1 00:00:07,559 --> 00:00:09,686 - Selamat datang kembali ke... - The Bear. 2 00:00:09,770 --> 00:00:12,523 The Bear. Aku Carmen Berzatto. 3 00:00:12,606 --> 00:00:15,108 Hari ini, kita akan membuat braciole daging sapi. 4 00:00:15,317 --> 00:00:19,154 Ini adalah hidangan yang sangat istimewa di rumahku yang sangat kacau. 5 00:00:19,238 --> 00:00:21,907 Saudaraku, Mike, membuat ini untuk kami tiap hari Minggu. 6 00:00:22,908 --> 00:00:24,868 Ini ceritanya lucu. 7 00:00:25,661 --> 00:00:28,580 Saudaraku, yang kecanduan obat penghilang rasa sakit, 8 00:00:29,373 --> 00:00:32,084 meledakkan kepalanya di Jembatan State Street. 9 00:00:35,546 --> 00:00:37,172 Tunggu, ceritanya makin seru. 10 00:00:37,422 --> 00:00:40,676 Tidak ada surat, ucapan selamat tinggal. Tidak ada apa-apa. 11 00:00:40,759 --> 00:00:43,887 Dia cuma memberiku restoran keluarga kami dalam surat wasiatnya. 12 00:00:43,971 --> 00:00:47,349 Hadiah bermasalah, mengingat aku tak boleh ikut dia bekerja di sana, 13 00:00:47,432 --> 00:00:51,186 meski aku cukup mahir memasak. Benar, bukan? 14 00:00:55,732 --> 00:00:59,236 Ya. Dulu aku mengelola restoran terbaik di Bumi. 15 00:00:59,319 --> 00:01:01,321 Berbeda dari restoran payah saudaraku, 16 00:01:01,405 --> 00:01:03,490 yang sudah nyaris bangkrut. 17 00:01:04,032 --> 00:01:07,411 Itu akhir "Persetan kau" yang bagus dari Michael, saat dia keluar. 18 00:01:09,037 --> 00:01:11,373 Kembali lagi... Braciole. 19 00:01:15,002 --> 00:01:16,003 Apa-apaan ini? 20 00:01:19,089 --> 00:01:21,925 Teman-teman? Di mana bahan-bahanku? 21 00:01:36,398 --> 00:01:37,733 Ada apa ini? 22 00:01:41,361 --> 00:01:42,361 Berengsek! 23 00:01:42,821 --> 00:01:43,821 Sial! 24 00:01:44,364 --> 00:01:45,364 Mike. 25 00:01:46,491 --> 00:01:47,868 Maafkan aku. 26 00:01:49,745 --> 00:01:51,872 Maafkan aku. Aku hanya mengacaukan ini. 27 00:01:51,955 --> 00:01:53,790 Aku hanya mengacaukan ini. Hentikan. Kumohon. 28 00:01:57,461 --> 00:01:58,587 Aku di sini. 29 00:02:01,048 --> 00:02:02,049 Aku tak bisa lanjut. 30 00:02:03,050 --> 00:02:07,179 Aku tak bisa melanjutkan! Hentikan! Aku tak bisa melanjutkan! 31 00:02:14,520 --> 00:02:15,854 Kau tahu ini harus kuhentikan. 32 00:02:18,982 --> 00:02:20,108 Aku di sini. 33 00:02:22,319 --> 00:02:24,279 Cicero Hubungi Aku 34 00:02:26,365 --> 00:02:28,700 Hei, Carm. Bisa dengar aku? 35 00:02:30,619 --> 00:02:33,914 Enyah dari lokasi syutingku, Chef, sekarang. Enyah! 36 00:02:34,748 --> 00:02:36,750 Ayolah, kau lebih baik dari tempat ini. 37 00:02:37,042 --> 00:02:38,043 Kau lebih baik. 38 00:02:46,009 --> 00:02:48,095 Bakar tempat ini, Carmy. 39 00:02:50,681 --> 00:02:51,681 Kenapa kau... 40 00:02:52,099 --> 00:02:54,893 Hei, Bear, biarkan mengalir. 41 00:03:05,779 --> 00:03:09,324 Apa ada yang hadir kurang dari 15 pertemuan ingin bicara? 42 00:03:33,932 --> 00:03:37,060 Namaku Carmen... 43 00:03:38,812 --> 00:03:41,273 Kakakku pecandu. Mendiang kakakku pecandu. 44 00:03:46,111 --> 00:03:47,613 Tadi pagi, aku... 45 00:03:52,618 --> 00:03:55,954 Maaf... Aku lupa. 46 00:03:56,079 --> 00:03:59,291 Sebelum datang ke Al-Anon, aku seorang juru masak. 47 00:03:59,458 --> 00:04:02,961 Masih sampai sekarang. Hanya saja, juru masak yang berbeda. 48 00:04:09,301 --> 00:04:13,138 Aku dan saudaraku sering memasak bersama, terutama sewaktu masih kecil. 49 00:04:13,931 --> 00:04:15,599 Saat itulah kami paling dekat. 50 00:04:17,100 --> 00:04:18,977 Makanan selalu jadi penyambung kami. 51 00:04:22,231 --> 00:04:24,233 Kami ingin membuka restoran bersama. 52 00:04:24,691 --> 00:04:27,027 Namanya, atmosfernya, semuanya sudah ada. 53 00:04:32,991 --> 00:04:35,619 Saudaraku bisa membuat orang merasa percaya diri. 54 00:04:37,621 --> 00:04:41,291 Ketika masih kecil, jika gugup, takut, tak ingin melakukan sesuatu, 55 00:04:41,375 --> 00:04:43,210 dia selalu menyuruhku menghadapinya. 56 00:04:43,460 --> 00:04:46,171 Dijalani saja. Dia akan selalu bilang... 57 00:04:47,506 --> 00:04:49,383 Bodoh. Dia akan selalu bilang... 58 00:04:51,385 --> 00:04:52,427 Biarkan mengalir. 