hay. -Nancy, 168 00:09:12,580 --> 00:09:14,080 cô cần cái gì thì cứ gọi nhé, 169 00:09:14,120 --> 00:09:17,220 - Cứ tự nhiên nhé. Cảm ơn cô. Cảm ơn ku. 170 00:09:17,250 --> 00:09:19,390 Tina với Ebra đâu rồi?! 171 00:09:19,420 --> 00:09:21,760 Đừng làm gì khuất tất nhé, Ms. Chore. 172 00:09:21,790 --> 00:09:24,260 - Anh cũng thế. - Okay. 173 00:09:24,290 --> 00:09:26,100 Tôi cũng có ghi ở mục Giá vốn (COG) 174 00:09:26,130 --> 00:09:28,060 phần bột thì về giá mua thì ổn 175 00:09:28,100 --> 00:09:29,600 nhưng phí ship thì đắt. 176 00:09:29,630 --> 00:09:31,730 Nên ta có thể thu xếp ai đó đi nhận hàng. 177 00:09:31,770 --> 00:09:33,100 Yeah, Marcus. 178 00:09:33,140 --> 00:09:34,640 Okay. Marcus thì rất được. 179 00:09:34,670 --> 00:09:36,610 Không, chỉ có thể là Marcus thôi. 180 00:09:36,640 --> 00:09:38,540 Tại sao lại thế? 181 00:09:38,570 --> 00:09:41,210 Sweeps, Tina, and Ebra không biết lái xe. 182 00:09:41,240 --> 00:09:44,080 Uh, thế còn Richie? 183 00:09:44,110 --> 00:09:46,080 Giấy phép bị đình chỉ. 184 00:09:46,110 --> 00:09:48,350 Sáng nay tôi thấy anh ta đi xe mà. 185 00:09:48,380 --> 00:09:51,720 Tôi bảo nhé, cẩn thận với mấy con khốn có sổ tay. 186 00:09:51,750 --> 00:09:53,320 Sydney mới vào đây vài ngày 187 00:09:53,360 --> 00:09:55,320 mà giờ nó cứ thế điều hành luôn hả? 188 00:09:55,360 --> 00:09:57,190 Cái thứ bánh bèo chết tiệt đó. 189 00:09:57,230 --> 00:10:00,200 "Chef, tôi sẽ làm bất cứ điều gì để được vào Noma." 190 00:10:00,230 --> 00:10:02,600 Mẹ nó chứ. Đây đéo phải Noma. 191 00:10:02,630 --> 00:10:04,230 Thanh tra y tế đang ở đây. 192 00:10:04,270 --> 00:10:06,600 Nhìn tươi cười thế nhưng chả tử tế tốt lành gì đâu. 193 00:10:06,640 --> 00:10:08,770 Hàm răng đó là nanh vuốt đang chực xâu xé. 194 00:10:08,800 --> 00:10:11,210 - Ý chính ở đây là có rất nhiều thứ có thể làm... - Sydney. 195 00:10:11,240 --> 00:10:13,110 -...để giảm chi phí... - Sydney, Sydney, Sydney, Sydney! 196 00:10:13,140 --> 00:10:16,210 Nghe này, tôi biết là mọi điều cô nói đều đúng? Nhưng mà nhiều quá. 197 00:10:16,240 --> 00:10:17,610 Phần việc mà cô đang nói vượt xa 198 00:10:17,650 --> 00:10:19,110 mức tôi có thể trả cho vị trí bếp phó, 199 00:10:19,150 --> 00:10:20,620 mà tôi cũng đang suýt soát thôi. 200 00:10:20,650 --> 00:10:22,650 Nhưng tôi có nghe cô nói, okay? 201 00:10:22,680 --> 00:10:25,720 Tôi rất thành tâm muốn biến chỗ này thành một nhà hàng, 202 00:10:25,750 --> 00:10:28,950 vận hành hiệu quả và chỉn chu bởi những người có trách nhiệm. 203 00:10:29,060 --> 00:10:31,730 Lạy Chúa. Cái này tởm vãi cả lìn! -(Carmy) Về sau. 204 00:10:31,760 --> 00:10:35,030 ♪ ♪ 205 00:10:37,270 --> 00:10:39,740 Có ai biết như thế nguy hiểm thế nào không? 206 00:10:39,770 --> 00:10:43,070 -Yo! Yo! Chuyện gì thế? -(RICHIE) Không có gì... Nếu không rút nó ra... 207 00:10:43,110 --> 00:10:45,110 - Đang nói cái gì thế? - ...thì có nguy hiểm gì đâu Ms. Chore. 208 00:10:45,140 --> 00:10:47,410 Tôi phát hiện ra một cái lỗ lớn ở phần gạch lát. 209 00:10:47,440 --> 00:10:50,350 Trông giống ống ga cũ dẫn tới bếp nấu. 210 00:10:50,380 --> 00:10:53,350 Cái lỗ này không chỉ không được làm khô và trám cẩn thận, 211 00:10:53,380 --> 00:10:55,480 mà chỉ được bít lại bằng khăn ăn 212 00:10:55,520 --> 00:10:58,620 -và được cố định bằng thứ nhựa gì đó. - Đừng nhìn tôi. 213 00:10:58,650 --> 00:11:02,630 Dầu mỡ đã thấm vào khăn ăn và phần nhựa trở nên vô dụng. 214 00:11:02,660 --> 00:11:04,730 - Thế nghĩa là gì? - Có khả năng nhiễm khuẩn chéo. 215 00:11:04,760 --> 00:11:06,730 Thêm nữa, bồn rửa tay không có nước nóng. 216 00:11:06,760 --> 00:11:09,330 - Khoan đã, vụ nước nóng thật ra... - Okay, từ từ đã, Ms. Chore, cái đó 217 00:11:09,360 --> 00:11:10,830 Tôi đã nói với Chicago Ron cả trăm lần rồi. 218 00:11:10,870 --> 00:11:13,770 -Chỉ cần chờ chút là nước sẽ... -Anh định cướp lời tôi à? Và tốn thêm thời gian? 219 00:11:13,800 --> 00:11:16,340 - ...nên đừng bắt bẻ cái đó. Đừng cứng nhắc quá. - Được, ok thôi. 220 00:11:16,370 --> 00:11:19,070 Quy định y tế ghi rằng bất kỳ bồn rửa nào gần khu vực chuẩn bị 221 00:11:19,110 --> 00:11:20,740 cần xả được nước nóng ngay lập tức 222 00:11:20,780 --> 00:11:23,510 - để ngăn chặn vi khuẩn lây lan. - Yeah... 223 00:11:23,550 --> 00:11:25,380 Tôi vẫn chưa đụng đến lỗi lớn nhất. 224 00:11:25,410 --> 00:11:27,280 -Có lỗi lớn á? - Lỗi đấy là gì cơ? 225 00:11:27,320 --> 00:11:29,080 Ai đó đã để quên một bao thuốc 226 00:11:29,120 --> 00:11:31,050 ở khu bếp nấu gần các đầu đốt. 227 00:11:31,090 --> 00:11:33,660 Không nhỉ rất nguy hiểm, 228 00:11:33,690 --> 00:11:36,130 mà còn có khả năng gây nhiễm khuẩn. 229 00:11:36,160 --> 00:11:38,700 - Đồ mặt lồn. - Cậu nói lại được không. 230 00:11:38,750 --> 00:11:40,730 - Đồ mặt lồn! - Đừng có nói lại thật chứ, thằng óc cho! 231 00:11:40,760 --> 00:11:43,130 Bố đái vào mặt mày bây giờ đấy, cousin! 232 00:11:43,170 --> 00:11:47,070 Rất tiếc là! Những vi phạm này khiến tôi không còn lựa chọn nào khác. 233 00:11:47,100 --> 00:11:50,110 - Tôi đánh giá các anh loại C. - Ôi không! Không không, đừng! 234 00:11:50,140 --> 00:11:51,140 - Từ từ, đợi đã! 235 00:11:51,380 --> 00:11:54,380 - Chuyện thật như đùa. 236 00:11:54,380 --> 00:11:56,550 Này cô ơi, giờ tôi trám cái lỗ đó ngay đây. 237 00:11:56,580 --> 00:11:59,080 Oh, oh, oh, anh có trám lại nhanh đến đâu thì cũng thế thôi. 238 00:11:59,110 --> 00:12:01,080 Phải 30 ngày nữa tôi mới quay lại kiểm tra. 239 00:12:01,120 --> 00:12:03,220 Chỉ mất có 5 ph... Ê ê đừng! Đừng cầm nó. 240 00:12:03,250 --> 00:12:04,720 Chỉ cần 5 giây là trám xong thôi! 241 00:12:04,750 --> 00:12:07,220 - Véo cái xong mà! Đm đợi tí đi! Richie! 242 00:12:07,260 --> 00:12:10,460 - Richie, hết sạch keo trám rồi mà ku. - Câm mẹ vào, Fak! 243 00:12:10,490 --> 00:12:13,260 Hẹn gặp lại. 244 00:12:13,300 --> 00:12:16,730 - Câm mồm vào! - Yeah, nhưng đúng là cửa hàng làm gì còn keo trám. 245 00:12:16,770 --> 00:12:20,100 Bình tĩnh ku. Mình sửa là được mà. 246 00:12:20,140 --> 00:12:22,900 Đĩ với tao à? Mày lười hủi mà muốn quản lý chỗ này à? 247 00:12:22,940 --> 00:12:24,600 Này biết đâu đấy là thuốc của mày thì sao? 248 00:12:24,650 --> 00:12:25,200 Đéo phải của bố mày nhé. 249 00:12:29,110 --> 00:12:31,210 Cầm mẹ đây mà dán lên cửa kính đi! 250 00:12:31,250 --> 00:12:33,080 Mày đi mà dán mẹ mày lên ấy! 251 00:12:33,120 --> 00:12:35,420 Thôi thôi thôi! Hai người thôi đi. 252 00:12:35,450 --> 00:12:38,090 - Cái C là của mày. - Được rồi được rồi! Giờ thế này. 253 00:12:38,120 --> 00:12:40,190 Mày đến cửa hàng dụng cụ, 254 00:12:40,220 --> 00:12:42,190 mày mua bột dán, 255 00:12:42,220 --> 00:12:43,490 mua thêm keo trám, 256 00:12:43,530 --> 00:12:44,860 và trám cái lỗ lại. 257 00:12:44,890 --> 00:12:48,130 - Okay, NCT (Nghe Cho Thủng nhé) Tao đéo phải cu li của mày. 258 00:12:48,900 --> 00:12:49,600 Thích NCT hả? 259 00:12:49,630 --> 00:12:51,500 NCT, mày làm sai, nên giờ mày phải sửa chứ. 260 00:12:51,530 --> 00:12:55,200 Ừ tao cũng muốn, nhưng bằng của tao hết hạn rồi, NCT. 261 00:12:55,240 --> 00:12:56,640 Sáng nay anh vẫn lái còn gì... 262 00:12:56,670 --> 00:12:59,070 Sydney, cô muốn giúp thêm hả? Cô chở nó đi. 263 00:12:59,110 --> 00:13:03,080 - Méo, muộn rồi. Tao sẽ gọi Uber. Đừng trẻ con thế. 264 00:13:03,110 --> 00:13:05,050 Tiết kiệm đi, thằng lìn. 265 00:13:08,520 --> 00:13:12,020 Được rồi. Nhưng đi xe của tôi nhé. 266 00:13:12,750 --> 00:13:14,460 Tôi cóc quan tâm. 267 00:13:15,790 --> 00:13:18,630 Cậu ta cạn tiền đến mức thế cũng phải tiết kiệm à? 268 00:13:18,660 --> 00:13:21,060 - Tôi đã tốt nghiệp với một con C. - Ai cũng biết rồi. 269 00:13:21,100 --> 00:13:22,670 Ballbreaker... 