1
00:00:07,559 --> 00:00:09,686
- Selamat datang kembali ke...
- The Bear.
2
00:00:09,770 --> 00:00:12,523
The Bear. Aku Carmen Berzatto.
3
00:00:12,606 --> 00:00:15,108
Hari ini, kita akan membuat
braciole daging sapi.
4
00:00:15,317 --> 00:00:19,154
Ini adalah hidangan yang sangat istimewa
di rumahku yang sangat kacau.
5
00:00:19,238 --> 00:00:21,907
Saudaraku, Mike, membuat ini untuk kami
tiap hari Minggu.
6
00:00:22,908 --> 00:00:24,868
Ini ceritanya lucu.
7
00:00:25,661 --> 00:00:28,580
Saudaraku, yang kecanduan
obat penghilang rasa sakit,
8
00:00:29,373 --> 00:00:32,084
meledakkan kepalanya
di Jembatan State Street.
9
00:00:35,546 --> 00:00:37,172
Tunggu, ceritanya makin seru.
10
00:00:37,422 --> 00:00:40,676
Tidak ada surat, ucapan selamat tinggal.
Tidak ada apa-apa.
11
00:00:40,759 --> 00:00:43,887
Dia cuma memberiku restoran keluarga kami
dalam surat wasiatnya.
12
00:00:43,971 --> 00:00:47,349
Hadiah bermasalah, mengingat aku
tak boleh ikut dia bekerja di sana,
13
00:00:47,432 --> 00:00:51,186
meski aku cukup mahir memasak.
Benar, bukan?
14
00:00:55,732 --> 00:00:59,236
Ya. Dulu aku mengelola
restoran terbaik di Bumi.
15
00:00:59,319 --> 00:01:01,321
Berbeda dari restoran payah saudaraku,
16
00:01:01,405 --> 00:01:03,490
yang sudah nyaris bangkrut.
17
00:01:04,032 --> 00:01:07,411
Itu akhir "Persetan kau" yang bagus
dari Michael, saat dia keluar.
18
00:01:09,037 --> 00:01:11,373
Kembali lagi... Braciole.
19
00:01:15,002 --> 00:01:16,003
Apa-apaan ini?
20
00:01:19,089 --> 00:01:21,925
Teman-teman? Di mana bahan-bahanku?
21
00:01:36,398 --> 00:01:37,733
Ada apa ini?
22
00:01:41,361 --> 00:01:42,361
Berengsek!
23
00:01:42,821 --> 00:01:43,821
Sial!
24
00:01:44,364 --> 00:01:45,364
Mike.
25
00:01:46,491 --> 00:01:47,868
Maafkan aku.
26
00:01:49,745 --> 00:01:51,872
Maafkan aku.
Aku hanya mengacaukan ini.
27
00:01:51,955 --> 00:01:53,790
Aku hanya mengacaukan ini.
Hentikan. Kumohon.
28
00:01:57,461 --> 00:01:58,587
Aku di sini.
29
00:02:01,048 --> 00:02:02,049
Aku tak bisa lanjut.
30
00:02:03,050 --> 00:02:07,179
Aku tak bisa melanjutkan!
Hentikan! Aku tak bisa melanjutkan!
31
00:02:14,520 --> 00:02:15,854
Kau tahu ini harus kuhentikan.
32
00:02:18,982 --> 00:02:20,108
Aku di sini.
33
00:02:22,319 --> 00:02:24,279
Cicero Hubungi Aku
34
00:02:26,365 --> 00:02:28,700
Hei, Carm. Bisa dengar aku?
35
00:02:30,619 --> 00:02:33,914
Enyah dari lokasi syutingku, Chef,
sekarang. Enyah!
36
00:02:34,748 --> 00:02:36,750
Ayolah, kau lebih baik dari tempat ini.
37
00:02:37,042 --> 00:02:38,043
Kau lebih baik.
38
00:02:46,009 --> 00:02:48,095
Bakar tempat ini, Carmy.
39
00:02:50,681 --> 00:02:51,681
Kenapa kau...
40
00:02:52,099 --> 00:02:54,893
Hei, Bear, biarkan mengalir.
41
00:03:05,779 --> 00:03:09,324
Apa ada yang hadir
kurang dari 15 pertemuan ingin bicara?
42
00:03:33,932 --> 00:03:37,060
Namaku Carmen...
43
00:03:38,812 --> 00:03:41,273
Kakakku pecandu.
Mendiang kakakku pecandu.
44
00:03:46,111 --> 00:03:47,613
Tadi pagi, aku...
45
00:03:52,618 --> 00:03:55,954
Maaf... Aku lupa.
46
00:03:56,079 --> 00:03:59,291
Sebelum datang ke Al-Anon,
aku seorang juru masak.
47
00:03:59,458 --> 00:04:02,961
Masih sampai sekarang.
Hanya saja, juru masak yang berbeda.
48
00:04:09,301 --> 00:04:13,138
Aku dan saudaraku sering memasak bersama,
terutama sewaktu masih kecil.
49
00:04:13,931 --> 00:04:15,599
Saat itulah kami paling dekat.
50
00:04:17,100 --> 00:04:18,977
Makanan selalu jadi penyambung kami.
51
00:04:22,231 --> 00:04:24,233
Kami ingin membuka restoran bersama.
52
00:04:24,691 --> 00:04:27,027
Namanya, atmosfernya, semuanya sudah ada.
53
00:04:32,991 --> 00:04:35,619
Saudaraku bisa membuat orang
merasa percaya diri.
54
00:04:37,621 --> 00:04:41,291
Ketika masih kecil, jika gugup, takut,
tak ingin melakukan sesuatu,
55
00:04:41,375 --> 00:04:43,210
dia selalu menyuruhku menghadapinya.
56
00:04:43,460 --> 00:04:46,171
Dijalani saja. Dia akan selalu bilang...
57
00:04:47,506 --> 00:04:49,383
Bodoh. Dia akan selalu bilang...
58
00:04:51,385 --> 00:04:52,427
Biarkan mengalir.
