1 00:00:32,083 --> 00:00:34,000 (會員限定) 2 00:00:45,250 --> 00:00:46,250 該走了 3 00:00:47,542 --> 00:00:49,083 -你氣色很好 -是嗎? 4 00:00:49,167 --> 00:00:50,458 我以你為榮 5 00:00:51,083 --> 00:00:53,042 -我以妳為榮 -我愛你 6 00:00:53,125 --> 00:00:54,625 我好愛妳 7 00:00:55,583 --> 00:00:57,000 我也愛妳 8 00:00:59,417 --> 00:01:00,417 我愛妳 9 00:01:07,958 --> 00:01:11,417 -天啊,快去吧 -好 10 00:01:12,250 --> 00:01:13,250 做這個 11 00:01:13,917 --> 00:01:15,917 好,你最好在5點15分前到家 12 00:01:19,917 --> 00:01:21,167 沒問題,寶貝 13 00:01:25,792 --> 00:01:28,542 別按了,你會吵醒整個社區的人 14 00:01:28,625 --> 00:01:29,917 你他媽的準時一點 15 00:01:30,000 --> 00:01:31,583 -該死,我忘了… -開什麼玩笑? 16 00:01:31,667 --> 00:01:33,500 好,抱歉,好,好,等我一下 17 00:01:33,583 --> 00:01:35,167 混蛋,該死 18 00:01:35,917 --> 00:01:38,875 真他媽…好,有了 19 00:01:38,958 --> 00:01:40,625 -就在這裡 -天啊 20 00:01:40,708 --> 00:01:42,833 -你他媽的能不能上… -你要我上那輛車? 21 00:01:42,917 --> 00:01:44,292 你他媽的快上車 22 00:01:44,375 --> 00:01:46,708 -上車 -好啦,知道了 23 00:01:49,292 --> 00:01:50,333 走吧 24 00:01:50,417 --> 00:01:52,667 先別太張揚,好嗎?只是… 25 00:01:53,667 --> 00:01:55,167 你幹嘛甩門? 26 00:01:55,250 --> 00:01:57,125 你幹嘛…把門關上就好了 27 00:01:57,208 --> 00:01:58,208 我沒甩門 28 00:01:58,292 --> 00:01:59,708 你明明就有,別狡辯 29 00:01:59,792 --> 00:02:01,000 麥可,我是這樣關的 30 00:02:01,083 --> 00:02:02,208 你要再關一次給我看? 31 00:02:02,292 --> 00:02:04,208 -對,沒錯 -好,住手 32 00:02:10,708 --> 00:02:12,083 那個鬼東西到底有多難喝? 33 00:02:12,167 --> 00:02:13,750 我在該死的戈戈咖啡店買的 34 00:02:13,833 --> 00:02:15,500 蠻好喝的,這是什麼?榛果嗎? 35 00:02:15,583 --> 00:02:17,250 你知道他們現在只收簽帳金融卡嗎? 36 00:02:17,333 --> 00:02:18,833 要是沒有簽帳金融卡該怎麼辦? 37 00:02:18,917 --> 00:02:20,750 如果沒有簽帳金融卡就完蛋了 38 00:02:20,833 --> 00:02:22,583 有了簽帳金融卡,就得付一筆該死的費用 39 00:02:22,667 --> 00:02:25,667 -不管怎樣,他們都會搞死你 -對,因為如果他們收信用卡 40 00:02:25,750 --> 00:02:28,250 就得照比例付一部分信用卡手續費 41 00:02:28,333 --> 00:02:30,958 我知道,但為什麼要搞顧客?沒道理啊 42 00:02:34,333 --> 00:02:35,875 我得告訴你,麥可 43 00:02:35,958 --> 00:02:39,250 你在執行這個任務時 44 00:02:39,333 --> 00:02:40,875 心態有點太負面了 45 00:02:40,958 --> 00:02:42,875 少來情報員那套,什麼叫任務? 46 00:02:42,958 --> 00:02:45,542 我們他媽的在跨洲運貨耶 47 00:02:45,625 --> 00:02:48,042 我們要把一個用膠帶封住的箱子 送到印第安納州蓋瑞市 48 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 該死的印第安納州蓋瑞市,那就是目的地 49 00:02:50,292 --> 00:02:51,333 箱子裡裝的是什麼? 50 00:02:51,417 --> 00:02:54,000 我哪知道裝了什麼? 被膠帶封住了,我不是說了嗎? 51 00:02:54,083 --> 00:02:55,250 你可以告訴我 52 00:02:58,083 --> 00:03:00,083 好吧,有道理,我不需要知道 53 00:03:00,167 --> 00:03:01,958 你就是隻該死的驢子,就是這樣 54 00:03:02,042 --> 00:03:03,042 就是這樣,該死的… 55 00:03:03,125 --> 00:03:04,792 你根本不知道自己拿的是什麼 56 00:03:04,875 --> 00:03:07,792 只會不斷移動,驢子 一隻只會搬運的蠢驢 57 00:03:07,875 --> 00:03:08,875 -我是驢子 -對 58 00:03:08,958 --> 00:03:10,667 你有看過驢子的那一根有多大嗎? 59 00:03:12,042 --> 00:03:14,042 你有看過驢子的那一根嗎? 60 00:03:18,875 --> 00:03:20,542 -怎麼了? -待在車上 61 00:03:20,625 --> 00:03:21,792 那是吉米嗎? 62 00:03:23,250 --> 00:03:24,417 麥可 63 00:03:55,000 --> 00:03:56,583 謝謝你,麥可 64 00:04:00,000 --> 00:04:01,542 -你在做什麼? -你沒事吧? 65 00:04:02,042 --> 00:04:03,375 我不是叫你待在車上? 66 00:04:04,000 --> 00:04:05,417 -什麼? -天啊,我要你待在車上 67 00:04:05,500 --> 00:04:06,958 你就不能乖乖待在車上嗎? 68 00:04:07,042 --> 00:04:09,583 -你沒說要待在車上 -你沒聽到我說待在車上嗎? 69 00:04:09,667 --> 00:04:11,333 -你沒說 -你就這樣偷看我? 70 00:04:11,417 --> 00:04:12,667 我沒聽到,因為你沒說 71 00:04:12,750 --> 00:04:13,750 你太過分了,里奇 72 00:04:14,250 --> 00:04:15,292 我不是該死的狗 73 00:04:15,792 --> 00:04:16,875 我又不是該死的狗 74 00:04:16,958 --> 00:04:19,917 你他媽的沒資格對我發號施令 75 00:04:21,458 --> 00:04:23,542 你看我昨晚做了什麼好東西 76 00:04:26,667 --> 00:04:29,083 你竟然做了…這是你做的? 77 00:04:29,167 --> 00:04:31,958 對,我做了這個「蓋瑞市歌單」 78 00:04:32,625 --> 00:04:34,125 來吧,寶貝,來聽聽看 79 00:04:37,583 --> 00:04:38,625 要慢慢調整音量 80 00:04:38,708 --> 00:04:41,042 -懂嗎?只要… -我有慢慢調整音量啊 81 00:04:41,125 --> 00:04:43,167 -還是關掉好了 -音量有慢慢調整了 82 00:04:43,250 --> 00:04:44,500 我剛才就是這麼做的 83 00:04:44,583 --> 00:04:46,500 -我對天發誓,如果你… -住手…住手 84 00:04:46,583 --> 00:04:47,667 住手…住手 85 00:04:47,750 --> 00:04:50,000 我他媽的會靠邊停 把你丟在這裡,懂嗎? 86 00:04:50,083 --> 00:04:53,042 這不是…這才不是慢慢調整喇叭音量 87 00:04:53,583 --> 00:04:54,750 要像這樣 88 00:04:55,333 --> 00:04:58,583 我剛才不是這麼做的 我知道怎麼…我尊重這輛該死的車 89 00:05:00,542 --> 00:05:02,875 現在我要你尊重這該死的音樂 90 00:05:25,542 --> 00:05:26,583 很不錯吧 91 00:05:30,375 --> 00:05:32,958 很好,這就對了,就是這樣 92 00:05:33,042 --> 00:05:36,042 -這樣就對了 -住手,你他媽的別碰我,停下來 93 00:05:39,000 --> 00:05:40,833 你想聽蓋瑞市的趣事嗎? 94 00:05:41,333 --> 00:05:42,417 等不及了 95 00:05:42,500 --> 00:05:44,000 猜猜這裡的人口數 96 00:05:45,250 --> 00:05:46,417 七萬人 97 00:05:48,125 --> 00:05:49,583 這是鏽帶之城 98 00:05:50,167 --> 00:05:52,500 曾被稱為「魔幻之城」 99 00:05:53,000 --> 00:05:55,750 也曾被稱為「世紀之城」 100 00:05:55,833 --> 00:05:58,667 -「世紀之城」 -人口有54%是女性 101 00:05:58,750 --> 00:06:01,000 對這台車上的未婚人士來說 102 00:06:01,083 --> 00:06:03,667 這可能是個很有趣的事實 103 00:06:05,000 --> 00:06:06,875 當地的名人有約翰庫格麥倫坎 104 00:06:06,958 --> 00:06:08,792 是麥可傑克森,你這該死的紅毛猩猩 105 00:06:08,875 --> 00:06:11,250 -麥可傑克森來自蓋瑞市? -整個傑克森五人組都是 106 00:06:11,333 --> 00:06:13,750 你可以先說狄托 然後再說約翰庫格麥倫坎 107 00:06:13,833 --> 00:06:14,833 好吧 108 00:06:14,917 --> 00:06:16,917 該死,原來寇尼金餐廳有做披薩泡芙 109 00:06:17,000 --> 00:06:19,500 -什麼? -寇尼金有做披薩泡芙 110 00:06:19,583 --> 00:06:21,250 我以為只有芝加哥人才會做 111 00:06:23,292 --> 00:06:25,958 你該不會是想說 你完全不期待多出外旅行吧? 112 00:06:26,042 --> 00:06:27,792 -旅行? -對 113 00:06:27,875 --> 00:06:29,750 你難道不會厭倦一成不變的生活嗎? 114 00:06:29,833 --> 00:06:32,083 我就是這個意思,麥可 這是一項該死的任務 115 00:06:32,167 --> 00:06:34,333 吉米把更多的責任託付給我們 116 00:06:34,417 --> 00:06:36,542 前方可是海闊天空,路還長得很 117 00:06:36,625 --> 00:06:39,500 今天有很多正面的事 118 00:06:39,583 --> 00:06:41,875 責任感,是吧?是這樣嗎? 119 00:06:41,958 --> 00:06:43,458 -對 -你覺得受到尊重嗎? 