270 00:13:22,700 --> 00:13:25,100 er... er... er... er... 271 00:13:25,130 --> 00:13:26,500 Fak, sửa cái tiếng đó đi. 272 00:13:26,540 --> 00:13:28,600 Sửa cái tiếng đó di. Ngay con mẹ nó luôn! 273 00:13:28,640 --> 00:13:31,210 - Tao sửa ngay. - Fak lúc nào cũng sửa. 274 00:13:31,240 --> 00:13:32,740 Nếu bọn trẻ con vào chơi làm hỏng máy thì sao? 275 00:13:32,770 --> 00:13:34,210 Fak sẽ luôn luôn sẵn sàng sửa. 276 00:13:34,240 --> 00:13:36,110 - Sửa đi! - Tôi sẽ sửa trò Balls! 277 00:13:44,270 --> 00:13:46,240 Đúng là vớ vẩn đéo chịu được. 278 00:13:48,410 --> 00:13:50,710 Ờ, anh cầm hộ tôi cái này được không? 279 00:13:59,420 --> 00:14:02,320 ♪ Never look back ♪ 280 00:14:05,430 --> 00:14:08,360 -Cô phải lắc lắc cái chìa mới mở được. -Oh. 281 00:14:08,400 --> 00:14:09,700 Thế anh phải bảo trước chứ. 282 00:14:09,750 --> 00:14:12,270 Do tại tôi. Đáng ra tôi phải biết cần lắc lắc chìa khi cắm vào ổ chứ tôi ơi. 283 00:14:12,300 --> 00:14:14,770 Thật ra tôi không hay có người ngồi xe cùng. 284 00:14:14,800 --> 00:14:17,240 Mấy cốc nhựa này là từ lần trước. 285 00:14:18,310 --> 00:14:19,840 Tôi tôn trọng điều đó. 286 00:14:19,880 --> 00:14:23,380 ♪ Have you seen me lately? ♪ 287 00:14:23,410 --> 00:14:25,410 ♪ Have you seen me lately? ♪ 288 00:14:25,450 --> 00:14:27,380 ♪ I... ♪ 289 00:14:27,420 --> 00:14:30,720 ♪ Was out on the radio, starting to change ♪ 290 00:14:30,750 --> 00:14:32,760 ♪ Somewhere out in America ♪ 291 00:14:32,790 --> 00:14:35,120 ♪ It's raining... ♪ 292 00:14:38,260 --> 00:14:39,960 Đệch... 293 00:14:41,130 --> 00:14:43,730 Cái thứ đấy ở đâu nhỉ? 294 00:14:43,770 --> 00:14:46,400 - Chỉ cần hỏi nhân viên ở đây là được mà... - Không không. 295 00:14:46,440 --> 00:14:48,140 Tôi tự tìm được. 296 00:14:49,040 --> 00:14:52,170 Méo thể tin được là giờ tôi phải nghe lời một thằng 297 00:14:52,200 --> 00:14:53,680 vắt mũi chưa sạch. Cô biết không, 298 00:14:53,710 --> 00:14:55,840 từ trước đến nay, tôi lúc nào cũng phải nghe 299 00:14:55,880 --> 00:14:57,260 việc người khác lo lắng cho nó thế nào. 300 00:14:57,300 --> 00:15:00,420 "Carmine còn bé, đừng để nó gặp rắc rối nhé." Kiểu đấy. 301 00:15:00,450 --> 00:15:02,990 Lúc đó tôi cũng còn bé mà, Sydney. Nhưng đéo ai quan tâm. 302 00:15:03,020 --> 00:15:05,250 Okay, um, rất tiếc về điều đó, 303 00:15:05,290 --> 00:15:07,260 nhưng mấy cái đó thì đâu phải nguyên nhân 304 00:15:07,290 --> 00:15:09,860 khiến cái tường mà chúng ta cần sửa bị hỏng, nên là... 305 00:15:09,890 --> 00:15:11,430 Kệ mẹ nó. Nó đổ lỗi cho tôi 306 00:15:11,460 --> 00:15:13,400 về việc không cho nó làm 307 00:15:13,430 --> 00:15:15,030 ở nhà hàng lúc nó còn trẻ con. 308 00:15:15,060 --> 00:15:17,830 Tôi quan tâm đéo gì đến việc nó làm hay không đâu. 309 00:15:17,870 --> 00:15:19,740 Đcm đấy là do Mikey mà. 310 00:15:19,770 --> 00:15:22,000 Nhưng sao Michael lại không muốn anh ấy làm ở nhà hàng? 311 00:15:22,040 --> 00:15:24,110 Chắc vì nó là thằng tiểu quỷ. 312 00:15:26,980 --> 00:15:31,210 Tôi hỏi với, thế... 313 00:15:31,250 --> 00:15:34,720 -chuyện của Michael là thế nào vậy? 314 00:15:34,750 --> 00:15:37,190 Uh, nó tự bắn vào đầu cách đây bốn tháng. 315 00:15:39,120 --> 00:15:41,890 Jesus. Uh... 316 00:15:41,920 --> 00:15:44,030 Thế các anh là họ hàng 317 00:15:44,060 --> 00:15:47,100 bên đằng ngoại hay là 318 00:15:47,130 --> 00:15:49,130 bên đằng nội... 319 00:15:49,160 --> 00:15:51,730 Đều không phải. Nó là bạn thân nhất của tôi. 320 00:15:51,770 --> 00:15:54,700 Boom! Tìm được rồi. Tôi đã bảo mà. 321 00:15:56,170 --> 00:15:58,870 Silicone, loại dính, 322 00:15:58,910 --> 00:16:00,980 loại acrylic... 