1 00:00:03,212 --> 00:00:04,213 Hadi başlayalım. 2 00:00:05,839 --> 00:00:10,344 Kendinizi Evanston ve Pilsen gibi engin ve büyülü 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,848 yerlere giderken hayal edin. Belki bir gün, 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 şanslıysak Schaumburg'a gideriz. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,980 Chicagoland Sığır Eti bayilik büyüme paketiyle 6 00:00:22,064 --> 00:00:27,986 Orleans Bulvarı'nın güzel ve muhteşem sandviçlerinin aynısı 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,530 Illinois'nin tamamına dağıtılacak. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,953 Ben ve Chi-Chi Zucchero 9 00:00:36,036 --> 00:00:40,249 ve Chuckie DeValentino, Albert Schner ve Cheese adına, 10 00:00:41,375 --> 00:00:47,130 yağmur çamur demeden aynı nefis Berzanno kalitesini 11 00:00:47,214 --> 00:00:48,840 yemek salonu 12 00:00:49,716 --> 00:00:55,806 ve sepet sorunu olmadan dağıtacağımıza söz veriyoruz. 13 00:00:57,349 --> 00:00:58,350 Hayır. 14 00:00:58,976 --> 00:01:00,269 Konuşma Carmen. 15 00:01:01,353 --> 00:01:03,021 Mavi gözlerin beni korkutamaz. 16 00:01:06,233 --> 00:01:08,485 Hemen imzanı bekliyorum. 17 00:01:16,660 --> 00:01:17,911 Kabul ediyorum. 18 00:01:58,493 --> 00:02:00,996 Buongiorno, Natalia. 19 00:02:01,079 --> 00:02:03,665 Buongiorno. Grazie. 20 00:02:03,749 --> 00:02:05,042 Ayakta mıyız? 21 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 Zar zor. 22 00:02:07,461 --> 00:02:10,255 Tina şu an çiftçi pazarında ve durum sıkışık 23 00:02:10,339 --> 00:02:13,133 ama birkaç günü atlatmaya yetecek kadar olacak. 24 00:02:13,216 --> 00:02:16,470 Et teslimatları azaltılmış miktarla tekrar başlıyor… 25 00:02:16,553 --> 00:02:19,014 -Tamam. -…ve maaş ödemelerini yapabileceğiz. 26 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 İnanılmaz. 27 00:02:21,933 --> 00:02:23,935 -Evet. -Ne? İnanılmaz değil mi? 28 00:02:24,019 --> 00:02:27,147 Hayatımızın geri kalan her gecesi 29 00:02:27,230 --> 00:02:29,650 dün gece gibi olursa evet, inanılmaz olurdu. 30 00:02:30,150 --> 00:02:31,360 Kârımız neydi? 31 00:02:32,235 --> 00:02:33,445 Hiç. 32 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Hiç mi? 33 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Bu nasıl mümkün olabilir? 34 00:02:36,948 --> 00:02:39,660 İnsanlara para verip bir şeyler almalıyız. 35 00:02:39,743 --> 00:02:42,788 Bir sürü boru almamız gerekti. Bir duvarı onarmamız gerekti. 36 00:02:42,871 --> 00:02:47,501 Kâr marjımız berbat. Zaten kişi başı $190'dayız. 37 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Peki yükseltsek? 38 00:02:48,960 --> 00:02:53,256 Çünkü 190 özel bir durum gibi geliyor. Ama 200 abartı gibi. 39 00:02:54,007 --> 00:02:57,678 Burada nişanlanan bir çifti hatırlıyor musun? 40 00:02:57,761 --> 00:02:59,721 Evet. Nikâhı Neil ve ben kıydık. 41 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Pellegrino için çalışıyorlar 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,478 ve seni uluslararası bir sunum seminerine davet ettiler. 43 00:03:08,230 --> 00:03:09,356 Uluslararası mı? 44 00:03:09,856 --> 00:03:11,191 Nerede? 45 00:03:11,274 --> 00:03:12,275 Japonya. 46 00:03:20,367 --> 00:03:21,368 Evet. 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Senin için dönüş yapacağım, tamam mı? 48 00:03:24,371 --> 00:03:26,206 Evet, programıma bakmalıyım. 49 00:03:28,583 --> 00:03:30,252 Sweeps ve ben… 50 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 Başarıya Giden Yollar çizelgesine son rötuşları yapıyoruz 51 00:03:34,297 --> 00:03:36,007 ve ilgilenmem gereken bir sürü şey… 52 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 Richard… 53 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 Gitmelisin. 54 00:03:40,929 --> 00:03:43,098 En son ne zaman uçağa bindin? 55 00:03:46,059 --> 00:03:47,102 Bunu düşüneceğim. 56 00:03:47,853 --> 00:03:51,231 Tamam, düşün ve bana haber ver. 57 00:03:53,483 --> 00:03:54,818 Bu gece kaç tur var? 58 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 İnanılmaz. 59 00:04:01,408 --> 00:04:02,742 -Evet, iyi olmalı. -Evet. 60 00:04:02,826 --> 00:04:03,994 -Evet, aynen. -Aynen. 61 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 Bunu yapmanı söylemiştim. 62 00:04:05,579 --> 00:04:06,663 Ben… 63 00:04:07,456 --> 00:04:08,957 -Çatıya bakacağım. -Tamam. 64 00:04:09,040 --> 00:04:10,542 -Yardım lazım mı? -Hayır. 65 00:04:10,625 --> 00:04:12,127 -Tamam. -Tamam. 66 00:04:12,669 --> 00:04:13,920 Yok. Ben hallederim. 67 00:04:14,004 --> 00:04:15,755 -Ben yapmanı söylemiştim. -Zaten yapacaktım. 68 00:04:15,839 --> 00:04:18,425 -Sana sırf anahtar lazım demiştim… -Hayır, demedim. Bant tutacaktı. 69 00:04:18,508 --> 00:04:20,469 -Hayır, bant asla tutmazdı. -Evet, tutardı. 70 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 -O alet bende yoktu. -Hiçbir şeyi tutamaz. 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 Tam olarak ne oldu? 72 00:04:23,680 --> 00:04:26,057 Söylemesi zor. Bir şekilde düştü. 73 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Kim düştü? 74 00:04:27,517 --> 00:04:28,602 Ted. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,187 Ted çatıda ne yapıyordu? 76 00:04:31,021 --> 00:04:33,273 Açıkçası hiçbir fikrim yok. 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,400 İpi bıraktı, anlıyor musun? 78 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Tamam, hepsi bu mu? 79 00:04:38,695 --> 00:04:40,071 Evet, Şef. 80 00:04:40,155 --> 00:04:41,615 Dünden daha fazla. 81 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 Amaç bu. 82 00:04:43,033 --> 00:04:44,075 Her gün biraz daha mı? 83 00:04:45,452 --> 00:04:46,536 Evet ama… 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,124 -Ne? -Boş ver, aptalca. Yok bir şey. 85 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 Tamam, yok yani… Ne? Ne oldu? 86 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Dün gece daha az malzemeyle çalıştık. 87 00:04:57,255 --> 00:04:58,965 -Evet. -Gittikçe kötüleşti. 88 00:04:59,674 --> 00:05:01,343 Ama en iyisiydi. 89 00:05:02,260 --> 00:05:03,512 Tekrar yapmak istiyorum. 90 00:05:05,263 --> 00:05:07,557 -Ne, tuhaf mıyım? -Hayır, hiç de bile. 91 00:05:09,309 --> 00:05:13,772 Sonrasında aşırı heyecanlandım. Uyuyamadım. 92 00:05:15,565 --> 00:05:16,817 -Ben de. -Evet. 93 00:05:17,984 --> 00:05:21,905 Ama sonra düşündüm ki bir kolumuz, 94 00:05:22,823 --> 00:05:26,117 genelde iki kolumuz da bağlı ama yine de idare ettik. 95 00:05:27,118 --> 00:05:31,623 Değil mi? Bu iş bitmedi diye düşünüp durdum. 96 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 Bunu yok sayamazsın, henüz değil. 97 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 Evet. Biz… 98 00:05:39,047 --> 00:05:41,216 Hep birlikte savaşacağız. 99 00:05:43,134 --> 00:05:44,135 Bunu sevdim. 100 00:05:45,720 --> 00:05:48,890 -Ben de. -Evet, biliyorum. 101 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Biliyorum. 102 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 -Bu yüzden seni Mutfak Şefi'm yaptım. -İşte bu. 103 00:05:55,063 --> 00:05:56,439 İşte bu. 104 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 Günaydın. 105 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 Bakın kim gelmiş. 106 00:06:06,283 --> 00:06:07,868 O bank nereden çıktı? 107 00:06:07,951 --> 00:06:10,161 Bodrumdan. Tesisatçılar çıkardı. 108 00:06:13,790 --> 00:06:14,958 Oturabilir miyim? 109 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 Oturabilirsin. 110 00:06:26,970 --> 00:06:29,890 -Söylemediğim için özür… -Siktir git dediğim için özür dilerim. 111 00:06:34,811 --> 00:06:35,854 Biliyor musun… 112 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Ben… 113 00:06:39,482 --> 00:06:40,775 Beynimin bir yanı, 114 00:06:40,859 --> 00:06:43,945 yani iş tarafı şu an pek iyi değil. 115 00:06:44,029 --> 00:06:46,740 Sürekli "Bu yeğenim, 116 00:06:46,823 --> 00:06:49,910 işimi gerçekten yerle bir etti" diye düşünüyorum. 117 00:06:49,993 --> 00:06:51,077 Benim için can sıkıcı. 118 00:06:51,161 --> 00:06:53,079 -Biliyorum. Bu… -Bir dakika. 119 00:06:54,789 --> 00:06:56,583 Gerçekten çok öfkeliyim. 120 00:06:57,459 --> 00:07:02,672 İçimden yıldırım çıkacak gibi bir öfke 121 00:07:02,756 --> 00:07:04,299 ve bence bu yakışıksız değil. 