120 00:06:44,583 --> 00:06:46,083 -是的 -是嗎? 121 00:06:46,167 --> 00:06:48,292 我想隨著時間過去,你會發現… 122 00:06:48,375 --> 00:06:50,458 今天可能是改變人生的一天 123 00:06:51,708 --> 00:06:55,417 別這樣,今天一定會很棒的 我們去一趟蓋瑞市 124 00:06:56,000 --> 00:06:58,792 趕快把事情辦完就收工 125 00:06:58,875 --> 00:07:01,417 我們最晚5點15分就能到家 126 00:07:01,500 --> 00:07:03,042 5點15分?為什麼是5點15分? 127 00:07:03,125 --> 00:07:05,417 小蒂有個迷信 128 00:07:05,500 --> 00:07:06,667 什麼迷信? 129 00:07:06,750 --> 00:07:09,625 她媽在5點15分分娩,她認為 130 00:07:09,708 --> 00:07:12,333 同樣的事也會發生在她身上 131 00:07:12,417 --> 00:07:14,542 -那是我聽過最蠢的事 -我不能… 132 00:07:14,625 --> 00:07:15,792 -為什麼同樣的事會… -我知道 133 00:07:15,875 --> 00:07:17,625 因為說真的,一天有幾分鐘? 134 00:07:17,708 --> 00:07:19,375 一天可是有數千分鐘 135 00:07:19,458 --> 00:07:21,958 -哪有可能會同時發生? -我也知道這很怪 136 00:07:22,042 --> 00:07:25,208 我們得在5點15分前回去 就因為她媽把她吐出來了… 137 00:07:25,292 --> 00:07:26,458 這不成問題 138 00:07:26,542 --> 00:07:28,333 -這是我聽過最蠢的事 -這不成問題 139 00:07:28,417 --> 00:07:30,917 你說我們得趕在5點15分前回去 這就是該死的問題 140 00:07:31,000 --> 00:07:32,083 我們會在5點15分前回去 141 00:07:32,167 --> 00:07:34,542 -真他媽的智障 -所以我才說這不成問題 142 00:07:37,750 --> 00:07:39,917 你寧願整天端牛肉嗎? 143 00:07:40,792 --> 00:07:42,750 別這樣,該死的海闊天空 144 00:07:50,917 --> 00:07:54,458 (芝加哥高架公路收費橋) 145 00:08:15,833 --> 00:08:17,583 -歡迎來到印第安納州 -很好 146 00:08:17,667 --> 00:08:19,292 你他媽的環遊世界了,里奇 147 00:08:19,375 --> 00:08:21,500 -恭喜 -衝啊 148 00:08:21,583 --> 00:08:22,875 對,你感覺不一樣嗎? 149 00:08:28,333 --> 00:08:29,708 (蓋瑞市) 150 00:08:36,833 --> 00:08:39,792 -魔幻之城 -世紀之城 151 00:08:41,917 --> 00:08:43,208 你覺得這是一夕之間發生的嗎? 152 00:08:43,292 --> 00:08:44,667 是啊,他們只是打開開關 153 00:08:45,458 --> 00:08:47,542 -一切就… -他們打開了開關 154 00:08:52,083 --> 00:08:53,750 感覺一點都不像芝加哥 155 00:08:57,042 --> 00:08:58,083 幹嘛? 156 00:08:59,292 --> 00:09:01,625 開車過來也只要35分鐘而已 157 00:09:01,708 --> 00:09:04,167 我也不知道該怎麼形容 158 00:09:05,083 --> 00:09:06,667 情況很快就會改變 159 00:09:27,583 --> 00:09:28,750 我打給吉米 160 00:09:30,250 --> 00:09:31,250 只要… 161 00:09:43,375 --> 00:09:46,542 -嘿,嗨,親愛的,嗨 -嘿,妳感覺如何? 162 00:09:48,292 --> 00:09:50,750 我…應該還可以吧 163 00:09:51,500 --> 00:09:52,667 什麼意思? 164 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 我不知道,我也說不上來 165 00:09:54,917 --> 00:09:57,167 -就像…就像… -什麼? 166 00:09:57,250 --> 00:10:00,667 感覺就好像快拉出來了,但就是說不上來 167 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 我不知道這是不是醫生叫我要注意的地方 168 00:10:03,167 --> 00:10:04,167 好 169 00:10:05,750 --> 00:10:07,417 宮縮?妳覺得那像是… 170 00:10:08,167 --> 00:10:09,583 -像是假性宮縮嗎? -好 171 00:10:09,667 --> 00:10:11,625 對,有可能,但我不會有事的 172 00:10:11,708 --> 00:10:13,833 畢竟離5點15分還有一段時間 173 00:10:13,917 --> 00:10:16,000 -是嗎? -對,別擔心,我沒事 174 00:10:16,083 --> 00:10:17,958 -好 -你送貨了嗎? 175 00:10:18,042 --> 00:10:20,875 -快了 -好,我以你為榮 176 00:10:20,958 --> 00:10:23,375 我真的以你為榮 路上還好嗎?玩得開心嗎? 177 00:10:23,458 --> 00:10:25,375 很好,很好,我們玩得很開心 178 00:10:26,125 --> 00:10:28,583 麥可呢?他還好嗎? 179 00:10:28,667 --> 00:10:30,292 -他很好 -那就好 180 00:10:30,375 --> 00:10:32,542 但別抽菸,親愛的,答應我,好嗎? 181 00:10:32,625 --> 00:10:33,625 -好 -好 182 00:10:33,708 --> 00:10:35,000 聽著,我再打給你,好嗎? 183 00:10:35,083 --> 00:10:37,208 -有需要就打給我,我愛妳 -好,我愛你 184 00:10:37,292 --> 00:10:38,542 好,我好愛你 185 00:10:39,542 --> 00:10:40,875 怎樣?他怎麼說? 186 00:10:40,958 --> 00:10:42,833 他說再過幾小時後會通知我們 187 00:10:44,792 --> 00:10:45,917 他會通知我們 188 00:10:47,250 --> 00:10:48,250 「幾小時」是多久? 189 00:10:48,750 --> 00:10:51,292 -三小時?四小時? -里奇,不是我說的,是他說的 190 00:10:53,750 --> 00:10:56,417 我們得在蓋瑞市耗上好幾個小時 你還覺得受到尊重嗎? 191 00:10:57,750 --> 00:11:00,708 管他的,我們就直接…不知道… 乾脆去吃點東西吧 192 00:11:02,500 --> 00:11:05,000 你看到了嗎?那是麥可傑克森的家 193 00:11:06,625 --> 00:11:07,625 對 194 00:11:08,583 --> 00:11:09,667 來吧 195 00:11:11,958 --> 00:11:14,667 (寇尼金餐廳,三代傳承,1920年創立) 196 00:11:18,750 --> 00:11:19,917 把車門鎖上 197 00:11:20,750 --> 00:11:21,833 裡面見 198 00:11:25,167 --> 00:11:26,750 這是誰的歌?泰迪潘德葛拉斯? 199 00:11:26,833 --> 00:11:28,333 沒錯 200 00:11:28,417 --> 00:11:29,542 -來點阿泰的歌 -我愛… 201 00:11:29,625 --> 00:11:32,750 -對,我愛泰迪 -你們這裡真是一間浪漫的熱狗店 202 00:11:35,958 --> 00:11:37,667 我都聽老派音樂 203 00:11:37,750 --> 00:11:39,667 -對,我跟妳一樣 -這很有意義 204 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 -對,沒錯 -你也知道他們在傳達的訊息 205 00:11:44,292 --> 00:11:45,917 您好,歡迎來到寇尼金餐廳 206 00:11:46,000 --> 00:11:47,417 -謝謝 -麥可,這是艾莉西亞 207 00:11:47,500 --> 00:11:48,792 -艾莉西亞,妳好嗎? -幸會 208 00:11:48,875 --> 00:11:50,167 我是麥可,妳好嗎? 209 00:11:50,250 --> 00:11:52,625 今天由我來為你們服務 需要什麼就跟我說 210 00:11:52,708 --> 00:11:54,375 -謝謝 -我幫你點了檸檬水 211 00:11:56,750 --> 00:11:57,875 要吃點嗎? 212 00:11:59,542 --> 00:12:01,417 -你錯過好東西了 -是這樣嗎? 213 00:12:01,500 --> 00:12:02,708 -對 -對 214 00:12:02,792 --> 00:12:04,208 妳在這裡工作多久了? 215 00:12:04,292 --> 00:12:07,292 -我在這裡工作五年了 -五年?好 216 00:12:07,375 --> 00:12:09,000 -生意如何?不錯吧? -很棒 217 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 -真的嗎? -我喜歡 218 00:12:10,167 --> 00:12:11,417 妳喜歡?妳喜歡哪一點? 219 00:12:11,500 --> 00:12:13,875 -我喜歡跟人互動,面對群眾 -很好 220 00:12:13,958 --> 00:12:15,250 回答得真好 221 00:12:15,333 --> 00:12:16,333 麥可討厭人 222 00:12:16,417 --> 00:12:18,000 天啊 223 00:12:18,083 --> 00:12:20,583 -別相信他所說的話 -我不喜歡人群 224 00:12:20,667 --> 00:12:23,125 我不討厭人,只是不喜歡人多的地方 225 00:12:23,208 --> 00:12:24,250 妳在家會做菜嗎? 226 00:12:25,042 --> 00:12:26,042 你想聽實話嗎? 227 00:12:26,125 --> 00:12:27,333 對,只要實話 228 00:12:27,417 --> 00:12:31,250 不會,我下班後就不想再站在爐子前 229 00:12:31,333 --> 00:12:33,500 -這就對了 -你在家會做菜嗎? 230 00:12:34,417 --> 00:12:35,417 會一點 231 00:12:35,500 --> 00:12:37,958 有時候我會拿出一些鍋碗瓢盆 但做得不多 232 00:12:38,042 --> 00:12:39,792 但我不常在餐廳做菜 233 00:12:39,875 --> 00:12:41,042 哪種餐廳? 234 00:12:41,125 --> 00:12:42,958 -跟這裡很像,跟這個地方很像 -好 235 00:12:43,042 --> 00:12:45,500 -你是廚師嗎? -我偶爾會做菜 236 00:12:45,583 --> 00:12:46,583 -對 -對 237 00:12:46,667 --> 00:12:48,708 -你做什麼工作? -我在餐廳做什麼? 