1 00:00:13,265 --> 00:00:16,745 ‫ ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫ .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:16,770 --> 00:00:21,992 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫ فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫ FilmKio@ 3 00:00:22,016 --> 00:00:24,117 ‫«ترجمه از محمدرسول نوبهاری» 4 00:01:27,174 --> 00:01:28,310 ‫مضطربی؟ 5 00:01:28,743 --> 00:01:30,614 ‫هه هیچوقت. 6 00:01:33,820 --> 00:01:38,097 ‫خبر خوب اینه که، من فکر می‌کنم ‫دنیس قراره ترفیع بگیره. به زودی. 7 00:01:38,597 --> 00:01:41,745 ‫و وقتی اون ترفیع بگیره، ‫منم می‌تونم ترفیع بگیرم، و... 8 00:01:41,769 --> 00:01:45,110 ‫آره ۳ دلار بیشتر در ساعت خیلیه. 9 00:01:47,849 --> 00:01:49,995 ‫- درست می‌شه. ‫- آره، می‌دونم عزیزم. 10 00:01:50,019 --> 00:01:52,016 ‫من... من فقط یکم بهم شوک وارد شد، 11 00:01:52,041 --> 00:01:53,827 ‫وقتی در مورد افزایش اجاره شنیدم. ‫واسه همین هم... 12 00:01:53,827 --> 00:01:54,997 ‫عزیزم، 13 00:01:55,731 --> 00:01:57,902 ‫درست می‌شه. 14 00:01:58,938 --> 00:02:00,550 ‫من نمی‌خوام اینجا رو از دست بدیم. 15 00:02:00,574 --> 00:02:02,153 ‫- نمی‌دیم. ‫- نمی‌تونیم 16 00:02:02,177 --> 00:02:04,515 ‫می‌دونی، لویی مجبور میشه ‫مدرسه عوض کنه، 17 00:02:04,539 --> 00:02:06,328 ‫اون تازه داره دوست پیدا می‌کنه. 18 00:02:06,352 --> 00:02:07,990 ‫دوست‌های جدید پیدا می‌کنه. 19 00:02:07,990 --> 00:02:09,592 ‫شاید. 20 00:02:09,792 --> 00:02:11,005 ‫اون یه جورایی عوضیه. 21 00:02:11,029 --> 00:02:13,533 ‫- تینا. ‫- حالا کلاً دارم می‌گم. 22 00:02:14,366 --> 00:02:16,206 ‫سابقه‌اش خوب نیست. 23 00:02:18,510 --> 00:02:19,655 ‫خوب نیست، نه؟ 24 00:02:19,679 --> 00:02:21,482 ‫نه، بد ـه. 25 00:02:25,724 --> 00:02:27,062 ‫یه لطفی بهم بکن. 26 00:02:27,262 --> 00:02:28,830 ‫به این زودی وحشت نکن. 27 00:02:29,900 --> 00:02:31,403 ‫بهم می‌گی کی وحشت کنم؟ 28 00:02:31,536 --> 00:02:34,175 ‫من مطمئناً بهت می‌گم ‫کی وحشت کنی. 29 00:03:23,172 --> 00:03:24,742 ‫- سلام مامان. ‫- سلام. 30 00:03:24,843 --> 00:03:27,714 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم. زانوت چطوره؟ 31 00:03:28,583 --> 00:03:30,487 ‫منو میشناسی. هیچوقت شکایت نمی‌کنم. 32 00:03:34,328 --> 00:03:35,765 ‫- بس کن. ‫- تینا. 33 00:03:35,989 --> 00:03:37,368 ‫می‌تونم یه دقیقه باهات صحبت کنم؟ 34 00:03:37,368 --> 00:03:38,905 ‫حتماً. باشه. 35 00:03:38,929 --> 00:03:40,807 ‫- بعدا صحبت می‌کنیم. ‫- خیلی‌خوب. اوهوم. 36 00:03:41,844 --> 00:03:43,982 ‫باور کنید هیچکس نمی‌خواست ‫کار به اینجا بکشه، 37 00:03:44,081 --> 00:03:46,786 ‫اما واقعیت شرایط فعلی اینه. 38 00:03:46,786 --> 00:03:49,358 ‫اوم، همه‌ی شما کارکنان ‫فوق‌العاده‌ی شرکت بودید، 39 00:03:49,382 --> 00:03:52,531 ‫و ما برای سال‌ها خدمات شما ‫سپاسگزاریم. 40 00:03:49,592 --> 00:03:52,531 ‫ 41 00:03:52,664 --> 00:03:54,002 ‫جدا شدن هیچوقت آسون نیست، 42 00:03:54,135 --> 00:03:57,207 ‫اما فکر می‌کنم با گذشت ‫زمان متوجه خواهید شد که... 43 00:04:40,660 --> 00:04:42,698 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم. 44 00:04:49,078 --> 00:04:50,480 ‫کار چطور بود؟ 45 00:04:50,680 --> 00:04:51,951 ‫همون همیشگی، همون همیشگی. 46 00:04:52,150 --> 00:04:54,155 ‫لویی، شام حاضر ـه. 47 00:04:54,155 --> 00:04:55,925 ‫پاشو بیا اینجا دیگه! 48 00:05:08,116 --> 00:05:09,318 ‫بیداری؟ 49 00:05:09,920 --> 00:05:11,155 ‫هوم. 50 00:05:12,224 --> 00:05:13,793 ‫می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟ 51 00:05:14,695 --> 00:05:15,998 ‫البته. 52 00:05:18,002 --> 00:05:19,338 ‫من کارم رو از دست دادم. 53 00:05:32,231 --> 00:05:33,366 ‫چی شد؟ 54 00:05:34,668 --> 00:05:36,138 ‫همه رو اخراج کردن. 55 00:05:38,776 --> 00:05:40,280 ‫خیلی متاسفم عزیزم. 56 00:05:41,716 --> 00:05:43,954 ‫فردا می‌رم یه کار دیگه پیدا می‌کنم. 57 00:05:44,788 --> 00:05:46,158 ‫همه چی درست می‌شه. 58 00:06:13,730 --> 00:06:14,959 ‫[رزومه‌ی تینا ماخرو] 59 00:06:14,984 --> 00:06:16,453 ‫لویی، اون لعنتی رو خاموش کن! 60 00:06:35,992 --> 00:06:37,094 ‫سلام. 61 00:06:37,895 --> 00:06:39,007 ‫می‌تونم رزومه‌ام رو بدم؟ 62 00:06:39,031 --> 00:06:41,436 ‫اوم، می‌توستید فقط تو ‫لینکدین درخواست بدید. 63 00:06:41,436 --> 00:06:42,771 ‫راحت‌تر بود. 64 00:06:46,312 --> 00:06:48,250 ‫و ویژگی فوق‌العاده‌ای ‫ که این کار داره 65 00:06:48,450 --> 00:06:49,858 ‫اینه که به معنای واقعی ‫کلمه، هیچ محدودیتی 66 00:06:49,883 --> 00:06:50,964 ‫برای میزان درآمد شما وجود نداره. 67 00:06:50,988 --> 00:06:53,994 ‫تماماً به خودتون و اینکه چقدر ‫می‌خواید کار کنید بستگی داره. 68 00:06:54,128 --> 00:06:57,601 ‫خودم رو بگم، من پارسال ‫۱۰0 هزار دلار درآمد داشتم. 69 00:06:57,801 --> 00:07:00,942 ‫حالا، شما یه پولی رو پیشاپیش میدید، ‫اما این فقط برای شروع فروشه. 