122 00:07:04,382 --> 00:07:09,471 Sana yatırım yapmış biri olarak söylüyorum, tamam mı? 123 00:07:10,180 --> 00:07:13,600 Ve feci şekilde becerilmiş biri olarak, tamam mı? 124 00:07:13,683 --> 00:07:17,646 Açık konuşayım, yemek sektörünün 125 00:07:17,729 --> 00:07:23,443 renkli dünyası zırvalığına girmek benim kararımdı. 126 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 Bana kalırsa bu benim sorunum, tamam mı? 127 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 Ki bu da zaten… 128 00:07:28,948 --> 00:07:32,410 Beynimin sana siktir git dediği 129 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 tarafı bu değil. 130 00:07:37,332 --> 00:07:39,918 Pardon, beyninin hangi kısmı bana siktir git dedi? 131 00:07:41,628 --> 00:07:42,796 Diğer tarafı. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,633 Benim seni… 133 00:07:49,594 --> 00:07:51,179 Seni çok seviyorum lan. 134 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 Carm, ben… 135 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 Bir şeylerden vazgeçmeni istemiyorum. 136 00:08:00,522 --> 00:08:01,564 Tamam mı? 137 00:08:02,273 --> 00:08:05,944 Sırf zor diye bir şeyi yapmayı bırakamazsın, 138 00:08:06,027 --> 00:08:08,988 amcan sana kızgın veya sen üzgünsün diye. 139 00:08:09,864 --> 00:08:13,493 Bu ailede ciddi bir pes etme sorunu var. 140 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 Şen şakrak restoran ailesinden bahsetmiyorum. 141 00:08:16,121 --> 00:08:18,206 -Ailemizden bahsediyorum, biliyorsun. -Anlıyorum. 142 00:08:18,957 --> 00:08:22,585 Denediğim her işi bıraktım, 143 00:08:22,669 --> 00:08:24,796 her birini, evet. 144 00:08:24,879 --> 00:08:26,506 Hiçbir şeyle ilgilenmiyorum. 145 00:08:27,674 --> 00:08:31,469 Sadece paranın peşinden gidiyorum ki bu çok sağlam bir strateji. 146 00:08:32,095 --> 00:08:34,097 Buna rağmen bak şimdi ne kadar meteliksizim. 147 00:08:34,180 --> 00:08:36,808 Yine senin hatan değil, benim hatam. 148 00:08:39,102 --> 00:08:40,687 O kadar çulsuzum ki 149 00:08:41,479 --> 00:08:43,398 Ebra'ya para yatırabilmem için, 150 00:08:43,481 --> 00:08:49,154 şu Bilgisayar, Cheese ve Gel Beni Becer adlı birinci sınıf yatırım şirketinin 151 00:08:49,237 --> 00:08:52,032 iyi niyetine güvenmek zorundayım. 152 00:08:52,907 --> 00:08:56,286 Tamam mı? Bu noktadayım, değil mi? Yani pes etmek yok. 153 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 Pardon… Ebra olayı ne? 154 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Seninle konuşacağını söylemişti. 155 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 Daha konuşmadı mı? Ne bayilik fikri ama. 156 00:09:05,086 --> 00:09:06,796 Nasıl yani? The Bear için mi? 157 00:09:06,880 --> 00:09:07,922 Hayır, The Beef için. 158 00:09:08,006 --> 00:09:11,384 Banliyödeki hayalet mutfaklar, o ne demekse artık. 159 00:09:15,472 --> 00:09:16,931 Ha siktir. Bu… 160 00:09:19,726 --> 00:09:20,852 Bu çok akıllıca. 161 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 Öyle mi? 162 00:09:23,480 --> 00:09:24,606 Evet, öyle. 163 00:09:30,987 --> 00:09:33,823 Bak J Amca, söylediğin her şeye 164 00:09:35,617 --> 00:09:36,701 katılıyorum. 165 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Tamam, söylediğin her şey… 166 00:09:42,290 --> 00:09:43,666 Bu yüzden gitmem gerek. 167 00:09:47,128 --> 00:09:48,296 Lee haklıydı. 168 00:09:51,466 --> 00:09:54,928 Uzun zamandır ilk kez biri böyle bir şey söyledi. 169 00:09:55,011 --> 00:09:56,012 Evet. 170 00:09:56,846 --> 00:10:00,391 O sıçan suratlı küçük göt lalesi ne konuda haklıydı? 171 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 Kalıpları kırmak için kalıpları kırmak gerekir. 172 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Çok havalı. 173 00:10:19,911 --> 00:10:21,496 Burası iyi olacak. 174 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Tanrım, yine beni korkutuyorsun. 175 00:10:25,542 --> 00:10:26,668 O işinin erbabı. 176 00:10:27,502 --> 00:10:30,672 Biliyorum. Ama lanet restoranlar değil. 177 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 Bu öyle. 178 00:10:33,800 --> 00:10:35,218 Nereden biliyorsun genç adam? 179 00:10:37,262 --> 00:10:38,888 Birkaçında bulundum. 180 00:10:44,769 --> 00:10:45,854 Bir şey sorabilir miyim? 181 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 DD'yle olmak istiyorsam 182 00:10:51,067 --> 00:10:52,735 senden istemeye falan mecbur muyum? 183 00:10:52,819 --> 00:10:54,195 -Seninle bunu konuşmam. -Hadi ama. 184 00:10:54,279 --> 00:10:56,322 -Doğru şeyi yapmaya çalışıyorum. -Bunu konuşmam. 185 00:10:56,406 --> 00:10:57,574 Onu yemeğe çıkarmak istiyorum. 186 00:10:58,158 --> 00:11:00,160 Hey, aradığın için çok sağ ol. Ben… 187 00:11:01,244 --> 00:11:02,245 Öyle mi? 188 00:11:02,954 --> 00:11:06,666 Sizi arayıp birkaç mesaj bıraktığımı biliyorum 189 00:11:06,749 --> 00:11:09,627 ama şarap garsonu olarak iş buldum. 190 00:11:10,336 --> 00:11:13,381 Biliyorum. Çılgınca dostum. Aile mekânı gibi bir yer. 191 00:11:13,464 --> 00:11:15,717 Ezelden beri oradayım. Bugün başlıyorum, yani… 192 00:11:17,093 --> 00:11:19,220 Hayır, bu konuda iyi hissediyorum. 193 00:11:19,304 --> 00:11:20,638 O yüzden deneyeceğim 194 00:11:20,722 --> 00:11:22,682 ama beni kolladığın için çok sağ ol dostum. 195 00:11:22,765 --> 00:11:25,018 Seni hayal kırıklığına uğrattıysam özür dilerim 196 00:11:25,101 --> 00:11:27,270 ama sana birini gönderebilirsem haber veririm. 197 00:11:28,479 --> 00:11:29,564 Tekrar teşekkürler. 198 00:11:33,735 --> 00:11:35,195 -Akşama hazır mısın? -Hem de nasıl. 199 00:11:35,278 --> 00:11:36,654 -Hadi. -Ezip geçeceğiz. 200 00:11:36,738 --> 00:11:37,947 -Evet, efendim. -Evet. 201 00:11:38,031 --> 00:11:43,369 Önümüzdeki beş gün için hazırlığın tamam olacak 202 00:11:43,453 --> 00:11:47,457 ve bunu harfiyen uygulayacaksın. 203 00:11:47,540 --> 00:11:50,210 Bu süreci artık tek başına yapacaksın. 204 00:11:50,293 --> 00:11:51,294 Güzel. 205 00:11:52,503 --> 00:11:54,130 Brioche'u yarım kullansak? 206 00:11:54,797 --> 00:11:56,674 -Evet, cidden öyle olsun lütfen. -Evet. 207 00:11:57,508 --> 00:11:59,844 Carmy'nin son dakika işi halletmesine kalmayalım. 208 00:11:59,928 --> 00:12:01,387 Hayır. 209 00:12:01,930 --> 00:12:03,890 Hem ilham verici hem utanç vericiydi. 210 00:12:06,184 --> 00:12:08,269 Yaptığı en manyak şey bile değil. 211 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 Bilmek bile istemiyorum. 212 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 Dostum. Ha siktir. 213 00:12:19,322 --> 00:12:20,406 Hadi. 214 00:12:28,373 --> 00:12:29,874 -Kapıyı kapat. -Hey, sen ne… 215 00:12:30,458 --> 00:12:31,668 Ne yapıyorsun? 216 00:12:32,293 --> 00:12:34,796 Ben… sanırım panik atak geçiriyorum. 217 00:12:36,631 --> 00:12:37,715 Kahretsin… 218 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 -Gitmemi istiyor musun? -Yok, sadece sessiz ol. 219 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 Tamam. 220 00:12:55,608 --> 00:12:56,943 Ne düşünüyorsun? 221 00:12:58,486 --> 00:13:00,029 Bilmiyorum. Her türlü şey. 222 00:13:01,698 --> 00:13:03,157 Ölüm. Bilmiyorum. 223 00:13:05,618 --> 00:13:07,036 Evet ama… 224 00:13:08,496 --> 00:13:11,499 Sence bunu başlatan ilk his neydi? 225 00:13:15,003 --> 00:13:16,296 Japonya'ya gidebilirim. 226 00:13:21,634 --> 00:13:23,136 Richie bu harika. 227 00:13:27,974 --> 00:13:29,309 Hiç uçağa binmedim. 228 00:13:33,688 --> 00:13:34,897 Hiç uçağa binmedin. 229 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Yok. 230 00:13:39,652 --> 00:13:40,695 Bu… 231 00:13:43,031 --> 00:13:44,824 -Korkutucu. -Evet. 232 00:13:45,950 --> 00:13:48,494 Mantıklı. Uçaklar en kötüsü. 233 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 Evet, bu konuda cidden çok kötüsün. 234 00:13:53,124 --> 00:13:54,667 Hayır. Ben sadece… 235 00:13:54,751 --> 00:13:57,295 Carmen, her yere uçtun. Yardımcı olacak bir şey söyle. 236 00:13:57,378 --> 00:13:59,839 -Havaalanları çok boktan. -Siktir et. Tina gelsin. 237 00:13:59,922 --> 00:14:01,883 -Pardon, bekle. -Lütfen Tina gelsin. 238 00:14:01,966 --> 00:14:05,094 Bekle. Tamam, bak, uçmak sorun değil. 239 00:14:05,720 --> 00:14:07,305 Havaalanları berbat, değil mi? 240 00:14:07,388 --> 00:14:10,475 Anksiyete orada. Tüm insanlar orada. 