323 00:16:01,010 --> 00:16:04,380 Anh chỉ đọc mỗi nhãn thôi đấy à? 324 00:16:04,410 --> 00:16:06,850 Okay, chúng ta có keo cao su... 325 00:16:06,880 --> 00:16:09,220 - Để tôi hỏi nhân viên ở đây - Đừng! 326 00:16:09,920 --> 00:16:11,120 Tôi lo được. 327 00:16:14,860 --> 00:16:17,860 Rồi sau đó, cái, , các hóa đơn bị quá hạn trả. 328 00:16:17,890 --> 00:16:20,130 Rồi là, mấy cơ quan này nọ đến đây, 329 00:16:20,160 --> 00:16:22,970 và cháu thì, cháu không có đủ quỹ dự phòng. 330 00:16:23,000 --> 00:16:24,400 Kể cả quán có kín khách đi nữa 331 00:16:24,430 --> 00:16:26,140 thế cũng chỉ đủ tiền để chi cho một tuần. 332 00:16:26,170 --> 00:16:29,740 Chuyện này nghe thấy mệt quá. 333 00:16:29,770 --> 00:16:32,210 - Bác hỏi tình hình thế nào mà? - Bác hỏi cháu dạo này thế nào. 334 00:16:34,140 --> 00:16:36,680 Thì bác đang nhìn đây còn gì. Cháu đang thế này đây này. 335 00:16:36,710 --> 00:16:39,350 Carm, chỗ này thật vớ vẩn. 336 00:16:39,380 --> 00:16:41,020 Cháu sẽ không bao giờ cải thiện được nó đâu. 337 00:16:41,050 --> 00:16:43,750 Cháu không thể cải thiện sự vô vọng được. 338 00:16:43,790 --> 00:16:46,720 Cháu hiểu mà, phải không? 339 00:16:46,760 --> 00:16:49,260 - Bác hỏi thật đấy à? - Cháu đang điều hàng một cơ sở 340 00:16:49,290 --> 00:16:52,230 có tỉ lệ thành công thấp ở mức lịch sử, còn thấp hơn cả... 341 00:16:52,260 --> 00:16:54,130 Không biết nữa, đội Chicago Bears? 342 00:16:54,160 --> 00:16:55,700 Cháu đang gặp khó khăn trong việc 343 00:16:55,730 --> 00:16:57,370 giữ chân nhà cung cấp, trả lương. 344 00:16:57,400 --> 00:16:59,270 Hiểu không? Đấy là còn chưa nói đến 345 00:16:59,300 --> 00:17:00,970 số tiền ta cho anh cháu mượn. 346 00:17:03,440 --> 00:17:06,140 -Cháu không biết chuyện đó -Nó mượn bác nhiều tiền lắm. 347 00:17:06,170 --> 00:17:08,240 Kiểu để, bơm tiền vào chỗ này, 348 00:17:08,280 --> 00:17:12,080 toàn các khoản vay có kỳ hạn, nhưng nó chưa trả một đồng nào. 349 00:17:12,110 --> 00:17:14,680 Giờ thì ta phải gán trách nhiệm đó cho cháu. 350 00:17:15,850 --> 00:17:17,720 Okay. 351 00:17:17,750 --> 00:17:20,720 Vậy, , bao nhiêu ạ? 352 00:17:21,390 --> 00:17:23,090 300 cành (300k). 353 00:17:24,290 --> 00:17:26,160 Jesus Christ, Jimmy. 354 00:17:26,190 --> 00:17:28,730 Gọi Jesus Christ là đúng, Carm. 355 00:17:28,760 --> 00:17:31,900 Và trông không có vẻ gì là số tiền đó được nó bỏ vào đây. 356 00:17:31,930 --> 00:17:34,370 Trông cứ như dở hơi cám lợn. 357 00:17:35,340 --> 00:17:37,440 Nghe này... 358 00:17:37,470 --> 00:17:39,940 Không có ý xúc phạm, nhưng anh của cháu là một đứa, 359 00:17:39,980 --> 00:17:42,750 bồng bột và thô lỗ, vây quanh bởi toàn lũ đểu, 360 00:17:42,780 --> 00:17:44,250 rồi đầu óc của nó bị sao đó, 361 00:17:44,280 --> 00:17:46,910 và giờ nó đặt cháu vào tình thế khó khăn này. 362 00:17:47,920 --> 00:17:49,350 Đấy là lý do bác ghé qua à? 363 00:17:50,390 --> 00:17:52,390 Bác ghé qua để thăm cháu. 364 00:17:52,420 --> 00:17:54,120 Bác đã định ghé qua để chúc cháu may mắn, 365 00:17:54,160 --> 00:17:56,190 nhưng lại quên mất... Chắc bác bị đãng trí rồi. 366 00:17:59,190 --> 00:18:01,730 Sao bác lại cho anh ấy mượn tiền? 367 00:18:01,760 --> 00:18:03,230 Câu hỏi rất hay. 368 00:18:03,270 --> 00:18:05,000 Chà thì, không biết nữa... 369 00:18:05,030 --> 00:18:06,870 Nó nói sẽ nhượng quyền chỗ này, 370 00:18:06,900 --> 00:18:09,140 nhưng bác biết chỉ là lời nói vớ vẩn vậy thôi. 371 00:18:09,170 --> 00:18:11,110 Nhưng bác vẫn đưa tiền cho anh ấy. 372 00:18:12,170 --> 00:18:14,210 Bác cũng yêu nó mà. 373 00:18:17,410 --> 00:18:19,350 Nghe này... 374 00:18:19,380 --> 00:18:21,420 Chúng ta hãy làm theo cách dễ, 375 00:18:21,450 --> 00:18:23,350 cháu bán nó lại cho bác. 376 00:18:24,990 --> 00:18:26,360 Không. 377 00:18:26,390 --> 00:18:28,120 Bác vừa nói nhà hàng làm ăn chả ra gì mà. 378 00:18:28,160 --> 00:18:30,990 Ta đâu có định giữ lại làm nhà hàng? 379 00:18:31,030 --> 00:18:33,330 Cháu sẽ trả bác tiền, Jimmy. 