59 00:04:57,099 --> 00:05:00,561 Dia berisik, dan lucu. 60 00:05:03,355 --> 00:05:06,567 Dia juga punya kemampuan luar biasa ini, masuk ke sebuah ruangan, 61 00:05:06,775 --> 00:05:10,195 dan langsung tahu suasana hati orang. Bisa dia kuasai. 62 00:05:12,698 --> 00:05:13,699 Juga... 63 00:05:16,785 --> 00:05:18,829 Aku tak seperti itu. Aku... 64 00:05:21,081 --> 00:05:23,208 Temanku tidak banyak waktu kecil. 65 00:05:24,418 --> 00:05:27,880 Aku gagap sewaktu masih kecil, sering takut bicara. 66 00:05:28,547 --> 00:05:29,548 Juga... 67 00:05:30,132 --> 00:05:32,759 Nilaiku jelek karena tak bisa memperhatikan di sekolah. 68 00:05:32,843 --> 00:05:36,555 Aku tidak kuliah, tidak punya pacar. Aku tidak lucu. 69 00:05:44,646 --> 00:05:47,024 Aku selalu menganggap saudaraku itu sahabatku. 70 00:05:47,691 --> 00:05:49,860 Kami tahu segalanya tentang satu sama lain. 71 00:05:53,947 --> 00:05:54,948 Kecuali... 72 00:05:56,992 --> 00:06:00,329 Semua orang mengira dia sahabat mereka. Dia sangat memesona. 73 00:06:01,330 --> 00:06:02,331 Juga... 74 00:06:09,922 --> 00:06:12,007 Aku tidak tahu saudaraku memakai narkoba. 75 00:06:16,261 --> 00:06:17,304 Apa artinya? 76 00:06:21,767 --> 00:06:26,188 Saat tumbuh dewasa, kusadari aku tidak tahu apa-apa tentang dia. Sungguh. 77 00:06:31,235 --> 00:06:34,196 Aku tak boleh lagi masuk ke restoran, beberapa tahun lalu. 78 00:06:35,072 --> 00:06:37,616 Dia benar-benar mengacuhkanku. Dan itu... 79 00:06:39,701 --> 00:06:40,994 Itu menyakitkan. 80 00:06:43,705 --> 00:06:45,707 Itu membuat batinku marah, 81 00:06:45,791 --> 00:06:49,044 sampai aku bilang, baik, persetan kau, lihat ini. 82 00:06:51,255 --> 00:06:53,632 Karena hubungan kami adalah melalui makanan, 83 00:06:53,715 --> 00:06:58,428 dan dia membuatku merasa ditolak, payah, buruk, tidak keren, 84 00:06:58,512 --> 00:07:02,349 aku berencana akan bekerja di semua restoran terbaik di dunia. 85 00:07:03,016 --> 00:07:06,895 Aku akan bekerja di dapur sungguhan, persetan restoran payah Ibu dan Ayah. 86 00:07:10,691 --> 00:07:14,820 Kedengarannya konyol mengatakan itu sekarang, tapi itulah yang kulakukan. 87 00:07:19,575 --> 00:07:21,410 Aku pun kena batunya. 88 00:07:22,953 --> 00:07:27,541 Aku memisahkan rempah-rempah, mengupas tiram, kerang, dan bulu babi. 89 00:07:28,709 --> 00:07:29,710 Tanganku luka. 90 00:07:30,085 --> 00:07:34,089 Ada bawang putih, bawang bombai, dan merica di kuku dan mataku. 91 00:07:34,173 --> 00:07:36,508 Kulitku kering sekaligus berminyak. 92 00:07:36,717 --> 00:07:40,220 Jariku kapalan karena pisau dan perutku kacau. 93 00:07:40,304 --> 00:07:42,764 Dan itu... Semuanya. 94 00:07:49,730 --> 00:07:52,983 Beberapa tahun kemudian, terjadi hal lucu, di mana... 95 00:07:54,234 --> 00:07:57,905 Untuk pertama kalinya dalam hidup, aku mulai menemukan jati diriku. 96 00:08:03,535 --> 00:08:05,537 Aku cepat. Aku tidak takut. 97 00:08:06,246 --> 00:08:07,998 Itu jelas dan aku merasa... 98 00:08:10,959 --> 00:08:12,544 Aku merasa baik. 99 00:08:17,758 --> 00:08:21,220 Aku tahu sayuran, protein, suhu, saus yang pas, 100 00:08:21,303 --> 00:08:24,181 semua itu, dan ketika ada orang baru magang di restoran, 101 00:08:24,264 --> 00:08:26,016 mereka akan kuanggap pesaingku, 102 00:08:26,099 --> 00:08:28,227 ingin kuhabisi bajingan ini. 103 00:08:32,064 --> 00:08:34,233 Aku merasa bisa bicara melalui makanan, 104 00:08:34,316 --> 00:08:36,860 aku bisa berkomunikasi melalui kreativitas. 105 00:08:37,027 --> 00:08:38,445 Kepercayaan diri seperti itu, 106 00:08:39,029 --> 00:08:42,991 bahwa aku mahir dalam sesuatu yang sangat baru dan menarik, 107 00:08:43,075 --> 00:08:44,826 aku ingin agar dia tahu itu, 108 00:08:44,910 --> 00:08:47,204 dan aku cuma ingin dia bilang, "Hebat." 109 00:08:54,294 --> 00:08:55,963 Makin dia tak merespons, 110 00:08:56,046 --> 00:08:59,675 hubungan kami makin... tegang, 111 00:09:00,884 --> 00:09:03,303 makin ini kudalami, aku makin mahir. 112 00:09:07,808 --> 00:09:10,519 Makin banyak orang yang kubuang, hidupku makin sepi. 113 00:09:12,354 --> 00:09:14,398 Rutinitas dapur sangat... 