241 00:14:11,017 --> 00:14:14,187 Bu yüzden kötü hissediyorsun. Uçma kısmı… 242 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 Evet. 243 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 Evet, doğru, değil mi? 244 00:14:20,651 --> 00:14:22,070 Evet, uçma kısmı fena değil. 245 00:14:22,153 --> 00:14:23,154 Aslında… 246 00:14:25,364 --> 00:14:26,783 biraz huzurlu. 247 00:14:28,701 --> 00:14:29,786 -Biliyorsun. -Anlayabiliyorum. 248 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 Evet, kendi dünyandasın. 249 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Müzik dinleyeceksin. 250 00:14:37,168 --> 00:14:39,337 Sadece sesli kitaplar dinliyorum ama… 251 00:14:40,505 --> 00:14:43,091 -Onu dinleyebilirsin. -Dinleyebilirim, evet. 252 00:14:43,174 --> 00:14:44,175 Evet, tabii. 253 00:14:52,809 --> 00:14:54,644 Sence başka bir şey daha mı var? 254 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 Bilmiyorum. 255 00:15:10,535 --> 00:15:12,203 Bilmiyorum, ben… 256 00:15:14,664 --> 00:15:19,001 Benim için, bazen anksiyetem, 257 00:15:19,544 --> 00:15:24,048 güvenli bir bölgeden uzaklaştığımı hissettiğimde ortaya çıkardı. 258 00:15:25,424 --> 00:15:29,470 Güvenli olmayan bir bölgeye geçtiğimi düşündüğümde. 259 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 Evet, olabilir. 260 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Evet. 261 00:15:43,359 --> 00:15:45,862 Eğitim egzersizi gibi düşünebilirsin. 262 00:15:47,321 --> 00:15:48,447 Tamam. 263 00:15:50,158 --> 00:15:51,701 -Bunu sevdim. -Evet. 264 00:15:51,784 --> 00:15:53,870 Ne için eğitim egzersizi? 265 00:15:57,165 --> 00:16:00,793 Bilmiyorum, uluslararası bir iş adamısın. 266 00:16:03,212 --> 00:16:05,923 Çünkü aslında öylesin, değil mi? 267 00:16:06,007 --> 00:16:08,759 Uluslararası bir iş adamısın. 268 00:16:08,843 --> 00:16:10,553 Kendimi o şekilde görmüyorum 269 00:16:10,636 --> 00:16:15,391 ama sanırım teknik olarak uluslararası bir iş adamı olarak 270 00:16:17,768 --> 00:16:18,769 sınıflandırılıyorum. 271 00:16:22,481 --> 00:16:23,482 Evet. 272 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Pekâlâ. 273 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 -Tamam. -Güzel. 274 00:16:36,787 --> 00:16:38,915 -Gidebilirsin. Teşekkürler. -Tamam, ne demek. 275 00:16:38,998 --> 00:16:40,291 -Teşekkürler. -Her zaman. 276 00:16:42,084 --> 00:16:43,085 Siktir. 277 00:16:45,296 --> 00:16:46,797 -Tanrım. -Kapı kilitli dostum. 278 00:16:46,881 --> 00:16:48,966 -Şaka yapıyor olmalısın. -Kapı kilitli. 279 00:16:49,050 --> 00:16:51,636 -Şaka yapıyorum. Evet. Şaka. -Hey. 280 00:16:52,261 --> 00:16:54,263 -Seni… -Siktir git. 281 00:17:00,519 --> 00:17:02,230 -Siktir git buradan. -Çıkıyor musun? 282 00:17:02,313 --> 00:17:03,940 -Bana… -Sana bir saniye vereceğim. 283 00:17:04,023 --> 00:17:06,234 Bana bir saniye ver. 284 00:17:18,955 --> 00:17:20,665 Kendime geldim. 285 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 Bugün Carmen'le konuşacağım. 286 00:17:23,834 --> 00:17:26,254 Aynen öyle. O hergelenin gözünün içine bak ve olayı anlat. 287 00:17:26,337 --> 00:17:28,798 -Tamamen katılıyorum. -Buna hayır demesi imkânsız. 288 00:17:28,881 --> 00:17:31,133 -İmkânsız. -Ona iyilik yapıyorsun. 289 00:17:31,217 --> 00:17:32,885 Tek uygun cevap teşekkür etmek. 290 00:17:32,969 --> 00:17:34,220 Cevap bu değilse de 291 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 tek uygun cevap "Siktir git" olur. 292 00:17:36,931 --> 00:17:38,266 Evet. Hayır derse kıçını tekmele. 293 00:17:38,349 --> 00:17:39,559 Kıçını tekmele. 294 00:17:39,642 --> 00:17:41,978 Kıçını tekmeleyeceğim. Dişlerini yedireceğim ona. 295 00:17:42,061 --> 00:17:43,396 Hayır derse onu lime lime ederim. 296 00:17:43,479 --> 00:17:45,356 O pislikle bir daha asla konuşmam. 297 00:17:45,439 --> 00:17:48,067 Sana hayır derse doğrudan ölür. 298 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Onu sürekli boğazından bıçaklarım. 299 00:17:50,444 --> 00:17:52,363 Ciddiyim. Onu öldürürüm. 300 00:17:53,197 --> 00:17:55,283 Onu öldürmek değil, evet demesini istiyorum. 301 00:17:55,366 --> 00:17:57,285 Senin öldürmene gerek yok. Ben öldürürüm. 302 00:17:59,745 --> 00:18:04,041 Beyler, şimdi sunumumu sizinle paylaşacağım. 303 00:18:06,711 --> 00:18:09,046 -Nasılsın? -İyi. Sen? 304 00:18:10,798 --> 00:18:12,008 Evet, iyi. 305 00:18:13,259 --> 00:18:14,302 Güzel. 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,472 Ne yapacaksın? 307 00:18:19,432 --> 00:18:21,475 Senin için soğanları hazırlayacaktım. 308 00:18:21,559 --> 00:18:25,229 Hayır, lütfen daha fazla soğan olmasın. 309 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Ne? 310 00:18:26,856 --> 00:18:28,190 Yani 311 00:18:29,317 --> 00:18:30,985 hayatında 312 00:18:32,737 --> 00:18:37,450 iş olarak ne yapacaksın? 313 00:18:38,618 --> 00:18:40,077 Bilmiyorum, 314 00:18:42,413 --> 00:18:44,206 henüz bunu pek konuşmadım 315 00:18:44,290 --> 00:18:45,625 ama sanırım bir fikrim var. 316 00:18:45,708 --> 00:18:46,709 Öyle mi? 317 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Evet. 318 00:18:50,338 --> 00:18:52,590 Paylaşmak ister misin? Ya da… 319 00:18:55,843 --> 00:18:57,470 Bitince, anlıyor musun? 320 00:18:59,347 --> 00:19:00,348 Evet. 321 00:19:05,269 --> 00:19:06,646 Herhangi bir yeteneğin var mı? 322 00:19:08,356 --> 00:19:12,026 Özür dilerim. Yani bunun dışında. 323 00:19:13,736 --> 00:19:15,738 -Bilmiyorum. -Güzel. 324 00:19:15,821 --> 00:19:18,366 -Evet. -İş piyasasına girmek için iyi bir yol. 325 00:19:19,700 --> 00:19:21,911 Öz geçmiş yazmak için planın ne? 326 00:19:21,994 --> 00:19:24,246 Hiç gerçek bir öz geçmiş yazmak zorunda kaldın mı? 327 00:19:24,330 --> 00:19:26,666 Hayır, sadece "stres" yazabilirim. 328 00:19:26,749 --> 00:19:28,793 -Güzel, evet. -Tamam, bu iyi mi? 329 00:19:28,876 --> 00:19:29,919 -Başka? -"Üzgünüm." 330 00:19:30,002 --> 00:19:31,170 "Üzgünüm." 331 00:19:31,253 --> 00:19:32,380 "İmdat." 332 00:19:35,299 --> 00:19:36,342 Evet, bilmiyorum. 333 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 Bu, insanların aklını başından almazsa 334 00:19:43,474 --> 00:19:45,101 ki benim alırdı. 335 00:19:45,184 --> 00:19:46,394 Bunu bir kâğıda yazsam 336 00:19:46,477 --> 00:19:49,188 burada senden on taneye ihtiyacımız var derdim. 337 00:19:49,897 --> 00:19:52,775 O zaman bilmiyorum. Burada hep yer var. 338 00:19:54,151 --> 00:19:56,070 -Burada mı? -Evet. 339 00:19:58,072 --> 00:19:59,156 Teşekkürler Şef. 340 00:19:59,824 --> 00:20:01,325 Evet, benimle çalışmayacaksın. 341 00:20:01,409 --> 00:20:03,536 -The Beef penceresinde olacaksın… -Hayır, tabii. 342 00:20:03,619 --> 00:20:06,372 -Ebra'nın himayesinde. -Doğru. Evet. 343 00:20:06,455 --> 00:20:08,165 -Ebra'yla. -Akıl hocası olarak. 344 00:20:14,088 --> 00:20:15,172 Evet. 345 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 Biliyor musun? Hemen dönerim. Tamam mı? 346 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 Tamam. 347 00:20:22,805 --> 00:20:24,807 -Ne düşünüyorsun? -Etkilendim dostum. 348 00:20:24,890 --> 00:20:26,100 Çok uzun. 349 00:20:26,183 --> 00:20:28,436 Veriler mükemmel. Uzun ama iyi. 350 00:20:28,519 --> 00:20:30,146 Çok acı verici. Kısaltman gerek. 351 00:20:30,229 --> 00:20:32,273 Ayn Rand'e Hayatın Kaynağı'nı kısalt der miydin? 352 00:20:32,356 --> 00:20:35,901 Peçetede beş sayfa olsa mıydı? Evet, ona derdim. 353 00:20:35,985 --> 00:20:38,362 Hayır, onlar peçete değil. Onlar örtü. 354 00:20:38,446 --> 00:20:41,782 Bana beta dedirttin EBITA. O ne demek bilmiyorum. 355 00:20:41,866 --> 00:20:42,908 Merak etme. Hazırlanıp 356 00:20:42,992 --> 00:20:45,327 herkesin motivasyonunun denk olmasını sağlayacağız. 357 00:20:45,411 --> 00:20:47,163 -N'aber? -N'aber? 358 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 Carmen, lütfen. 359 00:20:50,541 --> 00:20:52,585 Başlayalım o zaman. 360 00:20:53,210 --> 00:20:59,216 -Büyülü bir yere gittiğimizi hayal et… -Evet. Yapmanı istiyorum. 361 00:21:00,551 --> 00:21:02,386 -Ne? -Bayiliği. 362 00:21:02,928 --> 00:21:04,096 Devamını dinlemeyecek misin? 363 00:21:04,180 --> 00:21:05,181 Gerek yok. 364 00:21:05,890 --> 00:21:08,350 Pekâlâ, burası sizin sayenizde böyle. 365 00:21:09,018 --> 00:21:10,227 Tuttuğunuzu koparın. 366 00:21:11,103 --> 00:21:12,188 Teşekkürler. 367 00:21:12,897 --> 00:21:13,898 Teşekkürler Carmen. 368 00:21:15,274 --> 00:21:16,442 Tek tepki. 369 00:21:17,234 --> 00:21:19,028 Kimse kimseye yumruk atmak zorunda kalmadı. 