238 00:12:48,792 --> 00:12:49,792 在餐廳,對 239 00:12:49,875 --> 00:12:51,083 對,你做什麼工作? 240 00:12:51,167 --> 00:12:54,417 我應該有點像是…我不知道該怎麼說 241 00:12:54,500 --> 00:12:57,083 -就是很會耍寶的人 -沒錯,沒錯 242 00:12:57,167 --> 00:12:59,625 怎麼說呢?就像公關,直接面對客人 243 00:12:59,708 --> 00:13:00,708 很好 244 00:13:08,417 --> 00:13:10,083 表弟,你覺得安妮這個名字如何? 245 00:13:15,417 --> 00:13:17,000 把你喜歡的名字告訴我 246 00:13:20,292 --> 00:13:21,375 說吧 247 00:13:23,042 --> 00:13:25,625 你可能覺得我很怪 但我其實很喜歡艾西亞這個名字 248 00:13:26,500 --> 00:13:27,958 -艾西亞? -艾西亞 249 00:13:28,042 --> 00:13:29,583 艾西亞這名字給人的感覺 250 00:13:29,667 --> 00:13:31,292 就像是會一直被人修理 251 00:13:31,375 --> 00:13:33,625 -才不會,艾西亞?艾西亞很強 -艾西亞 252 00:13:36,583 --> 00:13:38,917 -聽起來就像個書呆子 -才不會,艾西亞? 253 00:13:39,542 --> 00:13:40,667 艾西亞 254 00:13:42,083 --> 00:13:43,167 艾西亞,晚點見 255 00:13:46,417 --> 00:13:48,417 -艾西亞,回頭見 -艾西亞… 256 00:13:48,917 --> 00:13:50,667 艾西亞,等我上完社會課… 257 00:13:52,250 --> 00:13:53,458 我們再來碰面 258 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 艾西亞,晚餐時間見 259 00:13:58,667 --> 00:13:59,917 艾希亞就是艾希亞 260 00:14:14,833 --> 00:14:19,125 我曾認識一個叫伊娃的人 我很喜歡她,伊娃 261 00:14:34,625 --> 00:14:36,375 看看這些小混蛋 262 00:14:36,958 --> 00:14:39,667 -這些小混蛋死定了 -好 263 00:14:39,750 --> 00:14:44,000 你們這群弱雞好嗎?我們要狠狠電爆… 先讓我把車停好 264 00:14:44,792 --> 00:14:46,125 好,你們這些小混蛋 265 00:14:47,417 --> 00:14:48,542 準備好電爆人家了嗎? 266 00:14:48,625 --> 00:14:50,458 這是我第二喜歡的運動 267 00:14:52,750 --> 00:14:53,833 該我們上場了 268 00:14:55,458 --> 00:14:57,958 那場比賽現在比數是多少? 269 00:14:58,042 --> 00:15:00,167 你們到底是在打籃球還是在摘雛菊? 270 00:15:00,667 --> 00:15:03,667 讓我和我朋友跟你們其中一人組隊 我們三對三,哪一個要過來? 271 00:15:03,750 --> 00:15:06,042 好,來吧,水仙花,準備好要贏球了嗎? 272 00:15:06,125 --> 00:15:07,667 是嗎?過來,年輕人 273 00:15:07,750 --> 00:15:08,917 你好嗎?我是麥可 274 00:15:09,000 --> 00:15:10,917 -幸會,傑登 -你好嗎?兄弟,你好嗎? 275 00:15:11,000 --> 00:15:13,042 我們敢不敢拚一把?你們想拿五分嗎? 276 00:15:13,125 --> 00:15:15,667 你好嗎?麥可,你好嗎?好,開始打吧 277 00:15:15,750 --> 00:15:16,917 我甚至不需要熱身 278 00:15:18,042 --> 00:15:19,125 來吧,里奇,上吧 279 00:15:19,208 --> 00:15:22,917 -該死,該死 -老子要來秀幾招給你們看看 280 00:15:23,000 --> 00:15:24,042 你們走著瞧 281 00:15:24,125 --> 00:15:25,917 -你確定你不用伸展嗎? -不需要 282 00:15:26,000 --> 00:15:28,125 我要給你好看,小子 等等,我們等他一下 283 00:15:28,208 --> 00:15:29,208 -你準備好了嗎? -好了 284 00:15:29,292 --> 00:15:30,667 祝你們好運,年輕人 285 00:15:31,250 --> 00:15:32,292 上啊 286 00:15:33,667 --> 00:15:35,750 -快點 -快傳過來 287 00:15:37,750 --> 00:15:40,000 不好意思,你在恍神什麼?好吧,繼續打 288 00:15:40,083 --> 00:15:41,417 我守大個子,你去外圍 289 00:15:41,500 --> 00:15:43,000 跟著他,待在他前面 290 00:15:44,125 --> 00:15:46,792 -這下一定會很痛 -可惡 291 00:15:46,875 --> 00:15:49,292 來吧,沒錯,現在是男人們的對決了 292 00:15:49,375 --> 00:15:50,792 情況不同了,放馬過來吧 293 00:15:52,583 --> 00:15:54,917 你應該知道是橘色圓圈吧? 294 00:15:55,000 --> 00:15:57,750 是橘色的…你要試著投進橘色的圓圈 295 00:15:58,833 --> 00:16:01,417 你們這群人都很怕肢體碰撞,直接去攻籃 296 00:16:01,958 --> 00:16:02,958 想都別想 297 00:16:03,042 --> 00:16:04,500 -別害怕 -來吧 298 00:16:04,583 --> 00:16:05,625 加罰一球 299 00:16:07,125 --> 00:16:09,500 -做得好 -麥可,每個人都有走運的一天 300 00:16:09,583 --> 00:16:10,875 好,再進攻一次 301 00:16:10,958 --> 00:16:12,750 因為我一個人要守三個人,里奇 302 00:16:12,833 --> 00:16:13,917 來吧,比賽開始 303 00:16:15,917 --> 00:16:17,500 該死,真他媽的… 304 00:16:19,583 --> 00:16:22,500 每次都這樣,他都是從該死的後門偷襲你 305 00:16:22,583 --> 00:16:25,000 把門守好,別讓他… 306 00:16:25,083 --> 00:16:26,417 別讓他從後面偷襲你 307 00:16:26,500 --> 00:16:29,250 這實在是…混蛋,好,開始吧 308 00:16:29,333 --> 00:16:31,000 打得好,你要去哪裡? 309 00:16:32,333 --> 00:16:34,167 讚啦,這才像話 310 00:16:34,250 --> 00:16:35,667 你辦到了,一分,得到一分 311 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 開始吧 312 00:16:36,833 --> 00:16:40,500 加油,很好,快投進一球,水仙花 313 00:16:41,417 --> 00:16:43,500 投得好,小子,我們總算開張了 314 00:16:43,583 --> 00:16:44,833 -今天跟你們拚了 -我看到了 315 00:16:44,917 --> 00:16:48,167 這一球很重要,對吧? 316 00:16:48,250 --> 00:16:49,792 開始吧,換你防守,高手 317 00:16:51,125 --> 00:16:52,125 小心 318 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 上吧 319 00:16:55,250 --> 00:16:57,125 -你沒事吧? -成熟點 320 00:16:57,708 --> 00:16:58,875 你沒事吧? 321 00:16:58,958 --> 00:17:00,708 來吧,比賽開始,來洗球 322 00:17:00,792 --> 00:17:02,167 來洗球,他在哭 323 00:17:02,250 --> 00:17:05,333 說真的,印第安納州這裡的人 都被養成軟腳蝦,對吧? 324 00:17:05,417 --> 00:17:09,000 -現在不是1980年代 -不是1980年代?不是1980年代? 325 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 -來吧 -我不喜歡你的態度 326 00:17:11,042 --> 00:17:12,458 你比賽前有換尿布嗎? 327 00:17:12,542 --> 00:17:15,583 還是你只是隨便打打?你是在耍帥嗎? 328 00:17:15,667 --> 00:17:17,250 你打球時很愛耍帥嗎? 329 00:17:17,333 --> 00:17:18,833 加油,再進一球就贏了 330 00:17:18,917 --> 00:17:20,167 -不 -滾開 331 00:17:20,250 --> 00:17:21,542 這樣就對了 332 00:17:23,250 --> 00:17:25,208 -好耶,讚啦 -沒問題,寶貝,衝啊 333 00:17:25,292 --> 00:17:26,500 -有看到那個擋拆嗎? -好耶 334 00:17:26,583 --> 00:17:28,542 真帶種,我喜歡 335 00:17:28,625 --> 00:17:30,333 -我愛你,小子 -穩贏的 336 00:17:30,958 --> 00:17:32,958 你們做得好,年輕人,幹得好 337 00:17:33,042 --> 00:17:34,292 你們快看,看他在做什麼 338 00:17:35,125 --> 00:17:36,875 年輕人,你打得還不錯 339 00:17:36,958 --> 00:17:39,208 你是不是錯過後…你怎麼會錯過後門? 340 00:17:39,292 --> 00:17:41,000 你都看到他的後腦勺了,你得切到… 341 00:17:41,083 --> 00:17:43,708 -而且你沒在傳該死的球 -沒錯,我一直想跟你說 342 00:17:43,792 --> 00:17:44,875 你們就是一群廢物 343 00:17:44,958 --> 00:17:48,208 -印第安納州的人都是廢物 -閉上你的臭嘴 344 00:17:49,375 --> 00:17:50,875 你很負面 345 00:17:50,958 --> 00:17:53,375 你很負面,你知道嗎?其實我正打算… 346 00:17:53,458 --> 00:17:55,792 不要這樣…不…不 347 00:17:55,875 --> 00:17:58,417 沒關係,讓他們打吧 讓他們打,我們愛你們,我們愛你們 348 00:17:58,500 --> 00:18:01,042 你的耐吉球鞋看起來像是該死的莫卡辛鞋 349 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 各位,很高興跟你們一起打球 350 00:18:08,833 --> 00:18:10,042 印第安納州蓋瑞市 351 00:18:18,958 --> 00:18:21,000 -你們有高罐裝啤酒嗎? -好了 352 00:18:21,083 --> 00:18:24,083 沒有高的,只有普通的,像你這樣 353 00:18:25,625 --> 00:18:26,625 真好笑 354 00:18:28,792 --> 00:18:29,875 這裡有什麼? 