59
00:04:57,099 --> 00:05:00,561
Dia berisik, dan lucu.
60
00:05:03,355 --> 00:05:06,567
Dia juga punya kemampuan luar biasa ini,
masuk ke sebuah ruangan,
61
00:05:06,775 --> 00:05:10,195
dan langsung tahu suasana hati orang.
Bisa dia kuasai.
62
00:05:12,698 --> 00:05:13,699
Juga...
63
00:05:16,785 --> 00:05:18,829
Aku tak seperti itu. Aku...
64
00:05:21,081 --> 00:05:23,208
Temanku tidak banyak waktu kecil.
65
00:05:24,418 --> 00:05:27,880
Aku gagap sewaktu masih kecil,
sering takut bicara.
66
00:05:28,547 --> 00:05:29,548
Juga...
67
00:05:30,132 --> 00:05:32,759
Nilaiku jelek karena tak bisa
memperhatikan di sekolah.
68
00:05:32,843 --> 00:05:36,555
Aku tidak kuliah, tidak punya pacar.
Aku tidak lucu.
69
00:05:44,646 --> 00:05:47,024
Aku selalu menganggap
saudaraku itu sahabatku.
70
00:05:47,691 --> 00:05:49,860
Kami tahu segalanya
tentang satu sama lain.
71
00:05:53,947 --> 00:05:54,948
Kecuali...
72
00:05:56,992 --> 00:06:00,329
Semua orang mengira dia sahabat mereka.
Dia sangat memesona.
73
00:06:01,330 --> 00:06:02,331
Juga...
74
00:06:09,922 --> 00:06:12,007
Aku tidak tahu saudaraku memakai narkoba.
75
00:06:16,261 --> 00:06:17,304
Apa artinya?
76
00:06:21,767 --> 00:06:26,188
Saat tumbuh dewasa, kusadari aku
tidak tahu apa-apa tentang dia. Sungguh.
77
00:06:31,235 --> 00:06:34,196
Aku tak boleh lagi masuk ke restoran,
beberapa tahun lalu.
78
00:06:35,072 --> 00:06:37,616
Dia benar-benar mengacuhkanku. Dan itu...
79
00:06:39,701 --> 00:06:40,994
Itu menyakitkan.
80
00:06:43,705 --> 00:06:45,707
Itu membuat batinku marah,
81
00:06:45,791 --> 00:06:49,044
sampai aku bilang,
baik, persetan kau, lihat ini.
82
00:06:51,255 --> 00:06:53,632
Karena hubungan kami
adalah melalui makanan,
83
00:06:53,715 --> 00:06:58,428
dan dia membuatku merasa ditolak,
payah, buruk, tidak keren,
84
00:06:58,512 --> 00:07:02,349
aku berencana akan bekerja
di semua restoran terbaik di dunia.
85
00:07:03,016 --> 00:07:06,895
Aku akan bekerja di dapur sungguhan,
persetan restoran payah Ibu dan Ayah.
86
00:07:10,691 --> 00:07:14,820
Kedengarannya konyol mengatakan itu
sekarang, tapi itulah yang kulakukan.
87
00:07:19,575 --> 00:07:21,410
Aku pun kena batunya.
88
00:07:22,953 --> 00:07:27,541
Aku memisahkan rempah-rempah,
mengupas tiram, kerang, dan bulu babi.
89
00:07:28,709 --> 00:07:29,710
Tanganku luka.
90
00:07:30,085 --> 00:07:34,089
Ada bawang putih, bawang bombai,
dan merica di kuku dan mataku.
91
00:07:34,173 --> 00:07:36,508
Kulitku kering sekaligus berminyak.
92
00:07:36,717 --> 00:07:40,220
Jariku kapalan karena pisau
dan perutku kacau.
93
00:07:40,304 --> 00:07:42,764
Dan itu... Semuanya.
94
00:07:49,730 --> 00:07:52,983
Beberapa tahun kemudian,
terjadi hal lucu, di mana...
95
00:07:54,234 --> 00:07:57,905
Untuk pertama kalinya dalam hidup,
aku mulai menemukan jati diriku.
96
00:08:03,535 --> 00:08:05,537
Aku cepat. Aku tidak takut.
97
00:08:06,246 --> 00:08:07,998
Itu jelas dan aku merasa...
98
00:08:10,959 --> 00:08:12,544
Aku merasa baik.
99
00:08:17,758 --> 00:08:21,220
Aku tahu sayuran, protein,
suhu, saus yang pas,
100
00:08:21,303 --> 00:08:24,181
semua itu, dan ketika ada orang baru
magang di restoran,
101
00:08:24,264 --> 00:08:26,016
mereka akan kuanggap pesaingku,
102
00:08:26,099 --> 00:08:28,227
ingin kuhabisi bajingan ini.
103
00:08:32,064 --> 00:08:34,233
Aku merasa bisa bicara melalui makanan,
104
00:08:34,316 --> 00:08:36,860
aku bisa berkomunikasi
melalui kreativitas.
105
00:08:37,027 --> 00:08:38,445
Kepercayaan diri seperti itu,
106
00:08:39,029 --> 00:08:42,991
bahwa aku mahir dalam sesuatu
yang sangat baru dan menarik,
107
00:08:43,075 --> 00:08:44,826
aku ingin agar dia tahu itu,
108
00:08:44,910 --> 00:08:47,204
dan aku cuma ingin dia bilang, "Hebat."
109
00:08:54,294 --> 00:08:55,963
Makin dia tak merespons,
110
00:08:56,046 --> 00:08:59,675
hubungan kami makin... tegang,
111
00:09:00,884 --> 00:09:03,303
makin ini kudalami, aku makin mahir.
112
00:09:07,808 --> 00:09:10,519
Makin banyak orang yang kubuang,
hidupku makin sepi.
113
00:09:12,354 --> 00:09:14,398
Rutinitas dapur sangat...
114
00:09:16,024 --> 00:09:20,279
konsisten, menuntut, sibuk, berat,
115
00:09:20,779 --> 00:09:23,407
aktif, sampai aku lupa waktu,
dan dia meninggal.