370 00:21:19,111 --> 00:21:20,112 Ama ben atardım. 371 00:21:20,196 --> 00:21:21,530 -Çatı iyi. -Tamam. Evet. 372 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 Lavaboyu dene. 373 00:21:23,282 --> 00:21:24,575 -Tamam. -Harika, teşekkürler. 374 00:21:24,658 --> 00:21:25,701 Evet. 375 00:21:25,785 --> 00:21:28,162 Kartımı vereyim. Kartımı vereceğim dedim. 376 00:21:28,245 --> 00:21:29,580 Tamam. 377 00:21:29,663 --> 00:21:30,998 -Gitti. -İşte gidiyor. 378 00:21:31,081 --> 00:21:33,292 Harika. Lavaboyu denemek ister misin? 379 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 Evet, sanırım sen daha yakınsın. Sen dene. 380 00:21:36,462 --> 00:21:39,799 Evet, burada çalıştığım ve yapacak işlerim olduğu için 381 00:21:39,882 --> 00:21:41,509 ve tesisatçı gibi giyinen sen olduğun için… 382 00:21:41,592 --> 00:21:43,552 -Evet. Biliyorum. -…öyle gerek diye düşündüm. 383 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 Ben Şef gibi giyiniyorum. Sen tesisatçı gibi. 384 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Biliyorum. Evet. 385 00:21:46,764 --> 00:21:48,599 Neredeyse buna karşılık işler var gibi. 386 00:21:48,682 --> 00:21:50,184 -Evet. Kesinlikle. Biliyorum. Evet. -Güzel. 387 00:21:50,267 --> 00:21:51,894 -Sağ ol. Ödlek. -Evet. 388 00:21:53,145 --> 00:21:54,772 -Son kısım neydi? -Teşekkürler. 389 00:21:54,855 --> 00:21:56,524 Hayır, şey dedin… Başka bir şey dedin. 390 00:21:56,607 --> 00:21:58,400 Yapman gerektiğini mi? 391 00:21:58,484 --> 00:21:59,777 Bana ödlek dedin sandım. 392 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 -Şey gibi… Yanılmış olabilirim. -Hayır. 393 00:22:01,487 --> 00:22:02,488 -Hayır? -Hayır mı? Tamam. 394 00:22:02,571 --> 00:22:03,739 -Hayır. -Evet. 395 00:22:03,823 --> 00:22:06,325 -Hayır, şefimiz o. -Tabii, kesinlikle. Ben… Evet. 396 00:22:06,408 --> 00:22:07,451 -Kaltak. -Evet. 397 00:22:07,535 --> 00:22:08,953 Bak Şef, yine yaptın. 398 00:22:09,036 --> 00:22:10,746 -Hayır demiştim… Tanrım. -Yapmadı. Asla. 399 00:22:10,830 --> 00:22:12,164 -Ne? -Susadım. 400 00:22:12,248 --> 00:22:15,334 Susadım çünkü lavabo çalışıyor mu bilmiyoruz ve suya ihtiyacım var. 401 00:22:15,417 --> 00:22:16,377 -Su mu lazım? -Evet. 402 00:22:16,460 --> 00:22:17,461 Evet, yapabilirim. 403 00:22:17,545 --> 00:22:18,838 -İyi. Ne? Güzel. -Evet, yapabilirim. 404 00:22:18,921 --> 00:22:20,965 -Atlamamı mı istiyorsun? -Muhtemelen, evet. 405 00:22:21,048 --> 00:22:22,216 Evet, yapabilirim. 406 00:22:22,299 --> 00:22:24,134 Aslında size gerçekten minnettarım 407 00:22:24,218 --> 00:22:26,303 ve aslında Berzatto'lar için buradasınız biliyorum 408 00:22:26,387 --> 00:22:29,348 ama bizim için kalmanız çok güzel, o yüzden çok minnettarım… 409 00:22:31,141 --> 00:22:32,977 Tamam, teşekkürler. Kesinlikle. 410 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Ne için? 411 00:22:34,562 --> 00:22:36,480 Az önce yaptığın o küçük yan monolog. 412 00:22:36,564 --> 00:22:38,023 -Güzeldi. -Ne güzeldi? 413 00:22:38,107 --> 00:22:39,108 -Hiçbir şey. -Tamam. 414 00:22:39,191 --> 00:22:41,527 -Tamam. Evet. -Hemen işe koyulacağım. 415 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 -Tamam. -Teşekkürler. 416 00:22:42,695 --> 00:22:44,154 Çok teşekkürler kaltak. 417 00:22:45,155 --> 00:22:46,156 Şef, ne… 418 00:22:46,240 --> 00:22:47,366 Şef, o neydi? 419 00:22:54,248 --> 00:22:55,249 Selam. 420 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 Selam. 421 00:22:57,626 --> 00:23:00,921 -Peter Clark adında birini tanıyor musun? -Ne? 422 00:23:01,005 --> 00:23:03,549 Peter Clark diye birini tanıyor musun? 423 00:23:03,632 --> 00:23:06,176 Bana mesaj bırakmış, restoranla ilgili konuşmak için 424 00:23:06,260 --> 00:23:07,595 sana ulaşmaya çalışıyormuş. 425 00:23:07,678 --> 00:23:09,680 -Konu neymiş? -Bilmiyorum. 426 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 Dün seni beş kere falan aramış. 427 00:23:12,016 --> 00:23:13,434 Kim olduğunu bilmiyorum. 428 00:23:13,976 --> 00:23:15,853 Tamam, evet, mantıklı. 429 00:23:15,936 --> 00:23:21,066 Unuttuysan diye Stevie bana diğer numarayı gönderdi. 430 00:23:22,985 --> 00:23:24,069 Unutmadım. 431 00:23:25,863 --> 00:23:26,906 Onu aradın mı? 432 00:23:28,490 --> 00:23:29,533 Yarın. 433 00:23:31,452 --> 00:23:32,578 Gerçekten gidiyor musun? 434 00:23:34,914 --> 00:23:35,998 Nat, kalamam. 435 00:23:39,501 --> 00:23:41,128 Kimse sana kal demiyor tatlım. 436 00:23:53,015 --> 00:23:54,391 Albert'i arıyorum. 437 00:24:02,733 --> 00:24:03,943 Marcus. 438 00:24:06,737 --> 00:24:07,988 Hiçbir şey görmedin. 439 00:24:09,657 --> 00:24:10,950 Hergele sensin. 440 00:24:11,033 --> 00:24:13,285 -Ben bir şefim. -Bunu bana neden yaptın? 441 00:24:13,369 --> 00:24:16,163 Bir keresinde bir şeyi tatmak için kaşığa ihtiyacım vardı. 442 00:24:16,246 --> 00:24:18,916 Kaşığım yoktu, o yüzden o anda bir yemin ettim. 443 00:24:18,999 --> 00:24:20,542 Asla kaşıksız kalmayacaktım. 444 00:24:21,168 --> 00:24:24,004 Diğer insanlar kısa kaşık. 445 00:24:24,088 --> 00:24:25,923 Hayır. Onlar için endişelenemeyiz. 446 00:24:26,465 --> 00:24:28,217 Ya bana kaşık lazım olursa? 447 00:24:28,300 --> 00:24:29,677 Bir şeyler ayarlarız. 448 00:24:30,678 --> 00:24:31,971 Selam Ebra. 449 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Neler oluyor? 450 00:24:34,348 --> 00:24:35,391 Ebra? 451 00:24:36,684 --> 00:24:40,479 Tilki sensin. 452 00:24:40,562 --> 00:24:41,730 Aynen. 453 00:24:41,814 --> 00:24:44,149 Kalbimi paramparça ettin. 454 00:24:44,233 --> 00:24:48,237 Affedersin Luca ama kalbim için süpürge bulmalıyım. 455 00:24:48,904 --> 00:24:49,905 Tabii. 456 00:24:51,198 --> 00:24:52,408 Paramparça yerlerde! 457 00:24:54,785 --> 00:24:56,495 Kaşık çekmecesini gördü, değil mi? 458 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Evet. 459 00:24:58,247 --> 00:25:00,833 Bence havadar olması… 460 00:25:01,834 --> 00:25:03,210 Satış cazibesi bu. 461 00:25:03,293 --> 00:25:05,295 Işığın geçmesine izin veriyorlar. 462 00:25:05,379 --> 00:25:07,548 Evet, kesinlikle. Evet, kalabalık bir… 463 00:25:07,631 --> 00:25:11,051 Hayır, yani o güzel yemeğin görüntüsünü kapatacak bir şey olmamalı. 464 00:25:11,135 --> 00:25:14,471 Yanlışsam düzelt ama kasımpatı mevsimi, değil mi? 465 00:25:14,555 --> 00:25:17,016 -Öyle. Nereden biliyorsun? -Evet. 466 00:25:17,099 --> 00:25:18,934 -Doğru söyledim mi? -Kasımpatı mı? 467 00:25:19,018 --> 00:25:20,436 -Kasımpatı, değil mi? -Sadece "patı" diyebilirsin. 468 00:25:20,519 --> 00:25:23,355 -Ya da patı? -Evet. Biz ticarette patı deriz. 469 00:25:23,439 --> 00:25:25,649 Evet, maksimuma çıkarmanın yolu bu olabilir. 470 00:25:25,733 --> 00:25:26,734 Bu da bir yol. 471 00:25:26,817 --> 00:25:29,069 Laleler de fena değil ama patılar… 472 00:25:29,153 --> 00:25:30,654 Patılar… Onlar da iyi dayanıyor. 473 00:25:31,155 --> 00:25:33,240 Bunu bir saniye erteleyebilir miyiz? Hemen dönerim. 474 00:25:33,323 --> 00:25:34,992 -Tabii ki. Burada olacağım. -Çok teşekkürler. 475 00:25:37,286 --> 00:25:39,413 -Şef. -Şef, iyi misin? 476 00:25:40,706 --> 00:25:41,874 Evet, iyiyim. 477 00:25:41,957 --> 00:25:44,293 Aslında siktir et. Harikayım. 478 00:25:44,877 --> 00:25:46,628 -Sen? -Evet, ben de. 479 00:25:46,712 --> 00:25:47,713 Güzel. 480 00:25:47,796 --> 00:25:50,424 -Evet, daha başlar başlamaz… -Tamam. 481 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 …tüm gece, iki müdavim, bir nişan. 482 00:25:54,845 --> 00:25:55,846 Zaman? 483 00:25:55,929 --> 00:25:59,475 19.30. Yemekten sonra evlenme teklif etmek istiyor ve mutfak turu istedi. 484 00:25:59,558 --> 00:26:01,435 Tamam, Romeo. 485 00:26:02,019 --> 00:26:03,020 VIP var mı? 486 00:26:03,103 --> 00:26:06,982 Evet, üç tane. 17.45, 18.30 ve 20'de. 487 00:26:07,066 --> 00:26:08,275 Harika. 488 00:26:08,358 --> 00:26:10,861 Pekâlâ, her masayı 90 dakikada tutalım, tamam mı? 489 00:26:10,944 --> 00:26:14,073 -Evet, dün gece harikaydı. -Evet, tekrar yapalım. 490 00:26:14,573 --> 00:26:15,949 -Tamam. -Şef. 491 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 Şef. 492 00:26:27,377 --> 00:26:29,922 Hâlâ iş var. 493 00:26:31,215 --> 00:26:32,216 Tamam. 494 00:26:32,925 --> 00:26:35,886 -Bak? Bu mükemmel. Evet. -Öyle mi? Sana uyar mı? 495 00:26:36,804 --> 00:26:38,722 -Hey. Durum nasıl? -Selam. 