70 00:07:01,075 --> 00:07:02,946 ‫در اصل این تعهد شما به خودتونه، 71 00:07:03,146 --> 00:07:06,519 ‫و یه قوله که شما هرچی در توان دارید ‫برای این کار می‌ذارید. 72 00:07:07,889 --> 00:07:11,062 ‫پنج سال پیش کارت اتوبوسم منقضی ‫شد. داشتم تو خیابون راه می‌رفتم. 73 00:07:11,162 --> 00:07:14,001 ‫اومدم اینجا، و اون روز ‫زندگی من تغییر کرد. 74 00:07:20,080 --> 00:07:21,482 ‫لویی، بسه! 75 00:07:31,168 --> 00:07:32,538 ‫سلام. اوه... 76 00:07:32,538 --> 00:07:34,508 ‫می‌تونم رزومه‌ام رو بدم؟ 77 00:07:35,978 --> 00:07:38,182 ‫ما قطعاَ این رو توی ‫پرونده نگه می‌داریم. 78 00:07:38,483 --> 00:07:39,485 ‫باشه. 79 00:07:39,485 --> 00:07:41,122 ‫ممنون. 80 00:07:43,326 --> 00:07:46,441 ‫پسر عموی دیگو رو می‌شناسی ‫که شرکت حمل و نقل داره؟ 81 00:07:46,465 --> 00:07:49,305 ‫به گمونم این آخر هفته ‫موقعیت کاری مازاد دارن، 82 00:07:49,873 --> 00:07:51,509 ‫واسه همین هم به یکی دیگه نیاز دارن. 83 00:07:51,509 --> 00:07:55,116 ‫گفت ۸۰۰ دلار می‌شه، شاید بیشتر ‫اگه اون خونواده خوب انعام بده. 84 00:07:55,985 --> 00:07:58,757 ‫تو چطور دو تا کار پیدا می‌کنی ‫و من تو یکیش موندم؟ 85 00:07:58,957 --> 00:08:00,560 ‫روز شانسمه به گمونم. 86 00:08:00,560 --> 00:08:04,168 ‫به نظرت پسر عموی دیگو ‫موقعیت شغلی دیگه‌ای نداره؟ 87 00:08:04,168 --> 00:08:06,539 ‫مثلا یه چیزی برای یه ‫خانوم مسن ناموفق. 88 00:08:06,539 --> 00:08:08,710 ‫یه خانوم جوون زیبا. 89 00:08:24,876 --> 00:08:25,677 ‫سلام. 90 00:08:25,878 --> 00:08:27,181 ‫می‌تونم بهتون کمکی کنم؟ 91 00:08:27,347 --> 00:08:29,853 ‫اوه، نه... شما جذب نیرو دارید؟ 92 00:08:29,853 --> 00:08:31,622 ‫اوه، نه، متاسفانه. 93 00:08:31,622 --> 00:08:35,030 ‫اما اگه دنبال چیزی این ‫اطراف بودید بهم بگید. 94 00:08:35,030 --> 00:08:37,001 ‫باشه. اوم، می‌تونم رزومه‌ام رو بدم؟ 95 00:08:37,001 --> 00:08:39,973 ‫اوه، ما جذب نیرو نداریم، اما ممنون. 96 00:08:39,973 --> 00:08:42,945 ‫- آره، اگه به کمک نیاز داشتید بگید، خب؟ ‫- باشه. 97 00:08:52,297 --> 00:08:54,001 ‫به چی داری فکر می‌کنی؟ 98 00:08:54,025 --> 00:08:58,310 ‫هر روز یه گوشه تمرگیدم و هیچ ‫غلط مفیدی نمی‌کنم، و انگار که... 99 00:08:58,310 --> 00:09:00,513 ‫عزیزم، همش دو هفته گذشت. 100 00:09:00,513 --> 00:09:03,787 ‫می‌دونم، ولی من اینجوری نیستم. 101 00:09:03,821 --> 00:09:04,824 ‫من کار کردن رو دوست دارم. 102 00:09:04,848 --> 00:09:06,201 ‫من روتین داشتن رو دوست دارم 103 00:09:06,225 --> 00:09:08,272 ‫می‌فهمم عزیزم. واقعا می‌گم. 104 00:09:08,296 --> 00:09:10,634 ‫آره ولی تو میری سر کار. 105 00:09:10,634 --> 00:09:12,003 ‫اوهوم. 106 00:09:12,637 --> 00:09:14,374 ‫تی، من یه دربانم. 107 00:09:15,109 --> 00:09:16,821 ‫باید برای مردم در باز کنم. 108 00:09:16,845 --> 00:09:18,751 ‫آره، ولی من نمی‌تونم ‫هیچ گوهی رو باز کنم. 109 00:09:19,366 --> 00:09:20,390 ‫[کار اداری] 110 00:09:21,322 --> 00:09:22,724 ‫سلام مامان. 111 00:09:22,724 --> 00:09:24,337 ‫آره، هنوزم محصولات آوون رو می‌فروشی؟ 112 00:09:24,361 --> 00:09:27,534 ‫اوه، هنوزم اون کار کمک‌معلمی رو ‫برای کودکان استثنایی انجام میدی؟ 113 00:09:27,534 --> 00:09:29,304 ‫نه، من خوبم. 114 00:09:29,304 --> 00:09:32,152 ‫مـ... من فقط می‌خواستم بدونم که ‫هنوزم از اون دوقلوها مراقبت می‌کنی؟ 115 00:09:32,176 --> 00:09:34,248 ‫خب، من درست بعد از دبیرستان ‫تو «فیلن» کار می‌کردم، 116 00:09:34,448 --> 00:09:36,118 ‫پس به فروشگاه‌های بزرگ آشنام. 117 00:09:36,118 --> 00:09:37,388 ‫اوه نه. حتماً. 118 00:09:37,388 --> 00:09:39,492 ‫فقط اگه خبری شنیدید بهم بگید. 119 00:09:39,492 --> 00:09:41,863 ‫فقط اگه شیفتی خالی شد بهم خبر بدید. 120 00:09:41,887 --> 00:09:43,833 ‫اگه هر کاری بود بهم خبر بدید. 121 00:10:10,420 --> 00:10:12,258 ‫خب کار بیشتر در ارتباط با ‫برگه‌های زمانی 122 00:10:12,258 --> 00:10:14,161 ‫و تاییدشون برای حقوقه. 123 00:10:14,161 --> 00:10:16,674 ‫به علاوه مدیریت برنامه‌ی ‫شیفت‌های کاری و این جور چیزها. 124 00:10:16,698 --> 00:10:19,982 ‫آره، این دقیقاً همون کاریه که تو شغل ‫قبلیم انجام می‌دادم، پس عالیه. 125 00:10:20,006 --> 00:10:24,148 ‫عالیه. بذارید یه سری فرم بیارم که پر کنید، ‫بعدش می‌تونیم یه مصاحبه داشته باشیم. 126 00:10:24,148 --> 00:10:26,352 ‫- مرجعی اینجا دارید؟ ‫- اوهوم. 127 00:10:26,920 --> 00:10:29,157 ‫هوم. مدرک کارشناسی‌تون رو دارید؟ 128 00:10:30,527 --> 00:10:32,597 ‫یعنی... از دانشگاه؟ 129 00:10:32,597 --> 00:10:33,833 ‫خیلی متاسفم. 130 00:10:33,857 --> 00:10:35,737 ‫اینجا تو این مورد واقعاً سختگیرن. 131 00:10:35,737 --> 00:10:37,684 ‫می‌دونم که فوق‌العاده آزاردهندست، 132 00:10:37,708 --> 00:10:40,122 ‫اما همیشه سعی می‌کنن ‫از نیروهای خودمون ارتقا بدن، 133 00:10:40,146 --> 00:10:43,062 ‫واسه همین هم همه‌ی استخدامی‌های ‫جدید باید مدرک تحصیلی داشته باشن، 134 00:10:43,086 --> 00:10:45,365 ‫برای پتانسیل رهبری. 