116
00:09:29,454 --> 00:09:30,956
Dia mewarisiku restorannya.
117
00:09:35,002 --> 00:09:38,088
Beberapa bulan terakhir,
aku berusaha memperbaikinya,
118
00:09:39,548 --> 00:09:42,426
karena kondisinya buruk,
dan jelas sekali bahwa upayaku
119
00:09:42,509 --> 00:09:43,969
memperbaiki restoran itu
120
00:09:45,387 --> 00:09:48,348
adalah upayaku memperbaiki
hubunganku dengan saudaraku.
121
00:09:49,266 --> 00:09:51,977
Entah, mungkin memperbaiki
seluruh keluarga karena...
122
00:09:54,354 --> 00:09:58,025
restoran itu,
sangat berarti bagi orang-orang.
123
00:10:04,323 --> 00:10:05,407
Sangat berarti bagiku.
124
00:10:11,246 --> 00:10:13,540
Entah apa itu pernah berarti untuknya.
125
00:10:25,135 --> 00:10:27,846
- Sudah ada kabar dari Marcus?
- Belum, Jeff.
126
00:10:28,430 --> 00:10:31,475
- Dia nyaris mengenai lubang pantatku.
- Sungguh?
127
00:10:31,558 --> 00:10:35,771
Bagaimana jika lubang pantatmu ditusuk?
Lubang pantat tak bisa dijahit.
128
00:10:36,897 --> 00:10:38,357
- Aku pernah jahit.
- Punya siapa?
129
00:10:38,440 --> 00:10:39,441
Teman dekat.
130
00:10:39,900 --> 00:10:40,901
Para Chef!
131
00:10:41,109 --> 00:10:43,237
Tolong memasak untuk pralayanan.
132
00:10:43,445 --> 00:10:44,446
Baik, Chef.
133
00:10:44,821 --> 00:10:46,114
Semuanya, ayo berkumpul.
134
00:10:47,074 --> 00:10:48,075
Baik.
135
00:10:48,492 --> 00:10:50,285
Aku benci jadi pembawa berita buruk,
136
00:10:50,369 --> 00:10:52,704
tapi malam ini
kita tak menyajikan makan malam
137
00:10:52,788 --> 00:10:56,166
karena ada pesta bujangan di depan.
138
00:10:56,291 --> 00:10:57,459
- Persetan itu!
- Aku tahu.
139
00:10:57,626 --> 00:10:59,753
Itu pesta teman Cicero, jadi...
140
00:10:59,836 --> 00:11:00,754
Sepupu.
141
00:11:00,837 --> 00:11:03,340
Itu menyebalkan, Jeff,
aku baru saja mau mulai.
142
00:11:03,423 --> 00:11:04,508
Aku tahu, aku paham.
143
00:11:04,633 --> 00:11:07,845
Tapi hanya untuk malam ini.
Makan siang tetap disajikan. Ya?
144
00:11:07,928 --> 00:11:11,098
Aku akan awasi di depan malam ini,
alih-alih perlu galak.
145
00:11:11,181 --> 00:11:12,558
Kurasa itu tidak akan perlu.
146
00:11:12,641 --> 00:11:14,852
Penjahat kerah putih ini
tak pernah bisa diduga.
147
00:11:14,935 --> 00:11:15,978
Carmen, berapa orang?
148
00:11:16,061 --> 00:11:19,523
Berapa orang? Entahlah,
tapi kita usahakan agar tetap santai.
149
00:11:19,606 --> 00:11:21,149
Mereka bawa miras sendiri,
150
00:11:21,233 --> 00:11:24,152
kita akan terus menyajikan camilan
dan makanan porsi kecil.
151
00:11:24,236 --> 00:11:25,404
- Ya, Jeff.
- Terima kasih.
152
00:11:25,487 --> 00:11:26,905
Terima kasih, Chef.
153
00:11:33,034 --> 00:11:34,035
Aku melihatmu.
154
00:11:34,870 --> 00:11:36,413
- Kau melihatku?
- Ya.
155
00:11:36,830 --> 00:11:38,248
- Aku...
- Menggabungkan bahan.
156
00:11:39,165 --> 00:11:42,544
- Ya.
- Terima saja pujiannya.
157
00:11:44,504 --> 00:11:46,798
Kini kulihat kau memberi garam
dan yang lain...
158
00:11:47,257 --> 00:11:49,301
- Tidak. Ya.
- Kau keterlaluan.
159
00:11:49,885 --> 00:11:52,053
Itu keren, kau bahkan tidak ambil libur.
160
00:11:52,721 --> 00:11:55,932
Entah apa itu keren. Rasanya...
161
00:11:56,433 --> 00:11:58,977
Aku cuma tipe orang,
yang begitu berhenti, aku akan...
162
00:12:01,605 --> 00:12:05,275
- Tahu, tidak?
- Ya, aku paham. Ayahku seperti itu.
163
00:12:07,944 --> 00:12:10,572
Ya, ibuku seperti itu.
164
00:12:16,077 --> 00:12:18,705
Aku merasa berdosa karena rasanya...
165
00:12:19,122 --> 00:12:23,251
aku belum bertanya bagaimana situasimu...
166
00:12:24,794 --> 00:12:27,714
dengan semuanya, karena...
167
00:12:28,215 --> 00:12:31,301
Ya. Aku merasa baik-baik saja.
168
00:12:31,801 --> 00:12:32,802
Lebih baik.
169
00:12:33,512 --> 00:12:35,805
Aku cuma panik sesaat.
170
00:12:36,348 --> 00:12:38,016
Selamat datang di klub.
171
00:12:38,767 --> 00:12:40,101
Apa itu tidak aneh?
172
00:12:40,185 --> 00:12:43,939
Akan aneh jika bekerja di restoran
dan tidak jadi gila.
173
00:12:44,397 --> 00:12:45,398
Ya.
174
00:12:50,195 --> 00:12:53,031
- Enak?
- Sebentar lagi kita akan tahu.
175
00:12:53,573 --> 00:12:54,574
Ini makanan apa?
176
00:12:55,075 --> 00:12:58,620
Ini adalah ikan kakap Chili.
177
00:12:59,120 --> 00:13:00,205
Berisi sedikit...
178
00:13:01,581 --> 00:13:06,002
tomat yang dipanggang pelan-pelan,
inspirasi dari Alain Passard.
179
00:13:06,586 --> 00:13:07,712
Kemudian...
180
00:13:08,004 --> 00:13:11,633
Entahlah, rempah-rempah, karena...
Tidak usah dipakai.
181
00:13:11,842 --> 00:13:15,053
- Kenapa tidak? Ya.
- Baik. Itu maksudku.
182
00:13:16,263 --> 00:13:20,058
Sudah pernah mencicipi makanan
di tempat mereka yang kau pelajari ini?
183
00:13:20,725 --> 00:13:23,186
Astaga! Sewaktu di CIA...
184
00:13:24,479 --> 00:13:28,775
Institut Kuliner Amerika, bukan CIA itu.
185
00:13:28,859 --> 00:13:31,111
Terima kasih penjelasannya,
kukira kau mata-mata.
186
00:13:31,278 --> 00:13:34,447
Aku bisa mengubah hidupku,
jika itu memang kuinginkan.
187
00:13:34,531 --> 00:13:36,783
Chef di siang hari,
agen CIA di malam hari.
188
00:13:37,158 --> 00:13:39,286
Pernah ada yang lebih gila.
189
00:13:39,369 --> 00:13:41,079
- Tapi koordinasimu...
- Hei!
190
00:13:41,162 --> 00:13:44,833
"Hei?" Kau menumpahkan kaldu daging
sapi muda, aku pernah melihatmu beraksi...
191
00:13:44,916 --> 00:13:48,128
Kau kuundang ke rumahku,
dan begini caramu memperlakukanku?
192
00:13:48,211 --> 00:13:51,423
Kau hadiahi aku dengan kenangan,
sebagai balasan memasak untukmu?
193
00:13:51,840 --> 00:13:54,885
Kembali lagi, sewaktu di CIA,
194
00:13:55,427 --> 00:13:58,889
aku merasa seperti
orang paling tolol di bumi ini
195
00:13:58,972 --> 00:14:03,602
karena tidak tahu siapa
yang orang bicarakan itu, dan...
196
00:14:04,477 --> 00:14:09,024
Aku juga benar-benar
tidak punya uang sewaktu di sana.
197
00:14:09,274 --> 00:14:12,194
Saat semester berakhir,
198
00:14:12,277 --> 00:14:15,572
aku beli tiket sekali jalan
ke New York, lalu...
199
00:14:16,072 --> 00:14:20,744
semua uangku kuhabiskan, sampai habis,
untuk makan saja.
200
00:14:21,578 --> 00:14:24,247
Di semua tempat yang terpikirkan.
201
00:14:24,456 --> 00:14:29,336
Di salah satu tempat itu,
aku makan makanan terlezat dalam hidupku.
202
00:14:29,711 --> 00:14:32,214
Persaingannya ketat.
Yang mana yang paling enak?
203
00:14:32,631 --> 00:14:36,009
Tunggu, karena aku lupa...
204
00:14:37,677 --> 00:14:40,305
ini... dan...
205
00:14:41,473 --> 00:14:42,724
bersiaplah untuk ini.
206
00:14:43,558 --> 00:14:44,893
Ya.
207
00:14:45,060 --> 00:14:46,686
Pernah ada chef, yang...
208
00:14:47,979 --> 00:14:52,150
hanya mengizinkanku... memarut. Itu saja.
209
00:14:52,817 --> 00:14:55,946
Aku bekerja di tempat itu
selama delapan bulan...
210
00:14:56,404 --> 00:14:57,572
Kerjaku cuma memarut.
211
00:14:57,822 --> 00:14:58,823
Itu normal.
212
00:14:59,199 --> 00:15:00,742
- Sangat normal.
- Ya.
213
00:15:12,212 --> 00:15:15,966
Ini benar-benar lezat.
214
00:15:17,676 --> 00:15:18,802
Terima kasih.
215
00:15:26,017 --> 00:15:27,143
Tidak.
216
00:15:30,814 --> 00:15:31,982
Astaga, Mikey.
217
00:15:36,194 --> 00:15:38,780
- Hei, Jeff.
- Ada apa, T?
218
00:15:40,240 --> 00:15:41,992
- Jeff?
- Ya.
219
00:15:43,326 --> 00:15:44,327
Kau baik-baik saja?
220
00:15:46,288 --> 00:15:47,289
Ya.
221
00:15:48,540 --> 00:15:49,749
Ya, kenapa?
222
00:15:51,877 --> 00:15:54,713
Tidak. Kau tak menyebalkan
seperti biasanya.
223
00:15:56,423 --> 00:15:59,009
- Kurasa cuma capai.
- Capai?
224
00:16:04,181 --> 00:16:05,307
Kau berpakaian seperti Syd.
225
00:16:06,892 --> 00:16:09,019
Seperti seorang profesional. Ya.
226
00:16:10,187 --> 00:16:11,855
- Aku suka.
- Aku juga.
227
00:16:16,359 --> 00:16:19,070
Hei, T. Kau tahu soal KBL Elektrik?
228
00:16:19,404 --> 00:16:22,240
Mikey tak pernah menyebut apa-apa
soal itu kepadamu?
229
00:16:23,283 --> 00:16:24,784
Siapa yang tahu.
230
00:16:25,827 --> 00:16:27,287
Anak itu...
231
00:16:32,042 --> 00:16:33,043
Itu untuk apa?
232
00:16:33,960 --> 00:16:34,961
Entahlah.
233
00:16:36,504 --> 00:16:38,882
Dia membayar sebanyak itu tiap bulan.
234
00:16:39,966 --> 00:16:42,219
Jumlahnya sama
dengan pinjaman dari Cicero.
235
00:16:42,552 --> 00:16:43,720
Berapa pinjamannya?
236
00:16:45,680 --> 00:16:46,681
Banyak.
237
00:16:48,892 --> 00:16:51,394
Banyak pesta bujangan untuk melunasinya?
238
00:16:52,145 --> 00:16:53,146
Ya, Chef.
239
00:16:55,148 --> 00:16:56,900
Kenapa tak membayar vendor saja?
240
00:16:57,317 --> 00:16:58,485
Entahlah, Carm.
241
00:16:59,569 --> 00:17:02,447
Aku ingat pernah satu bulan
kami tak punya serbet.
242
00:17:03,448 --> 00:17:04,950
Dia tak membayar mereka tepat waktu.
243
00:17:05,534 --> 00:17:09,454
Aku bilang, "Mikey, bayar bajingan itu,
kita butuh serbet."
244
00:17:09,538 --> 00:17:11,831
Dia jawab, "Untuk apa?"
245
00:17:12,916 --> 00:17:15,919
"Lagi pula, kita tak akan bisa
membayar mereka bulan depan."
246
00:17:19,005 --> 00:17:20,799
Kedengarannya seperti sikapnya?
247
00:17:21,591 --> 00:17:25,178
Tidak. Aku ingat
karena sikapnya tak begitu.
248
00:17:32,477 --> 00:17:35,146
Hei, Tina, pulanglah,
malam ini libur saja.
249
00:17:35,939 --> 00:17:38,108
- Aku bisa ganti.
- Terima kasih.
250
00:17:40,443 --> 00:17:41,444
Jeff.
251
00:17:44,698 --> 00:17:47,701
Kau tahu seberapa aku
menyayanginya, bukan?
252
00:17:51,079 --> 00:17:52,080
Seberapa?
253
00:17:53,915 --> 00:17:54,916
Sangat.
254
00:17:56,668 --> 00:17:57,794
Aku sangat menyayanginya.
255
00:18:00,839 --> 00:18:01,882
Terima kasih, Jeff.
256
00:18:18,190 --> 00:18:19,191
Aku...
257
00:18:20,108 --> 00:18:22,652
Aku makan beberapa donatmu tempo hari.
258
00:18:22,944 --> 00:18:26,323
- Dari lantai?
- Ya, dari lantai. Gary jaga tetap bersih.
259
00:18:26,448 --> 00:18:28,658
Aku tidak mau dengar...
Bukan alasan yang bagus.
260
00:18:28,742 --> 00:18:30,911
Dengar, dia bekerja keras.
261
00:18:31,286 --> 00:18:32,871
Bagaimana menurutmu?
262
00:18:33,079 --> 00:18:35,248
Lezat sekali.
263
00:18:36,291 --> 00:18:39,002
Sangat lezat.
264
00:18:40,337 --> 00:18:45,300
Aku ikut sedih Carmy menghancurkannya
seperti anak kecil yang cengeng.
265
00:18:47,260 --> 00:18:50,764
Itulah tepatnya yang dia lakukan.
Dia hancurkan seperti anak kecil.
266
00:18:51,264 --> 00:18:53,433
- Anak kecil yang cengeng. Ya.
- Bayi cengeng.
267
00:18:57,521 --> 00:19:01,149
Apa kau sudah bicara dengannya atau...
268
00:19:01,733 --> 00:19:02,734
Belum.
269
00:19:03,401 --> 00:19:07,197
Aku akan kembali,
dan kurasa akan kami bicarakan.
270
00:19:07,822 --> 00:19:11,868
Atau mungkin tidak, dan begitu saja.
Terima kasih, Chef, boleh buat lagi?
271
00:19:12,536 --> 00:19:15,580
Ya. Tidak ada jawaban yang benar.
272
00:19:16,957 --> 00:19:18,375
Kau mau kembali ke UPS?
273
00:19:19,960 --> 00:19:23,505
UPS-lah masalah gila yang membuatku
ingin melakukan hal gila ini,
274
00:19:23,588 --> 00:19:25,257
jadi mungkin tidak.
275
00:19:27,342 --> 00:19:29,469
Kami tidak sering
makan di luar waktu kecil,
276
00:19:29,719 --> 00:19:34,057
jadi, ketika makan di luar,
rasanya istimewa, meskipun tidak.
277
00:19:35,016 --> 00:19:37,352
- Entahlah.
- Keluargaku juga begitu.
278
00:19:38,019 --> 00:19:42,691
Seperti, untuk wisuda sepupuku Torrell,
kami pergi ke Rumah Steik Michael Jordan.
279
00:19:43,024 --> 00:19:44,276
Baik, lalu?
280
00:19:44,651 --> 00:19:47,153
Apa maksudmu "lalu?"
Ini restoran terbaik di dunia.
281
00:19:47,237 --> 00:19:50,365
- Bakonnya? Baik.
- Ya. Benar sekali. Kau paham. Ya.
282
00:19:50,657 --> 00:19:51,658
Bakon terenak.
283
00:19:52,951 --> 00:19:54,995
Itu yang ingin kulakukan. Aku ingin...
284
00:19:55,787 --> 00:20:00,333
Aku ingin memasak untuk orang
dan membuat mereka senang, juga...
285
00:20:01,001 --> 00:20:03,753
memberi mereka bakon terenak di dunia.
286
00:20:04,629 --> 00:20:07,132
Meski sebenarnya,
posisi itu sudah diambil.
287
00:20:07,340 --> 00:20:09,134
- Terbaik kedua tak apa-apa.
- Itu bagus.
288
00:20:09,342 --> 00:20:10,719
- Aku suka itu.
- Ya.
289
00:20:11,678 --> 00:20:13,013
Jadi, kembali ke The Beef?
290
00:20:14,181 --> 00:20:16,808
Entahlah. Mengenal diriku,
mungkin aku akan
291
00:20:17,726 --> 00:20:19,477
cari kerja di tempat lain,
292
00:20:20,353 --> 00:20:21,730
tempat lain lagi setelah itu,
293
00:20:22,022 --> 00:20:24,691
dan mungkin begitu terus selamanya,
294
00:20:24,774 --> 00:20:29,070
sampai kreditku tidak negatif satu juta.
295
00:20:32,782 --> 00:20:34,826
- Kau punya tempat impian?
- Tentu saja.
296
00:20:35,035 --> 00:20:36,036
Seperti apa?
297
00:20:36,620 --> 00:20:40,332
- Kau akan tahu saat dibuka. Baik.
- Baik. Aku suka gayamu.
298
00:20:40,624 --> 00:20:41,625
Begitu caramu menang.
299
00:20:41,875 --> 00:20:43,543
Ya, atau kehilangan segalanya
300
00:20:43,627 --> 00:20:48,173
dan berakhir kembali tinggal dengan Ayah
bersama mesin CPAP-nya yang bau.
301
00:20:49,633 --> 00:20:52,677
Tapi menyenangkan melihat kau dan Carmy
302
00:20:52,761 --> 00:20:56,306
punya keahlian sendiri,
dan aku banyak belajar dari kalian.
303
00:20:59,142 --> 00:21:00,685
Tunggu, apa yang terbaik?
304
00:21:01,728 --> 00:21:03,772
- Terbaik apa?
- Makanan terbaik di dunia.
305
00:21:07,400 --> 00:21:09,444
- Makanan Carmy.
- Sudah kuduga.
306
00:21:09,778 --> 00:21:11,655
Ya.
307
00:21:13,448 --> 00:21:18,119
Dia benar-benar hebat.
308
00:21:20,497 --> 00:21:21,498
Dia memang hebat.
309
00:21:23,750 --> 00:21:26,253
Ya. Tapi dia tetap
anak kecil yang cengeng.
310
00:21:26,628 --> 00:21:29,589
Ya. Aku setuju.
311
00:21:39,140 --> 00:21:40,809
V Daging Sapi Wina
312
00:21:40,934 --> 00:21:42,310
Dasar berengsek.
313
00:21:44,855 --> 00:21:46,815
Aku berdiri di sini tak melakukan apa-apa.
314
00:21:46,898 --> 00:21:49,526
Bukan kau. Kakakmu yang sialan itu.
315
00:21:52,904 --> 00:21:54,823
Di dalam itu benar-benar penghinaan.
316
00:22:06,376 --> 00:22:07,377
Dasar pecandu.
317
00:22:09,546 --> 00:22:12,674
Mereka mengoceh soal harus
membantu diri mereka sendiri,
318
00:22:12,757 --> 00:22:17,095
tapi seharusnya kuborgol
bajingan itu ke meja.
319
00:22:18,597 --> 00:22:21,433
- Kau tahu dia memakai?
- Bagaimana tidak?
320
00:22:23,727 --> 00:22:26,855
Karena aku tak pernah melihat
dan bicara dengannya.
321
00:22:26,938 --> 00:22:29,900
Dia tak mau menerima panggilanku,
mengizinkanku bekerja di restoran.
322
00:22:30,650 --> 00:22:31,902
Aku seharusnya berbuat lebih.
323
00:22:33,945 --> 00:22:36,031
- Apa yang bisa kau lakukan?
- Aku tidak tahu!
324
00:22:45,999 --> 00:22:47,876
Aku tak menyangka dia... akan...
325
00:22:50,754 --> 00:22:52,422
Dia sangat berisik...
326
00:22:54,132 --> 00:22:58,845
menyebalkan, dan lucu sekali.
327
00:22:58,970 --> 00:23:02,933
Dia adalah Mikey Bear.
Kukira dia akan berhenti pakai narkoba.
328
00:23:13,109 --> 00:23:14,611
Apa-apaan itu?
329
00:23:14,694 --> 00:23:16,196
Ini pasti bercanda.
330
00:23:21,701 --> 00:23:23,203
Hei, enyah.
331
00:23:23,495 --> 00:23:24,579
Cukup.
332
00:23:25,330 --> 00:23:26,331
Cukup.
333
00:23:26,957 --> 00:23:28,375
- Apa yang kau lakukan?
- Cukup.
334
00:23:28,458 --> 00:23:29,458
Astaga, cukup.
335
00:23:51,731 --> 00:23:52,732
Sial.
336
00:24:11,583 --> 00:24:14,043
- Ada kabar?
- Belum ada.
337
00:24:15,003 --> 00:24:17,130
Kami akan kabari begitu dia bangun.
338
00:24:17,589 --> 00:24:19,090
Tapi dia masih di IGD?
339
00:24:19,465 --> 00:24:20,466
Benar.
340
00:24:24,345 --> 00:24:27,765
- Bagaimana jika dia tidak bangun?
- Sebaiknya bangun.
341
00:24:28,516 --> 00:24:31,477
Tapi maksudku, bagaimana jika tidak?
342
00:24:32,395 --> 00:24:34,105
Kau akan dituntut dengan pembunuhan.
343
00:24:41,779 --> 00:24:45,950
Tunggu, Penjaga. Pak?
Pak. Opsir.
344
00:24:46,034 --> 00:24:47,118
Tahanan Kelompok 1B08
345
00:24:47,202 --> 00:24:48,203
Hei.
346
00:24:49,204 --> 00:24:50,413
Aku mau menelepon.
347
00:25:19,067 --> 00:25:21,653
Hei, ini Tiff.
Tinggalkan pesan setelah nada ini.
348
00:25:22,612 --> 00:25:25,907
Hei, maaf. Aku tahu ini sudah larut.
349
00:25:26,074 --> 00:25:28,076
Hanya, kau tahu...
350
00:25:29,786 --> 00:25:33,831
Aku baru saja pulang kerja.
Hari yang sangat sibuk. Tapi semua baik.
351
00:25:35,959 --> 00:25:37,126
Aku hanya...
352
00:25:41,130 --> 00:25:44,884
Aku memikirkan semua kejadian
dengan ayahmu...
353
00:25:45,385 --> 00:25:46,636
Juga...
354
00:25:48,888 --> 00:25:52,308
Bagaimana aku memakinya. Juga...
355
00:25:56,187 --> 00:25:59,858
Kau benar. Itu tidak benar.
356
00:26:00,984 --> 00:26:02,151
Dan...
357
00:26:06,739 --> 00:26:08,032
Aku minta maaf.
358
00:26:12,871 --> 00:26:14,497
Itu saja.
359
00:26:18,710 --> 00:26:21,337
Semoga hari kalian menyenangkan.
Peluk Eva untukku.
360
00:26:22,922 --> 00:26:26,509
Nanti kusambung lagi. Selamat malam.
361
00:27:06,299 --> 00:27:07,967
Jerimovich, ayo.
362
00:27:10,386 --> 00:27:11,387
Dia bangun?
363
00:27:12,347 --> 00:27:14,974
Kau beruntung.
Kau dituntut penganiayaan berat.
364
00:27:17,519 --> 00:27:19,270
Astaga! Terima kasih, Tuhan!
365
00:27:19,687 --> 00:27:21,981
- Sama-sama, Berengsek.
- Ya.
366
00:27:23,358 --> 00:27:25,485
Baiklah. Ya.
367
00:27:34,202 --> 00:27:35,203
Hei!
368
00:27:37,497 --> 00:27:38,498
Hei, Carm.
369
00:27:40,542 --> 00:27:41,543
Hei.
370
00:27:43,044 --> 00:27:44,087
Carmen.
371
00:27:48,800 --> 00:27:50,635
- Siap pergi dari sini?
- Ya.
372
00:28:19,622 --> 00:28:21,499
Dapat uang jaminan dari mana?
373
00:28:23,835 --> 00:28:25,295
Uang cadangan dua minggu kita.
374
00:28:29,090 --> 00:28:30,133
Terima kasih, Sepupu.
375
00:28:32,510 --> 00:28:33,511
Tak masalah.
376
00:28:37,724 --> 00:28:39,309
Siapkan Ballbreaker, ya?
377
00:29:02,457 --> 00:29:03,499
Kau baik-baik saja?
378
00:29:05,627 --> 00:29:06,628
Ya.
379
00:29:11,591 --> 00:29:12,592
Aku baik-baik saja.
380
00:29:20,517 --> 00:29:21,768
Kau saja yang kupunya, Sepupu.
381
00:29:39,118 --> 00:29:40,161
Baiklah.
382
00:29:42,288 --> 00:29:44,707
DELI DAGING SAPI
383
00:30:17,490 --> 00:30:18,491
Carmen.
384
00:30:30,086 --> 00:30:31,170
Maafkan aku, Chef.
385
00:30:33,965 --> 00:30:35,091
Aku senang kau kembali.
386
00:30:36,259 --> 00:30:37,259
Baik, Chef.
387
00:30:41,806 --> 00:30:44,434
- Hei, Chef. Ya.
- Carmen, apa ini?
388
00:30:44,559 --> 00:30:45,685
Apa itu?
389
00:30:46,102 --> 00:30:49,731
- Ini tempat memasakku. Ini tidak sopan.
- Benar, Chef. Itu tidak sopan.
390
00:30:52,400 --> 00:30:53,484
Hei.
391
00:30:55,320 --> 00:31:00,158
Richard. Bandit. Penjahat kecilku.
392
00:31:02,285 --> 00:31:04,162
Kau pembuat onar.
393
00:31:04,287 --> 00:31:06,539
- Suvenir untuk masalahmu.
- Apa ini?
394
00:31:07,123 --> 00:31:08,124
Apa?
395
00:31:08,249 --> 00:31:11,628
Gary, aku berdiri di hadapanmu,
sebagai pria yang penuh penyesalan.
396
00:31:13,296 --> 00:31:15,173
- Aku tak bisa...
- Baik. Ayo bekerja.
397
00:31:24,724 --> 00:31:27,268
- Kau pernah sedih?
- Ya, tentu, Neil. Selalu.
398
00:31:27,393 --> 00:31:29,646
Tapi tidak kukatakan.
Kupendam dalam hati.
399
00:31:30,104 --> 00:31:31,940
Membantuku mengalahkan orang.
400
00:31:32,565 --> 00:31:33,650
Aku mengerti.
401
00:31:34,025 --> 00:31:35,443
Syd masuk jam berapa?
402
00:31:35,527 --> 00:31:37,779
Aku akan mengurus persiapannya
hari ini, Chef.
403
00:31:38,446 --> 00:31:40,782
- Jangan sampai salah.
- Kuusahakan.
404
00:31:41,908 --> 00:31:43,368
Tapi serius,
405
00:31:44,285 --> 00:31:48,248
jika berani berbuat begitu kepadaku,
kuhajar kau.
406
00:31:49,666 --> 00:31:50,667
Baik, Chef.
407
00:31:52,252 --> 00:31:56,881
Baiklah. Dengar.
Hari ini ada Festival Sungai Utara.
408
00:31:57,131 --> 00:31:59,384
Aku mau semua orang bekerja ekstra.
409
00:31:59,467 --> 00:32:02,846
T, buat tiga kali porsi persiapan.
Marcus, tambah kuenya.
410
00:32:02,929 --> 00:32:05,515
Ebra, tolong buat
dua kali porsi persiapan.
411
00:32:05,598 --> 00:32:08,476
Lalu, Sepupu.
Makan siang tetap akan ramai,
412
00:32:08,560 --> 00:32:11,396
jadi tolong, aku mau di depan
stoknya penuh.
413
00:32:11,479 --> 00:32:13,189
- Ya, Chef.
- Terima kasih.
414
00:32:36,087 --> 00:32:37,463
- Hei.
- Hei.
415
00:32:37,630 --> 00:32:39,841
- Sembilan puluh kilogram.
- Benar. Ya. Terima kasih.
416
00:32:41,467 --> 00:32:44,262
Bukan. Ini... Itu babi.
Aku tidak perlu babi.
417
00:32:44,429 --> 00:32:46,764
Aku cuma pengantar.