496 00:26:40,265 --> 00:26:41,850 İyi gibi. 497 00:26:42,601 --> 00:26:44,311 -Buna da razıyım. -Evet. 498 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 Bence her ihtimale karşı küçük porsiyonlara devam edelim. 499 00:26:47,523 --> 00:26:49,274 -Evet, kesinlikle, şüphesiz. -Tamam. 500 00:26:49,983 --> 00:26:51,777 -Güzel. -Yapabileceğim bir şey var mı? 501 00:26:52,486 --> 00:26:54,113 -Hayır. Gayet iyi. -Hayır mı? 502 00:26:54,196 --> 00:26:55,572 -Tamam. Sağ ol Şef. -Teşekkürler. 503 00:26:58,033 --> 00:26:59,034 Hey Syd. 504 00:26:59,618 --> 00:27:00,619 Ne oldu? 505 00:27:01,411 --> 00:27:02,871 Dün gece harikaydın. 506 00:27:03,580 --> 00:27:05,582 Yani hepimiz öyleydik. 507 00:27:05,666 --> 00:27:08,544 -Tina ve o brükseller? Çılgıncaydı. -Biliyorum. Evet, tabii. 508 00:27:08,627 --> 00:27:10,671 Marcus resmen Unutulmaz Titanlar'ı yapıyor. 509 00:27:10,754 --> 00:27:15,384 Evet, harikaydılar ama sen muhteşemdin. 510 00:27:15,467 --> 00:27:18,679 Ben de oturmuş sayılara bakıyorum 511 00:27:18,762 --> 00:27:22,140 ve bu genelde günümün en zor kısmıdır. 512 00:27:22,808 --> 00:27:29,189 Stresli. Hoş değil ve genelde dehşetle doluyumdur. 513 00:27:30,482 --> 00:27:31,817 Ama bugün endişeli değilim. 514 00:27:33,569 --> 00:27:36,572 Paraşütümüz olduğu için mi? 515 00:27:37,781 --> 00:27:39,157 Kaptanımız olduğu için. 516 00:27:48,625 --> 00:27:52,713 Dün gece cehennem gibiydi, biliyorsun. 517 00:27:52,796 --> 00:27:54,256 Evet, öyleydi. 518 00:27:54,339 --> 00:27:56,717 Ama bilmiyorum, 519 00:27:56,800 --> 00:27:58,468 hani şu his vardır ya… 520 00:28:00,554 --> 00:28:02,681 Belki de olman gereken yerdesindir? 521 00:28:05,183 --> 00:28:06,184 Evet. 522 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 Bilirim. 523 00:28:12,858 --> 00:28:14,067 Fak'ler toplanın. 524 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 -Şef. -Şef. 525 00:28:18,947 --> 00:28:20,365 -Saklanıyor musunuz? -Yok, bekliyoruz… 526 00:28:20,449 --> 00:28:22,951 -Hayır, işaretini bekliyorduk. -İşaretini bekliyoruz. 527 00:28:23,535 --> 00:28:26,580 -Tamam, bu akşam nişan partisi var. -Tamam. 528 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 19.30, masa 20. 529 00:28:29,207 --> 00:28:31,585 Tatlıdan hemen sonra teklif etmek istiyor. Tamam mı? 530 00:28:31,668 --> 00:28:34,338 -Bir adım ileri götürelim çocuklar. -Tamam. 531 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Bar masasını dışarı kuracağız. 532 00:28:36,214 --> 00:28:39,134 Işıklar, ortam, çiçekler. 533 00:28:39,217 --> 00:28:41,345 Akvaryum balık barınağında çalışıyor. 534 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 Tamam. Güzel. 535 00:28:42,512 --> 00:28:44,306 Bodrumda deniz hayatı temalı masa örtüsü var. 536 00:28:44,389 --> 00:28:46,475 -Yukarı çıkarıp örtelim dedik. -Tamam. 537 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Anlarını yaşasınlar, 538 00:28:47,643 --> 00:28:50,520 sonra onları mutfağa atıp şampanya ile kadeh kaldırırız. 539 00:28:50,604 --> 00:28:51,855 -Evet. -Tamam mı? 540 00:28:51,939 --> 00:28:53,732 -Tamam. -Başlayın. 541 00:28:53,815 --> 00:28:54,858 -Şef. -Şef. 542 00:29:00,238 --> 00:29:01,657 Teslimat için imza atmalıyım. 543 00:29:01,740 --> 00:29:03,450 -Hemen dönerim. -Tamam, anladım. 544 00:29:11,291 --> 00:29:12,501 Bilinmeyen Numara 545 00:29:18,966 --> 00:29:20,133 Alo? 546 00:29:20,217 --> 00:29:21,468 Carmen Berzatto mu? 547 00:29:22,594 --> 00:29:23,804 Evet, benim. 548 00:29:23,887 --> 00:29:25,305 Ben Peter Clark. 549 00:29:26,264 --> 00:29:28,517 Ulaşılması zor bir adamsın. 550 00:29:28,600 --> 00:29:30,477 Seni yedi kez aradım. 551 00:29:31,144 --> 00:29:32,479 Pardon, konu neydi? 552 00:29:35,148 --> 00:29:38,026 Hadi ama, düğün kutusu nerede? 553 00:29:40,195 --> 00:29:43,407 Biri özel etkinlik kutusunu başka bir yere mi koydu? 554 00:30:28,493 --> 00:30:30,412 Keşke burayı görebilsen amigo. 555 00:30:52,768 --> 00:30:55,145 Hey. Sorun ne? 556 00:30:56,229 --> 00:30:58,023 -Yok bir şey. Sorun yok. -Carmen. 557 00:31:03,779 --> 00:31:05,155 Peter Clark'tı. 558 00:31:07,949 --> 00:31:09,076 Starman'di. 559 00:31:14,831 --> 00:31:16,333 Şimdiden mi? Dün geceden mi? 560 00:31:19,127 --> 00:31:20,462 Dün gece burada değildi. 561 00:31:22,672 --> 00:31:24,299 Ne zaman buradaydı? 562 00:31:26,802 --> 00:31:28,053 Birkaç ay önce. 563 00:31:29,554 --> 00:31:31,348 Kar yapmıştık hani, hatırlıyor musun? 564 00:31:32,224 --> 00:31:33,767 Kahretsin, tamam. 565 00:31:34,643 --> 00:31:35,644 Bekle. 566 00:31:36,144 --> 00:31:38,230 Peki dün gece buradaki kimdi? 567 00:31:40,899 --> 00:31:41,900 Bir misafir. 568 00:31:54,996 --> 00:31:56,456 Ne dediğini bilmek ister miyim? 569 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Dedi ki… 570 00:32:03,755 --> 00:32:04,756 Dedi ki… 571 00:32:07,217 --> 00:32:08,760 Çok şey söyledi. O… 572 00:32:09,636 --> 00:32:10,762 Üzgünüm, o… 573 00:32:14,516 --> 00:32:19,146 Yemeğin gerçekten olağanüstü olduğunu söyledi. 574 00:32:20,272 --> 00:32:21,273 Ve yaratıcı. 575 00:32:22,524 --> 00:32:25,110 Buradaki yeteneğin inkâr edilemez olduğunu söyledi. 576 00:32:26,027 --> 00:32:27,028 Ama? 577 00:32:27,112 --> 00:32:30,782 Düşünmeden duramadığı bir deniztarağı yemeği olduğunu ve konukseverliğin 578 00:32:31,283 --> 00:32:32,659 çok güzel olduğunu söyledi. 579 00:32:32,742 --> 00:32:37,789 Yapmacık ya da zorlama olmadan canlı bir atmosferi olduğunu söyledi. 580 00:32:44,421 --> 00:32:45,505 Bir yıldız mı aldık? 581 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 İki tane aldın. 582 00:33:36,014 --> 00:33:37,807 Düşündüm ki… 583 00:33:39,684 --> 00:33:41,353 Servis bitene kadar beklemeliyiz… 584 00:33:41,436 --> 00:33:42,562 Evet, mantıklı. 585 00:33:42,646 --> 00:33:47,234 Böylece kimsenin kafası dağılmaz ve… 586 00:33:47,317 --> 00:33:48,610 -Odaklanır. -Evet. 587 00:33:56,284 --> 00:33:57,911 -Tebrikler. -Teşekkürler. 588 00:33:57,994 --> 00:34:00,455 Evet. Evet, süper. Sana da. 589 00:34:05,335 --> 00:34:07,128 Tamam, tamam. 590 00:34:12,217 --> 00:34:13,218 Tamam. 591 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 Başardın. 592 00:36:14,047 --> 00:36:15,256 Her şeyi aldın mı? 593 00:36:15,340 --> 00:36:16,508 Sanırım, evet. 594 00:36:16,591 --> 00:36:18,176 -Bıraktığın için sağ ol. -Ne demek. 595 00:36:19,761 --> 00:36:22,972 Kopenhag'da çok tanıdığım var, her yerde seni överim. 596 00:36:23,056 --> 00:36:24,683 Teşekkürler. Minnettarım. 597 00:36:25,308 --> 00:36:27,060 Hayır, beni utandırmadığın sürece. 598 00:36:27,686 --> 00:36:29,145 Evet, dinle, Carmy oyun dışı, 599 00:36:29,229 --> 00:36:31,481 doğal olarak birimiz onun yerini almalı. 600 00:36:31,564 --> 00:36:33,358 Ölümüne dövüş gibi yani. 601 00:36:33,441 --> 00:36:35,151 Evet, öyle olmalı. 602 00:36:36,069 --> 00:36:38,947 Berbat olurdu ama seni kesinlikle öldürürdüm. 603 00:36:41,282 --> 00:36:42,367 Hayır. 604 00:36:42,867 --> 00:36:45,662 Boş günümde prova yapmak için restorana gidiyorum. 605 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 Hiç şaşırmadım. 606 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 Alakası bile yok dostum. Zaten kazandın. 607 00:36:52,043 --> 00:36:54,212 Delirmişsin. Hadi o uçağa bin. 608 00:36:55,004 --> 00:36:56,005 Bineceğim. 609 00:36:57,048 --> 00:36:59,134 Dostum, söylemem gerek. 610 00:36:59,217 --> 00:37:04,723 En iyi yerlerde, en iyi şeflerle çalıştım. 611 00:37:04,806 --> 00:37:05,807 Ve… 612 00:37:06,975 --> 00:37:08,184 The Bear… 613 00:37:09,811 --> 00:37:11,521 hepsine göre daha avantajlı. 614 00:37:12,522 --> 00:37:16,860 Diğer hiçbir yerde olmayan bir şeye sahip. 615 00:37:18,278 --> 00:37:19,487 Neymiş o? 616 00:37:21,197 --> 00:37:22,198 Aile. 617 00:37:26,369 --> 00:37:27,370 Ben gidiyorum. 618 00:37:29,456 --> 00:37:30,999 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 619 00:37:33,710 --> 00:37:35,420 -Kendini özletme. -Tamam. 620 00:37:40,383 --> 00:37:43,261 Ben koca bir kızım. Koca bir kızım. 621 00:37:43,928 --> 00:37:45,430 "Yaşasın Bear'ler" de. 622 00:37:45,513 --> 00:37:47,056 Evet anne, her şey halledildi. 623 00:37:47,140 --> 00:37:48,141 Yaşasın Bear'ler. 624 00:37:48,224 --> 00:37:51,227 Evet, pasta tamam. Balonlar halledildi. 625 00:37:52,604 --> 00:37:55,190 Hayır, daha fazla süs eklemene gerek yok. 626 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 Yeterince süs var. Söz veriyorum. 