114 00:09:16,024 --> 00:09:20,279 konsisten, menuntut, sibuk, berat, 115 00:09:20,779 --> 00:09:23,407 aktif, sampai aku lupa waktu, dan dia meninggal. 116 00:09:29,454 --> 00:09:30,956 Dia mewarisiku restorannya. 117 00:09:35,002 --> 00:09:38,088 Beberapa bulan terakhir, aku berusaha memperbaikinya, 118 00:09:39,548 --> 00:09:42,426 karena kondisinya buruk, dan jelas sekali bahwa upayaku 119 00:09:42,509 --> 00:09:43,969 memperbaiki restoran itu 120 00:09:45,387 --> 00:09:48,348 adalah upayaku memperbaiki hubunganku dengan saudaraku. 121 00:09:49,266 --> 00:09:51,977 Entah, mungkin memperbaiki seluruh keluarga karena... 122 00:09:54,354 --> 00:09:58,025 restoran itu, sangat berarti bagi orang-orang. 123 00:10:04,323 --> 00:10:05,407 Sangat berarti bagiku. 124 00:10:11,246 --> 00:10:13,540 Entah apa itu pernah berarti untuknya. 125 00:10:25,135 --> 00:10:27,846 - Sudah ada kabar dari Marcus? - Belum, Jeff. 126 00:10:28,430 --> 00:10:31,475 - Dia nyaris mengenai lubang pantatku. - Sungguh? 127 00:10:31,558 --> 00:10:35,771 Bagaimana jika lubang pantatmu ditusuk? Lubang pantat tak bisa dijahit. 128 00:10:36,897 --> 00:10:38,357 - Aku pernah jahit. - Punya siapa? 129 00:10:38,440 --> 00:10:39,441 Teman dekat. 130 00:10:39,900 --> 00:10:40,901 Para Chef! 131 00:10:41,109 --> 00:10:43,237 Tolong memasak untuk pralayanan. 132 00:10:43,445 --> 00:10:44,446 Baik, Chef. 133 00:10:44,821 --> 00:10:46,114 Semuanya, ayo berkumpul. 134 00:10:47,074 --> 00:10:48,075 Baik. 135 00:10:48,492 --> 00:10:50,285 Aku benci jadi pembawa berita buruk, 136 00:10:50,369 --> 00:10:52,704 tapi malam ini kita tak menyajikan makan malam 137 00:10:52,788 --> 00:10:56,166 karena ada pesta bujangan di depan. 138 00:10:56,291 --> 00:10:57,459 - Persetan itu! - Aku tahu. 139 00:10:57,626 --> 00:10:59,753 Itu pesta teman Cicero, jadi... 140 00:10:59,836 --> 00:11:00,754 Sepupu. 141 00:11:00,837 --> 00:11:03,340 Itu menyebalkan, Jeff, aku baru saja mau mulai. 142 00:11:03,423 --> 00:11:04,508 Aku tahu, aku paham. 143 00:11:04,633 --> 00:11:07,845 Tapi hanya untuk malam ini. Makan siang tetap disajikan. Ya? 144 00:11:07,928 --> 00:11:11,098 Aku akan awasi di depan malam ini, alih-alih perlu galak. 145 00:11:11,181 --> 00:11:12,558 Kurasa itu tidak akan perlu. 146 00:11:12,641 --> 00:11:14,852 Penjahat kerah putih ini tak pernah bisa diduga. 147 00:11:14,935 --> 00:11:15,978 Carmen, berapa orang? 148 00:11:16,061 --> 00:11:19,523 Berapa orang? Entahlah, tapi kita usahakan agar tetap santai. 149 00:11:19,606 --> 00:11:21,149 Mereka bawa miras sendiri, 150 00:11:21,233 --> 00:11:24,152 kita akan terus menyajikan camilan dan makanan porsi kecil. 151 00:11:24,236 --> 00:11:25,404 - Ya, Jeff. - Terima kasih. 152 00:11:25,487 --> 00:11:26,905 Terima kasih, Chef. 153 00:11:33,034 --> 00:11:34,035 Aku melihatmu. 154 00:11:34,870 --> 00:11:36,413 - Kau melihatku? - Ya. 155 00:11:36,830 --> 00:11:38,248 - Aku... - Menggabungkan bahan. 156 00:11:39,165 --> 00:11:42,544 - Ya. - Terima saja pujiannya. 157 00:11:44,504 --> 00:11:46,798 Kini kulihat kau memberi garam dan yang lain... 158 00:11:47,257 --> 00:11:49,301 - Tidak. Ya. - Kau keterlaluan. 159 00:11:49,885 --> 00:11:52,053 Itu keren, kau bahkan tidak ambil libur. 160 00:11:52,721 --> 00:11:55,932 Entah apa itu keren. Rasanya... 161 00:11:56,433 --> 00:11:58,977 Aku cuma tipe orang, yang begitu berhenti, aku akan... 162 00:12:01,605 --> 00:12:05,275 - Tahu, tidak? - Ya, aku paham. Ayahku seperti itu. 163 00:12:07,944 --> 00:12:10,572 Ya, ibuku seperti itu. 164 00:12:16,077 --> 00:12:18,705 Aku merasa berdosa karena rasanya... 165 00:12:19,122 --> 00:12:23,251 aku belum bertanya bagaimana situasimu... 166 00:12:24,794 --> 00:12:27,714 dengan semuanya, karena... 167 00:12:28,215 --> 00:12:31,301 Ya. Aku merasa baik-baik saja. 168 00:12:31,801 --> 00:12:32,802 Lebih baik. 169 00:12:33,512 --> 00:12:35,805 Aku cuma panik sesaat. 