380 00:18:35,800 --> 00:18:37,370 Được không ạ? Cháu hứa đấy. 381 00:18:41,800 --> 00:18:44,370 Ôi, đệt. Chúng ta sắp phải chịu kẹt xe thêm một tiếng 382 00:18:44,410 --> 00:18:46,880 - nhờ anh bạn quý hóa của cô. (ý nói Carmy) - Okay,.. 383 00:18:46,910 --> 00:18:50,710 Không thể hiểu tại sao cô lại muốn làm việc cho thằng ngu đó. 384 00:18:50,750 --> 00:18:53,120 - Vì anh ấy giỏi. - Trời đất ạ.. 385 00:18:53,150 --> 00:18:56,020 Dù anh có thích hay không, thì sự thực là anh ấy vô cùng tài năng, 386 00:18:56,050 --> 00:18:57,650 và mọi người có thể học hỏi nhiều từ Carmy. 387 00:18:57,690 --> 00:19:00,720 -Anh có biết anh ấy được Food & Wine chọn là một trong những -Haiz, trời ạ... 388 00:19:00,760 --> 00:19:02,830 - Đầu bếp mới xuất sắc nhất khi mới 21 không? - Lạy chúa ạ! 389 00:19:02,860 --> 00:19:06,030 Food & Wine chọn nó là một trong những Đầu bếp mới xuất sắc nhất ấy hả? 390 00:19:06,060 --> 00:19:09,000 Đấy là cái cô đang nói ấy hả? Đúng là cả một chân trời mới nhỉ! 391 00:19:09,030 --> 00:19:12,830 Trí nhớ ngắn hạn của anh thật tốt đấy, Richie. Chúc mừng nhé. 392 00:19:14,900 --> 00:19:18,170 Anh biết nhà hàng chúng ta có thể xịn mà. 393 00:19:18,210 --> 00:19:20,940 Tôi biết là anh biết điều đó. 394 00:19:20,980 --> 00:19:23,110 Nó không nhất thiết phải là nơi đồ ăn dở ẹc 395 00:19:23,150 --> 00:19:25,110 hoặc ai ai cũng hành xử tệ hại và cảm thấy tệ hại. 396 00:19:25,150 --> 00:19:28,120 - Nó có thể trở thành một địa điểm chất lương. - Okay, này nhé Sydney? 397 00:19:28,150 --> 00:19:29,050 Cô đang hơi hung hăng đấy, 398 00:19:29,080 --> 00:19:30,950 tôi nghĩ cô nên tạm ngừng, hít sâu 399 00:19:30,990 --> 00:19:33,020 - để bình tĩnh lại trước khi lái xe. - Okay. 400 00:19:33,060 --> 00:19:35,120 Tôi không có ý phân biệt đối xử đâu 401 00:19:35,160 --> 00:19:38,160 chỉ là đang loạn trí mà lái xe thì nguy hiểm lắm 402 00:19:38,190 --> 00:19:40,860 Đéo gì mà nó cứ gọi thế nhỉ? 403 00:19:40,900 --> 00:19:44,430 - Hey, có gì mà cứ gọi hoài thế? - (Sydney) Đm nó... 404 00:19:44,470 --> 00:19:46,130 Con bé làm sao? 405 00:19:48,300 --> 00:19:49,970 Nó lại khóc à? 406 00:19:51,910 --> 00:19:53,940 Cô nói gì với nó rồi? 407 00:19:56,140 --> 00:19:57,810 Chà.. 408 00:19:57,850 --> 00:19:59,950 Phải là tôi cũng khóc. Phải đi học ở trường mới, 409 00:19:59,980 --> 00:20:02,180 lũ con nít thì thường khốn nạn với bạn mới. 410 00:20:03,990 --> 00:20:05,720 Khoan.. 411 00:20:05,750 --> 00:20:08,090 Từ từ. 412 00:20:08,120 --> 00:20:10,230 Tôi nói chuyện với nó được không? 413 00:20:13,160 --> 00:20:15,000 Hey, bé con. 414 00:20:15,030 --> 00:20:17,930 Con sao rồi? Không ổn lắm hả? 415 00:20:19,470 --> 00:20:21,100 Ừ chuyện gì thế? 416 00:20:23,810 --> 00:20:25,370 À, con sợ hả? 417 00:20:27,280 --> 00:20:29,310 Thế, con sợ cái gì? 418 00:20:31,280 --> 00:20:32,710 Yeah. 419 00:20:33,750 --> 00:20:35,990 Bố hiểu mà. 420 00:20:36,020 --> 00:20:37,750 Nhưng mà này, 421 00:20:37,790 --> 00:20:39,420 Con sẽ làm rất tốt thôi. 422 00:20:39,450 --> 00:20:41,860 Bố hứa chắc đấy. 423 00:20:41,890 --> 00:20:44,360 Nếu mà không thế á, Bố sẽ cho con 500 đô. 424 00:20:45,860 --> 00:20:47,360 Nhưng mà con sẽ làm tốt thôi. 425 00:20:48,900 --> 00:20:50,930 Ờ, hẹn gặp con vào, thứ Sáu phải không nhỉ? 426 00:20:52,470 --> 00:20:55,000 Dĩ... Sao con lại... 427 00:20:56,410 --> 00:20:58,870 Dĩ nhiên rồi, bố vẫn yêu con mà. 428 00:20:58,910 --> 00:21:00,040 Bố yêu con rất, rất nhiều. 