627 00:37:57,358 --> 00:37:58,985 Ayaklarını mı yiyorum? 628 00:37:59,068 --> 00:38:01,905 Hayır. DJ yok, tamam mı? Bu çok basit. 629 00:38:02,822 --> 00:38:04,616 Kesinlikle olmaz. Çok tuhafsın. 630 00:38:05,784 --> 00:38:08,036 Tamam. Ben de seni seviyorum. 631 00:38:15,335 --> 00:38:17,378 Neyin var? Orada ne var? 632 00:38:19,005 --> 00:38:20,006 Sorun ne? 633 00:38:24,260 --> 00:38:25,261 Hiçbir şey. 634 00:38:27,180 --> 00:38:28,973 Mutfak Şefi havalı bir unvan. 635 00:38:30,391 --> 00:38:31,434 Kesinleşti. 636 00:38:31,518 --> 00:38:32,769 Sen fena bir kadınsın. 637 00:38:33,561 --> 00:38:34,896 Öyle olduğumu söylemiştim. 638 00:38:34,979 --> 00:38:37,315 -Yalan söylemedin. -Hayır, yalan söylememe gerek yok. 639 00:38:39,442 --> 00:38:43,446 İnsanların yüzüne bağırıp bir şeyler fırlatmaya hakkın var mı? 640 00:38:43,530 --> 00:38:47,367 Evet. Çok değiştim. Artık tam bir psikopatım. 641 00:38:47,450 --> 00:38:49,410 -Vay be, çok havalı. -Değil mi? 642 00:38:49,494 --> 00:38:51,746 Evet, havalı. 643 00:38:51,830 --> 00:38:53,873 Ayrıca çok yardımcı oluyor. 644 00:38:53,957 --> 00:38:56,876 -Çünkü içimden atabiliyorum. -Aynen. 645 00:38:56,960 --> 00:39:02,006 Evet, o zaman üstüne gelip hıncımı senden çıkarmam gerekmez. 646 00:39:02,090 --> 00:39:05,009 Gördün mü? Bu yeni iş şimdiden bir lütuf. 647 00:39:05,093 --> 00:39:06,386 Evet, kesinlikle. 648 00:39:07,887 --> 00:39:09,430 Sence doğru yapabilir miyim? 649 00:39:10,890 --> 00:39:12,392 Yapabileceğini biliyorum bebeğim. 650 00:39:12,475 --> 00:39:14,853 -Yalancının tekisin. -Gördün mü? Patlamanı istemedim. 651 00:39:15,895 --> 00:39:21,234 Ben Mutfak Şefi'yim. Medeni biriyim. 652 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 Ben… Ben patlamam. 653 00:39:23,111 --> 00:39:24,362 Bak? Şimdi kim yalan söylüyor? 654 00:39:25,697 --> 00:39:26,698 Hey. 655 00:39:28,992 --> 00:39:30,994 En iyi Mutfak Şefi sen olacaksın. 656 00:39:33,037 --> 00:39:34,038 Yalan yok mu? 657 00:39:34,122 --> 00:39:35,123 Asla. 658 00:39:37,458 --> 00:39:39,085 Öptüm. 659 00:39:41,045 --> 00:39:43,423 ÇOK AMAÇLI HİZMET & MUTFAK ALANI TONY'Yİ ARAYIN 660 00:39:45,592 --> 00:39:47,510 İşte bu. Bayilik bebeğim. 661 00:39:49,345 --> 00:39:51,472 -Ocakları şuraya koy. -Güzel, güzel. 662 00:39:51,556 --> 00:39:53,099 Dilimleyici arkaya. 663 00:39:53,182 --> 00:39:54,976 Buzdolabı altta. 664 00:39:55,059 --> 00:39:56,394 Burada hiçbir şey yok! 665 00:39:57,854 --> 00:40:00,189 Anladım. Hayalet mutfak. Görünmez. 666 00:40:00,273 --> 00:40:01,941 Sanki burada ama göremiyorsun. 667 00:40:02,025 --> 00:40:03,401 Neden bu kadar negatifsin? 668 00:40:03,484 --> 00:40:05,987 Hep ortalığı karıştırıyorsun. Harika olacak. 669 00:40:06,070 --> 00:40:08,072 Albert, işe başladık. 670 00:40:08,156 --> 00:40:09,157 Mükemmel. 671 00:40:09,657 --> 00:40:11,534 Tüm belgeleri… 672 00:40:12,368 --> 00:40:14,746 hemen sana e-postayla göndereceğim. 673 00:40:15,705 --> 00:40:16,873 Yapabileceğim başka ne var? 674 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Nasıl istersen. 675 00:40:23,546 --> 00:40:26,257 Yalan söylemiyorum. Korunma kullandım. 676 00:40:26,341 --> 00:40:27,467 Aman Tanrım. 677 00:40:27,550 --> 00:40:28,801 Ona gerçek adımı söylemedim. 678 00:40:29,385 --> 00:40:31,679 -Bu Kuzen Moody. -Kuzen Moody. 679 00:40:31,763 --> 00:40:33,264 Tamam, sıradaki geliyor. 680 00:40:33,348 --> 00:40:34,641 Kadın çirkindi. 681 00:40:34,724 --> 00:40:37,560 O kadar çirkindi ki hayvanat bahçesine gittiğinde 682 00:40:37,644 --> 00:40:39,395 bir giriş bileti verdiler… 683 00:40:39,479 --> 00:40:41,397 -bir de çıkış bileti. -Ve bir çıkış bileti. 684 00:40:41,481 --> 00:40:43,232 Evet, bu Red Amca. 685 00:40:43,316 --> 00:40:45,234 Hayır, o kardeşim Zeke. 686 00:40:45,318 --> 00:40:46,861 -Ne? -O, Zeke. 687 00:40:47,362 --> 00:40:49,489 Hayır, o sayılmaz. İkizler. 688 00:40:49,572 --> 00:40:51,324 Tamam, sonuncusu. 689 00:40:53,201 --> 00:40:57,330 Bir at, bir at, krallığım karşılığında bir at. 690 00:40:58,289 --> 00:41:02,293 -Bu tabii ki Sör Derek Jacoby. -Doğru. 691 00:41:02,377 --> 00:41:07,465 "Roma ayaktakımıdır. Onlara ölüm sunacak, onlar da bunun için ona tapacak." 692 00:41:07,548 --> 00:41:09,467 -İyisin. -Yani… 693 00:41:09,550 --> 00:41:10,969 Bugün ne yapacaksın? 694 00:41:11,052 --> 00:41:12,595 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 695 00:41:13,429 --> 00:41:17,934 Bakalım. Yüz yıldır ilk boş günüm. 696 00:41:18,017 --> 00:41:21,437 Seninle takılacağım, komaya girene kadar bunları yiyeceğim 697 00:41:21,521 --> 00:41:24,273 ve günün kalanında kimseyle konuşmayacağım. 698 00:41:24,357 --> 00:41:25,692 Kulağa harika geliyor. 699 00:41:25,775 --> 00:41:27,402 Teşekkür ederim. Katılıyorum. 700 00:41:27,485 --> 00:41:31,823 Bu konuyu açmamak için çok uğraştım. 701 00:41:35,785 --> 00:41:37,453 Tanrım, kes şunu. 702 00:41:37,537 --> 00:41:39,664 Neden böyle gülümsüyorsun? Dur. 703 00:41:39,747 --> 00:41:41,082 Tamam, kaldırıyorum… Tamam. 704 00:41:41,165 --> 00:41:42,709 Kaldırıyorum. 705 00:41:43,543 --> 00:41:46,879 Çok gurur duyuyorum 706 00:41:46,963 --> 00:41:50,049 ve bu çok havalı bir şey. 707 00:41:50,842 --> 00:41:53,302 Ve seni çok ama çok seviyorum. 708 00:41:54,470 --> 00:41:55,805 Ve diyeceğimi dedim. 709 00:41:55,888 --> 00:41:57,265 Harika, tamam. 710 00:41:58,266 --> 00:41:59,475 -Bitti mi? -Bitti. 711 00:41:59,559 --> 00:42:00,560 -Bitti mi? -Bitti. 712 00:42:00,643 --> 00:42:02,812 -Harika. -Bu konuyu bir daha açma. 713 00:42:02,895 --> 00:42:04,397 Açacak bir şey yok, gerçekten. 714 00:42:04,480 --> 00:42:05,606 -Hiçbir şey. -Hayır. 715 00:42:06,232 --> 00:42:07,400 Gördüğüm en havalı şey. 716 00:42:11,279 --> 00:42:13,406 -Aman Tanrım. -Sadece yemeğimi yiyorum. 717 00:42:13,489 --> 00:42:15,116 -Normal şekilde mi? -Evet. 718 00:42:15,199 --> 00:42:17,201 -Evet. -Tek elle kesebiliyorum. 719 00:42:17,285 --> 00:42:19,495 Tamam, bu… Zorlandığını hissediyorum. 720 00:42:19,579 --> 00:42:20,580 …iki yıldızla geri döndü. 721 00:42:20,663 --> 00:42:22,999 Sue'yu on yıldan fazladır tanıyorum. 722 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 -Çok iyi biri. -Evet. 723 00:42:25,334 --> 00:42:28,629 Zaten harika gidecekti ama onunla konuşman Tanrı'nın bir lütfu. 724 00:42:28,713 --> 00:42:29,714 Harika biri. 725 00:42:30,339 --> 00:42:32,133 -Bilmiyorum. -Neyi bilmiyorsun? 726 00:42:32,216 --> 00:42:34,177 Bilmiyorum. Bunu daha önce hiç yapmadım. 727 00:42:35,053 --> 00:42:37,847 Carmy, çok kolay olacak dostum. 728 00:42:38,598 --> 00:42:41,392 İyi birisin ama aynı zamanda tuhaf birisin. 729 00:42:41,476 --> 00:42:45,396 Garip bir işin var ve etrafında bir sürü tuhaf, itici insan var. 730 00:42:45,480 --> 00:42:47,148 Bir sürü hikâyen var. 731 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 Michelle'le ilk tanıştığımda, sanırım yeni insanlardan 732 00:42:50,818 --> 00:42:53,279 ailesinin ne kadar psikotik olduğunu gizlemeye çalışıyordu 733 00:42:53,362 --> 00:42:54,614 ama sen ön plana çıkarmalısın. 734 00:42:54,697 --> 00:42:58,034 Senin hikâyelerin, travmaların, karanlık yönlerin ve yemeklerin var. 735 00:42:58,117 --> 00:42:59,702 -Evet. -Bayılacaklar. 736 00:42:59,786 --> 00:43:01,704 Ev satmanın tam tersi. 737 00:43:01,788 --> 00:43:03,289 Perili olduğunu baştan söylemelisin. 738 00:43:04,040 --> 00:43:07,627 Şunu söyleyeyim, kıskandım. Keşke ben de senin gibi olsaydım. 739 00:43:07,710 --> 00:43:10,088 Sıradan bir işim var. 740 00:43:10,171 --> 00:43:13,508 Güzel bir karım var. Ailem iyi sayılır. 741 00:43:14,634 --> 00:43:17,053 Hiçbir şeyim yok. Senin hazine sandığın var. 742 00:43:18,763 --> 00:43:19,889 Güzel olacak dostum. 743 00:43:19,972 --> 00:43:24,227 Tamam, çok yardımcı oldun. Teşekkürler. 744 00:43:24,727 --> 00:43:27,188 Gülümse ya da gülümseme. Bence artık önemi yok. 745 00:43:27,271 --> 00:43:28,773 -Tamam. -Eski moda bir şey. 746 00:43:28,856 --> 00:43:29,857 Pekâlâ. 747 00:43:31,609 --> 00:43:32,610 Pekâlâ. 748 00:43:35,321 --> 00:43:36,364 Bekler misin? 749 00:43:37,698 --> 00:43:39,033 -Burada mı? -Evet. 750 00:43:39,117 --> 00:43:40,576 Evet. 751 00:43:42,036 --> 00:43:43,871 Tamam. Teşekkürler. 752 00:43:43,955 --> 00:43:45,706 -İyi şanslar kuzen. Bu iş sende. -Tamam. 753 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Selam. 