355 00:18:29,958 --> 00:18:31,583 你幹嘛鬼鬼祟祟的? 356 00:18:35,167 --> 00:18:37,167 快去幫我弄點OE啤酒 357 00:18:37,250 --> 00:18:40,000 -我要來一點艾達斯 -艾達斯 358 00:18:40,083 --> 00:18:41,667 喝完啤酒就給我滾 359 00:18:41,750 --> 00:18:44,083 -好,好 -別在店裡喝啤酒 360 00:18:44,167 --> 00:18:46,083 真為你媽感到難過 361 00:18:46,167 --> 00:18:48,167 老兄,你他媽的給我閉嘴 362 00:18:48,250 --> 00:18:50,750 -你說我媽什麼? -給我閉嘴… 363 00:18:50,833 --> 00:18:52,125 抱歉我的朋友如此失態 364 00:18:53,958 --> 00:18:55,208 -我要兩瓶,謝謝 -兩瓶 365 00:18:56,042 --> 00:18:57,542 給我一張刮刮樂 366 00:18:59,958 --> 00:19:03,375 新月踢是一種防禦動作,就是清出空間 367 00:19:03,458 --> 00:19:06,375 -只是為了… -彈踢講求的是速度 368 00:19:07,750 --> 00:19:09,333 根本來不及反應 369 00:19:09,417 --> 00:19:13,333 但如果你需要的是力道,用側踢就對了 370 00:19:13,417 --> 00:19:14,583 踢斷別人的膝蓋,對吧? 371 00:19:15,875 --> 00:19:17,042 -沒錯 -我感覺到了 372 00:19:17,125 --> 00:19:18,542 要我告訴你那招是什麼嗎? 373 00:19:18,625 --> 00:19:20,375 -好 -聽著,我完全不想跟你打 374 00:19:20,458 --> 00:19:21,792 我只想回家,就這樣 375 00:19:21,875 --> 00:19:23,167 -後踢 -該死的後踢 376 00:19:24,208 --> 00:19:25,875 -對吧? -後踢 377 00:19:25,958 --> 00:19:27,667 -我差點就要上當了 -一腳踢爆你 378 00:19:27,750 --> 00:19:29,333 讓你眼冒金星,混蛋 379 00:19:31,250 --> 00:19:33,208 小心點,小心,別噴到新衣服上 380 00:19:33,292 --> 00:19:35,458 我很抱歉…砰! 381 00:19:36,083 --> 00:19:37,792 這實在是…踢起來就像一頭騾子 382 00:19:37,875 --> 00:19:39,875 想像一頭騾子,就像這樣…這些巨大的… 383 00:19:39,958 --> 00:19:43,333 你其實是用這塊該死的大肌肉發出力量 384 00:19:44,250 --> 00:19:45,458 -懂我意思嗎? -我懂 385 00:19:45,542 --> 00:19:47,833 你明明已經往這裡走了,然後又折回來 386 00:19:47,917 --> 00:19:48,917 -對 -你看,我只是… 387 00:19:49,000 --> 00:19:50,625 光是用看的就覺得很強,你懂嗎? 388 00:19:50,708 --> 00:19:51,875 -我懂 -太帥了 389 00:20:03,000 --> 00:20:04,417 我們為什麼停下來? 390 00:20:06,667 --> 00:20:07,875 聖誕節,表哥 391 00:20:30,625 --> 00:20:32,375 好的,謝謝你 392 00:20:39,667 --> 00:20:41,500 這就對了,這就對了 393 00:20:42,833 --> 00:20:45,083 -你他媽的實在很扯,兄弟 -懂我意思嗎? 394 00:20:50,917 --> 00:20:53,333 我們有該死的魔力,兄弟 395 00:21:22,708 --> 00:21:25,458 完美融入,爽斃了 396 00:21:31,875 --> 00:21:32,875 來吧 397 00:21:40,167 --> 00:21:41,333 你有看到那個招牌嗎? 398 00:21:42,667 --> 00:21:44,167 表弟,你有看到那個招牌嗎? 399 00:21:44,250 --> 00:21:45,292 有 400 00:21:48,958 --> 00:21:49,958 我覺得… 401 00:21:51,125 --> 00:21:54,250 -你之前有看到嗎? -你在說什麼? 402 00:21:54,333 --> 00:21:56,375 我是說我們怎麼可能… 403 00:21:58,250 --> 00:22:00,958 都已經在這裡坐了一個多小時 404 00:22:01,042 --> 00:22:04,958 卻沒看到那個該死的招牌? 405 00:22:06,167 --> 00:22:07,833 對,里奇,那是個該死的招牌 406 00:22:09,625 --> 00:22:11,875 -那間酒吧應該是剛剛才出現 -閉嘴 407 00:22:11,958 --> 00:22:14,458 -真的,我是說真的 -閉嘴 408 00:22:14,542 --> 00:22:17,292 我覺得那間酒吧剛剛才出現,麥可 409 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 好,酒吧剛剛才出現,里奇 410 00:22:19,208 --> 00:22:20,625 你不覺得這很扯嗎? 411 00:22:21,208 --> 00:22:22,583 那可是一間該死的酒吧 412 00:22:23,875 --> 00:22:25,042 這是一個徵兆 413 00:22:26,208 --> 00:22:28,333 -這是一個徵兆 -「營業中」 414 00:22:28,833 --> 00:22:30,417 那個招牌就是一個徵兆 415 00:22:31,583 --> 00:22:33,333 那個招牌就是一個徵兆 416 00:22:34,000 --> 00:22:35,167 我們要進去 417 00:22:36,083 --> 00:22:37,958 你是該死的智障嗎?你他媽的… 418 00:22:38,042 --> 00:22:40,000 我們都坐在這裡一小時了,他隨時會打來 419 00:22:40,083 --> 00:22:41,917 -我們不能去酒吧 -這有什麼關係? 420 00:22:42,000 --> 00:22:44,167 我們進去享受一下節奏藍調 421 00:22:44,250 --> 00:22:47,417 我們不能去酒吧,里奇 給我安分點,做好你的工作 422 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 專心聽我說話 423 00:22:48,583 --> 00:22:50,542 -麥可,那個招牌是徵兆 -好,那是他媽的徵兆 424 00:22:50,625 --> 00:22:52,750 有些事情比你、我和該死的吉米更重要 425 00:22:52,833 --> 00:22:54,875 -我們要進去 -我們才不要進去那間該死的酒吧 426 00:22:54,958 --> 00:22:57,458 -給我坐好 -天啊,我討厭你這副樣子 427 00:22:57,542 --> 00:23:00,167 -你就像…實在很討厭 -別打該死的…你在幹嘛? 428 00:23:00,250 --> 00:23:02,458 -你他媽的在幹嘛? -好吧,你說得對,你說得對 429 00:23:02,542 --> 00:23:04,042 -該死 -你說得對 430 00:23:04,833 --> 00:23:06,333 -我們不能進去 -對 431 00:23:09,125 --> 00:23:12,042 你在做什麼?里奇,快上車 432 00:23:12,125 --> 00:23:13,125 里奇 433 00:23:13,208 --> 00:23:14,792 先生,麻煩下車 434 00:23:16,125 --> 00:23:17,583 先生,麻煩你,我不會再說第二次了 435 00:23:17,667 --> 00:23:19,000 請下車 436 00:23:19,542 --> 00:23:21,458 駕照和行…好,夠了 437 00:23:21,542 --> 00:23:23,375 把你的陰道放在我看得到的地方 438 00:23:23,875 --> 00:23:27,583 -把你的陰道放在我看得到的地方 -別鬧了,那裡有該死的房子,別鬧了 439 00:23:27,667 --> 00:23:29,542 -快點啦 -快點什麼? 440 00:23:29,625 --> 00:23:31,500 -我們才不去 -別這樣,走啦 441 00:23:31,583 --> 00:23:33,250 -我不去…不行 -一杯波本威士忌、一杯烈酒、一杯啤酒 442 00:23:33,333 --> 00:23:35,125 享受一點節奏藍調,然後馬上回來 443 00:23:35,208 --> 00:23:36,375 -我們不去 -來嘛 444 00:23:36,458 --> 00:23:38,000 把你該死的手…你他媽的… 445 00:23:38,083 --> 00:23:42,125 你他媽的吸了一小口古柯鹼之後 就自以為能跟老虎打架嗎? 446 00:23:42,208 --> 00:23:43,833 -快點啦 -住手 447 00:23:43,917 --> 00:23:45,958 -爛透了 -什麼爛透了? 448 00:23:46,042 --> 00:23:47,333 我是真心受到啟發 449 00:23:47,417 --> 00:23:49,833 而你卻踐踏我該死的夢想 450 00:23:51,375 --> 00:23:54,542 真差勁,你現在滿意了嗎? 451 00:23:55,083 --> 00:23:57,375 -幹嘛給我壓力? -來嘛 452 00:23:57,958 --> 00:23:59,417 好吧,去你的 453 00:24:00,625 --> 00:24:02,000 -我要進去了 -去啊 454 00:24:02,083 --> 00:24:03,542 -我要進去了 -去啊 455 00:24:04,333 --> 00:24:05,333 該死 456 00:24:06,833 --> 00:24:09,125 我看起來還好嗎?我看起來如何? 457 00:24:09,208 --> 00:24:12,333 你看起來就像個該死的野蠻人 你看起來就像我爸 458 00:24:13,167 --> 00:24:14,667 好,我要進去了 459 00:24:16,542 --> 00:24:19,083 有需要就按喇叭,好 460 00:24:21,583 --> 00:24:22,875 你等著瞧 461 00:24:23,833 --> 00:24:24,958 你他媽的等著瞧 462 00:24:26,625 --> 00:24:28,792 你會記得這該死的一天 463 00:24:40,417 --> 00:24:42,250 (營業中) 464 00:24:42,333 --> 00:24:44,042 這可是他媽的徵兆 465 00:25:50,917 --> 00:25:52,708 -嘿,嘿 -嘿 466 00:25:53,875 --> 00:25:54,875 你是麥可? 467 00:25:56,792 --> 00:25:57,792 對 468 00:25:59,792 --> 00:26:00,917 是真的嗎? 469 00:26:01,958 --> 00:26:02,958 什麼? 470 00:26:03,667 --> 00:26:05,708 你是黑鷹隊的守門員之一? 