Bicara saja dengan Lu.
418
00:34:31,035 --> 00:34:32,829
Astaga! Carmy!
419
00:34:33,079 --> 00:34:35,832
- Carmen! Apa ini? Kau sudah gila?
- Tolong.
420
00:34:43,590 --> 00:34:47,093
- Hei!
- Ya. Hei. Sial!
421
00:34:48,344 --> 00:34:49,345
Kau baik-baik saja?
422
00:34:51,222 --> 00:34:52,807
- Ya.
- Ya?
423
00:34:56,519 --> 00:34:57,520
Maaf.
424
00:35:56,538 --> 00:35:57,539
Apa ini?
425
00:36:02,126 --> 00:36:03,127
Entahlah.
426
00:36:06,923 --> 00:36:08,174
Apa ini?
427
00:36:13,972 --> 00:36:15,890
Entahlah. Dan...
428
00:36:18,017 --> 00:36:20,520
Aku tidak begitu ingin
beri kepadamu karena...
429
00:36:21,354 --> 00:36:23,773
itu artinya dia sudah pergi, tapi...
430
00:36:40,123 --> 00:36:41,123
Baik.
431
00:37:20,955 --> 00:37:23,875
Untuk Carmy Dari Mikey
432
00:37:25,835 --> 00:37:26,836
Bodoh.
433
00:38:04,541 --> 00:38:07,126
Carmy Tidak ada asam
434
00:38:14,133 --> 00:38:15,260
Sial.
435
00:38:26,271 --> 00:38:30,149
Masakanmu perlu asam
436
00:38:35,989 --> 00:38:38,616
Persetan dengan itu
437
00:38:49,335 --> 00:38:51,963
Sikapku tidak pantas
Benar
438
00:38:58,845 --> 00:39:01,973
Ya, Chef. Cek terakhir siap kapan saja.
439
00:39:24,204 --> 00:39:27,081
Aku menyayangimu.
Biarkan mengalir
440
00:39:44,682 --> 00:39:47,268
Persetan denganmu.
441
00:39:50,855 --> 00:39:53,566
Spageti Keluarga
10 Bawang Putih - Basil direndam minyak
442
00:39:53,650 --> 00:39:56,569
Tomat San Marzano - 2 kaleng 800 gram
(kaleng kecil rasanya lebih enak)
443
00:40:03,660 --> 00:40:04,661
Apa?
444
00:40:11,876 --> 00:40:12,877
Apa?
445
00:40:19,050 --> 00:40:22,679
Kau tahu, di Somalia,
aku master memanggang.
446
00:40:22,846 --> 00:40:25,348
Diam, Jalang Tua.
447
00:40:26,558 --> 00:40:29,269
- Itu seksis.
- Siapa mengerjakan menu keluarga?
448
00:40:30,228 --> 00:40:31,479
Hari ini aku, Chef.
449
00:41:03,595 --> 00:41:04,929
Lihat ini?
450
00:41:05,138 --> 00:41:07,390
- Lihat ini, begitu lagi...
- Ya.
451
00:41:07,473 --> 00:41:09,350
Arusnya, tak mau menyatu.
452
00:41:11,895 --> 00:41:13,688
- Kubantu. Akan kuperbaiki.
- Bantu aku?
453
00:41:13,771 --> 00:41:15,523
- Akan kubantu.
- Kami saja yang membantumu?
454
00:41:15,607 --> 00:41:16,482
Membantuku. Baik.
455
00:41:16,566 --> 00:41:19,611
Kami beri kesempatan bekerja di sini,
bahkan membuktikan diri,
456
00:41:19,694 --> 00:41:21,404
dan memberimu uang.
457
00:41:21,529 --> 00:41:22,530
Ya.
458
00:41:22,822 --> 00:41:27,035
Tahu, tidak?
Aku melihatmu ditusuk di belakang.
459
00:41:27,452 --> 00:41:28,620
Benar.
460
00:41:28,703 --> 00:41:30,872
Kelihatan keren.
461
00:41:31,331 --> 00:41:34,792
Kau ditikam, lalu pergi, itu cukup sulit.
462
00:41:35,501 --> 00:41:39,589
- Benar sekali.
- Keren. Ini akan kuperbaiki.
463
00:42:04,946 --> 00:42:06,364
Bersih-bersih, Chef.
464
00:42:06,531 --> 00:42:07,949
- Ya, Chef.
- Terima kasih.
465
00:43:01,752 --> 00:43:03,588
- Sepupu!
- Hei.
466
00:43:05,715 --> 00:43:06,716
Tolong!
467
00:43:29,572 --> 00:43:31,824
- Yang benar saja.
- Ya. Itu cantik.
468
00:43:44,420 --> 00:43:46,881
Richie. Kau akhirnya
dapat CD baru untuk mobilmu.
469
00:44:09,153 --> 00:44:10,947
- Ini dia datang.
- Menarik.
470
00:44:11,197 --> 00:44:12,865
Apa yang...
471
00:44:14,617 --> 00:44:15,618
Jeff.
472
00:44:20,248 --> 00:44:23,209
Syd. Jangan diam saja.
Ambil pembuka kaleng.
473
00:44:30,007 --> 00:44:33,261
Gaya keluarga? Dua meja untuk dua orang
dan tempat duduk besar.
474
00:44:37,306 --> 00:44:38,683
Desain Denmark.
475
00:44:39,725 --> 00:44:42,895
- Menu tasting di bar.
- Jendela di samping.
476
00:44:43,062 --> 00:44:44,230
- Untuk roti lapis?
- Ya.
477
00:44:52,864 --> 00:44:53,865
Baik.
478
00:44:56,576 --> 00:44:57,660
Kita sebut apa?
479
00:45:40,411 --> 00:45:43,915
THE BEEF DITUTUP
TERIMA KASIH ATAS DUKUNGANNYA.
480
00:45:47,251 --> 00:45:51,297
THE BEAR
AKAN DIBUKA
481
00:47:29,353 --> 00:47:31,355
Terjemahan subtitle oleh June Arya