429 00:21:00,080 --> 00:21:03,380 Cứ mỗi ngày bố lại yêu con nhiều hơn, nếu có thể. 430 00:21:03,410 --> 00:21:04,950 Bố chỉ... 431 00:21:06,180 --> 00:21:08,980 Thôi, bố không cần nói chuyện với mẹ đâu. 432 00:21:10,420 --> 00:21:12,420 Thế, nhớ gọi lại cho bố nhé, 433 00:21:12,450 --> 00:21:14,690 để kể cho bố nghe xem mọi chuyện thế nào. 434 00:21:16,260 --> 00:21:18,160 Okay. 435 00:21:18,190 --> 00:21:20,230 Bố rất tự hào về con, nhóc. 436 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Bố yêu con. 437 00:21:27,740 --> 00:21:29,240 Xin lỗi. Tại, , con cái của tôi 438 00:21:29,270 --> 00:21:31,370 đang có giai đoạn khó khăn. 439 00:21:31,410 --> 00:21:33,380 Uh, yeah. Uh... 440 00:21:35,110 --> 00:21:37,180 Uh, nó bao nhiêu tuổi? 441 00:21:38,010 --> 00:21:39,980 Nó lên 5. 442 00:21:40,880 --> 00:21:42,950 Bằng với Carmy. 443 00:21:42,990 --> 00:21:45,050 Thằng đần mới nổi của Food & Wine. 444 00:21:53,060 --> 00:21:55,000 Địt mẹ. 445 00:21:55,030 --> 00:21:56,930 Tôi đã làm hỏng chuyện vì bao thuốc lá kia. 446 00:22:03,410 --> 00:22:06,910 Tôi rất tiếc về chuyện của Michael. 447 00:22:11,310 --> 00:22:13,850 Mà tôi nghĩ mình cũng mua nhầm loại keo rồi. 448 00:22:17,450 --> 00:22:19,090 Đúng thật. 449 00:22:21,760 --> 00:22:23,430 Nhưng mà... 450 00:22:23,460 --> 00:22:26,000 Tôi mua đúng. 451 00:22:28,000 --> 00:22:30,170 Ôi chà. 452 00:22:30,200 --> 00:22:33,400 - Syd bắt đầu đong đưa kìa. - Cút mẹ đi, Richie. 453 00:22:38,970 --> 00:22:41,110 ♪ Shammy cleaning all the windows ♪ 454 00:22:44,410 --> 00:22:47,780 ♪ Singing songs about Edith Piaf's soul ♪ 455 00:22:50,850 --> 00:22:53,320 ♪ And I hear blue strains of no regret ♪ 456 00:22:57,030 --> 00:22:59,690 ♪ Across the street from Cathedral Notre Dame ♪ 457 00:23:03,170 --> 00:23:06,370 ♪ Meanwhile, back in San Francisco... ♪ 458 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Carm à? 459 00:23:07,440 --> 00:23:10,440 - Hey, Pete. - Pete : Hey. Uh... 460 00:23:10,470 --> 00:23:11,970 Mọi chuyện ổn chứ? 461 00:23:12,010 --> 00:23:13,980 Yeah. Ử ổn mà. Em chỉ, um... 462 00:23:14,010 --> 00:23:15,710 không thấy Sugar nghe máy. 463 00:23:15,740 --> 00:23:17,350 Oh. 464 00:23:18,280 --> 00:23:19,720 Này em chỉ, um... 465 00:23:19,750 --> 00:23:21,250 Uh, chờ chút. Tại sao... Để anh gọi Nat. 466 00:23:21,280 --> 00:23:23,820 Chà, em muốn... em xin lỗi... 467 00:23:23,850 --> 00:23:26,390 - Nat ơi! - Em muốn nói với anh cái này. Chuyện là, ừm,... 468 00:23:26,420 --> 00:23:28,260 Em muốn xin lỗi. 469 00:23:28,290 --> 00:23:30,860 - Oh. - Ừ, về chuyện lần trước. 470 00:23:30,890 --> 00:23:32,390 Này không có gì đâu. Anh đã đến trung tâm Chăm sóc Đặc biệt, 471 00:23:32,430 --> 00:23:34,230 rồi người ta cho cái gì đó để đắp lên, và, uh... 472 00:23:34,260 --> 00:23:35,830 Không, em không nên... 473 00:23:35,860 --> 00:23:37,730 Hey, Nat! Chờ chút để anh đưa máy cho chị nhé. 474 00:23:37,770 --> 00:23:40,140 -Oh, uh, okay. -Chờ một giây thôi. Ừ ừ không có gì đâu nhé. 475 00:23:42,000 --> 00:23:44,370 - Sugar: Chuyện gì thế? - Carmy gọi. 476 00:23:44,410 --> 00:23:47,980 - Sao nó lại gọi anh? - Anh không biết. 477 00:23:48,010 --> 00:23:50,110 - Em gọi Pete à? - Carmy: Em gọi mà chị có bắt máy đâu. 478 00:23:50,150 --> 00:23:51,980 Chị đang nấu bữa tối. 479 00:23:52,010 --> 00:23:53,380 Chị có nghe thấy em xin lỗi không? 480 00:23:53,420 --> 00:23:55,820 Ừ sao? 481 00:23:55,850 --> 00:23:58,150 - Bác Cicero có đến đây. - Yeah, chị biết rồi. 482 00:23:58,190 --> 00:24:01,260 Chị cũng nghe chuyện mới nhận được một C hả Tốt đấy. 483 00:24:01,290 --> 00:24:03,430 Nghe này, Sugar... 484 00:24:03,460 --> 00:24:04,890 Em tỉnh dậy vào giữa đêm 485 00:24:04,930 --> 00:24:06,230 nấu cái đồ đông lạnh gì đó. 486 00:24:06,260 --> 00:24:08,200 Tí nữa thì em làm cháy cả căn hộ. 487 00:24:11,030 --> 00:24:13,100 Việc đó có xảy ra thường xuyên không? 488 00:24:14,040 --> 00:24:16,310 Carmy: Thi thoảng. 