471 00:26:09,458 --> 00:26:11,917 真的嗎?EBUG? 472 00:26:13,458 --> 00:26:14,458 沒錯 473 00:26:17,083 --> 00:26:18,833 那是什麼?EBUG是什麼? 474 00:26:20,083 --> 00:26:21,917 是緊急備用守門員 475 00:26:23,000 --> 00:26:27,833 對,對,我沒打過球,但我是球隊成員 476 00:26:27,917 --> 00:26:30,542 不錯嘛,挺酷的 477 00:26:33,958 --> 00:26:35,875 對,你朋友跟我們提到你 478 00:26:36,667 --> 00:26:38,167 我想也是 479 00:26:39,333 --> 00:26:43,417 他還要你拿出男子氣概… 480 00:26:45,708 --> 00:26:47,625 來酒吧找我們 481 00:26:48,333 --> 00:26:49,750 聽起來很合理 482 00:26:50,583 --> 00:26:52,250 -天啊 -我只是傳話的 483 00:26:52,333 --> 00:26:53,625 我懂了,好 484 00:26:53,708 --> 00:26:54,917 -不過很好玩 -好 485 00:26:55,000 --> 00:26:57,167 -我想你會喜歡的 -好,好,知道了,我來了 486 00:27:15,042 --> 00:27:16,167 好…好 487 00:27:16,250 --> 00:27:21,542 有一次我在外面玩到很晚,就搭便車回家 488 00:27:21,625 --> 00:27:23,417 但他們帶我走錯房子了 489 00:27:23,500 --> 00:27:25,917 而我覺得太丟臉,不敢告訴他們 490 00:27:26,000 --> 00:27:29,458 就敲了那間房子的門,而且說服他們 491 00:27:29,542 --> 00:27:31,833 讓我進去一下 492 00:27:32,583 --> 00:27:34,958 -這是真的,千真萬確 -是真的 493 00:27:35,042 --> 00:27:36,625 -這是真的 -是真的 494 00:27:38,542 --> 00:27:39,667 好,好吧 495 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 -該你了,該你了,說吧 -好 496 00:27:43,167 --> 00:27:45,208 我在九歲時當過輔祭男童 497 00:27:45,292 --> 00:27:48,000 -假的,假的 -搞什麼… 498 00:27:49,125 --> 00:27:51,208 -不可能啦 -絕對不可能 499 00:27:51,292 --> 00:27:52,792 你們真他媽的厲害 500 00:27:52,875 --> 00:27:55,125 好,我可以再試一次嗎? 501 00:27:55,208 --> 00:27:56,333 好 502 00:27:56,417 --> 00:27:59,167 好,我高三那年 503 00:28:00,625 --> 00:28:02,250 在學校表現得很不錯 504 00:28:02,333 --> 00:28:04,000 但因為該死的數學 505 00:28:04,083 --> 00:28:06,667 我的數學很爛,懂嗎?所以… 506 00:28:06,750 --> 00:28:08,125 看看是誰來了 507 00:28:08,208 --> 00:28:10,042 -大家好,你們好嗎? -看到沒? 508 00:28:10,125 --> 00:28:11,750 -抱歉打擾了 -真他媽的棒 509 00:28:15,000 --> 00:28:16,875 所以我奶奶給我下了最後通牒 510 00:28:16,958 --> 00:28:18,792 她說:「你得去找個數學家教」 511 00:28:19,792 --> 00:28:21,750 然後她告訴我一位女士的事 512 00:28:21,833 --> 00:28:24,583 蘿西拉娜,她是在教會唱詩班的 513 00:28:24,667 --> 00:28:29,083 她是庫克斯郡社區的數學教授 514 00:28:30,542 --> 00:28:32,875 我說:「不可能,奶奶,我不想這麼做 515 00:28:32,958 --> 00:28:35,417 我才不想跟90歲的老太婆 516 00:28:35,500 --> 00:28:38,083 上一對一數學家教 該死的老阿嬤」,就是… 517 00:28:38,167 --> 00:28:40,542 對,你們懂的,就是…所以… 518 00:28:41,083 --> 00:28:43,958 但她說 「聽著,你不找家教就得搬出去」 519 00:28:44,042 --> 00:28:46,083 所以週四晚上七點半過來 520 00:28:46,167 --> 00:28:48,208 -我在一個男人的家裡… -好 521 00:28:48,292 --> 00:28:50,333 …正在吃他老媽做的金黃千層麵 522 00:28:50,417 --> 00:28:55,792 然後我突然想到自己得在五分鐘內 523 00:28:55,875 --> 00:28:57,833 趕去蘿西拉娜家上家教課 524 00:28:57,917 --> 00:29:01,375 於是我一口乾掉蔓越莓汁,然後衝到她家 525 00:29:02,792 --> 00:29:04,125 敲了她家的門 526 00:29:04,208 --> 00:29:07,125 而來開門的這個天殺的女人,我對天發誓 527 00:29:07,208 --> 00:29:12,208 她就像是從《運動畫刊》 泳裝特刊裡走出來的人一樣 528 00:29:12,292 --> 00:29:16,292 是我看過最漂亮的女人 529 00:29:16,375 --> 00:29:20,667 她留著一頭烏黑及腰的長髮 530 00:29:20,750 --> 00:29:22,792 然後我們進去… 531 00:29:22,875 --> 00:29:25,667 -幹嘛?有意見嗎? -及腰,快碰到屁股了 532 00:29:25,750 --> 00:29:28,917 你們到底想聽真話還是謊話? 還是想接下去聽? 533 00:29:29,000 --> 00:29:31,458 你們想聽故事?對,你們想聽故事 534 00:29:31,542 --> 00:29:33,917 好,繼續,於是我們進去她家 535 00:29:34,875 --> 00:29:37,375 我們在聊數學,然後突然間 536 00:29:37,458 --> 00:29:41,417 我覺得自己的五臟六腑就像是融成一團 537 00:29:41,500 --> 00:29:44,250 而且我很想拉屎 538 00:29:44,333 --> 00:29:47,917 但我知道她家有一間小廁所,很小一間 539 00:29:48,000 --> 00:29:51,292 我知道自己如果去上廁所 會被她聽到所有聲音… 540 00:29:51,375 --> 00:29:52,417 天啊 541 00:29:52,500 --> 00:29:56,208 …雖然我表面上裝作非常淡定 542 00:29:56,292 --> 00:29:58,875 我們在聊數學,但我的內心卻想著 543 00:29:58,958 --> 00:30:02,083 「拜託,混蛋,現在別讓我出糗,寶貝」 544 00:30:02,583 --> 00:30:05,208 結果不知怎的,感謝老天爺 545 00:30:06,167 --> 00:30:09,542 我竟然撐過了這堂家教課 546 00:30:09,625 --> 00:30:10,625 這樣不健康 547 00:30:11,875 --> 00:30:13,875 於是我說:「蘿西拉娜,很高興認識妳 548 00:30:13,958 --> 00:30:16,125 我們下週四見」 549 00:30:16,208 --> 00:30:19,125 我走到外面,心想 「太好了,我一定能熬過去」 550 00:30:19,208 --> 00:30:22,458 我開始快步往回走,結果走著走著 551 00:30:22,542 --> 00:30:23,542 就傾瀉而出了 552 00:30:23,625 --> 00:30:24,625 -就是這樣 -不 553 00:30:24,708 --> 00:30:28,333 就這樣全都…事情就這樣發生了 554 00:30:28,417 --> 00:30:32,333 我開始脫下內褲和褲子 555 00:30:32,417 --> 00:30:36,250 我看起來就像照片裡 那種剛挖到石油的人一樣 556 00:30:36,333 --> 00:30:38,500 就是還有東西不斷冒出來 557 00:30:38,583 --> 00:30:39,875 我也不知道會冒出什麼東西 558 00:30:39,958 --> 00:30:43,833 就只是一些泥巴和屎,而且到處都是 559 00:30:43,917 --> 00:30:49,583 我有種不可思議的解脫感,懂嗎? 560 00:30:49,667 --> 00:30:52,250 直到我看到她的門廊燈亮了… 561 00:30:52,333 --> 00:30:54,208 -不 -…而且時間慢了下來 562 00:30:54,292 --> 00:30:57,667 -我看到她的門把轉動且打開 -不 563 00:30:57,750 --> 00:31:00,583 我看著她,她迅速看了我一眼 564 00:31:00,667 --> 00:31:02,250 然後很快就把頭撇開 565 00:31:02,333 --> 00:31:03,375 然後… 566 00:31:04,292 --> 00:31:07,667 我就直接衝進樹籬 567 00:31:07,750 --> 00:31:09,333 而且拔腿狂奔 568 00:31:09,417 --> 00:31:11,375 我直接跑回麥可家 569 00:31:11,458 --> 00:31:15,000 我被刺藤刮得遍體鱗傷 蛋蛋還左右晃來晃去 570 00:31:15,083 --> 00:31:17,958 在我的身後還留下一條狼狽的痕跡 571 00:31:18,042 --> 00:31:21,333 我笑個不停,還笑到流淚 572 00:31:21,417 --> 00:31:23,458 因為我知道再走六個街區 就會到密爾瓦基大道 573 00:31:23,542 --> 00:31:26,500 我會來到這傢伙的家 我要告訴他這個故事 574 00:31:26,583 --> 00:31:28,500 而且這個混蛋一定會很喜歡 575 00:31:29,292 --> 00:31:32,042 -是真是假? -是真的 576 00:31:32,125 --> 00:31:33,208 是真的 577 00:31:33,750 --> 00:31:39,250 遺憾的是,真有其事 很遺憾,這就是他媽的事實 578 00:31:39,333 --> 00:31:41,167 -混蛋 -我愛你,兄弟,我愛你 579 00:31:43,792 --> 00:31:47,417 我請客,我請客 這攤算我的,是我害你們活受罪 580 00:31:47,500 --> 00:31:50,083 好吧,等一下,等我一下,我馬上回來 581 00:31:53,792 --> 00:31:55,333 沒問題 582 00:32:01,000 --> 00:32:03,083 -你應該心裡有數,對吧? -什麼意思? 583 00:32:08,250 --> 00:32:11,500 你很清楚我知道你不是黑鷹隊的守門員 584 00:32:11,583 --> 00:32:14,583 對,那完全是胡扯,沒錯 585 00:32:19,417 --> 00:32:20,750 妳是怎麼看出來的? 