170 00:12:36,348 --> 00:12:38,016 Selamat datang di klub. 171 00:12:38,767 --> 00:12:40,101 Apa itu tidak aneh? 172 00:12:40,185 --> 00:12:43,939 Akan aneh jika bekerja di restoran dan tidak jadi gila. 173 00:12:44,397 --> 00:12:45,398 Ya. 174 00:12:50,195 --> 00:12:53,031 - Enak? - Sebentar lagi kita akan tahu. 175 00:12:53,573 --> 00:12:54,574 Ini makanan apa? 176 00:12:55,075 --> 00:12:58,620 Ini adalah ikan kakap Chili. 177 00:12:59,120 --> 00:13:00,205 Berisi sedikit... 178 00:13:01,581 --> 00:13:06,002 tomat yang dipanggang pelan-pelan, inspirasi dari Alain Passard. 179 00:13:06,586 --> 00:13:07,712 Kemudian... 180 00:13:08,004 --> 00:13:11,633 Entahlah, rempah-rempah, karena... Tidak usah dipakai. 181 00:13:11,842 --> 00:13:15,053 - Kenapa tidak? Ya. - Baik. Itu maksudku. 182 00:13:16,263 --> 00:13:20,058 Sudah pernah mencicipi makanan di tempat mereka yang kau pelajari ini? 183 00:13:20,725 --> 00:13:23,186 Astaga! Sewaktu di CIA... 184 00:13:24,479 --> 00:13:28,775 Institut Kuliner Amerika, bukan CIA itu. 185 00:13:28,859 --> 00:13:31,111 Terima kasih penjelasannya, kukira kau mata-mata. 186 00:13:31,278 --> 00:13:34,447 Aku bisa mengubah hidupku, jika itu memang kuinginkan. 187 00:13:34,531 --> 00:13:36,783 Chef di siang hari, agen CIA di malam hari. 188 00:13:37,158 --> 00:13:39,286 Pernah ada yang lebih gila. 189 00:13:39,369 --> 00:13:41,079 - Tapi koordinasimu... - Hei! 190 00:13:41,162 --> 00:13:44,833 "Hei?" Kau menumpahkan kaldu daging sapi muda, aku pernah melihatmu beraksi... 191 00:13:44,916 --> 00:13:48,128 Kau kuundang ke rumahku, dan begini caramu memperlakukanku? 192 00:13:48,211 --> 00:13:51,423 Kau hadiahi aku dengan kenangan, sebagai balasan memasak untukmu? 193 00:13:51,840 --> 00:13:54,885 Kembali lagi, sewaktu di CIA, 194 00:13:55,427 --> 00:13:58,889 aku merasa seperti orang paling tolol di bumi ini 195 00:13:58,972 --> 00:14:03,602 karena tidak tahu siapa yang orang bicarakan itu, dan... 196 00:14:04,477 --> 00:14:09,024 Aku juga benar-benar tidak punya uang sewaktu di sana. 197 00:14:09,274 --> 00:14:12,194 Saat semester berakhir, 198 00:14:12,277 --> 00:14:15,572 aku beli tiket sekali jalan ke New York, lalu... 199 00:14:16,072 --> 00:14:20,744 semua uangku kuhabiskan, sampai habis, untuk makan saja. 200 00:14:21,578 --> 00:14:24,247 Di semua tempat yang terpikirkan. 201 00:14:24,456 --> 00:14:29,336 Di salah satu tempat itu, aku makan makanan terlezat dalam hidupku. 202 00:14:29,711 --> 00:14:32,214 Persaingannya ketat. Yang mana yang paling enak? 203 00:14:32,631 --> 00:14:36,009 Tunggu, karena aku lupa... 204 00:14:37,677 --> 00:14:40,305 ini... dan... 205 00:14:41,473 --> 00:14:42,724 bersiaplah untuk ini. 206 00:14:43,558 --> 00:14:44,893 Ya. 207 00:14:45,060 --> 00:14:46,686 Pernah ada chef, yang... 208 00:14:47,979 --> 00:14:52,150 hanya mengizinkanku... memarut. Itu saja. 209 00:14:52,817 --> 00:14:55,946 Aku bekerja di tempat itu selama delapan bulan... 210 00:14:56,404 --> 00:14:57,572 Kerjaku cuma memarut. 211 00:14:57,822 --> 00:14:58,823 Itu normal. 212 00:14:59,199 --> 00:15:00,742 - Sangat normal. - Ya. 213 00:15:12,212 --> 00:15:15,966 Ini benar-benar lezat. 214 00:15:17,676 --> 00:15:18,802 Terima kasih. 215 00:15:26,017 --> 00:15:27,143 Tidak. 216 00:15:30,814 --> 00:15:31,982 Astaga, Mikey. 217 00:15:36,194 --> 00:15:38,780 - Hei, Jeff. - Ada apa, T? 218 00:15:40,240 --> 00:15:41,992 - Jeff? - Ya. 219 00:15:43,326 --> 00:15:44,327 Kau baik-baik saja? 220 00:15:46,288 --> 00:15:47,289 Ya. 221 00:15:48,540 --> 00:15:49,749 Ya, kenapa? 222 00:15:51,877 --> 00:15:54,713 Tidak. Kau tak menyebalkan seperti biasanya. 223 00:15:56,423 --> 00:15:59,009 - Kurasa cuma capai. - Capai? 224 00:16:04,181 --> 00:16:05,307 Kau berpakaian seperti Syd. 225 00:16:06,892 --> 00:16:09,019 Seperti seorang profesional. Ya. 226 00:16:10,187 --> 00:16:11,855 - Aku suka. - Aku juga. 227 00:16:16,359 --> 00:16:19,070 Hei, T. Kau tahu soal KBL Elektrik? 228 00:16:19,404 --> 00:16:22,240 Mikey tak pernah menyebut apa-apa soal itu kepadamu? 229 00:16:23,283 --> 00:16:24,784 Siapa yang tahu. 230 00:16:25,827 --> 00:16:27,287 Anak itu... 231 00:16:32,042 --> 00:16:33,043 Itu untuk apa? 232 00:16:33,960 --> 00:16:34,961 Entahlah. 