135 00:10:45,389 --> 00:10:48,830 ‫امـ... اما من دقیقاً همین کار ‫رو ۱۵ سال انجام دادم. 136 00:10:48,830 --> 00:10:50,533 ‫- نه، حتما. ‫- پس... 137 00:10:50,533 --> 00:10:52,004 ‫متاسفم. 138 00:10:52,004 --> 00:10:54,341 ‫شاید بتونید مدرسه‌ی ‫شبانه رو امتحان کنید؟ 139 00:10:54,341 --> 00:10:56,712 ‫قطعا تو شغل پیدا کردن کمک می‌کنه. 140 00:10:58,349 --> 00:11:00,053 ‫آره، شاید. 141 00:11:00,253 --> 00:11:02,490 ‫ 142 00:11:01,253 --> 00:11:02,490 ‫ممنون که اومدید. 143 00:11:02,925 --> 00:11:04,228 ‫هوم. 144 00:11:03,125 --> 00:11:04,228 ‫ 145 00:11:10,306 --> 00:11:13,713 ‫لویی در مورد اون کارتون‌ها ‫چی بهت گفتم؟ کمش کن! 146 00:11:19,073 --> 00:11:21,463 ‫[استخدام مدیر] ‫[مصاحبه‌ی استخدامی فردا] ‫[سلام تینا. می‌خوایم تو رو دعوت کنیم...] 147 00:11:24,202 --> 00:11:26,205 ‫اوه، ممنون. 148 00:11:49,217 --> 00:11:50,353 ‫ممنون عزیزم. 149 00:11:51,822 --> 00:11:55,397 ‫واقعا حس خوبی نسبت به ‫این مصاحبه دارم. 150 00:11:55,430 --> 00:11:57,600 ‫می‌دونم این این قراره ‫نتیجه بده. من... 151 00:11:57,600 --> 00:11:59,171 ‫نفس بکش مامان. 152 00:12:03,846 --> 00:12:05,450 ‫می‌دونم از روی مهربونیته... 153 00:12:07,587 --> 00:12:09,391 ‫اما می‌دونم تو دردسر افتادیم، 154 00:12:10,060 --> 00:12:14,401 ‫و من واقعا به این کار ‫نیاز دارم، می‌دونی؟ 155 00:12:18,209 --> 00:12:19,245 ‫من ناامیدت کردم؟ 156 00:12:19,444 --> 00:12:21,382 ‫نه عزیزم. 157 00:12:22,117 --> 00:12:23,319 ‫نه. 158 00:12:25,423 --> 00:12:26,894 ‫یادته وقتی ۲۰ ساله بودیم؟ 159 00:12:27,194 --> 00:12:28,262 ‫آره. 160 00:12:29,498 --> 00:12:30,767 ‫اینجوری ترسناک بود؟ 161 00:12:30,767 --> 00:12:31,870 ‫آره. 162 00:12:31,870 --> 00:12:34,675 ‫یه جور دیگه ترسناک بود، اما آره. 163 00:12:36,245 --> 00:12:38,149 ‫- آره. ‫- اوم. 164 00:12:41,890 --> 00:12:44,294 ‫من نمی‌خوام هیچوقت ‫نگران باشی، عزیزم. 165 00:12:45,330 --> 00:12:46,367 ‫می‌دونم. 166 00:12:45,630 --> 00:12:47,167 ‫ 167 00:12:47,869 --> 00:12:49,338 ‫می‌دونم عزیزم. 168 00:12:53,980 --> 00:12:55,283 ‫موفق باشید. 169 00:12:55,583 --> 00:12:56,685 ‫ممنون. 170 00:14:10,366 --> 00:14:11,568 ‫سلام. 171 00:14:16,345 --> 00:14:18,116 ‫من برای مصاحبه اومدم. 172 00:14:18,816 --> 00:14:20,796 ‫اون... لغو شده. 173 00:14:20,820 --> 00:14:21,548 ‫اون‌ها... 174 00:14:21,572 --> 00:14:23,350 ‫دیروز یکی رو استخدام کردن. 175 00:14:24,461 --> 00:14:26,532 ‫آره، اما من تو لینکدین درخواست دادم. 176 00:14:27,367 --> 00:14:30,072 ‫- یه ایمیل گرفتم... ‫- اوه، آره. 177 00:14:30,072 --> 00:14:34,448 ‫اوه، شاید، اما هیچ ‫موقعیت شغلی‌ای نیست. 178 00:14:35,116 --> 00:14:36,385 ‫متاسفم. 179 00:14:39,191 --> 00:14:40,193 ‫مطمئـ... 180 00:14:40,293 --> 00:14:43,500 ‫باید... شاید... شاید ‫بتونید یه چک کنید... لطفا؟ 181 00:14:40,593 --> 00:14:43,700 ‫ 182 00:14:43,833 --> 00:14:46,906 ‫آره. مـ... من چک کردم. اوه... 183 00:14:47,006 --> 00:14:49,912 ‫ام... هیچ شغلی نیست. ‫مـ... متاسفم. 184 00:14:52,550 --> 00:14:54,287 ‫باشه، ام... 185 00:14:52,750 --> 00:14:54,287 ‫ 186 00:14:54,287 --> 00:14:59,297 ‫خب، پس، اوم، شما باید ‫اون پست رو حذف کنید. 187 00:15:00,366 --> 00:15:01,468 ‫مثلاً بلافاصله، می‌دونید؟ 188 00:15:01,635 --> 00:15:03,907 ‫مردم ممکنه امیدوار بشن. 189 00:15:05,477 --> 00:15:08,749 ‫و این حکم تبلیغات دروغ رو داره، ‫یا حالا هر چیز دیگه‌ای، می‌دونید؟ 190 00:15:09,451 --> 00:15:11,956 ‫باشه. بهشون می‌گم. 191 00:15:15,630 --> 00:15:16,832 ‫عالیه. 192 00:15:17,935 --> 00:15:19,037 ‫عالیه. 193 00:15:20,574 --> 00:15:23,279 ‫و... و، می‌دونی دیگه چی ‫می‌تونی بهشون بگی؟ 194 00:15:26,785 --> 00:15:27,922 ‫تف بهتون. 195 00:15:33,766 --> 00:15:34,869 ‫اوه وای. 196 00:16:07,334 --> 00:16:08,602 ‫لعنتی. 197 00:16:09,683 --> 00:16:12,337 ‫[تاخیر ۳۵ دقیقه] ‫[تاخیر ۲۸ دقیقه] 198 00:16:14,748 --> 00:16:15,851 ‫لعنت بهت. 199 00:16:19,664 --> 00:16:20,734 ‫[بیف] 200 00:16:29,879 --> 00:16:32,317 ‫خیلی‌خب! ‫امروز در چه حالیم خوش تیپ؟ 201 00:16:34,956 --> 00:16:37,260 ‫... قهوه با شکر و خامه، دو تا ‫سیب زمینی و یه کوکاکولا؟ 202 00:16:37,260 --> 00:16:39,030 ‫آره. برات میارم، برات میارم. 203 00:16:39,030 --> 00:16:41,101 ‫قهوه با شکر و خامه. ‫سیب زمینی و کوکاکولا. 204 00:16:43,439 --> 00:16:44,943 ‫- مارتی. ‫- دوتا قهوه بی‌نام. 205 00:16:44,967 --> 00:16:46,038 ‫[ساندویچ گوشت ایتالیایی] 206 00:16:48,716 --> 00:16:52,458 ‫خانوم. هی، خانوم، دیگه ‫نمی‌تونید اینجا سیگار بکشید. 207 00:16:52,590 --> 00:16:53,894 ‫- بله شما. ‫- نوبت مارتیه! 208 00:16:53,894 --> 00:16:56,164 ‫- مارتی... ‫- دو تا قهوه‌ی بی‌نام آمادست. 209 00:16:56,164 --> 00:16:58,980 ‫سیب زمینی و یه کوکاکولا. ‫دو تا قهوه با شکر و خامه. 210 00:16:59,004 --> 00:17:01,008 ‫- آره، میشه ۲۱/۵۰ دلار. ‫- جزمین، سفارشت آمادست! 