586 00:32:24,000 --> 00:32:25,208 從你的眼神 587 00:32:25,292 --> 00:32:28,083 對,有道理,有道理 588 00:32:30,875 --> 00:32:33,500 你喜歡別人叫你麥可、麥奇還是麥克? 589 00:32:34,167 --> 00:32:37,250 看妳囉,對 590 00:32:38,583 --> 00:32:40,000 沒有偏愛哪個稱呼? 591 00:32:40,083 --> 00:32:42,042 顧客愛怎麼叫我就怎麼叫我 592 00:32:44,500 --> 00:32:47,167 妳呢?妳叫什麼名字?可以告訴我嗎? 593 00:32:47,875 --> 00:32:48,875 猜猜看 594 00:32:48,958 --> 00:32:50,042 猜猜看? 595 00:32:51,292 --> 00:32:52,750 天啊…達芙妮 596 00:32:53,667 --> 00:32:55,542 布莉姬,我不知道,是什麼? 597 00:32:57,917 --> 00:33:00,833 天啊,珊達,該死 598 00:33:00,917 --> 00:33:02,125 -媽的,我不知道 -雪莉 599 00:33:02,208 --> 00:33:03,417 雪莉,好 600 00:33:04,208 --> 00:33:05,583 來自蓋瑞市的雪莉 601 00:33:05,667 --> 00:33:07,958 我還是第一次聽到有人這麼說 602 00:33:13,917 --> 00:33:15,083 你不想玩遊戲嗎? 603 00:33:18,042 --> 00:33:20,000 我不確定那是否適合我,要是妳… 604 00:33:21,458 --> 00:33:23,000 妳想去玩,那就… 605 00:33:24,750 --> 00:33:26,083 -好,我會去 -真的嗎? 606 00:33:26,167 --> 00:33:27,167 我會去 607 00:33:28,250 --> 00:33:31,417 是真是假,麥可 608 00:33:31,958 --> 00:33:32,958 好 609 00:33:35,875 --> 00:33:37,083 問我一個問題 610 00:33:38,083 --> 00:33:39,250 妳是本地人嗎? 611 00:33:44,917 --> 00:33:47,708 我不是印第安納州人 612 00:33:49,375 --> 00:33:51,208 我來自波特蘭 613 00:33:51,792 --> 00:33:53,167 緬因州,不是奧勒岡州 614 00:33:53,792 --> 00:33:54,792 好 615 00:33:56,708 --> 00:33:58,292 妳來這裡做什麼? 616 00:33:59,583 --> 00:34:01,500 我需要重新開始 617 00:34:01,583 --> 00:34:04,292 遠離某個人或某件事 618 00:34:05,125 --> 00:34:07,917 我開著我的1988年本田雅哥往西開 619 00:34:08,000 --> 00:34:10,625 我的車在離這裡不遠的地方拋錨了 620 00:34:11,375 --> 00:34:14,875 我媽最愛的電影是《黃昏之戀》 621 00:34:14,958 --> 00:34:17,583 是賈利古柏演的 622 00:34:17,667 --> 00:34:19,708 她老是說如果我是男生 就會幫我取名為賈利 623 00:34:19,792 --> 00:34:23,375 所以我看到招牌,心想:「好吧,媽」 624 00:34:23,875 --> 00:34:25,958 我住了一晚,蠻安靜的 625 00:34:28,000 --> 00:34:30,125 我喜歡廢棄的城鎮,懂我意思嗎? 626 00:34:32,375 --> 00:34:33,542 後來我一直住下去 627 00:34:34,417 --> 00:34:35,792 還在一間爵士酒吧工作 628 00:34:35,875 --> 00:34:39,042 在百老匯那裡有間爵士酒吧,叫「夜污」 629 00:34:39,125 --> 00:34:40,667 -「夜污」? -對,我在酒吧上班 630 00:34:40,750 --> 00:34:42,750 -妳喜歡嗎? -還不賴 631 00:34:42,833 --> 00:34:43,833 為什麼? 632 00:34:45,375 --> 00:34:49,083 拜託,哪有人不喜歡印第安納州蓋瑞市的 633 00:34:49,167 --> 00:34:50,583 廉價爵士藍調酒吧? 634 00:34:55,917 --> 00:34:58,042 我猜…這是真的 635 00:35:01,375 --> 00:35:02,875 -假的 -不會吧,真的嗎? 636 00:35:02,958 --> 00:35:05,750 -對 -真他媽的見鬼了 637 00:35:07,167 --> 00:35:09,792 賈利古柏那套鬼話真的太可疑了 638 00:35:09,875 --> 00:35:11,208 -不,那是真的 -不,那是真的? 639 00:35:11,292 --> 00:35:12,292 -不,才不是 -媽的 640 00:35:13,292 --> 00:35:14,958 我再也不相信妳了 641 00:35:15,042 --> 00:35:17,875 -小蒂,是我,我是里奇 -等一下,不,我聽不清楚 642 00:35:17,958 --> 00:35:20,125 小蒂,是我,里查 643 00:35:20,208 --> 00:35:22,417 嗨,你在哪裡? 644 00:35:22,500 --> 00:35:23,625 我在該死的蓋瑞市 645 00:35:23,708 --> 00:35:25,292 那裡好吵 646 00:35:25,375 --> 00:35:26,667 事情進行得很順利 647 00:35:26,750 --> 00:35:29,000 你聽起來像是在酒吧,你在酒吧嗎? 648 00:35:29,083 --> 00:35:30,125 我們在酒吧 649 00:35:30,208 --> 00:35:31,458 你怎麼會在酒吧? 650 00:35:32,708 --> 00:35:34,000 因為客戶 651 00:35:34,083 --> 00:35:36,375 什麼客戶?你在那裡見什麼客戶? 652 00:35:36,458 --> 00:35:38,125 是吉米的客戶 653 00:35:38,208 --> 00:35:40,000 小蒂,一切超順利的 654 00:35:40,583 --> 00:35:43,708 麥可很有一套,他真的很會,實在是… 655 00:35:43,792 --> 00:35:46,167 -我真的聽不太… -麥可很有一套 656 00:35:46,250 --> 00:35:47,375 好 657 00:35:47,458 --> 00:35:48,958 我們玩得很開心 658 00:35:49,042 --> 00:35:52,250 好,你聽得到嗎? 因為我聽不太到 659 00:35:52,917 --> 00:35:55,917 -喂?喂? -妳感覺如何? 660 00:35:57,000 --> 00:35:58,167 要再玩一次嗎? 661 00:35:59,083 --> 00:36:00,083 -對 -好吧 662 00:36:00,167 --> 00:36:02,500 我在該死的印第安納州蓋瑞市出生長大 663 00:36:02,583 --> 00:36:03,583 我這輩子都住在這裡 664 00:36:03,667 --> 00:36:08,292 我喜歡旅行,去過很多地方 但我這輩子都住在這裡 665 00:36:08,375 --> 00:36:11,000 我喜歡搭火車,拜託別讓我坐船 666 00:36:11,917 --> 00:36:14,000 我想想,我有兩個姊姊 667 00:36:14,708 --> 00:36:18,458 她們有另一個爸爸 我一直到11歲都還以為他是聖誕老人 668 00:36:18,542 --> 00:36:20,417 我不是在說笑 669 00:36:22,125 --> 00:36:24,167 我22歲時得了卵巢癌 670 00:36:26,833 --> 00:36:30,167 我媽還不錯,但我爸是爛人 671 00:36:31,833 --> 00:36:35,458 我們有隻三條腿的狗叫來福 牠是鎮上最酷的狗 672 00:36:36,417 --> 00:36:39,375 -天啊,這實在是… -我學過當樹藝師 673 00:36:39,875 --> 00:36:41,417 -樹藝師? -對 674 00:36:42,500 --> 00:36:43,917 -妳喜歡樹? -我喜歡 675 00:36:44,000 --> 00:36:45,833 妳喜歡?為什麼?妳為什麼喜歡樹? 676 00:36:48,125 --> 00:36:51,417 樹既安靜、結實又可靠 需要它們時,它們永遠都會在 677 00:36:51,500 --> 00:36:52,500 對 678 00:36:53,417 --> 00:36:54,792 而且它們很美 679 00:36:58,208 --> 00:36:59,625 妳他媽是講真的 680 00:37:02,042 --> 00:37:03,208 也許吧 681 00:37:05,375 --> 00:37:06,750 這是真的 682 00:37:07,833 --> 00:37:10,417 也許是,也許不是 你為什麼會覺得是真的? 683 00:37:11,083 --> 00:37:12,083 妳剛才… 684 00:37:12,833 --> 00:37:14,917 說不上來,感覺妳說的是真心話 685 00:37:15,917 --> 00:37:16,917 對吧? 686 00:37:22,333 --> 00:37:24,167 麥可,你在找什麼? 687 00:37:33,167 --> 00:37:34,208 什麼都行 688 00:37:46,250 --> 00:37:47,792 原來妳在這裡,莎拉 689 00:37:55,000 --> 00:37:56,000 乾杯 690 00:37:56,750 --> 00:37:58,250 他剛才好像叫我莎拉 691 00:38:01,542 --> 00:38:02,542 還蠻符合妳的形象的 692 00:38:04,208 --> 00:38:05,875 妳應該聽聽看他是怎麼叫我的 693 00:38:07,417 --> 00:38:10,292 好,現在是3點17分 694 00:38:10,375 --> 00:38:13,458 所以我來得及在5點15分前到家,對吧? 695 00:38:13,542 --> 00:38:15,333 -對 -可以嗎? 696 00:38:15,917 --> 00:38:18,292 -當然可以 -如果火車沒開… 697 00:38:20,458 --> 00:38:21,583 火車怎麼了? 698 00:38:21,667 --> 00:38:24,042 你會被堵住,就是… 699 00:38:24,875 --> 00:38:27,792 -好 -要花很久的… 700 00:38:27,875 --> 00:38:32,000 -好,好,謝謝你們 -你要預留緩衝時間 701 00:38:32,083 --> 00:38:34,292 整個流程大概就是這樣 702 00:38:34,375 --> 00:38:36,125 天啊,你喜歡為他工作嗎? 703 00:38:37,458 --> 00:38:40,333 畢竟我是自雇者 704 00:38:40,417 --> 00:38:42,750 對,沒錯,所以你是老闆 705 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 對,我想我是老闆 706 00:38:46,708 --> 00:38:48,250 很多人依賴你 707 00:38:49,292 --> 00:38:51,083 而我依賴很多人 708 00:38:53,458 --> 00:38:54,833 我猜你應該很會帶人 709 00:39:00,667 --> 00:39:01,667 別人,他們… 710 00:39:04,917 --> 00:39:06,500 別人會說我的閒話 711 00:39:07,875 --> 00:39:09,417 他們說什麼? 