489 00:24:16,340 --> 00:24:18,840 Em đã xem qua cái đó chưa? 490 00:24:18,870 --> 00:24:20,380 Chưa, em vẫn chưa xem. 491 00:24:20,410 --> 00:24:22,210 Sugar: Gần đây Pete và chị hay đến đó, 492 00:24:22,240 --> 00:24:24,150 Chỗ đó thực sự rất tốt. 493 00:24:24,180 --> 00:24:25,750 Yeah, dĩ nhiên là Pete sẽ đến đó rồi. 494 00:24:25,780 --> 00:24:27,350 Ôi thôi câm đi ku. 495 00:24:27,380 --> 00:24:28,950 Em muốn anh câm mồm á? 496 00:24:28,980 --> 00:24:31,290 Không, không phải đâu anh yêu. Anh có nói gì đâu. 497 00:24:31,320 --> 00:24:33,690 Oh. Rõ thưa vợ. 498 00:24:33,720 --> 00:24:34,860 Chị đang nấu gì thế? 499 00:24:34,890 --> 00:24:36,930 Món gà của mẹ. 500 00:24:38,990 --> 00:24:43,030 Nghe này, em, Em ổn mà. 501 00:24:43,070 --> 00:24:45,830 Thật đấy. Chỉ là, đôi lúc em thấy khó thở, 502 00:24:45,870 --> 00:24:47,970 - và em bị giật mình tỉnh dậy rồi hét lên. - Sao cơ? 503 00:24:48,000 --> 00:24:50,170 Em biết có rất nhiều người tự dưng cứ thế khóc. 504 00:24:50,170 --> 00:24:51,170 (Piccata gà sốt chanh) Em biết có rất nhiều người tự dưng cứ thế khóc. 505 00:24:51,170 --> 00:24:51,210 (Piccata gà sốt chanh) 506 00:24:51,210 --> 00:24:53,340 Okay. Chị vừa mới gửi nó lại cho em đấy. 507 00:24:53,380 --> 00:24:55,880 Ừ, em không muốn phiền chị đâu, okay? Uh... 508 00:24:55,910 --> 00:24:59,420 Không, em không phiền chị đâu, nhưng mà chuyện đó nghe cũng đáng sợ đấy. 509 00:24:59,450 --> 00:25:01,780 Em gặp vấn đề với việc thở từ bao giờ? 510 00:25:03,020 --> 00:25:05,960 Em nghĩ là lúc nào đó hồi còn ở New York. 511 00:25:05,990 --> 00:25:08,360 Ngày nào trước lúc làm việc em cũng nôn. 512 00:25:08,390 --> 00:25:11,090 Oh. Okay. Này, cái đấy nghe hơi kinh đấy. 513 00:25:11,130 --> 00:25:14,260 - Mà em kiểu, thích cái đấy. - Em thích việc nôn mửa á? 514 00:25:14,300 --> 00:25:16,700 Không, nó khủng khiếp lắm. 515 00:25:16,730 --> 00:25:19,700 Uh, bếp trưởng là một gã khốn nạn. 516 00:25:19,740 --> 00:25:21,940 Thế sao em còn ở đó? 517 00:25:24,470 --> 00:25:26,680 Em không biết nữa. Um... 518 00:25:28,010 --> 00:25:30,080 Mọi người thích đồ em nấu. 519 00:25:31,050 --> 00:25:32,750 Em thích cảm giác đó. 520 00:25:32,780 --> 00:25:35,220 Các Bếp trưởng hay nói một phần quan trọng 521 00:25:35,250 --> 00:25:38,250 -của công việc là quan tâm đến mọi người, phải không? 522 00:25:38,290 --> 00:25:39,990 Vâng, chắc thế. Sao ạ? 523 00:25:40,020 --> 00:25:41,260 Ok, vậy em đâu thể làm thế 524 00:25:41,290 --> 00:25:43,960 nếu em không tự chăm sóc được bản thân. 525 00:25:43,990 --> 00:25:47,730 Và chị mừng khi em tâm sự với chị. Chỉ là... 526 00:25:47,760 --> 00:25:51,400 - Chị mong em hãy thử cái đó xem sao. - Mm-hmm. 527 00:25:51,430 --> 00:25:53,770 Tìm kiếm giúp đỡ thì cũng không sao mà. 528 00:25:56,410 --> 00:25:58,940 Em hiểu mà. Thật đấy. 529 00:26:02,880 --> 00:26:04,310 Okay. 530 00:26:04,980 --> 00:26:08,980 ♪ ♪ 531 00:26:09,020 --> 00:26:13,320 ♪ And we're over in a 52nd Street apartment ♪ 532 00:26:16,290 --> 00:26:19,260 ♪ Socializing with the wino few ♪ 533 00:26:19,290 --> 00:26:21,130 Cái đ... 534 00:26:22,400 --> 00:26:25,400 -ịt! 535 00:26:27,500 --> 00:26:30,240 ♪ But they're flying too high to see my ♪ 536 00:26:30,270 --> 00:26:31,970 ♪ See my point of view ♪ 537 00:26:34,110 --> 00:26:35,910 ♪ As we gaze out on ♪ 538 00:26:36,880 --> 00:26:39,720 ♪ As we gaze out on ♪ 539 00:26:39,750 --> 00:26:42,890 ♪ As we gaze out on ♪ 540 00:26:42,920 --> 00:26:44,790 ♪ As we gaze out on ♪ 541 00:26:47,290 --> 00:26:51,890 ♪ Saint Dominic's preview ♪ 542 00:26:51,930 --> 00:26:55,160 ♪ Hey, Saint Dominic's preview ♪ 543 00:26:55,200 --> 00:26:57,030 Yo. Cần anh ở quầy trước. 