233 00:16:36,504 --> 00:16:38,882 Dia membayar sebanyak itu tiap bulan. 234 00:16:39,966 --> 00:16:42,219 Jumlahnya sama dengan pinjaman dari Cicero. 235 00:16:42,552 --> 00:16:43,720 Berapa pinjamannya? 236 00:16:45,680 --> 00:16:46,681 Banyak. 237 00:16:48,892 --> 00:16:51,394 Banyak pesta bujangan untuk melunasinya? 238 00:16:52,145 --> 00:16:53,146 Ya, Chef. 239 00:16:55,148 --> 00:16:56,900 Kenapa tak membayar vendor saja? 240 00:16:57,317 --> 00:16:58,485 Entahlah, Carm. 241 00:16:59,569 --> 00:17:02,447 Aku ingat pernah satu bulan kami tak punya serbet. 242 00:17:03,448 --> 00:17:04,950 Dia tak membayar mereka tepat waktu. 243 00:17:05,534 --> 00:17:09,454 Aku bilang, "Mikey, bayar bajingan itu, kita butuh serbet." 244 00:17:09,538 --> 00:17:11,831 Dia jawab, "Untuk apa?" 245 00:17:12,916 --> 00:17:15,919 "Lagi pula, kita tak akan bisa membayar mereka bulan depan." 246 00:17:19,005 --> 00:17:20,799 Kedengarannya seperti sikapnya? 247 00:17:21,591 --> 00:17:25,178 Tidak. Aku ingat karena sikapnya tak begitu. 248 00:17:32,477 --> 00:17:35,146 Hei, Tina, pulanglah, malam ini libur saja. 249 00:17:35,939 --> 00:17:38,108 - Aku bisa ganti. - Terima kasih. 250 00:17:40,443 --> 00:17:41,444 Jeff. 251 00:17:44,698 --> 00:17:47,701 Kau tahu seberapa aku menyayanginya, bukan? 252 00:17:51,079 --> 00:17:52,080 Seberapa? 253 00:17:53,915 --> 00:17:54,916 Sangat. 254 00:17:56,668 --> 00:17:57,794 Aku sangat menyayanginya. 255 00:18:00,839 --> 00:18:01,882 Terima kasih, Jeff. 256 00:18:18,190 --> 00:18:19,191 Aku... 257 00:18:20,108 --> 00:18:22,652 Aku makan beberapa donatmu tempo hari. 258 00:18:22,944 --> 00:18:26,323 - Dari lantai? - Ya, dari lantai. Gary jaga tetap bersih. 259 00:18:26,448 --> 00:18:28,658 Aku tidak mau dengar... Bukan alasan yang bagus. 260 00:18:28,742 --> 00:18:30,911 Dengar, dia bekerja keras. 261 00:18:31,286 --> 00:18:32,871 Bagaimana menurutmu? 262 00:18:33,079 --> 00:18:35,248 Lezat sekali. 263 00:18:36,291 --> 00:18:39,002 Sangat lezat. 264 00:18:40,337 --> 00:18:45,300 Aku ikut sedih Carmy menghancurkannya seperti anak kecil yang cengeng. 265 00:18:47,260 --> 00:18:50,764 Itulah tepatnya yang dia lakukan. Dia hancurkan seperti anak kecil. 266 00:18:51,264 --> 00:18:53,433 - Anak kecil yang cengeng. Ya. - Bayi cengeng. 267 00:18:57,521 --> 00:19:01,149 Apa kau sudah bicara dengannya atau... 268 00:19:01,733 --> 00:19:02,734 Belum. 269 00:19:03,401 --> 00:19:07,197 Aku akan kembali, dan kurasa akan kami bicarakan. 270 00:19:07,822 --> 00:19:11,868 Atau mungkin tidak, dan begitu saja. Terima kasih, Chef, boleh buat lagi? 271 00:19:12,536 --> 00:19:15,580 Ya. Tidak ada jawaban yang benar. 272 00:19:16,957 --> 00:19:18,375 Kau mau kembali ke UPS? 273 00:19:19,960 --> 00:19:23,505 UPS-lah masalah gila yang membuatku ingin melakukan hal gila ini, 274 00:19:23,588 --> 00:19:25,257 jadi mungkin tidak. 275 00:19:27,342 --> 00:19:29,469 Kami tidak sering makan di luar waktu kecil, 276 00:19:29,719 --> 00:19:34,057 jadi, ketika makan di luar, rasanya istimewa, meskipun tidak. 277 00:19:35,016 --> 00:19:37,352 - Entahlah. - Keluargaku juga begitu. 278 00:19:38,019 --> 00:19:42,691 Seperti, untuk wisuda sepupuku Torrell, kami pergi ke Rumah Steik Michael Jordan. 279 00:19:43,024 --> 00:19:44,276 Baik, lalu? 280 00:19:44,651 --> 00:19:47,153 Apa maksudmu "lalu?" Ini restoran terbaik di dunia. 281 00:19:47,237 --> 00:19:50,365 - Bakonnya? Baik. - Ya. Benar sekali. Kau paham. Ya. 282 00:19:50,657 --> 00:19:51,658 Bakon terenak. 283 00:19:52,951 --> 00:19:54,995 Itu yang ingin kulakukan. Aku ingin... 284 00:19:55,787 --> 00:20:00,333 Aku ingin memasak untuk orang dan membuat mereka senang, juga... 285 00:20:01,001 --> 00:20:03,753 memberi mereka bakon terenak di dunia. 286 00:20:04,629 --> 00:20:07,132 Meski sebenarnya, posisi itu sudah diambil. 287 00:20:07,340 --> 00:20:09,134 - Terbaik kedua tak apa-apa. - Itu bagus. 288 00:20:09,342 --> 00:20:10,719 - Aku suka itu. - Ya. 289 00:20:11,678 --> 00:20:13,013 Jadi, kembali ke The Beef? 290 00:20:14,181 --> 00:20:16,808 Entahlah. Mengenal diriku, mungkin aku akan 291 00:20:17,726 --> 00:20:19,477 cari kerja di tempat lain, 292 00:20:20,353 --> 00:20:21,730 tempat lain lagi setelah itu, 293 00:20:22,022 --> 00:20:24,691 dan mungkin begitu terus selamanya, 294 00:20:24,774 --> 00:20:29,070 sampai kreditku tidak negatif satu juta. 295 00:20:32,782 --> 00:20:34,826 - Kau punya tempat impian? - Tentu saja. 296 00:20:35,035 --> 00:20:36,036 Seperti apa? 297 00:20:36,620 --> 00:20:40,332 - Kau akan tahu saat dibuka. Baik. - Baik. Aku suka gayamu. 298 00:20:40,624 --> 00:20:41,625 Begitu caramu menang. 299 00:20:41,875 --> 00:20:43,543 Ya, atau kehilangan segalanya 300 00:20:43,627 --> 00:20:48,173 dan berakhir kembali tinggal dengan Ayah bersama mesin CPAP-nya yang bau. 301 00:20:49,633 --> 00:20:52,677 Tapi menyenangkan melihat kau dan Carmy 302 00:20:52,761 --> 00:20:56,306 punya keahlian sendiri, dan aku banyak belajar dari kalian. 303 00:20:59,142 --> 00:21:00,685 Tunggu, apa yang terbaik? 304 00:21:01,728 --> 00:21:03,772 - Terbaik apa? - Makanan terbaik di dunia. 305 00:21:07,400 --> 00:21:09,444 - Makanan Carmy. - Sudah kuduga. 306 00:21:09,778 --> 00:21:11,655 Ya. 307 00:21:13,448 --> 00:21:18,119 Dia benar-benar hebat. 308 00:21:20,497 --> 00:21:21,498 Dia memang hebat. 309 00:21:23,750 --> 00:21:26,253 Ya. Tapi dia tetap anak kecil yang cengeng. 310 00:21:26,628 --> 00:21:29,589 Ya. Aku setuju. 311 00:21:39,140 --> 00:21:40,809 V Daging Sapi Wina 312 00:21:40,934 --> 00:21:42,310 Dasar berengsek. 313 00:21:44,855 --> 00:21:46,815 Aku berdiri di sini tak melakukan apa-apa. 314 00:21:46,898 --> 00:21:49,526 Bukan kau. Kakakmu yang sialan itu. 315 00:21:52,904 --> 00:21:54,823 Di dalam itu benar-benar penghinaan. 316 00:22:06,376 --> 00:22:07,377 Dasar pecandu. 317 00:22:09,546 --> 00:22:12,674 Mereka mengoceh soal harus membantu diri mereka sendiri, 318 00:22:12,757 --> 00:22:17,095 tapi seharusnya kuborgol bajingan itu ke meja. 319 00:22:18,597 --> 00:22:21,433 - Kau tahu dia memakai? - Bagaimana tidak? 320 00:22:23,727 --> 00:22:26,855 Karena aku tak pernah melihat dan bicara dengannya. 321 00:22:26,938 --> 00:22:29,900 Dia tak mau menerima panggilanku, mengizinkanku bekerja di restoran. 322 00:22:30,650 --> 00:22:31,902 Aku seharusnya berbuat lebih. 323 00:22:33,945 --> 00:22:36,031 - Apa yang bisa kau lakukan? - Aku tidak tahu! 324 00:22:45,999 --> 00:22:47,876 Aku tak menyangka dia... akan... 325 00:22:50,754 --> 00:22:52,422 Dia sangat berisik... 326 00:22:54,132 --> 00:22:58,845 menyebalkan, dan lucu sekali. 327 00:22:58,970 --> 00:23:02,933 Dia adalah Mikey Bear. Kukira dia akan berhenti pakai narkoba. 328 00:23:13,109 --> 00:23:14,611 Apa-apaan itu? 329 00:23:14,694 --> 00:23:16,196 Ini pasti bercanda. 330 00:23:21,701 --> 00:23:23,203 Hei, enyah. 331 00:23:23,495 --> 00:23:24,579 Cukup. 332 00:23:25,330 --> 00:23:26,331 Cukup. 333 00:23:26,957 --> 00:23:28,375 - Apa yang kau lakukan? - Cukup. 334 00:23:28,458 --> 00:23:29,458 Astaga, cukup. 335 00:23:51,731 --> 00:23:52,732 Sial. 336 00:24:11,583 --> 00:24:14,043 - Ada kabar? - Belum ada. 337 00:24:15,003 --> 00:24:17,130 Kami akan kabari begitu dia bangun. 338 00:24:17,589 --> 00:24:19,090 Tapi dia masih di IGD? 339 00:24:19,465 --> 00:24:20,466 Benar. 340 00:24:24,345 --> 00:24:27,765 - Bagaimana jika dia tidak bangun? - Sebaiknya bangun. 341 00:24:28,516 --> 00:24:31,477 Tapi maksudku, bagaimana jika tidak? 342 00:24:32,395 --> 00:24:34,105 Kau akan dituntut dengan pembunuhan. 343 00:24:41,779 --> 00:24:45,950 Tunggu, Penjaga. Pak? Pak. Opsir. 344 00:24:46,034 --> 00:24:47,118 Tahanan Kelompok 1B08 345 00:24:47,202 --> 00:24:48,203 Hei. 346 00:24:49,204 --> 00:24:50,413 Aku mau menelepon. 347 00:25:19,067 --> 00:25:21,653 Hei, ini Tiff. Tinggalkan pesan setelah nada ini. 348 00:25:22,612 --> 00:25:25,907 Hei, maaf. Aku tahu ini sudah larut. 