712 00:39:11,000 --> 00:39:12,917 他們說我做事半途而廢 713 00:39:16,292 --> 00:39:17,833 麥可,是真是假? 714 00:39:22,542 --> 00:39:24,000 妳介意我吸一口嗎? 715 00:39:25,917 --> 00:39:27,208 我要你做自己 716 00:39:30,125 --> 00:39:31,125 這是… 717 00:39:32,167 --> 00:39:33,750 這是我聽過最酷的話 718 00:39:37,875 --> 00:39:40,625 -你會去嗎? -對,對,不,我會回來的 719 00:39:40,708 --> 00:39:42,875 我們只是在這裡很快處理完一些公事 720 00:39:42,958 --> 00:39:44,458 然後我就會回去 721 00:39:45,000 --> 00:39:47,917 戴上我的捕手手套,準備出發 722 00:39:48,000 --> 00:39:49,833 -對,對 -叫什麼名字? 723 00:39:49,917 --> 00:39:51,042 我不能告訴你 724 00:39:51,125 --> 00:39:52,542 這又不是生日願望 725 00:39:52,625 --> 00:39:54,833 不…不,我會告訴你,但我老婆… 726 00:39:54,917 --> 00:39:56,875 她對很多事情都很迷信 727 00:39:56,958 --> 00:39:59,333 她就是不想跟別人說 728 00:39:59,417 --> 00:40:01,375 我們要有女兒了 我只能說我們要有女兒了 729 00:40:01,458 --> 00:40:02,708 對,沒錯 730 00:40:06,167 --> 00:40:08,000 -妳要… -我就免了 731 00:40:08,083 --> 00:40:09,125 不要嗎? 732 00:40:14,250 --> 00:40:15,500 有一件事… 733 00:40:18,875 --> 00:40:20,667 -我小時候… -好 734 00:40:20,750 --> 00:40:22,750 …我媽以前有個毛病 735 00:40:22,833 --> 00:40:25,750 就是當她體內那些亂七八糟的東西 736 00:40:25,833 --> 00:40:27,875 混合到某種程度時 737 00:40:27,958 --> 00:40:29,500 就是一切都完美混合時 738 00:40:29,583 --> 00:40:32,333 她會在半夜來到我房間 739 00:40:32,417 --> 00:40:35,000 幫我抓背,而且她的指甲超長 740 00:40:35,083 --> 00:40:37,292 她以前會… 741 00:40:37,375 --> 00:40:39,500 她會跟我講我一天的行程 742 00:40:39,583 --> 00:40:42,458 連最細微的細節都會講 743 00:40:42,542 --> 00:40:44,917 把那天所有雞毛蒜皮的細節 744 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 全都講一遍 745 00:40:46,083 --> 00:40:47,917 像是我們要吃什麼、什麼時候起床 746 00:40:48,000 --> 00:40:49,917 我要穿什麼、廣播要播什麼 747 00:40:50,000 --> 00:40:52,417 每一件該死的事,就像… 748 00:40:54,083 --> 00:40:57,625 那會讓我覺得…怎麼說呢? 那會讓我覺得很放鬆 749 00:40:57,708 --> 00:40:59,875 -像是被抱著?真的被抱住?對 -對…對 750 00:40:59,958 --> 00:41:02,583 無論那天會發生什麼事都變得無關緊要 751 00:41:02,667 --> 00:41:05,375 譬如該死的考試或是我得對付哪個混蛋 752 00:41:05,458 --> 00:41:08,125 彷彿我早就預料到,她都替我安排好了 753 00:41:08,208 --> 00:41:10,875 真的很棒,我還記得有一次我說 754 00:41:10,958 --> 00:41:12,042 「媽 755 00:41:12,792 --> 00:41:15,583 媽,妳可以進來跟我說 我明天過得如何嗎? 」 756 00:41:15,667 --> 00:41:16,708 然後她說… 757 00:41:17,333 --> 00:41:19,708 她有點生氣,她說… 758 00:41:19,792 --> 00:41:23,542 她說:「麥可,這他媽的有差嗎? 不過就是平凡的一天」 759 00:41:25,833 --> 00:41:30,250 我還是不懂怎麼會… 760 00:41:31,375 --> 00:41:32,375 就是… 761 00:41:32,458 --> 00:41:34,625 這怎麼會是同一個人? 762 00:41:36,167 --> 00:41:37,792 太可怕了 763 00:41:42,458 --> 00:41:44,167 對,她不該這麼做的 764 00:41:45,625 --> 00:41:47,417 她盡力了 765 00:41:47,500 --> 00:41:49,083 我能跟妳坐在一起嗎? 766 00:41:50,250 --> 00:41:51,500 好,我求之不得 767 00:41:55,292 --> 00:41:57,583 -過來坐吧,歡迎你 -天啊 768 00:41:59,000 --> 00:42:03,500 他的第一個反應竟然是 想到這部該死的電影,懂我意思嗎? 769 00:42:03,583 --> 00:42:07,083 懂我意思嗎?就是沒有旁白的那部電影 770 00:42:07,167 --> 00:42:08,583 -好,好 -懂嗎? 771 00:42:09,542 --> 00:42:11,250 -我要打給我叔叔 -快打給他 772 00:42:11,333 --> 00:42:12,750 -好 -打給他,我們都… 773 00:42:12,833 --> 00:42:14,125 大家都打給自己的叔叔 774 00:42:14,208 --> 00:42:16,375 吉米,我是里奇,你現在在哪? 775 00:42:16,917 --> 00:42:19,083 好吧,回我電話 776 00:42:20,208 --> 00:42:21,458 我想那只是… 777 00:42:23,333 --> 00:42:26,125 我一直都是用這樣的方式 778 00:42:26,208 --> 00:42:27,500 這種視角在看世界 779 00:42:27,583 --> 00:42:30,250 有些事情會困擾和傷害到別人 780 00:42:30,333 --> 00:42:33,042 讓他們感到沮喪或憤怒 781 00:42:33,125 --> 00:42:36,208 但對我來說,我就是搞不懂 782 00:42:36,292 --> 00:42:38,000 -我不會像那樣受到影響 -那並不重要 783 00:42:38,083 --> 00:42:39,417 -不,那並不… -沒有什麼是重要的 784 00:42:39,500 --> 00:42:41,042 -沒有什麼是重要的 -沒有什麼是重要的 785 00:42:41,125 --> 00:42:43,000 一切都無所謂,道理我都懂 786 00:42:43,083 --> 00:42:44,250 -對 -而且毫無意義 787 00:42:44,333 --> 00:42:45,833 那為什麼… 788 00:42:45,917 --> 00:42:49,458 而且…我去旅行時,我可以進入這種狀態 789 00:42:49,542 --> 00:42:52,583 有時候一次能持續幾週 有時候能持續好幾個月 790 00:42:52,667 --> 00:42:55,208 這會讓我覺得很幸福 791 00:42:55,750 --> 00:42:57,333 對,我知道我… 792 00:42:57,417 --> 00:42:59,792 我在廁所裡講個沒完 793 00:42:59,875 --> 00:43:01,792 就像個該死的嬰兒 794 00:43:01,875 --> 00:43:05,083 但我也能變得超嗨 795 00:43:05,167 --> 00:43:09,000 我可以與人分享,然後突然間 796 00:43:09,083 --> 00:43:10,583 同樣的想法又冒出來 797 00:43:10,667 --> 00:43:14,375 彷彿這一切都是沒意義的 798 00:43:15,208 --> 00:43:18,417 -這讓我很難過 -好 799 00:43:19,083 --> 00:43:22,125 一切都不重要了,這讓人感到解脫 但之後該何去何從? 800 00:43:22,208 --> 00:43:23,583 -結果還不都一樣? -毫無進展 801 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 -都一樣,然後我覺得… -好 802 00:43:26,125 --> 00:43:28,208 很難過,就像是自己快溺死了 803 00:43:28,292 --> 00:43:30,542 我的下巴感覺像有一百萬磅重 804 00:43:30,625 --> 00:43:32,375 而且我不想… 805 00:43:33,333 --> 00:43:35,000 聽起來好累人 806 00:43:37,875 --> 00:43:39,542 你一定很累了 807 00:43:57,792 --> 00:44:00,792 沒錯,豪邁地倒下去 808 00:44:05,292 --> 00:44:07,625 對,傳下去,傳下去 809 00:44:23,125 --> 00:44:24,125 (伊利諾州,芝加哥,吉米) 810 00:44:48,167 --> 00:44:51,708 -麥可,你在嗎? -好,里奇,我沒事,我來了 811 00:44:51,792 --> 00:44:53,500 好,我們得走了 812 00:44:53,583 --> 00:44:55,417 -好 -抱歉打擾到你們了 813 00:44:55,500 --> 00:44:56,917 表弟,我們得走了 814 00:44:57,000 --> 00:44:58,750 -好,我們要走了 -我們得走了,現在就走 815 00:44:58,833 --> 00:45:00,042 別這樣,我都說我來了 816 00:45:00,125 --> 00:45:02,292 -麥可,我是認真的 -好,我們要走了 817 00:45:03,375 --> 00:45:06,417 表弟,吉米說他整天都沒有你的消息 818 00:45:07,042 --> 00:45:09,667 -他的人在等你 -好,我聽到了 819 00:45:09,750 --> 00:45:11,167 -表哥,我來了 -好 820 00:45:11,250 --> 00:45:13,708 -該死,這實在是… -我在外面等你 821 00:45:31,917 --> 00:45:33,125 我再回來找妳 822 00:45:43,583 --> 00:45:45,083 假的 823 00:46:21,250 --> 00:46:23,958 表弟,該走了,我們該走了 824 00:46:24,042 --> 00:46:26,000 你看起來像麥當勞叔叔,怎麼搞的? 825 00:46:26,083 --> 00:46:27,500 不,不 826 00:46:29,083 --> 00:46:30,792 你的手機竟然沒電了 827 00:46:30,875 --> 00:46:32,500 -麥可,拜託 -你幹嘛摔手機? 