211 00:17:01,008 --> 00:17:03,480 ‫- ممنون. آره. ‫- واقعا فکر می‌کنی من خوش‌تیپم؟ 212 00:17:03,504 --> 00:17:05,384 ‫ده از ده ای. 213 00:17:05,384 --> 00:17:09,124 ‫- خیلی‌خب، ماماسیتا، چی می‌خوری؟ ‫- اوه، فقط یه قهوه. 214 00:17:09,124 --> 00:17:10,760 ‫- همین؟ ‫- فقط قهوه. 215 00:17:10,760 --> 00:17:13,265 ‫- چجوری می‌خوای؟ سیاه؟ مدل دانکین؟ ‫- سیاه. سیاه. 216 00:17:13,265 --> 00:17:14,701 ‫مارک. مارک. مارک. 217 00:17:14,734 --> 00:17:16,907 ‫مارک مامور نارک (نیروی پلیس). ‫ممنون، مارک، ممنون. 218 00:17:16,907 --> 00:17:19,845 ‫- سفارش آقای ریشو رو آماده کردی؟ ‫- سفارش آقای ریشو الان آماده میشه. 219 00:17:19,845 --> 00:17:21,983 ‫بفرمایید. یه قهوه‌ی سیاه. ‫مهمون من. 220 00:17:22,116 --> 00:17:23,453 ‫- سفارش... ‫- مارتی! 221 00:17:23,586 --> 00:17:25,056 ‫- سفارش آقای ریشو. ‫- ممنون. 222 00:17:25,056 --> 00:17:27,327 ‫- مارتی! ‫- گور پدرت. سفارش تخمیت رو میندازم دور. 223 00:17:27,351 --> 00:17:28,630 ‫بفرمایید عشقم. 224 00:17:28,662 --> 00:17:30,400 ‫- این برای شماست، خانوم جوان. ‫- ممنون. 225 00:17:30,424 --> 00:17:31,870 ‫- خواهش می‌کنم. ‫- به حساب خودمونه. 226 00:17:31,870 --> 00:17:33,439 ‫- این چیه؟ ‫- یه ساندویچ گوشت گاو ایتالیاییه. 227 00:17:33,639 --> 00:17:35,243 ‫گوشت گاو ایتالیایی چیه؟ 228 00:17:35,409 --> 00:17:37,781 ‫گوشت گاو ایتالیایی چیه؟ اوم... 229 00:17:37,781 --> 00:17:40,019 ‫- می‌دونی ساندویچ دیپ فرانسوی چیه؟ ‫- آره. 230 00:17:40,019 --> 00:17:41,622 ‫این یه دیپ ایتالیاییه. 231 00:17:41,622 --> 00:17:43,493 ‫- باشه. ‫- امیدوارم دوست داشته باشید. 232 00:17:43,726 --> 00:17:44,762 ‫من ریچی‌ام. 233 00:17:44,929 --> 00:17:46,900 ‫من تینام. ممنون ریچی. 234 00:17:46,900 --> 00:17:47,969 ‫از ملاقاتت خوش‌وقتم. 235 00:17:47,969 --> 00:17:49,204 ‫نوش جان. 236 00:17:49,204 --> 00:17:51,642 ‫خیلی‌خب. ‫هی، نایک ایر، بیایید بترکونیم! 237 00:17:51,666 --> 00:17:53,346 ‫منتظر دعوتنامه‌ی رسمی‌ای؟ 238 00:17:53,545 --> 00:17:54,615 ‫یکی دیگه. 239 00:17:54,714 --> 00:17:55,818 ‫اینم از این، آبراهام. 240 00:17:55,842 --> 00:17:57,654 ‫اوه، یه «شماره هفت» می‌خوای؟ ‫(ساندویچ بیکن و کاهو و گوجه با مرغ) 241 00:17:57,678 --> 00:17:59,791 ‫یه «شماره هفت» واسه این ‫بچه خوشگل شبیه خودشیفته‌ها. 242 00:17:59,815 --> 00:18:01,395 ‫یه «شماره هفت» می‌خوای، 243 00:18:01,395 --> 00:18:03,766 ‫برو همون مک دونالد کوفتی پسر. خب؟ 244 00:18:04,134 --> 00:18:05,369 ‫برو. آره. 245 00:18:05,403 --> 00:18:06,672 ‫چه مرگته تو؟ 246 00:18:06,672 --> 00:18:08,142 ‫گمشو بیرون. 247 00:18:11,381 --> 00:18:13,319 ‫لعنتی رفیق. باشه. 248 00:18:13,485 --> 00:18:15,390 ‫باید تو یه موضع قدرت باشی داداش. 249 00:18:15,390 --> 00:18:17,895 ‫اگه تو موضع قدرت نباشی ‫هیچوقت این مرحله رو رد نمی‌کنی. 250 00:18:17,919 --> 00:18:19,831 ‫ولی من خروس طلایی رو گرفتم. 251 00:18:19,831 --> 00:18:22,070 ‫آره، این جادوگره می‌زنه دمار ‫از روزگارش درمیاره احمق. 252 00:18:22,070 --> 00:18:24,909 ‫می‌خوای تو تمیز کردن میز کمک ‫کنی یا اینجایی که بازی کنی؟ 253 00:18:24,909 --> 00:18:27,347 ‫- آره، می‌تونم بعد از اینکه ‫جادوگره رو دیدم... ‫- نیل! 254 00:18:27,347 --> 00:18:30,020 ‫«می‌تونم بعد از اینکه ‫جادوگره رو دیدم کارمو بکنم؟» 255 00:18:30,020 --> 00:18:32,523 ‫«می‌خوام بعد از ‫دیدن جادوگره کار کنم.» 256 00:18:32,690 --> 00:18:33,826 ‫- هی، نیل. ‫- چیه؟ 257 00:18:33,960 --> 00:18:35,730 ‫یه صف کامل اینجا داریم. ‫چی کار داری می‌کنی؟ 258 00:18:35,730 --> 00:18:37,033 ‫- بازی می‌کنی؟ ‫- الانه که جادوگره رو ببینم. 259 00:18:37,033 --> 00:18:38,535 ‫- «جادوگر.» ‫- ناموساً؟ 260 00:18:38,535 --> 00:18:40,439 ‫- آره. ‫- هی، چی‌چی، سفارش‌ها رو بگیر. 261 00:18:40,639 --> 00:18:41,808 ‫حس می‌کنم داره میاد. 262 00:18:41,808 --> 00:18:43,588 ‫رفیق، به معنای واقعی ‫کلمه هیچ شانسی وجود نداره 263 00:18:43,612 --> 00:18:44,781 ‫که این مرحله رو رد کنه. 264 00:18:44,781 --> 00:18:46,551 ‫چرا، یه احتمال قوی هست. 265 00:18:46,551 --> 00:18:48,755 ‫هیچ احتمال کوفتی‌ای مثل جاذبه نیست، فک. 266 00:18:48,755 --> 00:18:51,429 ‫و تو نمی‌تونی با جاذبه مذاکره کنی! 267 00:18:51,429 --> 00:18:53,065 ‫- بویاکاشا! ‫- بجنب، بیا! 268 00:18:53,165 --> 00:18:55,069 ‫بجنب. 269 00:18:59,111 --> 00:19:01,082 ‫[کمترین امتیاز ممکن] ‫اوه! 270 00:18:59,711 --> 00:19:01,082 ‫ 271 00:19:01,082 --> 00:19:02,751 ‫- من خیلی بازندم! ‫- ای عقب مونده‌ی لعنتی! 272 00:19:02,885 --> 00:19:04,788 ‫- اوه، بی‌خیال! ‫- عقب مونده! 273 00:19:04,788 --> 00:19:06,225 ‫- باید به مامانت زنگ بزنی. ‫- آره! 274 00:19:06,225 --> 00:19:08,029 ‫به مامانت زنگ بزن بگو مُردی. 275 00:19:08,029 --> 00:19:09,464 ‫آره درسته. 276 00:19:09,731 --> 00:19:11,669 ‫- من زنده‌ام. ولم کن! ‫- هی پسرعمو. پسرعمو. 277 00:19:11,669 --> 00:19:13,606 ‫- بس کن! ‫- هی به اون خانوم چی گفتی؟ 