544 00:26:57,070 --> 00:26:59,000 Uh, y-y-yeah, yeah, yeah. 545 00:26:59,030 --> 00:27:00,400 Tôi ra ngay đây. 546 00:27:00,440 --> 00:27:03,840 ♪ Saint Dominic's preview ♪ 547 00:27:03,870 --> 00:27:05,880 ♪ See them freedom marching ♪ 548 00:27:05,910 --> 00:27:07,880 ♪ Saint Dominic's preview ♪ 549 00:27:07,910 --> 00:27:09,680 ♪ Freedom marching ♪ 550 00:27:11,750 --> 00:27:14,980 ♪ Out on the street, freedom marching ♪ 551 00:27:16,890 --> 00:27:18,850 ♪ Out on the street ♪ 552 00:27:21,160 --> 00:27:22,960 ♪ Turn around and come back ♪ 553 00:27:24,160 --> 00:27:26,400 ♪ Look at the man ♪ 554 00:27:26,430 --> 00:27:28,330 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 555 00:27:30,130 --> 00:27:33,140 ♪ St. Dominic's Preview ♪ 556 00:27:33,170 --> 00:27:35,070 ♪ One more time ♪ 557 00:27:36,340 --> 00:27:40,240 ♪ St. Dominic's Preview ♪ 558 00:27:42,240 --> 00:27:45,250 (Tiếng ca sĩ): Xin cảm ơn mọi người! 559 00:27:52,120 --> 00:27:54,690 ♪ ♪ 560 00:27:58,710 --> 00:28:00,740 Chef, (bắt đầu) nấu hai gà ớt, 561 00:28:00,770 --> 00:28:03,240 - hai xúc xích ớt, hai mortadell (chả Ý). - Hai gà ớt, 562 00:28:03,270 --> 00:28:05,740 hai xúc xích ớt, hai mortadell (chả Ý), Chef! 563 00:28:05,770 --> 00:28:08,240 - Cảm ơn, Chef. - Vâng, Chef. 564 00:28:08,280 --> 00:28:10,950 Nấu, một xúc xích ớt, một mortadell (chả Ý)! 565 00:28:10,980 --> 00:28:13,680 một xúc xích ớt, một mortadell (chả Ý), Chef! 566 00:28:27,400 --> 00:28:30,470 - Cảm ơn, Chef. - Okay, giờ nấu thêm một xúc xích ớt, 567 00:28:30,500 --> 00:28:32,370 - hai mortadell (chả Ý)! - Sau lưng. 568 00:28:32,400 --> 00:28:34,370 một xúc xích ớt, một mortadell (chả Ý), Chef! 569 00:28:34,400 --> 00:28:36,270 - Hai mortadell (chả Ý) mới đúng. - Hai mortadell (chả Ý), Chef! 570 00:28:36,300 --> 00:28:38,710 Tuyệt diệu. Cảm ơn, Chef. 571 00:28:38,740 --> 00:28:41,180 - Anh muốn đổi chỗ hả? - Không, không cần. Tôi sẽ giám sát hỗ trợ. 572 00:28:43,280 --> 00:28:46,720 - Cảm ơn cô hôm nay đã đưa Richie đi. - Ồ chuyện vặt ấy mà. 573 00:28:46,750 --> 00:28:50,250 Ngày mai, , anh có muốn tôi đến nữa không? 574 00:28:50,290 --> 00:28:53,120 - Vâng làm ơn. Cô được tuyển mà. - Thật? 575 00:28:53,150 --> 00:28:57,060 Ừ. Cô qua rồi, Chef. 576 00:28:57,090 --> 00:28:58,730 Cảm ơn, Chef. 577 00:28:58,760 --> 00:29:01,200 Uh, tôi cần hands (bê đồ) ạ? 578 00:29:01,230 --> 00:29:03,800 Và... nấu thêm một xúc xích ớt! 579 00:29:03,830 --> 00:29:06,830 - Thêm một xúc xích ớt, Chef! - Cảm ơn, Chef. 580 00:29:07,440 --> 00:29:09,840 ♪ ♪ 581 00:29:11,510 --> 00:29:14,240 Yo. Sửa cái lỗ chưa? 582 00:29:14,280 --> 00:29:17,380 Yeah. Yeah. Bên Cơ quan Y tế sẽ quay lại chứ? 583 00:29:17,410 --> 00:29:19,350 Yeah. Yeah, chắc thế. 584 00:29:19,380 --> 00:29:21,420 - Địt mẹ Cicero. - Cicero. 585 00:29:23,420 --> 00:29:25,920 - Trong đó ổn chứ? - Yeah. 586 00:29:25,950 --> 00:29:27,990 Yeah, yeah. Tao hút phát đã. Cả ngày chưa được điếu nào. 587 00:29:28,020 --> 00:29:30,260 - Tí nữa nhé, ok? - Ok. 588 00:29:54,980 --> 00:29:56,820 Ôi địt. 589 00:29:57,850 --> 00:30:05,850 (Carmy nhận ra hóa ra bao thuốc bị thanh tra tìm thấy là do anh ta bỏ quên lúc dọn dẹp tối qua) 590 00:30:14,900 --> 00:30:18,700 (Tin nhắn) -Trang web: al-anon.org -Đây là thông tin về địa chỉ của Nhóm gặp gỡ gia đình Al-Anon 591 00:30:27,850 --> 00:30:30,280 ♪ Get away from me ♪ 592 00:30:31,850 --> 00:30:33,460 ♪ Just get away from me ♪ 593 00:30:33,490 --> 00:30:36,830 ♪ This isn't gonna be easy ♪ 594 00:30:36,860 --> 00:30:39,330 ♪ But I don't need you ♪ 595 00:30:39,360 --> 00:30:41,230 ♪ Believe me ♪ 596 00:30:43,430 --> 00:30:47,140 ♪ Yeah, you got a piece of me ♪ 597 00:30:47,170 --> 00:30:50,110 ♪ But it's just a little piece of me ♪ 598 00:30:50,140 --> 00:30:51,940 ♪ And I don't need anyone ♪ 599 00:30:51,970 --> 00:30:54,010 ♪ And these days ♪ 600 00:30:54,040 --> 00:30:57,680 ♪ I feel like I'm fading away ♪ 601 00:30:59,750 --> 00:31:01,980 ♪ Like sometimes ♪ 602 00:31:02,020 --> 00:31:04,350 ♪ When I hear myself on the radio... ♪