349 00:25:26,074 --> 00:25:28,076 Hanya, kau tahu... 350 00:25:29,786 --> 00:25:33,831 Aku baru saja pulang kerja. Hari yang sangat sibuk. Tapi semua baik. 351 00:25:35,959 --> 00:25:37,126 Aku hanya... 352 00:25:41,130 --> 00:25:44,884 Aku memikirkan semua kejadian dengan ayahmu... 353 00:25:45,385 --> 00:25:46,636 Juga... 354 00:25:48,888 --> 00:25:52,308 Bagaimana aku memakinya. Juga... 355 00:25:56,187 --> 00:25:59,858 Kau benar. Itu tidak benar. 356 00:26:00,984 --> 00:26:02,151 Dan... 357 00:26:06,739 --> 00:26:08,032 Aku minta maaf. 358 00:26:12,871 --> 00:26:14,497 Itu saja. 359 00:26:18,710 --> 00:26:21,337 Semoga hari kalian menyenangkan. Peluk Eva untukku. 360 00:26:22,922 --> 00:26:26,509 Nanti kusambung lagi. Selamat malam. 361 00:27:06,299 --> 00:27:07,967 Jerimovich, ayo. 362 00:27:10,386 --> 00:27:11,387 Dia bangun? 363 00:27:12,347 --> 00:27:14,974 Kau beruntung. Kau dituntut penganiayaan berat. 364 00:27:17,519 --> 00:27:19,270 Astaga! Terima kasih, Tuhan! 365 00:27:19,687 --> 00:27:21,981 - Sama-sama, Berengsek. - Ya. 366 00:27:23,358 --> 00:27:25,485 Baiklah. Ya. 367 00:27:34,202 --> 00:27:35,203 Hei! 368 00:27:37,497 --> 00:27:38,498 Hei, Carm. 369 00:27:40,542 --> 00:27:41,543 Hei. 370 00:27:43,044 --> 00:27:44,087 Carmen. 371 00:27:48,800 --> 00:27:50,635 - Siap pergi dari sini? - Ya. 372 00:28:19,622 --> 00:28:21,499 Dapat uang jaminan dari mana? 373 00:28:23,835 --> 00:28:25,295 Uang cadangan dua minggu kita. 374 00:28:29,090 --> 00:28:30,133 Terima kasih, Sepupu. 375 00:28:32,510 --> 00:28:33,511 Tak masalah. 376 00:28:37,724 --> 00:28:39,309 Siapkan Ballbreaker, ya? 377 00:29:02,457 --> 00:29:03,499 Kau baik-baik saja? 378 00:29:05,627 --> 00:29:06,628 Ya. 379 00:29:11,591 --> 00:29:12,592 Aku baik-baik saja. 380 00:29:20,517 --> 00:29:21,768 Kau saja yang kupunya, Sepupu. 381 00:29:39,118 --> 00:29:40,161 Baiklah. 382 00:29:42,288 --> 00:29:44,707 DELI DAGING SAPI 383 00:30:17,490 --> 00:30:18,491 Carmen. 384 00:30:30,086 --> 00:30:31,170 Maafkan aku, Chef. 385 00:30:33,965 --> 00:30:35,091 Aku senang kau kembali. 386 00:30:36,259 --> 00:30:37,259 Baik, Chef. 387 00:30:41,806 --> 00:30:44,434 - Hei, Chef. Ya. - Carmen, apa ini? 388 00:30:44,559 --> 00:30:45,685 Apa itu? 389 00:30:46,102 --> 00:30:49,731 - Ini tempat memasakku. Ini tidak sopan. - Benar, Chef. Itu tidak sopan. 390 00:30:52,400 --> 00:30:53,484 Hei. 391 00:30:55,320 --> 00:31:00,158 Richard. Bandit. Penjahat kecilku. 392 00:31:02,285 --> 00:31:04,162 Kau pembuat onar. 393 00:31:04,287 --> 00:31:06,539 - Suvenir untuk masalahmu. - Apa ini? 394 00:31:07,123 --> 00:31:08,124 Apa? 395 00:31:08,249 --> 00:31:11,628 Gary, aku berdiri di hadapanmu, sebagai pria yang penuh penyesalan. 396 00:31:13,296 --> 00:31:15,173 - Aku tak bisa... - Baik. Ayo bekerja. 397 00:31:24,724 --> 00:31:27,268 - Kau pernah sedih? - Ya, tentu, Neil. Selalu. 398 00:31:27,393 --> 00:31:29,646 Tapi tidak kukatakan. Kupendam dalam hati. 399 00:31:30,104 --> 00:31:31,940 Membantuku mengalahkan orang. 400 00:31:32,565 --> 00:31:33,650 Aku mengerti. 401 00:31:34,025 --> 00:31:35,443 Syd masuk jam berapa? 402 00:31:35,527 --> 00:31:37,779 Aku akan mengurus persiapannya hari ini, Chef. 403 00:31:38,446 --> 00:31:40,782 - Jangan sampai salah. - Kuusahakan. 404 00:31:41,908 --> 00:31:43,368 Tapi serius, 405 00:31:44,285 --> 00:31:48,248 jika berani berbuat begitu kepadaku, kuhajar kau. 406 00:31:49,666 --> 00:31:50,667 Baik, Chef. 407 00:31:52,252 --> 00:31:56,881 Baiklah. Dengar. Hari ini ada Festival Sungai Utara. 408 00:31:57,131 --> 00:31:59,384 Aku mau semua orang bekerja ekstra. 409 00:31:59,467 --> 00:32:02,846 T, buat tiga kali porsi persiapan. Marcus, tambah kuenya. 410 00:32:02,929 --> 00:32:05,515 Ebra, tolong buat dua kali porsi persiapan. 411 00:32:05,598 --> 00:32:08,476 Lalu, Sepupu. Makan siang tetap akan ramai, 412 00:32:08,560 --> 00:32:11,396 jadi tolong, aku mau di depan stoknya penuh. 413 00:32:11,479 --> 00:32:13,189 - Ya, Chef. - Terima kasih. 414 00:32:36,087 --> 00:32:37,463 - Hei. - Hei. 415 00:32:37,630 --> 00:32:39,841 - Sembilan puluh kilogram. - Benar. Ya. Terima kasih. 416 00:32:41,467 --> 00:32:44,262 Bukan. Ini... Itu babi. Aku tidak perlu babi. 417 00:32:44,429 --> 00:32:46,764 Aku cuma pengantar. Bicara saja dengan Lu. 418 00:34:31,035 --> 00:34:32,829 Astaga! Carmy! 419 00:34:33,079 --> 00:34:35,832 - Carmen! Apa ini? Kau sudah gila? - Tolong. 420 00:34:43,590 --> 00:34:47,093 - Hei! - Ya. Hei. Sial! 421 00:34:48,344 --> 00:34:49,345 Kau baik-baik saja? 422 00:34:51,222 --> 00:34:52,807 - Ya. - Ya? 423 00:34:56,519 --> 00:34:57,520 Maaf. 424 00:35:56,538 --> 00:35:57,539 Apa ini? 425 00:36:02,126 --> 00:36:03,127 Entahlah. 426 00:36:06,923 --> 00:36:08,174 Apa ini? 427 00:36:13,972 --> 00:36:15,890 Entahlah. Dan... 428 00:36:18,017 --> 00:36:20,520 Aku tidak begitu ingin beri kepadamu karena... 429 00:36:21,354 --> 00:36:23,773 itu artinya dia sudah pergi, tapi... 430 00:36:40,123 --> 00:36:41,123 Baik. 431 00:37:20,955 --> 00:37:23,875 Untuk Carmy Dari Mikey 432 00:37:25,835 --> 00:37:26,836 Bodoh. 433 00:38:04,541 --> 00:38:07,126 Carmy Tidak ada asam 434 00:38:14,133 --> 00:38:15,260 Sial. 435 00:38:26,271 --> 00:38:30,149 Masakanmu perlu asam 436 00:38:35,989 --> 00:38:38,616 Persetan dengan itu 437 00:38:49,335 --> 00:38:51,963 Sikapku tidak pantas Benar 438 00:38:58,845 --> 00:39:01,973 Ya, Chef. Cek terakhir siap kapan saja. 439 00:39:24,204 --> 00:39:27,081 Aku menyayangimu. Biarkan mengalir 440 00:39:44,682 --> 00:39:47,268 Persetan denganmu. 441 00:39:50,855 --> 00:39:53,566 Spageti Keluarga 10 Bawang Putih - Basil direndam minyak 442 00:39:53,650 --> 00:39:56,569 Tomat San Marzano - 2 kaleng 800 gram (kaleng kecil rasanya lebih enak) 443 00:40:03,660 --> 00:40:04,661 Apa? 444 00:40:11,876 --> 00:40:12,877 Apa? 445 00:40:19,050 --> 00:40:22,679 Kau tahu, di Somalia, aku master memanggang. 446 00:40:22,846 --> 00:40:25,348 Diam, Jalang Tua. 447 00:40:26,558 --> 00:40:29,269 - Itu seksis. - Siapa mengerjakan menu keluarga? 448 00:40:30,228 --> 00:40:31,479 Hari ini aku, Chef. 449 00:41:03,595 --> 00:41:04,929 Lihat ini? 450 00:41:05,138 --> 00:41:07,390 - Lihat ini, begitu lagi... - Ya. 451 00:41:07,473 --> 00:41:09,350 Arusnya, tak mau menyatu. 452 00:41:11,895 --> 00:41:13,688 - Kubantu. Akan kuperbaiki. - Bantu aku? 453 00:41:13,771 --> 00:41:15,523 - Akan kubantu. - Kami saja yang membantumu? 454 00:41:15,607 --> 00:41:16,482 Membantuku. Baik. 455 00:41:16,566 --> 00:41:19,611 Kami beri kesempatan bekerja di sini, bahkan membuktikan diri, 456 00:41:19,694 --> 00:41:21,404 dan memberimu uang. 457 00:41:21,529 --> 00:41:22,530 Ya. 458 00:41:22,822 --> 00:41:27,035 Tahu, tidak? Aku melihatmu ditusuk di belakang. 459 00:41:27,452 --> 00:41:28,620 Benar. 460 00:41:28,703 --> 00:41:30,872 Kelihatan keren. 461 00:41:31,331 --> 00:41:34,792 Kau ditikam, lalu pergi, itu cukup sulit. 462 00:41:35,501 --> 00:41:39,589 - Benar sekali. - Keren. Ini akan kuperbaiki. 463 00:42:04,946 --> 00:42:06,364 Bersih-bersih, Chef. 464 00:42:06,531 --> 00:42:07,949 - Ya, Chef. - Terima kasih. 465 00:43:01,752 --> 00:43:03,588 - Sepupu! - Hei. 466 00:43:05,715 --> 00:43:06,716 Tolong! 467 00:43:29,572 --> 00:43:31,824 - Yang benar saja. - Ya. Itu cantik. 468 00:43:44,420 --> 00:43:46,881 Richie. Kau akhirnya dapat CD baru untuk mobilmu. 469 00:44:09,153 --> 00:44:10,947 - Ini dia datang. - Menarik. 470 00:44:11,197 --> 00:44:12,865 Apa yang... 471 00:44:14,617 --> 00:44:15,618 Jeff. 472 00:44:20,248 --> 00:44:23,209 Syd. Jangan diam saja. Ambil pembuka kaleng. 473 00:44:30,007 --> 00:44:33,261 Gaya keluarga? Dua meja untuk dua orang dan tempat duduk besar. 474 00:44:37,306 --> 00:44:38,683 Desain Denmark. 475 00:44:39,725 --> 00:44:42,895 - Menu tasting di bar. - Jendela di samping. 476 00:44:43,062 --> 00:44:44,230 - Untuk roti lapis? - Ya. 477 00:44:52,864 --> 00:44:53,865 Baik. 478 00:44:56,576 --> 00:44:57,660 Kita sebut apa? 479 00:45:40,411 --> 00:45:43,915 THE BEEF DITUTUP TERIMA KASIH ATAS DUKUNGANNYA. 480 00:45:47,251 --> 00:45:51,297 THE BEAR AKAN DIBUKA 481 00:47:29,353 --> 00:47:31,355 Terjemahan subtitle oleh June Arya