278 00:19:13,806 --> 00:19:17,347 ‫- من هیچی نگفتم. ‫- یه ساندویچ مجانی بهش دادم. 279 00:19:17,347 --> 00:19:18,950 ‫واقعاً داره گریه می‌کنه. 280 00:19:18,950 --> 00:19:20,754 ‫آره، چون تو توی این بازی ‫کوفتی خیلی داغونی. 281 00:19:20,954 --> 00:19:22,423 ‫آره، خب منم الان ناراحتم. 282 00:19:22,457 --> 00:19:23,826 ‫آره، ناراحتی. 283 00:19:22,657 --> 00:19:23,826 ‫ 284 00:19:24,628 --> 00:19:25,831 ‫تو ناراحتی. 285 00:19:24,828 --> 00:19:25,931 ‫ 286 00:19:25,855 --> 00:19:27,269 ‫باید بهش بگی که گریه نکنه. 287 00:19:26,064 --> 00:19:27,969 ‫ 288 00:19:27,293 --> 00:19:30,206 ‫- لعنتی من باید اینو بگم؟ ‫- همه‌ی آدم‌های عادی رو می‌ترسونه. 289 00:19:27,969 --> 00:19:30,206 ‫ 290 00:19:30,206 --> 00:19:31,642 ‫می‌خوای چی بهش بگم؟ 291 00:19:31,775 --> 00:19:33,212 ‫- نمی‌دونم. می‌دونی... ‫- چی؟ 292 00:19:33,545 --> 00:19:35,250 ‫یه جنتلمن باش پسرعمو. ‫برو بهش بگو دیگه. 293 00:19:35,250 --> 00:19:36,987 ‫-چی بهش بگم؟ ‫- نمی‌تونه اینجا گریه کنه. 294 00:19:36,987 --> 00:19:39,033 ‫- همینجوری اینو بگم؟ ‫- نمی‌تونه اینجا گریه کنه. 295 00:19:39,057 --> 00:19:41,070 ‫نمی‌خوای اون جواهر کوچیک همدلی ‫کوفتی رو به مردم بدی رفیق؟ 296 00:19:41,094 --> 00:19:42,164 ‫نمی‌تونه اینجا گریه کنه. 297 00:19:42,164 --> 00:19:43,967 ‫- تو یه بربر کوفتی‌ای. ‫- برو به صف برس. 298 00:19:43,967 --> 00:19:45,769 ‫- فک، می‌تونی کمک کنی؟ ‫- آره. 299 00:19:45,793 --> 00:19:47,609 ‫آره؟ می‌تونی به درد بخوری ‫و فقط بری کمک کنی؟ 300 00:19:48,033 --> 00:19:49,544 ‫اوه... 301 00:20:05,209 --> 00:20:07,013 ‫واقعاً ساندویچه انقدر بده؟ 302 00:20:08,148 --> 00:20:11,221 ‫اوه نه. من، من... من فقط... 303 00:20:11,221 --> 00:20:12,257 ‫من خوبم. 304 00:20:12,257 --> 00:20:13,860 ‫- آره؟ ‫- آره. 305 00:20:13,860 --> 00:20:17,633 ‫نمی‌دونم، چون قبل‌تر دیدمت. 306 00:20:18,435 --> 00:20:20,807 ‫انگار گریه می‌کردی. 307 00:20:20,907 --> 00:20:22,845 ‫فکر نمی‌کنم واقعا گریه می‌کردم. 308 00:20:22,845 --> 00:20:26,418 ‫نمی‌دونم. به نظر من که ‫داشتی واقعاً گریه می‌کردی. 309 00:20:26,418 --> 00:20:28,021 ‫آره، اما نه، مثل هق هق کردن. 310 00:20:28,021 --> 00:20:30,092 ‫هق هق نمی‌کردی؟ ‫خیلی‌خب، این درست. 311 00:20:30,192 --> 00:20:34,334 ‫هق هق نمی‌کردی، اما فکر ‫کنم داشتی گریه می‌کردی. 312 00:20:37,307 --> 00:20:38,609 ‫یه جورایی. 313 00:20:40,914 --> 00:20:42,049 ‫روز بدی داشتی، نه؟ 314 00:20:42,918 --> 00:20:44,621 ‫- بدترین. ‫- آره. 315 00:20:44,956 --> 00:20:46,692 ‫شما چی؟ 316 00:20:45,156 --> 00:20:46,692 ‫ 317 00:20:46,692 --> 00:20:52,037 ‫اوم، نمی‌دونم. می‌تونم بگم، ‫یه روز گند عادی و معمولی. 318 00:20:52,603 --> 00:20:54,374 ‫آره، می‌دونم. 319 00:20:54,374 --> 00:20:56,980 ‫تصور کن چه خوب بود اگه نمی‌دونستی؟ 320 00:20:56,980 --> 00:20:59,919 ‫می‌دونی؟ مثلا اگه این خط پایه نبود. 321 00:20:59,919 --> 00:21:02,257 ‫آره، اونوقت انسان نبودم. 322 00:21:02,257 --> 00:21:04,261 ‫دقیقاَ. 323 00:21:04,261 --> 00:21:05,663 ‫اوه. 324 00:21:06,131 --> 00:21:07,800 ‫می‌تونم من اول بگم؟ 325 00:21:08,702 --> 00:21:10,039 ‫- خواهش می‌کنم. آره. ‫- آره؟ 326 00:21:10,039 --> 00:21:11,708 ‫خیلی‌خب. بشینم؟ 327 00:21:11,909 --> 00:21:13,913 ‫- بشین آره. ‫- آره؟ 328 00:21:14,982 --> 00:21:16,920 ‫ما یه دسشویی اون پشت داریم 329 00:21:17,053 --> 00:21:19,133 ‫که، انگار... یعنی این دسشویی ‫تسخیر شدست. 330 00:21:19,157 --> 00:21:21,728 ‫- هی همش داره منفجر می‌شه. 331 00:21:21,763 --> 00:21:25,035 ‫انگار که... انگار که، به یه اندازه ‫افسرده کننده و نفرت انگیزه. 332 00:21:21,963 --> 00:21:25,035 ‫ 333 00:21:25,035 --> 00:21:27,707 ‫و انگار همه‌ی زمین اطرافش ‫کاملا پوسیدست. 334 00:21:27,908 --> 00:21:29,111 ‫پس این... 335 00:21:29,111 --> 00:21:30,881 ‫نمی‌دونم. وضعیت بد اوله. 336 00:21:31,014 --> 00:21:33,552 ‫شماره‌ی دو، اوم... شرکت تحویله. 337 00:21:33,552 --> 00:21:35,356 ‫این یارو پیکمون... ‫شرایط ما رو تغییر داد. 338 00:21:35,356 --> 00:21:38,997 ‫ما رو از پرداخت طی ۴۵ روز به ۳۰ روز ‫رسوند، که خیلی بده، می‌دونی؟ 339 00:21:38,997 --> 00:21:41,768 ‫چون من می‌خواستم ازش بخوام ‫که پرداخت ما رو ۶۰ روزه کنه. 340 00:21:41,869 --> 00:21:43,572 ‫پس به جای این گفتگوی دوست‌داشتنی، 341 00:21:43,572 --> 00:21:45,352 ‫الان باید در مورد یه ‫برنامه‌ی پرداخت صحبت کنیم. 342 00:21:45,376 --> 00:21:47,314 ‫و به گمونم شماره‌ی سه... 343 00:21:47,314 --> 00:21:51,355 ‫شماره سه تو یه سطح کلی.. ‫و به نوعی سطح کلانه، 344 00:21:51,355 --> 00:21:53,526 ‫ما خب... به اندازه‌ی کافی ‫اینجا نیرو نداریم. 345 00:21:53,526 --> 00:21:56,933 ‫پس کسایی که اینجا هستن یه جورایی ‫نسبت به هم بداخلاقی می‌کنن 346 00:21:57,033 --> 00:21:58,904 ‫چون ما مدام با هم ‫یه برخورد کوفتی داریم. 347 00:21:58,904 --> 00:22:03,545 ‫پس نمی‌دونم، حال و ‫هوای کلی افتضاحه. 348 00:22:03,545 --> 00:22:06,117 ‫و، آره، به گمونم ‫این منو ناراحت می‌کنه. 349 00:22:07,753 --> 00:22:10,059 ‫هوم، مورد چهارم‌ای هم هست؟ 350 00:22:10,059 --> 00:22:11,394 ‫اوه. 351 00:22:11,394 --> 00:22:13,699 ‫آخرین باری که به رختخواب ‫رفتم رو یادم نیست. 352 00:22:13,933 --> 00:22:15,035 ‫می‌دونی؟ 353 00:22:15,737 --> 00:22:17,841 ‫چطوره...، اوم، تو بگی؟ 354 00:22:20,847 --> 00:22:23,227 ‫اوم... یک، صاحبخونم ‫اجاره‌مون رو افزایش داده... 355 00:22:23,251 --> 00:22:26,324 ‫-...خیلی زیاد، که مشکل سازه. ‫- خب. 356 00:22:26,324 --> 00:22:30,900 ‫دو، شوهرم سال‌هاست ‫که منتظر ترفیعه 357 00:22:31,100 --> 00:22:32,603 ‫که احتمالا قرار نیست اتفاق بیوفته. 358 00:22:33,038 --> 00:22:35,510 ‫اوه، سه، کارم رو از دست دادم. 359 00:22:35,510 --> 00:22:40,286 ‫چهار، من برای هر شغلی تو این شهر ‫درخواست دادم و به چیزی نرسیدم. 360 00:22:41,255 --> 00:22:45,763 ‫پنج، من ۴۶ سالمه. 361 00:22:48,202 --> 00:22:49,104 ‫اوه پسر. 362 00:22:49,237 --> 00:22:50,540 ‫آره. 363 00:22:50,540 --> 00:22:53,145 ‫اوم... مورد شیشم‌ای هم هست؟ 364 00:22:55,716 --> 00:22:58,556 ‫من هم آخرین باری که به رختخواب ‫رفتم رو یادم نیست. 365 00:22:58,556 --> 00:22:59,992 ‫عه؟ 366 00:23:00,159 --> 00:23:03,765 ‫خیلی‌خب. بهتری؟ 367 00:23:04,868 --> 00:23:07,406 ‫- نه واقعا. ‫- حتی یه ذره‌ی کوفتی هم نه. 368 00:23:08,676 --> 00:23:10,413 ‫آره. آره. 369 00:23:10,413 --> 00:23:11,682 ‫خب، ما سعی کردیم، درسته؟ 370 00:23:11,682 --> 00:23:13,051 ‫آره. 371 00:23:17,527 --> 00:23:18,829 ‫اینو نگاه. 372 00:23:22,270 --> 00:23:23,472 ‫این چه کوفتیه؟ 373 00:23:23,472 --> 00:23:25,409 ‫هیچ نظری ندارم. 374 00:23:25,409 --> 00:23:26,612 ‫نه، من، اوه... 375 00:23:27,314 --> 00:23:30,653 ‫داداش کوچیکم، اون سرآشپزه. 376 00:23:30,653 --> 00:23:32,724 ‫- اوه، چه باکلاس. ‫- آره. 377 00:23:32,724 --> 00:23:34,060 ‫اون... ام... 378 00:23:34,761 --> 00:23:35,696 ‫اون کارش درسته. 379 00:23:35,729 --> 00:23:36,966 ‫- عه؟ ‫- آره. 380 00:23:37,466 --> 00:23:38,702 ‫تو، ام... 381 00:23:38,702 --> 00:23:40,950 ‫تا حالا با کسی آشنا شدی که مثلا... 382 00:23:40,974 --> 00:23:43,445 ‫می‌دونه دقیقاً تو این دنیا ‫چه خبره و می‌خواد چی کار کنه؟ 383 00:23:43,445 --> 00:23:45,985 ‫یعنی قشنگ می‌دونه و نه تنها می‌دونه، 384 00:23:45,985 --> 00:23:47,821 ‫توش هم واقعاً خوبه. 385 00:23:48,421 --> 00:23:49,968 ‫هوم. مثل یه رویا به نظر میاد. 386 00:23:49,992 --> 00:23:54,233 ‫دارم میگم، من، من واقعاً ‫فکر می‌کنم که این یه رویاست. 387 00:23:54,567 --> 00:23:55,769 ‫هوم. 388 00:23:56,304 --> 00:23:57,507 ‫این یه کسب و کار خونوادگیه؟ 389 00:23:57,673 --> 00:23:58,676 ‫هی. 390 00:23:58,700 --> 00:24:00,990 ‫می‌دونی... ‫بابام اینجا رو راه انداخت. 391 00:23:58,910 --> 00:24:00,848 ‫ 392 00:24:01,014 --> 00:24:02,450 ‫اونم خودشو فرسوده کرد. 393 00:24:02,550 --> 00:24:06,500 ‫با یه... با یه انبوه بزرگ از ‫بدهی‌های پرداخت نشده. 394 00:24:06,524 --> 00:24:07,961 ‫یه نگاهی انداخت و رفت، می‌دونی؟ 395 00:24:08,061 --> 00:24:10,400 ‫سریع رفت. فرار کرد سمت تپه‌ها، ‫هیچوقت برنگشت. 396 00:24:10,400 --> 00:24:12,170 ‫هوم. همین‌جورین. 397 00:24:12,170 --> 00:24:13,372 ‫چی، بدهی‌ها؟ 398 00:24:13,396 --> 00:24:16,011 ‫- باباها. ‫- آره واقعاً. 399 00:24:16,511 --> 00:24:18,315 ‫خب، این کار رو دوست داری؟ 400 00:24:18,315 --> 00:24:19,551 ‫اوم. 401 00:24:19,551 --> 00:24:22,823 ‫نـ... نمی‌دونم یعنی من... ‫من آدم‌ها رو دوست دارم. 402 00:24:23,458 --> 00:24:25,429 ‫خب، اما کار رو دوست داری؟ 403 00:24:27,066 --> 00:24:29,705 ‫قطعاً دوست ندارم که ‫هیچوقت حال نکردم. 404 00:24:29,705 --> 00:24:34,414 ‫می‌دونی؟ من من من دوست ندارم ‫هر روز به اندازه کافی پول در بیارم 405 00:24:34,414 --> 00:24:35,917 ‫تا بتونم خرج دیروز رو بدم. 406 00:24:35,917 --> 00:24:38,022 ‫دوست ندارم وقتی، اوم... ‫اتفاقات بد می‌افته. 407 00:24:38,022 --> 00:24:40,961 ‫فر خراب میشه یا فاضلاب می‌زنه بالا. 408 00:24:41,061 --> 00:24:44,367 ‫دوست ندارم وقتی شرکت تحویل پیازهای ‫کوفتی رو یادش میره، می‌دونی؟ 409 00:24:44,367 --> 00:24:46,104 ‫ولی آره. نه، من دوست دارم. من... 410 00:24:46,771 --> 00:24:49,510 ‫من... من آدم‌ها رو دوست دارم، می‌دونی؟ 411 00:24:49,845 --> 00:24:51,181 ‫هوم. 412 00:24:51,181 --> 00:24:53,085 ‫پس گمونم مردم برای همین ‫این کارو می‌کنن. 413 00:24:53,251 --> 00:24:55,089 ‫- چی کار؟ ‫- رستوران می‌زنن. 414 00:24:55,089 --> 00:24:56,926 ‫- آره؟ ‫- آره. 415 00:24:56,926 --> 00:24:58,763 ‫نمی‌دونم. یعنی می‌دونم، انگار... 416 00:24:58,763 --> 00:25:00,341 ‫می‌دونم خیلی گند به نظر میاد، 417 00:25:00,365 --> 00:25:03,005 ‫اما من فکر می‌کنم که، ‫اگه واقعاً بهش فکر کنی، 418 00:25:03,005 --> 00:25:04,341 ‫می‌دونی، اون... اون... 419 00:25:04,341 --> 00:25:06,811 ‫می‌دونی، اون لحظات ‫خاص زندگیت رو مثل... 420 00:25:07,111 --> 00:25:09,861 ‫جشن‌ها، اوقات خوش، ‫می‌دونی، خوشی‌ها... 421 00:25:09,885 --> 00:25:13,960 ‫حس می‌کنم، می‌دونی، همیشه ‫کنار غذا اتفاق می‌افتن، می‌دونی؟ 422 00:25:13,960 --> 00:25:15,295 ‫به این باور داری؟ 423 00:25:17,400 --> 00:25:20,941 ‫آره. من... فکر کنم ‫دارم کم کم باور می‌کنم. 424 00:25:21,141 --> 00:25:22,576 ‫- باشه. ‫- آره. 425 00:25:22,576 --> 00:25:23,980 ‫- حتماً. ‫- آره. 426 00:25:25,984 --> 00:25:29,558 ‫پس اگه می‌تونستی هر کاری داشته ‫باشی، شغل رویاییت چی بود؟ 427 00:25:29,558 --> 00:25:32,063 ‫خدایا. نمی‌دونم. تو چی؟ 428 00:25:32,163 --> 00:25:34,834 ‫فکر نمی‌کنم من شغل ‫رویایی داشته باشم. 429 00:25:34,834 --> 00:25:36,471 ‫من تو هیچی اونقدر خوب نیستم، پس... 430 00:25:36,471 --> 00:25:39,077 ‫آره یعنی من فکر می‌کنم ‫تو خیلی چیزها خوبم، 431 00:25:39,077 --> 00:25:41,849 ‫اما نه مثلا در حد ‫درخشان بودن تو یه چیزی. 432 00:25:41,849 --> 00:25:43,418 ‫- فکر کنم بیشترمون همینیم. ‫- آره. 433 00:25:43,518 --> 00:25:46,032 ‫یادمه وقتی بچه بودم ‫به یه سفر علمی رفتم. 434 00:25:46,056 --> 00:25:47,293 ‫اصلا یادم نیست برای چی بود، 435 00:25:47,293 --> 00:25:49,331 ‫اما یادمه وارد یه ساختمون ‫قدیمی شدیم، می‌دونی؟ 436 00:25:49,331 --> 00:25:52,412 ‫زیبا بود. مثل یه آرت دکوی بی‌نقص. 437 00:25:52,436 --> 00:25:56,177 ‫و هر طبقه، مثل یه کسب و کار ‫متفاوت بود، می‌دونی؟ 438 00:25:56,501 --> 00:25:57,580 ‫همه‌چی رسمی بود. 439 00:25:57,580 --> 00:26:01,156 ‫می‌دونی، یه سری با کت ‫و شلوار و لباس رسمی کار می‌کردن 440 00:26:01,180 --> 00:26:02,990 ‫و انگار براش ساخته شده بودن. 441 00:26:02,390 --> 00:26:04,327 ‫ 442 00:26:03,490 --> 00:26:04,327 ‫و... 443 00:26:04,327 --> 00:26:08,102 ‫یادمه به این ساختمون به چشم ‫ساختمون رویاها فکر می‌کردم، می‌دونی؟ 444 00:26:08,301 --> 00:26:09,872 ‫چه نوع رویاهایی؟ 445 00:26:09,872 --> 00:26:12,377 ‫خب، اگه به تک تک ‫اون آدم‌ها فکر کنی، 446 00:26:12,377 --> 00:26:14,414 ‫اون‌ها یه رویا داشتن، درسته؟ 447 00:26:14,438 --> 00:26:18,088 ‫و اون رویا اون‌ها رو به اون ساختمون و بعد ‫به اون طبقه و بعد به اون شغل هدایت کرده. 448 00:26:18,155 --> 00:26:20,059 ‫و اینجوری بود... می‌دونی؟ 449 00:26:20,059 --> 00:26:23,065 ‫ 450 00:26:21,259 --> 00:26:23,065 ‫پس برات الهام‌بخش بوده. 451 00:26:23,165 --> 00:26:26,004 ‫نه. منظورم اینه که، رفیق، ‫کاملاً افسرده کننده بود. 452 00:26:26,171 --> 00:26:28,075 ‫- یعنی منو کشت. ‫- چطور؟ 453 00:26:28,075 --> 00:26:29,377 ‫من آخه... نمی‌دونم. 454 00:26:29,410 --> 00:26:31,923 ‫منظورم اینه که، من یه بچم و اونجام، ‫و پیش خودم می‌گم: 455 00:26:31,947 --> 00:26:34,020 ‫«خب، این اتفاق برای من نمی‌افته.» 456 00:26:34,889 --> 00:26:36,257 ‫می‌دونی، من می‌دونستم... 457 00:26:36,257 --> 00:26:38,731 ‫می‌دونستم قراره ازش محروم باشم؟ 458 00:26:39,031 --> 00:26:41,668 ‫می‌دونی؟ مثلاً... من یه سری ‫کارها داشتم، می‌دونی؟ 459 00:26:39,431 --> 00:26:41,668 ‫ 460 00:26:41,969 --> 00:26:44,574 ‫من کسایی رو داشتم که باید ‫ازشون مراقبت می‌کردم، انگار... 461 00:26:45,609 --> 00:26:48,716 ‫نمی‌دونم. اون چرت و پرت‌های ‫رویایی... هوف، می‌دونی، فقط... 462 00:26:50,017 --> 00:26:52,156 ‫می‌دونی، قرار نبود ‫برای من اتفاق بیوفته. 463 00:27:00,739 --> 00:27:03,311 ‫من ۱۵ سال اونجا بودم. 464 00:27:04,046 --> 00:27:06,050 ‫جایی که اخراجم کردن. 465 00:27:07,053 --> 00:27:08,189 ‫بی‌رحمانست. 466 00:27:08,189 --> 00:27:10,560 ‫هوم. بی‌رحمانه. 467 00:27:10,560 --> 00:27:13,532 ‫و وقتی برای همه‌ی این شغل‌ها ‫درخواست می‌دم... 468 00:27:13,665 --> 00:27:15,536 ‫همش بچه‌هان. درسته؟ 469 00:27:15,536 --> 00:27:16,805 ‫بچه به نظر میان. 470 00:27:16,805 --> 00:27:18,609 ‫رفیق، این بدترین چیز نیست؟ 471 00:27:18,609 --> 00:27:19,644 ‫آره. 472 00:27:19,644 --> 00:27:24,054 ‫اما همچنین قشنگ، می‌دونی؟ 473 00:27:24,287 --> 00:27:25,623 ‫چرا؟ چطور؟ 474 00:27:25,656 --> 00:27:28,662 ‫- به نظر گرسنه میان، می‌دونی؟ ‫- آره. 475 00:27:29,363 --> 00:27:30,333 ‫و... 476 00:27:30,465 --> 00:27:31,668 ‫و من با خودم فکر می‌کردم، 477 00:27:31,668 --> 00:27:34,541 ‫شاید من این رو در خودم از دست دادم. 478 00:27:34,541 --> 00:27:35,542 ‫- آره. ‫- می‌دونی؟ 479 00:27:35,542 --> 00:27:39,150 ‫مثلاً من نگران پرداخت اجاره‌ام. 480 00:27:39,250 --> 00:27:42,690 ‫مثلاً، نگران پول خرید روزانه، ‫چیزهای واقعی، درسته؟ 481 00:27:42,690 --> 00:27:48,369 ‫و فکر می‌کردم جداً برام آسونه که ‫واقعاً از دست این بچه‌ها عصبانی شم. 482 00:27:48,369 --> 00:27:51,775 ‫مثلا بگم «تف به بچه‌ها. ‫گوه بارشون نیست.» 483 00:27:51,775 --> 00:27:55,516 ‫اون‌ها هیچی نکشیدن، ‫نمی‌دونن استرس واقعی چیه. 484 00:27:56,084 --> 00:27:59,323 ‫اما من اینم می‌گم که... 485 00:28:00,827 --> 00:28:03,766 ‫«من هر بهایی می‌دم تا یکی ‫از اون‌ها لعنتی‌ها باشم.» 486 00:28:04,033 --> 00:28:06,004 ‫اوه، رفیق. 487 00:28:06,004 --> 00:28:07,573 ‫خیلی درسته لعنتی. 488 00:28:07,873 --> 00:28:10,379 ‫من مثل چی حسودیم میشه. 489 00:28:10,379 --> 00:28:11,448 ‫هی! 490 00:28:11,581 --> 00:28:13,887 ‫- مثل چی. آره. ‫- اوه لعنتی. 491 00:28:14,153 --> 00:28:17,427 ‫- خنده‌داره که چقدر سخت بوده... ‫- اوهوم. 492 00:28:17,427 --> 00:28:19,330 ‫...برای من که چیزی پیدا کنم، مرد. 493 00:28:19,330 --> 00:28:22,337 ‫- من ظرف می‌شورم، زمین تمیز می‌کنم. ‫- هوم. 494 00:28:22,337 --> 00:28:24,707 ‫آت و آشغال می‌فروشم، می‌دونی؟ 495 00:28:24,707 --> 00:28:27,313 ‫من باید خرجمو در بیارم، درسته؟ 496 00:28:29,718 --> 00:28:31,421 ‫من نیازی به روحیه ندارم. 497 00:28:31,421 --> 00:28:34,294 ‫من نیازی به اشتیاق ندارم. ‫من نیازی به جادو ندارم. 498 00:28:34,427 --> 00:28:37,266 ‫من نیازی به نجات دنیا ندارم، ‫می‌دونی؟ 499 00:28:37,833 --> 00:28:39,470 ‫من فقط... 500 00:28:39,470 --> 00:28:42,276 ‫من فقط می‌خوام شکم ‫بچمو سیر کنم، می‌دونی؟ 501 00:28:42,476 --> 00:28:43,778 ‫ایول. 502 00:28:44,780 --> 00:28:46,184 ‫آره مرد. 503 00:28:46,184 --> 00:28:48,555 ‫فقط یه روتین بهم بده. 504 00:28:48,856 --> 00:28:50,158 ‫من پایه‌ام. 505 00:28:54,734 --> 00:28:56,839 ‫باشه. اوه. 506 00:28:56,839 --> 00:29:00,612 ‫گوش کن، ممکنه اون ساندویچ ‫کوفتی رو کامل پرت کنی تو صورتم، 507 00:29:00,636 --> 00:29:03,427 ‫و و و، مثلا این کار رو بکنی، خب؟ 508 00:29:03,451 --> 00:29:06,391 ‫چون من می‌خوام صادقانه بگم، اینجا... 509 00:29:06,391 --> 00:29:08,428 ‫این رستوران کوفتی، افتضاحه. 510 00:29:08,452 --> 00:29:12,103 ‫یعنی افتضاحه. مثلا میری خونه ‫و بوی کوفتیش هست. می‌دونی؟ 511 00:29:12,127 --> 00:29:13,372 ‫و اینجا دیوونه‌واره. 512 00:29:13,396 --> 00:29:16,044 ‫و اینجا کلی داد و بی‌داد کوفتی هست. 513 00:29:16,210 --> 00:29:19,852 ‫اما قسم می‌خورم، روزهایی هست ‫که خیلی خوش می‌گذره. 514 00:29:19,852 --> 00:29:21,421 ‫یعنی خیلی خوش می‌گذره‌ ها. 515 00:29:21,421 --> 00:29:23,725 ‫و... و... و حقوقش بده، خب؟ 516 00:29:23,725 --> 00:29:26,798 ‫اما روزهایی هست که کلی ‫از انعام درمیاریم و انگار... 517 00:29:26,899 --> 00:29:29,905 ‫- حس خیلی خوبی داره، می‌دونی؟ ‫- هوم. 518 00:29:29,905 --> 00:29:31,274 ‫پس... 519 00:29:31,708 --> 00:29:33,311 ‫اوه... 520 00:29:34,848 --> 00:29:36,651 ‫چی داری از من می‌خوای؟ 521 00:29:38,288 --> 00:29:40,192 ‫من به یه آشپز جدید نیاز دارم. 522 00:29:40,492 --> 00:29:41,528 ‫جدی؟ 523 00:29:41,528 --> 00:29:42,796 ‫آره. 524 00:29:42,897 --> 00:29:46,379 ‫من یه رزومه‌ی واقـ... ‫من یه رزومه‌ی واقعی دارم. 525 00:29:46,403 --> 00:29:47,682 ‫با رزومه جه گهی قراره بخورم؟ 526 00:29:47,706 --> 00:29:49,544 ‫من با رزومه دسشویی تمیز می‌کنم. 527 00:29:49,544 --> 00:29:51,381 ‫- هوی. ‫- من نیازی به رزومه ندارم. ‫من با تو صحبت کردم. 528 00:29:51,381 --> 00:29:53,519 ‫- چیه؟ می‌دونی؟ نظرت چیه؟ ‫- هوی، پسرعمو! 529 00:29:53,543 --> 00:29:55,289 ‫مایکل! دستگاه نوشابه باز به گا رفته. 530 00:29:55,289 --> 00:29:56,859 ‫رفیق، من صدای تخمیت رو شنیدم! 531 00:29:56,859 --> 00:29:58,963 ‫خفه خون بگیر دیگه! 532 00:29:59,163 --> 00:30:02,336 ‫پس اینو می‌بینی؟ اساساً ‫این‌جوریه، یعنی همیشه. 533 00:30:02,360 --> 00:30:04,340 ‫- هوی پسر عمو، چی گفتی؟ ‫- محض رضای خدا. 534 00:30:04,340 --> 00:30:06,378 ‫بذار برم ببینم این چی میگه، خب؟ 535 00:30:06,378 --> 00:30:09,025 ‫اوه ببین، ممنون. ‫در موردش فکر کن، خب؟ 536 00:30:09,049 --> 00:30:10,519 ‫راستی من تینا ماخرو هستم. سلام. 537 00:30:10,652 --> 00:30:12,557 ‫- سلام. مایکل برزاتو و... ‫- باشه. 538 00:30:12,557 --> 00:30:15,262 ‫- مایکل! نوشابه، مایکل. ‫- از گفتگویی که داشتیم ممنونم. 539 00:30:15,262 --> 00:30:18,344 ‫- من هم همین‌طور. ممنون مرد. ‫- آره از ساندویچت لذت ببر. 540 00:30:18,368 --> 00:30:20,148 ‫- حتماً. ‫- در موردش فکر کن. من همینجام. 541 00:30:20,172 --> 00:30:22,543 ‫- باشه مایکل. ‫- رفیق، صادقانه. یعنی چرا؟ 542 00:30:22,567 --> 00:30:24,948 ‫رفیق... بچه‌ها همون گوه همیشگیه. 543 00:30:24,948 --> 00:30:27,921 ‫- فقط از یه صدای کوفتی داخلی استفاده کن. ‫- لعنتی. 544 00:30:28,688 --> 00:30:29,925 ‫من فقط یکی دارم. 545 00:30:30,459 --> 00:30:31,627 ‫چی؟ 546 00:30:34,400 --> 00:30:35,502 ‫هوم... 547 00:30:36,371 --> 00:30:38,208 ‫هوووم... 548 00:31:05,362 --> 00:31:07,466 ‫هوم. بوش خوبه. 549 00:31:07,499 --> 00:31:09,537 ‫تقریباً آمادست. 550 00:31:11,374 --> 00:31:12,509 ‫چطور پیش رفت؟ 551 00:31:12,977 --> 00:31:14,280 ‫عالی. 552 00:31:14,747 --> 00:31:16,384 ‫خوبه. 553 00:31:27,402 --> 00:31:28,894 ‫[بیف] 554 00:31:33,411 --> 00:31:38,857 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫ .:: FilmKio.Com ::. 555 00:31:38,882 --> 00:31:42,582 ‫«ترجمه از محمدرسول نوبهاری»