754 00:43:54,048 --> 00:43:55,883 Sue'yu görmeye geldim. 755 00:43:56,384 --> 00:43:57,552 Tamam, adınız ne? 756 00:43:58,886 --> 00:44:00,555 Carmen Berzatto. 757 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 Tamam. Geldiğinizi söylerim. 758 00:44:02,974 --> 00:44:04,684 Tamam. Teşekkürler. 759 00:44:18,406 --> 00:44:20,032 -Carmen? -Selam. Evet. 760 00:44:20,116 --> 00:44:21,576 -Sue. -Selam Sue. 761 00:44:21,659 --> 00:44:23,244 -Selam. Çok memnun oldum. -Ben de. 762 00:44:23,327 --> 00:44:25,163 -Otur, otur. -Teşekkürler. 763 00:44:25,246 --> 00:44:26,497 Rahat ol. 764 00:44:26,998 --> 00:44:29,500 Steven'ı tanıyorsun demek? 765 00:44:29,584 --> 00:44:32,628 Evet. Steven, kuzenim olur. 766 00:44:32,712 --> 00:44:34,839 Hangi taraf? Anne? Baba? 767 00:44:35,756 --> 00:44:36,841 Büyük bir ailem var. 768 00:44:36,924 --> 00:44:39,677 Evet, sanırım biraz… Açıklaması zor. 769 00:44:40,261 --> 00:44:42,805 Anlıyorum. Bende de birkaç tane var. 770 00:44:42,889 --> 00:44:44,307 Şef olduğunu söyledi. 771 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 Şeftim. 772 00:44:45,725 --> 00:44:48,769 Evet, yok, artık değilim. Evet. 773 00:44:48,853 --> 00:44:50,897 Çok iyi olduğunu okudum. 774 00:44:52,106 --> 00:44:53,441 Fena değildim, evet. 775 00:44:53,524 --> 00:44:54,567 Söylesene, nasıl bir şey? 776 00:44:54,650 --> 00:44:58,613 TV'deki gibi mi? Bağırma çağırma falan? 777 00:44:58,696 --> 00:45:00,531 -Olabiliyor. Evet. -Evet. Eminim. 778 00:45:00,615 --> 00:45:02,575 Ne zaman o restoran programlarından 779 00:45:02,658 --> 00:45:04,285 birini izlesem TV'ye bağırıyorum. 780 00:45:04,368 --> 00:45:05,870 "Herkes bir sussun ya" diyorum. 781 00:45:05,953 --> 00:45:06,954 -Ve… -Evet. 782 00:45:07,038 --> 00:45:08,623 -Yanlış değilsin. Evet. -…dinlesin. 783 00:45:09,624 --> 00:45:11,918 -Evet, çok fazla dram. -Evet. 784 00:45:12,543 --> 00:45:15,213 Carmen… Carmen diyorlar, değil mi? 785 00:45:15,296 --> 00:45:18,216 Tabii, evet ya da Carmy. 786 00:45:18,799 --> 00:45:19,800 Carmy. 787 00:45:19,884 --> 00:45:23,095 Peki Carmy, seni buraya hangi rüzgâr attı? 788 00:45:24,722 --> 00:45:25,806 Şey… 789 00:45:28,100 --> 00:45:30,353 Ben… Sanırım ben hep… 790 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 şeyi… 791 00:45:35,524 --> 00:45:37,485 Pardon, biraz gerginim de. 792 00:45:38,194 --> 00:45:39,946 Gergin olacak bir şey yok. 793 00:45:40,029 --> 00:45:41,030 Tamam. 794 00:45:46,285 --> 00:45:48,204 Evet, pardon, ben sadece… 795 00:45:50,081 --> 00:45:53,084 Sanırım ben hep kendimi ifade etmek için 796 00:45:55,002 --> 00:45:56,087 yaratıcı bir yol aradım. 797 00:45:57,505 --> 00:46:00,299 Çizmeyi çok seviyorum. 798 00:46:02,510 --> 00:46:03,511 Sanatı seviyorum. 799 00:46:05,596 --> 00:46:07,723 Sanırım beni yemeğe çeken de bu oldu. 800 00:46:07,807 --> 00:46:10,184 En başta, yani profesyonel olarak. 801 00:46:13,938 --> 00:46:17,108 Aptalca şeyler mi söylüyorum? Pardon, bu… 802 00:46:17,191 --> 00:46:20,319 Hayır, istediğini söyle. 803 00:46:21,195 --> 00:46:23,197 -Tamam, teşekkürler. -Evet, tabii. 804 00:46:26,659 --> 00:46:30,788 -Evet. Ailemin bir restoranı vardı ve… -Çok hoş. 805 00:46:30,871 --> 00:46:32,623 O yüzden büyürken sanırım ben… 806 00:46:35,251 --> 00:46:36,919 Bilmiyorum, 807 00:46:38,879 --> 00:46:40,381 yemeklerin renklerini severdim. 808 00:46:40,464 --> 00:46:45,511 Yemekler hazırlanırken renklerin değişmesini falan… 809 00:46:46,721 --> 00:46:50,474 Evet, kocamla bir restorana gitmiştik, Ever. 810 00:46:51,309 --> 00:46:52,310 Biliyor musun? 811 00:46:54,145 --> 00:46:55,646 Evet, orada çalıştım. 812 00:46:56,397 --> 00:46:57,606 Tabii ki. 813 00:46:57,690 --> 00:47:01,485 Başlangıç yemeği ya daha doğrusu sunum masaya geliyor. 814 00:47:01,569 --> 00:47:04,613 Sadece bezelye ve et sipariş ediyoruz. Bezelye ve et. 815 00:47:04,697 --> 00:47:09,243 Ve biz… Resmen ona bakıp birbirimize diyoruz ki, 816 00:47:09,327 --> 00:47:11,912 "Hiç bu tonda bir yeşil görmemiştim." 817 00:47:11,996 --> 00:47:13,289 Bu… 818 00:47:13,372 --> 00:47:14,415 Canlıydı. 819 00:47:14,498 --> 00:47:15,958 Evet, doğru kelime bu. 820 00:47:17,793 --> 00:47:20,588 Yani yemek yapmayı bırakıyorsun. 821 00:47:20,671 --> 00:47:21,756 Bu… 822 00:47:23,341 --> 00:47:25,634 Büyük bir değişiklik, eminim. 823 00:47:28,179 --> 00:47:34,185 Neyi başarmak ya da keşfetmek istediğine dair bir fikrin var mı? 824 00:47:39,440 --> 00:47:40,441 Evet. 825 00:47:45,946 --> 00:47:50,368 Geçen hafta bir servis vardı 826 00:47:50,451 --> 00:47:52,870 ve her şey ters gitti. 827 00:47:53,496 --> 00:47:56,248 Daha en baştan hava dâhil her şey. 828 00:47:56,332 --> 00:47:58,459 -Çok… Kötüydü. Evet. -Özür dilerim. 829 00:47:58,542 --> 00:48:01,295 Aslında daha önce görmediğim bir şey değil. 830 00:48:01,379 --> 00:48:03,130 Bence restoranlarda her şey kötü gider. 831 00:48:04,382 --> 00:48:05,883 Doğası gereği, 832 00:48:05,966 --> 00:48:11,597 sürdürülemez bir yanı var. 833 00:48:12,807 --> 00:48:14,100 Tehlikeli bir meslek. 834 00:48:14,892 --> 00:48:16,268 Sinir bozucu bir meslek. 835 00:48:17,061 --> 00:48:18,396 Sadece… Çok… 836 00:48:20,022 --> 00:48:21,065 Çok zor. 837 00:48:22,149 --> 00:48:25,861 Evet ama engeller, zorluklar, 838 00:48:25,945 --> 00:48:27,113 bu biraz… 839 00:48:27,196 --> 00:48:28,697 -İşin özü bu. -Evet. 840 00:48:28,781 --> 00:48:32,827 Anlıyor musun? Gerçek bir kazanma ve başarı hissine kapılıyorsun 841 00:48:32,910 --> 00:48:34,870 ama bu bir dakika sürüyor 842 00:48:34,954 --> 00:48:37,164 çünkü ertesi gün yeni engellerle 843 00:48:37,248 --> 00:48:39,458 aynı şeyi aynı şekilde yapman gerekiyor. 844 00:48:39,542 --> 00:48:43,754 Ve sanırım uzun zamandır ben… 845 00:48:47,299 --> 00:48:53,097 Pardon, bunu şöyle söylemek daha doğru olur: Bu işi yaptığım süre boyunca… 846 00:48:56,475 --> 00:48:57,685 Sanırım sadece 847 00:48:59,186 --> 00:49:00,896 günü bitirmek istedim. 848 00:49:00,980 --> 00:49:02,690 Sadece bunu atlatmak istedim. 849 00:49:02,773 --> 00:49:03,899 Bu durumdan 850 00:49:05,401 --> 00:49:06,402 sağ çıkmak istedim. 851 00:49:11,240 --> 00:49:12,324 Ve ben… 852 00:49:13,909 --> 00:49:17,371 Arkadaşlarımı tanımak istemedim. 853 00:49:17,455 --> 00:49:22,376 Onlarla ilgilenmek istemedim. 854 00:49:22,460 --> 00:49:24,003 Onları mutfakta 855 00:49:25,171 --> 00:49:28,466 hayatta kalmama yardımcı olacak 856 00:49:30,092 --> 00:49:31,093 araçlar olarak gördüm. 857 00:49:33,804 --> 00:49:34,930 Geçen gün 858 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 gerçekten 859 00:49:36,807 --> 00:49:39,768 katıldığım en kötü servisti. 860 00:49:39,852 --> 00:49:42,855 Tam bir rezaletti, tamam mı? 861 00:49:42,938 --> 00:49:45,441 Sorun ekip değildi, 862 00:49:48,027 --> 00:49:49,361 koşullar yüzündendi. 863 00:49:50,154 --> 00:49:51,155 Ve… 864 00:49:55,659 --> 00:49:57,328 biliyorum ki 865 00:49:59,997 --> 00:50:01,373 baştaki ben olsaydım… 866 00:50:02,833 --> 00:50:05,753 Yani Baş Şef ben olsaydım 867 00:50:09,507 --> 00:50:10,674 daha kötü olurdu. 868 00:50:12,927 --> 00:50:15,387 Hayatta kalabilirdim ama… 869 00:50:18,974 --> 00:50:20,809 İşi nahoş hâle getirirdim 870 00:50:20,893 --> 00:50:22,728 çünkü işin bana verdiği his buydu. 871 00:50:23,312 --> 00:50:26,607 Kendimi öyle hissetmiştim 872 00:50:26,690 --> 00:50:29,777 çünkü bence çoğu zaman 873 00:50:30,945 --> 00:50:33,781 kendi içimde bir sürü şey yaşardım. 874 00:50:33,864 --> 00:50:35,491 Çünkü çoğu zaman 875 00:50:35,574 --> 00:50:39,912 kafamın içinde bir fırtına kopardı ve… 876 00:50:44,959 --> 00:50:46,085 Bu servis… 877 00:50:48,546 --> 00:50:49,922 Herkes çok önemsedi. 878 00:50:51,632 --> 00:50:53,551 Evet ve herkes çok çabaladı 879 00:50:53,634 --> 00:50:57,638 ve herkes çok sevdi. 880 00:50:57,721 --> 00:50:59,181 Sanki tek bir kişinin 881 00:51:02,226 --> 00:51:06,230 hayatta kalma mücadelesi gibi gelmedi. 882 00:51:06,313 --> 00:51:11,068 Bir grup insan, birbirini desteklemeye, 883 00:51:11,151 --> 00:51:14,697 birbirini yükseltmeye çalışıyordu. 884 00:51:17,241 --> 00:51:18,450 Ve… 885 00:51:19,076 --> 00:51:21,745 İşler çığırından çıktıkça, ve çıkıyordu da 886 00:51:21,829 --> 00:51:24,748 ve ne kadar kontrolden çıksa da… 887 00:51:28,335 --> 00:51:29,795 aslında çıkmadı… 888 00:51:32,590 --> 00:51:33,591 Ve… 889 00:51:34,925 --> 00:51:38,596 Herkesin başarılı olmasını izledim. 