828 00:46:32,583 --> 00:46:34,125 這又不是滔天大罪,你在不爽什麼? 829 00:46:34,208 --> 00:46:37,083 -表弟,我們十分鐘後要碰面 -你到底在急什麼? 830 00:46:37,167 --> 00:46:39,958 -我們要走了,要走了,好,好 -好 831 00:46:42,167 --> 00:46:43,917 -我們走吧 -好 832 00:46:44,000 --> 00:46:45,500 我們要走了 833 00:46:46,542 --> 00:46:48,833 -那我的回合呢?是真是假? -很高興認識你們 834 00:46:48,917 --> 00:46:51,167 -很高興認識你們 -等等…等等 835 00:46:51,250 --> 00:46:53,167 等等,等等,但我們是在美國,對吧? 836 00:46:53,250 --> 00:46:56,625 據我所知,印第安納州蓋瑞市 也是在主權獨立的美國境內 837 00:46:56,708 --> 00:46:57,958 凡妮莎,難道不是嗎? 838 00:46:58,042 --> 00:47:00,042 不是嗎?大家都有一次機會 839 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 -每個人都有一次機會,該死,別… -好 840 00:47:01,667 --> 00:47:04,917 你們到底在跩什麼?這他媽的到底有多… 841 00:47:05,458 --> 00:47:06,667 這該死的地方… 842 00:47:06,750 --> 00:47:09,667 -這裡充滿生命力 -這就是我一直想告訴你的 843 00:47:09,750 --> 00:47:12,083 神奇,這地方真是太神奇了 844 00:47:14,292 --> 00:47:15,542 走了啦 845 00:47:16,125 --> 00:47:19,542 我們只是兩個神經兮兮又擔驚受怕的旅人 846 00:47:19,625 --> 00:47:21,458 我們超愛這裡的,我們感謝你們 847 00:47:21,542 --> 00:47:24,375 我們感謝印第安納州蓋瑞市,感謝你們 848 00:47:24,958 --> 00:47:26,833 真是個神奇的地方 849 00:47:26,917 --> 00:47:29,000 -謝謝,謝謝 -我只是想利用這個機會 850 00:47:29,083 --> 00:47:31,417 因為現在,我的… 851 00:47:33,167 --> 00:47:36,500 我的這個優秀又可愛的表哥 也是我的死黨 852 00:47:37,542 --> 00:47:39,583 他隨時要當爸爸了 853 00:47:41,583 --> 00:47:43,875 -不僅如此,不僅如此 -等等,等等 854 00:47:43,958 --> 00:47:46,500 他很開心 855 00:47:47,750 --> 00:47:50,792 他很開心,里奇,你很開心 856 00:47:52,542 --> 00:47:54,833 說真的,我發誓現在這樣才是最… 857 00:47:57,083 --> 00:48:01,000 最健康的狀態,而且你的人生圓滿了 858 00:48:02,208 --> 00:48:04,042 你的人生圓滿了,我喜歡 859 00:48:04,792 --> 00:48:07,208 他整個人沉浸在愛的世界裡 860 00:48:07,292 --> 00:48:09,500 這個混蛋也等不及要當爸爸了 861 00:48:09,583 --> 00:48:13,083 他真的…他真的等不及了 862 00:48:13,167 --> 00:48:15,625 他很驕傲 863 00:48:19,333 --> 00:48:20,667 你容光煥發,里奇 864 00:48:23,500 --> 00:48:26,333 你容光煥發,我愛你 他是我的好兄弟,我愛你 865 00:48:26,417 --> 00:48:30,125 我愛你,我愛你,我好愛你,愛死你了 866 00:48:30,708 --> 00:48:32,417 看看他,他要當爸爸了,看看他 867 00:48:32,500 --> 00:48:34,292 看看這個該死的…他要當爸爸了 868 00:48:34,375 --> 00:48:36,958 那個傢伙要當爸爸了,對吧? 869 00:48:37,583 --> 00:48:41,500 該死的孩子到最後會跟他以前一樣 被拋棄,隻身一人 870 00:48:41,583 --> 00:48:44,875 但該死,至少你抱持著正面的心態 871 00:48:44,958 --> 00:48:46,375 小子,對吧? 872 00:48:46,458 --> 00:48:49,125 不…不,沒關係 不,我喜歡,這就是重點 873 00:48:49,208 --> 00:48:53,250 這就是你要瞭解里奇的一點 874 00:48:53,333 --> 00:48:56,250 這個臭小子最值得信賴的一點 875 00:48:56,333 --> 00:48:59,375 就是如果事情有他的份,他就會搞砸一切 876 00:48:59,458 --> 00:49:01,917 他一定會搞砸,大家都知道 877 00:49:02,000 --> 00:49:03,583 沒有人這麼說,對吧? 878 00:49:03,667 --> 00:49:06,917 沒有人這麼說 因為大家都是該死的懦夫和騙子 879 00:49:07,000 --> 00:49:08,958 但這樣根本沒差 880 00:49:09,042 --> 00:49:10,417 他會把事情搞砸的… 881 00:49:10,500 --> 00:49:14,333 他這一生就是個爛攤子 就像他在自己的床上拉屎 882 00:49:14,417 --> 00:49:16,375 還把屎抹開…這就是他的迷人之處 883 00:49:16,458 --> 00:49:17,833 看看他,他好美 884 00:49:17,917 --> 00:49:20,042 但他也會搞砸這一切,對吧? 885 00:49:20,125 --> 00:49:22,875 不…不,沒關係,沒關係,大家都知道 886 00:49:23,375 --> 00:49:25,292 他們沒說出口,但他們…快看,快看 887 00:49:27,958 --> 00:49:30,667 快看他的眼睛,看看那副小眼睛 他自己也知道 888 00:49:30,750 --> 00:49:32,083 -那就是問題所在 -好了啦 889 00:49:32,167 --> 00:49:33,333 -好了啦 -他也知道 890 00:49:33,417 --> 00:49:34,833 -幹嘛?好什麼好? -我們得走了 891 00:49:34,917 --> 00:49:37,000 我們該走了,我們要去哪裡? 892 00:49:37,917 --> 00:49:40,250 -我們到底要去哪裡? -我們要去跟人碰面 893 00:49:40,333 --> 00:49:41,917 對,我們得…你知道你該做什麼嗎? 894 00:49:42,000 --> 00:49:45,333 你應該上那台該死的卡車,然後開車 895 00:49:45,417 --> 00:49:47,000 -好了啦 -快給我滾,里奇 896 00:49:47,083 --> 00:49:49,167 快給我…你想幫你孩子一個忙嗎? 897 00:49:49,250 --> 00:49:52,625 快滾吧,快給我滾,然後別再回來了 898 00:49:52,708 --> 00:49:54,583 -你想幫他一個忙,對吧? -好,好 899 00:49:54,667 --> 00:49:56,542 不,沒關係,那不重要 900 00:49:56,625 --> 00:49:58,167 那不重要,這是事實 901 00:49:58,250 --> 00:50:00,375 這是事實,不會吧,你要當個好爸爸? 902 00:50:00,458 --> 00:50:01,917 你就是想當這種人嗎? 903 00:50:02,000 --> 00:50:04,542 麥當勞叔叔?你要當個好爸爸嗎? 904 00:50:04,625 --> 00:50:07,125 你要當個好爸爸嗎?那不重要 905 00:50:07,208 --> 00:50:10,208 那不重要,說啊,說你會搞砸,好嗎? 906 00:50:10,292 --> 00:50:12,042 拜託,你才沒有生氣,別生氣 907 00:50:12,125 --> 00:50:13,458 -你沒生氣 -我沒… 908 00:50:13,542 --> 00:50:16,458 -你沒生氣,你生氣了嗎?你生氣了嗎? -別說了,住口 909 00:50:16,542 --> 00:50:18,667 你沒生氣,你沒生氣,不,給我說出… 910 00:50:18,750 --> 00:50:20,167 -天啊 -住口 911 00:50:20,250 --> 00:50:21,917 -不…不 -別說了 912 00:50:23,167 --> 00:50:25,333 他總算說實話了 913 00:50:25,417 --> 00:50:27,458 他說實話了,再說一次 914 00:50:27,542 --> 00:50:30,083 你恨我?里奇,你恨我嗎? 915 00:50:30,167 --> 00:50:31,750 你會搞砸的,里奇 916 00:50:31,833 --> 00:50:33,625 只要你說出來,我們就走,說了我們就走 917 00:50:35,958 --> 00:50:37,792 好了,夠了 918 00:50:40,500 --> 00:50:43,000 -住口 -至少你不再說謊了 919 00:50:43,083 --> 00:50:44,375 -你為什麼要這樣? -我愛你 920 00:50:44,458 --> 00:50:45,458 你為什麼要這樣? 921 00:50:45,542 --> 00:50:46,625 -我愛你 -別再… 922 00:50:48,583 --> 00:50:51,458 你是個懦夫,里奇,你是個該死的懦夫 923 00:50:52,250 --> 00:50:53,833 -我是懦夫? -你是懦夫 924 00:50:54,417 --> 00:50:55,542 我是懦夫 925 00:50:57,917 --> 00:50:59,042 懦夫 926 00:51:08,417 --> 00:51:09,542 我是懦夫 927 00:51:10,042 --> 00:51:11,500 那孩子會恨你的,里奇 928 00:51:13,708 --> 00:51:14,750 那孩子會… 929 00:51:17,417 --> 00:51:18,542 就這樣 930 00:51:23,042 --> 00:51:24,042 不…不 931 00:52:48,667 --> 00:52:51,750 嘿,你們誰是麥可? 932 00:52:56,583 --> 00:52:57,917 這是要給吉米的 933 00:53:10,833 --> 00:53:12,000 箱子裡裝的是什麼? 934 00:53:38,583 --> 00:53:40,458 塑膠幫浦葉輪 935 00:53:43,583 --> 00:53:44,958 塑膠幫浦葉輪… 936 00:53:46,458 --> 00:53:48,875 塑膠幫浦葉輪是幹嘛用的? 937 00:53:50,292 --> 00:53:51,542 它們會轉動 938 00:53:59,250 --> 00:54:01,792 那就後會有期了 939 00:54:03,000 --> 00:54:04,417 或許不會再見了 940 00:54:05,000 --> 00:54:06,750 聯邦快遞罷工結束了 941 00:56:02,167 --> 00:56:04,458 (蓋瑞市歌單) 942 00:57:19,667 --> 00:57:20,750 不…不 943 00:58:45,792 --> 00:58:47,792 字幕翻譯:王桂儀