890 00:51:38,679 --> 00:51:39,680 Bu çok… 891 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 harikaydı. 892 00:51:45,936 --> 00:51:48,689 Her ne kadar berbat olsa da 893 00:51:48,772 --> 00:51:51,525 hiç bu kadar eğlenmemiştim. 894 00:51:58,657 --> 00:51:59,658 Tamam. 895 00:52:02,036 --> 00:52:03,287 Vay canına, bu… 896 00:52:04,705 --> 00:52:07,291 Sanırım burada ne başarmayı ya da keşfetmeyi 897 00:52:07,374 --> 00:52:09,752 umuyorsun diye sorduğumda kast ettiğim… 898 00:52:09,835 --> 00:52:10,836 Pardon. 899 00:52:10,919 --> 00:52:13,380 …bir mimarlık firmasında stajyer olaraktı ama… 900 00:52:13,464 --> 00:52:14,506 Evet, özür dilerim. 901 00:52:19,470 --> 00:52:20,471 İyi misin? 902 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Evet. 903 00:52:26,101 --> 00:52:27,102 Evet. 904 00:52:43,452 --> 00:52:45,579 Limit Yok 905 00:52:56,882 --> 00:52:59,009 Doğum günün olduğunu biliyorum. 906 00:52:59,093 --> 00:53:00,094 Merhaba. 907 00:53:00,177 --> 00:53:03,347 Pekâlâ, sana bir saniyeliğine işimi göstermek istiyorum, 908 00:53:03,430 --> 00:53:05,724 sonra eğlenceli bir şey yaparız, tamam mı? 909 00:53:05,808 --> 00:53:06,809 -Anlaştık mı? -Anlaştık. 910 00:53:06,892 --> 00:53:08,268 Tamam. 911 00:53:08,352 --> 00:53:12,106 Ama şunu söyleyeyim, işim, restoranım çok ama çok ciddi. 912 00:53:12,189 --> 00:53:14,608 Tamam mı? Çok lüks. Çok profesyonel. 913 00:53:15,442 --> 00:53:16,610 Yani gülmek yok. 914 00:53:17,528 --> 00:53:19,780 -Carmy Amca gibi mi? -Eğlenceli değil. Ne? 915 00:53:19,863 --> 00:53:21,782 Carmy Amca gibi ciddi mi? 916 00:53:22,783 --> 00:53:26,328 Aynen Carmy Amca gibi, evet. 917 00:53:27,621 --> 00:53:29,665 Tamamdır. Sağa dön. 918 00:53:30,290 --> 00:53:33,085 Şimdi mutfaktasın. 919 00:53:33,168 --> 00:53:35,212 Şuna bak. Dur, bak. Buna. 920 00:53:35,295 --> 00:53:39,341 Dur, dur. Tüm tatlılar burada yapılıyor. 921 00:53:39,967 --> 00:53:42,136 -Ne düşünüyorsun? -Tamam. 922 00:53:42,219 --> 00:53:45,389 Aslında bebeğim, duvarın diğer tarafında bir ışık düğmesi var. 923 00:53:45,472 --> 00:53:46,849 Benim için onu açar mısın? 924 00:53:47,349 --> 00:53:48,350 Teşekkürler. 925 00:53:53,647 --> 00:53:58,444 Mutlu yıllar sana 926 00:53:58,944 --> 00:54:03,323 Mutlu yıllar sana 927 00:54:03,907 --> 00:54:09,204 Mutlu yıllar sevgili Eva 928 00:54:09,872 --> 00:54:14,293 Mutlu yıllar sana 929 00:54:17,629 --> 00:54:18,922 Üfle! 930 00:54:22,718 --> 00:54:23,677 Evet! 931 00:54:25,304 --> 00:54:28,724 Hey çocuklar! Hadi, hadi! 932 00:54:42,112 --> 00:54:43,113 Al. 933 00:54:43,697 --> 00:54:44,698 Bu ne? 934 00:54:44,781 --> 00:54:46,450 Seyahatte ihtiyacın olabilecek her şey. 935 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Ülke dışına sadece bir kez uçtum 936 00:54:48,327 --> 00:54:49,620 ve gerçekten nefret ettim. 937 00:54:50,287 --> 00:54:54,166 Faydası olan ya da keşke olsaydı dediğim her şey burada. 938 00:54:54,708 --> 00:54:58,545 Mide bulantısı için Dramamine, baş ağrısı için Tylenol, 939 00:54:58,629 --> 00:55:00,547 miden ağrıyorsa TUMS 940 00:55:00,631 --> 00:55:05,219 ve miden çok ağrımıyor ama geğirmen gerekiyorsa Alka-Seltzer. 941 00:55:06,011 --> 00:55:09,181 Bir de yarım Xanax. Gerçekten tek ihtiyacın olan bu. 942 00:55:09,264 --> 00:55:10,307 Tamam. 943 00:55:10,390 --> 00:55:12,726 Yükselirken kulakların çok tıkanırsa diye 944 00:55:12,809 --> 00:55:13,936 kulak tıkacı. 945 00:55:14,603 --> 00:55:16,146 -Acil C mi? -Acil C. 946 00:55:16,230 --> 00:55:17,814 Gidiş ve dönüş uçuşu için. 947 00:55:18,899 --> 00:55:20,984 -Teşekkürler Şef. -Evet, tabii. 948 00:55:22,402 --> 00:55:25,072 Hiçbir fikrin yok. 949 00:55:25,155 --> 00:55:26,156 Hiçbir fikrim yok. 950 00:55:26,240 --> 00:55:29,076 -Pasta! -İlk dilimi ister misin? 951 00:55:29,910 --> 00:55:31,119 İster misin? 952 00:55:31,203 --> 00:55:32,329 Tamam, saygı duydum. 953 00:55:33,247 --> 00:55:35,624 Harika, bunu keselim… 954 00:55:38,669 --> 00:55:40,879 -İste, seyahati iptal edeyim. -Ne? 955 00:55:41,463 --> 00:55:42,923 Konferans dört gün sürüyor 956 00:55:43,006 --> 00:55:46,009 ama oraya gitmek ve dönmek bir günden fazla sürüyor, 957 00:55:46,093 --> 00:55:49,263 ayrıca saat olayı da var ve sanırım bir gün kaybediyorum. 958 00:55:49,346 --> 00:55:52,975 Ayrıca Tokyo'nun dışında da bir ninja müzesi var. 959 00:55:53,058 --> 00:55:54,935 Orada bir gün geçirmeyi umuyordum. 960 00:55:57,062 --> 00:55:58,564 Ama sizi bırakıyorum diye üzgünüm. 961 00:55:58,647 --> 00:56:00,399 Anlıyorum. 962 00:56:00,899 --> 00:56:02,276 Ama bunu hallederiz 963 00:56:02,859 --> 00:56:05,362 ve senin sayende hallederiz. 964 00:56:05,946 --> 00:56:08,532 Bu harika olacak dostum. İyi vakit geçireceksin. 965 00:56:09,491 --> 00:56:11,493 Sanırım öyle. Teşekkürler. 966 00:56:13,620 --> 00:56:15,998 Tamam, dilim ne kadar büyük olsun? 967 00:56:29,052 --> 00:56:31,096 -Bir şey getireyim mi? -Evet. 968 00:56:31,680 --> 00:56:32,848 Tamam. 969 00:56:33,890 --> 00:56:35,809 -Etiket. -Etiket. 970 00:56:35,892 --> 00:56:38,770 Ve şeker, tuhaf aromalı ne varsa. 971 00:56:39,354 --> 00:56:40,731 -Tuhaf aromalı şeker. -Evet, 972 00:56:40,814 --> 00:56:43,567 -ya da sınırlı üretim gibi. -Tamam, sınırlı üretim. 973 00:56:43,650 --> 00:56:45,819 Evet, bir de fotoğraf kabini fotoğrafı çekersen 974 00:56:47,529 --> 00:56:49,990 verir misin? Yüzünün şöyle olduğu bir tane… 975 00:56:51,366 --> 00:56:52,784 -Evet. -Süper. 976 00:56:52,868 --> 00:56:54,494 Samuray kılıcı da benden olsun. 977 00:56:54,578 --> 00:56:55,704 Teşekkürler. 978 00:57:26,485 --> 00:57:28,862 Mikey Claire Bear hakkında haklıydın 979 00:57:28,945 --> 00:57:31,156 Bugün seni düşündüm İletilmedi 980 00:57:31,239 --> 00:57:33,033 Sorun yok. İletilmedi 981 00:57:50,217 --> 00:57:52,469 ÖRDEK DEMİ - BEZELYE FİLİZİ - WAGYU TAZE BEZELYE - ISPANAK PÜRESİ 982 00:57:54,513 --> 00:57:56,765 HARDAL TURŞUSU 983 00:58:20,288 --> 00:58:22,082 Vanilya. 984 00:58:33,301 --> 00:58:35,512 Babam mum toplama görevinde. 985 00:58:36,680 --> 00:58:39,057 Hayır, hayır! 986 00:58:40,267 --> 00:58:41,518 Hızlı gidiyoruz. 987 00:58:47,065 --> 00:58:49,234 Aman Tanrım. Tuttum, tuttum. 988 00:58:50,444 --> 00:58:52,446 Kimse elini sokmadı mı? Cidden mi? 989 00:58:52,529 --> 00:58:54,114 -Evet. -Tadı nasıl? 990 00:59:03,165 --> 00:59:06,126 -Ben kestim ve tabağa koydum. -Evet. Tamam. 991 00:59:09,379 --> 00:59:11,173 -Düşürürsem ve… -Hadi. Tamam. 992 00:59:11,256 --> 00:59:12,466 -Al tatlım. -Peki. 993 00:59:14,593 --> 00:59:16,386 -Evet. -Köşe istiyorum. 994 00:59:16,470 --> 00:59:18,638 Evet, yok. Köşeler çocuklar için. 995 00:59:18,722 --> 00:59:20,932 Yetişkinlere ortası. Kural bu. 996 00:59:24,811 --> 00:59:26,188 Evet ama en iyi kısmı orası. 997 00:59:27,564 --> 00:59:30,150 Tamam, ne kadar büyük bir dilim istiyorsun? 998 00:59:31,485 --> 00:59:34,112 Kocaman. Kocaman yiyebilirim. 999 00:59:43,872 --> 00:59:46,041 Bu köşeyi mi istiyorsun yoksa… 1000 00:59:46,833 --> 00:59:48,919 Biri benden önce şu köşeyi alsa iyi olur. 1001 00:59:49,002 --> 00:59:50,796 Vanilya bu. 1002 00:59:52,631 --> 00:59:55,300 Kaç yaşına girdin? Bir sürü mum var. 1003 00:59:55,383 --> 00:59:57,552 -Elli. -Elli! Tebrikler. 1004 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 Tamam. 1005 00:59:59,679 --> 01:00:01,515 Emily, annen şeker yok dedi. 1006 01:00:03,099 --> 01:00:05,185 Üzgünüm. Elim kolum bağlı. 1007 01:00:07,062 --> 01:00:09,689 -Syd. -Durun, hediyeler. 1008 01:00:14,653 --> 01:00:17,030 Bana kimse yardım etmiyor. 1009 01:00:17,113 --> 01:00:19,282 -Bunu kendim keseceğim. -Ben ederim. 1010 01:00:19,366 --> 01:00:22,118 -Bilmem. Bu bıçak çok keskin. -Başka bir bıçak ister misin? 1011 01:00:22,202 --> 01:00:23,912 Dur, bu resmen senin işin. 1012 01:00:25,163 --> 01:00:27,415 -Hadi. -Sen yapabilirsin. 1013 01:00:28,375 --> 01:00:29,835 En azından tabaklara yardım et. 1014 01:00:29,918 --> 01:00:31,419 Çifter çifter yapalım. Ekip olarak… 1015 01:00:31,503 --> 01:00:32,671 Çifte ekip. Hadi bakalım. 1016 01:00:32,754 --> 01:00:33,839 Tamam, hadi bakalım. 1017 01:00:34,756 --> 01:00:36,132 Bir sonraki dilim sana. 1018 01:00:37,342 --> 01:00:38,802 Ben… etraftan dolaşacağım. 1019 01:00:38,885 --> 01:00:40,136 Bu taraftan gideceğim, tamam mı? 1020 01:01:20,886 --> 01:01:22,888 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan