1 00:00:26,651 --> 00:00:29,696 - Chef, tavolo 38, due persone. - Oui! 2 00:00:29,696 --> 00:00:30,780 NEW YORK UN ANNO FA 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 - Tavolo 23, quattro persone. - Oui! 4 00:00:33,658 --> 00:00:35,660 - La salsa non va bene, rifalla. - Sì, chef. 5 00:00:40,623 --> 00:00:44,461 - Chef, presto, 31, 25, due per il 31. - Oui! 6 00:00:46,838 --> 00:00:48,590 - Non va bene. Rifalla. - Sì, chef. 7 00:00:48,590 --> 00:00:49,674 Grazie, chef. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,969 - Il 31 è in ritardo, chef. - Oui! 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 - Perché? - Chef, mi scusi. Si è riscaldata troppo. 10 00:00:58,475 --> 00:01:00,101 - Perché? - Non si è raffreddata. 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,352 Perché? 12 00:01:01,436 --> 00:01:02,896 -È stata colpa mia. - Vai. 13 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 Bene. 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 - Preparate il 19, chef. - Oui! 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,651 - Per il 17 aspettate, chef. - Oui! 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,238 Perché assumi gente inutile? Ti piace lavorare con loro? 17 00:01:12,322 --> 00:01:13,573 - Migliorerò. - Di': "Sì, chef". 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,034 - Sì, chef. - Ce la fai o è troppo per te? 19 00:01:16,034 --> 00:01:17,285 - Rispondimi. - Ce la faccio. 20 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 -"Ce la faccio, chef." - Ce la faccio, chef. 21 00:01:19,454 --> 00:01:20,914 - Dodici, dieci, 36. - Inizia otto, 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,499 - diciotto, 36. - Non sbagliare l'ordine! 23 00:01:22,499 --> 00:01:24,793 - Scusi, chef. Otto, 13, 29... - Tre, 52... 24 00:01:24,793 --> 00:01:26,503 Perché fai servire salse smontate? 25 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Ah, vero, hai i complessi perché sei basso. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,590 Non arrivi nemmeno al tavolo. 27 00:01:30,590 --> 00:01:33,259 È per questo che hai i tatuaggi, le cicatrici 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,552 e fai pause per fumare? 29 00:01:34,636 --> 00:01:36,429 Ti piace, no? Ma il fatto è questo. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,848 Non sai fare questo lavoro. Non sei bravo. 31 00:01:38,932 --> 00:01:42,310 Devi essere più veloce, stronzo. Perché sei così lento? 32 00:01:42,310 --> 00:01:45,438 Perché sei così lento, cazzo? Pensi di essere figo? 33 00:01:45,522 --> 00:01:48,441 Perché non lo dici? "Sì, chef. Sono figo." 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,152 - Sì, chef. Sono figo. - Di': "Sì, chef. Sono un figo!" 35 00:01:51,236 --> 00:01:52,237 Sì, chef. Sono un figo! 36 00:01:52,362 --> 00:01:55,156 Non sei figo. Sei una merda. Non hai talento. 37 00:01:55,240 --> 00:01:56,866 - Chiama i camerieri, cazzo. - Camerieri! 38 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 Devi morire. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,378 - Camerieri! - Camerieri! 40 00:02:15,301 --> 00:02:17,178 Camerieri! Rispondete, cazzo! 41 00:02:17,262 --> 00:02:19,347 Cambia in banconote da cinque... 42 00:02:19,347 --> 00:02:20,598 Camerieri! 43 00:02:20,682 --> 00:02:22,725 Cristo! Camerieri, per favore! 44 00:02:23,434 --> 00:02:24,352 Vi prego! 45 00:02:24,352 --> 00:02:26,813 - Che urli a fare? - Oddio. Perché non ti rilassi? 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,731 Sì. Grazie, chef. 47 00:02:28,815 --> 00:02:30,859 E ora? Lo butto nella spazzatura? 48 00:02:40,160 --> 00:02:43,079 - Chef, vuoi che scoli quell'olio? - No, faccio io. Grazie. 49 00:02:43,163 --> 00:02:44,455 Perché uso lo spazzolino? 50 00:02:44,539 --> 00:02:47,000 Si tratta di coerenza e di essere coerenti. 51 00:02:47,167 --> 00:02:49,752 Non possiamo salire di livello senza coerenza. 52 00:02:50,170 --> 00:02:52,297 - A me piace questo livello. - Anche a me. 53 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Sai quanto tempo ci vorrebbe al French Laundry... 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,676 Che si fotta il French Laundry. 55 00:02:56,676 --> 00:02:58,052 Che nome del cazzo. 56 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 - Ok, allora al Noma. - No? 57 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Si fotta anche il Noma. 58 00:03:00,972 --> 00:03:02,807 - Metodo, tesoro. - Il Noma è una bomba. 59 00:03:02,932 --> 00:03:03,933 - Il migliore. - Sì. 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,895 Ti insegnano a lavorare come non immagini di fare, Marcus. 61 00:03:06,895 --> 00:03:09,355 Ma ho scelto io di lavorare qui. Mike non voleva. 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,276 No. Sei andato dall'altra parte del mondo per imparare a fare 63 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 queste stronzate raffinate. 64 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 Io sono andato a West Lawrence Avenue e ho imparato tutto. 65 00:03:18,323 --> 00:03:20,491 - Stai parlando di DeVry? - Sì, esatto. 66 00:03:20,575 --> 00:03:22,660 DeVry. "Facciamo sul serio col successo." 67 00:03:22,744 --> 00:03:24,871 Sarebbe una battuta, stronzo? 68 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 Sì! Lascia che ti dica una cosa. Sul serio. 69 00:03:27,916 --> 00:03:32,086 In quale altro posto puoi specializzarti in gestione dei database 70 00:03:32,170 --> 00:03:35,006 mentre ripari un distributore OptiSpark ventilato 71 00:03:35,006 --> 00:03:37,133 - di una Trans Am. - Non serve impararlo. 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,092 Di certo non al Noma. 73 00:03:38,176 --> 00:03:41,012 - Farei di tutto per andare al Noma. - A mangiare insetti? 74 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 - Per prendere ispirazione, stupido. - Ed essere una palla. 75 00:03:43,598 --> 00:03:45,308 Ragazzi, la gelatiera è rotta. 76 00:03:46,017 --> 00:03:47,018 Cazzo! 77 00:03:47,143 --> 00:03:48,770 Al DeVry insegnano a ripararla? 78 00:03:49,938 --> 00:03:50,855 Sai una cosa? 79 00:03:51,314 --> 00:03:52,982 In realtà sì. 80 00:03:53,816 --> 00:03:54,943 Vaffanculo. 81 00:03:54,943 --> 00:03:56,361 - Hai il diploma? - No, cazzo. 82 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 Qualcuno ha mai ordinato il gelato? 83 00:04:01,449 --> 00:04:02,784 Mi ero scordato del gelato. 84 00:05:40,214 --> 00:05:44,302 Maria lavora l'impasto fino a quando sul piano di lavoro non resta più farina. 85 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 Lo lavora fino a renderlo liscio. 86 00:05:48,556 --> 00:05:51,142 L'impasto deve riposare almeno 30 minuti. 87 00:05:52,101 --> 00:05:54,687 Maria trita grossolanamente due spicchi d'aglio... 88 00:06:01,361 --> 00:06:03,613 - Presto, tavolo 16! - Oui! 89 00:06:03,613 --> 00:06:06,032 - Diciassette! Tavolo 23! - Oui! 90 00:06:09,327 --> 00:06:10,161 {\an8}VAFFANCULO 91 00:06:10,161 --> 00:06:11,162 {\an8}Più veloce, stronzo. 92 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 {\an8}PEZZO DI MERDA 93 00:06:12,080 --> 00:06:13,623 {\an8}Forza! Veloce, cazzo! 94 00:06:13,623 --> 00:06:14,540 {\an8}DEVI MORIRE 95 00:06:15,249 --> 00:06:17,085 {\an8}NON TI VOLEVA BENE HAI UCCISO MICHAEL 96 00:06:24,967 --> 00:06:25,968 Cazzo! 97 00:07:02,338 --> 00:07:04,006 PAGACI, PER FAVORE SFRUTTAMI A VITA 98 00:07:04,090 --> 00:07:05,258 Ehi, hai un minuto? 99 00:07:05,466 --> 00:07:06,759 Sempre. Che succede? 100 00:07:07,009 --> 00:07:10,012 Volevo solo ringraziarti per questa settimana. 101 00:07:10,096 --> 00:07:14,559 È stata davvero una grande opportunità, ma voglio fare di più. 102 00:07:14,559 --> 00:07:16,269 - So che vuoi di più. - Voglio più... 103 00:07:16,269 --> 00:07:18,062 Sì, e voglio essere pagata. 104 00:07:18,729 --> 00:07:20,565 - Ma io ti pago. - Come apprendista. 105 00:07:20,565 --> 00:07:22,900 Voglio essere pagata per il mio lavoro. 106 00:07:23,276 --> 00:07:25,653 Ho lavorato. 107 00:07:25,653 --> 00:07:28,406 Ho fatto anche un lavoro extra. 108 00:07:31,701 --> 00:07:34,287 Sono... un sacco di parole. 109 00:07:34,495 --> 00:07:38,458 Sì, ma... In pratica c'è scritto che ci uccidiamo di lavoro. 110 00:07:38,458 --> 00:07:41,169 Siamo aperti dalle 11:00 alle 21:00. È da stupidi. 111 00:07:41,169 --> 00:07:45,339 Dovremmo aprire dalle 11:00 alle 14:00 e dalle 17:00 alle 21:00. 112 00:07:46,215 --> 00:07:49,719 Per non parlare delle spese per prodotti di alta gamma, 113 00:07:49,886 --> 00:07:52,054 i prodotti freschi del mercato... 114 00:07:52,138 --> 00:07:53,222 Ho i capelli in fiamme? 115 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 No, non ancora. 116 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Ma hai bisogno di aiuto, 117 00:07:56,517 --> 00:07:58,436 e se facciamo... 118 00:07:58,436 --> 00:08:02,148 Se risparmi il 20% di tutto ciò, copriresti il mio stipendio annuale. 119 00:08:02,356 --> 00:08:05,026 Senza tener conto degli altri. 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,652 E non facciamo cibo da asporto. 121 00:08:06,736 --> 00:08:08,779 - Potremmo guadagnare di più. - Lo so. 122 00:08:08,863 --> 00:08:11,574 Non siamo organizzati per un'attività così completa, 123 00:08:11,574 --> 00:08:15,411 - dovremmo pensare alle confezioni. - Sì, esatto. A pagina 27, infatti, 124 00:08:15,495 --> 00:08:18,956 ci sono delle bozze piuttosto belle delle confezioni, appunto. 125 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 - A pagina 27? - Sì, ci sono delle grafiche. 126 00:08:22,043 --> 00:08:23,127 Ehi, Carm. 127 00:08:28,633 --> 00:08:29,717 Senta... 128 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 No. Posso occuparmene io, cugino. Faccio io. 129 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 Quindi... lei non è Ron? 130 00:08:37,642 --> 00:08:39,769 Ron se n'è andato. Andato per sempre. 131 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 - Ron è morto? - Chi è Ron? 132 00:08:41,896 --> 00:08:43,564 Il mio compagno, Ron Pager. 133 00:08:43,648 --> 00:08:45,858 È morto. Ho preso il suo posto. 134 00:08:45,942 --> 00:08:48,361 - Muoiono tutti. - Nancy Chore, ufficio sanitario. 135 00:08:48,361 --> 00:08:51,155 - Sono qui per l'ispezione. - Salve. Carmen Berzatto. 136 00:08:51,239 --> 00:08:53,741 - Sono il proprietario. - Il fratello del proprietario. 137 00:08:53,741 --> 00:08:54,825 Anche lui è morto. 138 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 - Non sembra morto. - No, non sono morto io. 139 00:08:57,245 --> 00:08:59,247 - Mio fratello è morto. - Mi dispiace. 140 00:08:59,247 --> 00:09:01,165 - Grazie. - Mi dispiace per il suo compagno. 141 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 Posso vedere un documento identificativo? 142 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 Sì. 143 00:09:08,339 --> 00:09:09,423 Interessante. 144 00:09:10,591 --> 00:09:12,552 Davvero? Cosa c'è di interessante? 145 00:09:13,344 --> 00:09:15,972 Il logo sul suo distintivo. 146 00:09:15,972 --> 00:09:19,433 Nancy, se le serve qualcosa, ci faccia sapere. Faccia come a casa sua. 147 00:09:19,517 --> 00:09:21,227 - Grazie. - Grazie. 148 00:09:21,435 --> 00:09:22,853 Dove sono Tina e Ibra? 149 00:09:23,854 --> 00:09:26,440 - Non faccia scherzi, sig.ra Chore. - Neanche lei. 150 00:09:26,774 --> 00:09:27,775 Ok. 151 00:09:28,109 --> 00:09:32,405 Ho anche notato che non è la farina che è cara, 152 00:09:32,405 --> 00:09:35,616 ma la spedizione, quindi qualcuno potrebbe andare a prenderla. 153 00:09:35,700 --> 00:09:38,452 - Sì, Marcus. - Sì, certo. Marcus. Va bene. 154 00:09:38,536 --> 00:09:39,912 No, può andarci solo Marcus. 155 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 Perché solo Marcus? 156 00:09:42,373 --> 00:09:44,417 Sweeps, Tina e Ibra non guidano. 157 00:09:46,210 --> 00:09:47,670 Ok, e Richie? 158 00:09:47,878 --> 00:09:48,921 Patente sospesa. 159 00:09:49,839 --> 00:09:51,591 L'ho visto guidare stamattina. 160 00:09:51,591 --> 00:09:55,428 Te lo dico io, attento alle stronze con i mini portatili. 161 00:09:55,428 --> 00:09:59,098 Sydney è arrivata qualche giorno fa e già gestisce le cose. 162 00:09:59,223 --> 00:10:01,225 Così magra e con i suoi scarabocchi. 163 00:10:01,309 --> 00:10:03,978 "Chef, farei di tutto per lavorare al Noma." 164 00:10:03,978 --> 00:10:06,147 Stronza, guardati attorno. Non siamo al Noma. 165 00:10:06,147 --> 00:10:08,733 L'ispettore sta arrivando e non è simpatica. 166 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 Non è dei nostri. Può sorridere, 167 00:10:10,443 --> 00:10:12,570 ma non si vedono i denti, sono pugnali. 168 00:10:12,570 --> 00:10:15,615 Possiamo fare tante cose per risparmiare sui costi. 169 00:10:15,615 --> 00:10:16,782 Sydney. Sydney. Sydney. 170 00:10:16,866 --> 00:10:19,660 Sono sicuro che sia tutto corretto, ma è troppo. 171 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 Le tue idee superano il mio budget per un sous chef, 172 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 che a malapena posso permettermi. 173 00:10:24,457 --> 00:10:26,125 Ma ti ascolto. Ok? 174 00:10:26,584 --> 00:10:29,545 Voglio davvero trasformare questo posto 175 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 in un'attività redditizia e rispettabile. 176 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 È un pezzo di merda! 177 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 Un giorno. 178 00:10:41,223 --> 00:10:43,559 Avete idea di quanto sia pericoloso? 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,061 Ehi, che succede? 180 00:10:45,061 --> 00:10:47,772 - Non era pericoloso, sig.ra Chore... - Che pericolo? 181 00:10:47,772 --> 00:10:51,317 - ...finché non l'ha tirato fuori. - Ho trovato un buco nella piastrella. 182 00:10:51,317 --> 00:10:54,070 Sembra un vecchio tubo del gas, vicino ai fornelli. 183 00:10:54,070 --> 00:10:57,156 Non solo non era murato e livellato a dovere, 184 00:10:57,156 --> 00:11:00,493 ma qualcuno l'ha riempito di tovaglioli e poi l'ha ricoperto 185 00:11:00,618 --> 00:11:02,620 - con della plastica. - Non guardare me. 186 00:11:02,787 --> 00:11:06,290 Il grasso è arrivato ai tovaglioli e la copertura si è staccata. 187 00:11:06,374 --> 00:11:08,542 - Quindi? - Potenziale contaminazione incrociata. 188 00:11:08,668 --> 00:11:11,045 Inoltre, non esce acqua calda dai lavandini. 189 00:11:11,045 --> 00:11:15,091 Signora Chore, l'ho già detto mille volte a Chicago, a Ron, 190 00:11:15,091 --> 00:11:17,593 bisogna aspettare un minuto perché si scaldi. 191 00:11:17,677 --> 00:11:20,054 - Quindi non si preoccupi per quello. - Bene. 192 00:11:20,054 --> 00:11:22,932 Per il codice sanitario, i lavandini vicini ai banconi 193 00:11:22,932 --> 00:11:25,101 deve fornire acqua calda all'istante 194 00:11:25,101 --> 00:11:27,269 - per prevenire la diffusione dei batteri. - Sì. 195 00:11:27,353 --> 00:11:30,272 - Non vi ho ancora dato la brutta notizia. - La brutta? 196 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 Qual è la brutta? 197 00:11:31,524 --> 00:11:35,236 Qualcuno ha lasciato le sigarette vicino ai fornelli. 198 00:11:35,444 --> 00:11:39,699 Non solo è molto pericoloso, ma è anche un potenziale contaminante. 199 00:11:40,032 --> 00:11:41,951 - Figlio di puttana. - Puoi dirlo forte. 200 00:11:41,951 --> 00:11:44,578 - Figlio di puttana. - Non dirlo mai più, idiota. 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,997 - Ti lavo a pressione, cazzo! - Sì? 202 00:11:47,081 --> 00:11:50,960 Purtroppo queste violazioni non mi lasciano scelta. 203 00:11:50,960 --> 00:11:53,796 - Vi do una C. - No! 204 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Brutta storia. - Aspetti. 205 00:11:56,549 --> 00:11:58,801 Fermi, aspettate. Sapete una cosa? 206 00:11:58,801 --> 00:12:01,011 Vado subito a stuccare quel coso, ok? 207 00:12:01,095 --> 00:12:04,598 Non serve farlo subito. Non posso tornare prima di 30 giorni. 208 00:12:04,682 --> 00:12:06,934 Ci vorranno cinque... No! Non toccarlo. 209 00:12:06,934 --> 00:12:08,728 Ci vorranno cinque secondi. 210 00:12:08,728 --> 00:12:11,063 Posso farlo io, cazzo! 211 00:12:11,147 --> 00:12:12,773 - Sì, dovresti. - Non abbiamo stucco. 212 00:12:12,857 --> 00:12:13,983 Chiudi il becco, Fak! 213 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 Arrivederci. 214 00:12:15,234 --> 00:12:17,194 DELIZIE DI MANZO 215 00:12:17,319 --> 00:12:18,529 Chiudi il becco. 216 00:12:18,529 --> 00:12:21,949 Dico solo che non abbiamo stucco. Va tutto bene. Lo aggiusteremo. 217 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Mi prendi in giro? Vuoi gestire tu il locale? 218 00:12:25,995 --> 00:12:27,788 Come sai che non erano le tue sigarette? 219 00:12:27,872 --> 00:12:29,498 Perché non sono un idiota! 220 00:12:31,584 --> 00:12:33,294 Mettilo tu in vetrina, cazzo! 221 00:12:33,294 --> 00:12:35,045 Mettilo tu! 222 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 - Mettilo tu in vetrina! - Smettila. 223 00:12:37,298 --> 00:12:38,841 Non fate così. 224 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 - Ok. - La C è tua. 225 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 Ecco cosa faremo. 226 00:12:41,844 --> 00:12:45,848 Andrai al negozio di ferramenta a comprare lo stucco. 227 00:12:45,848 --> 00:12:48,684 Compra lo stucco e stucca quel buco. 228 00:12:48,809 --> 00:12:50,227 Beh, per tua informazione... 229 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 - Per tua... - ...non sono il tuo schiavo. 230 00:12:52,605 --> 00:12:55,232 Per tua informazione, tu hai fatto il danno e tu lo ripari. 231 00:12:55,316 --> 00:12:59,195 Mi piacerebbe ma, per tua informazione, la mia patente è scaduta. 232 00:12:59,195 --> 00:13:01,947 - Sei venuto in auto oggi. - Sydney, vuoi dare una mano? 233 00:13:02,031 --> 00:13:03,449 - Puoi accompagnarlo. - No. 234 00:13:04,200 --> 00:13:06,619 - Fermi. Chiamo Uber, grazie. - Cresci un po'. 235 00:13:06,619 --> 00:13:08,579 - Grazie. - Aumenti le spese, idiota. 236 00:13:11,749 --> 00:13:15,586 - Richie? - Va bene, ma prendiamo la mia macchina. 237 00:13:16,420 --> 00:13:17,963 Non importa. 238 00:13:20,257 --> 00:13:22,051 Ѐ davvero al verde? Questa storia l'ha distrutto. 239 00:13:22,802 --> 00:13:24,428 Io mi sono diplomato con una C. 240 00:13:24,512 --> 00:13:25,721 Lo sappiamo. 241 00:13:29,433 --> 00:13:32,645 Aggiustate quello stereo del cazzo, per favore. 242 00:13:32,645 --> 00:13:34,688 Lo faccio io. Fak lo aggiusta sempre. 243 00:13:34,772 --> 00:13:36,982 I ragazzi lo rompono, e poi? Lo aggiusto io. 244 00:13:37,066 --> 00:13:38,484 Fak risolve sempre il problema. 245 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 - Aggiustalo! - Lo sblocco io! 246 00:13:45,115 --> 00:13:46,784 Che storia di merda! 247 00:13:49,537 --> 00:13:51,163 Puoi... tenere un attimo questo? 248 00:14:05,803 --> 00:14:07,513 Devi... muoverlo un po'. 249 00:14:08,889 --> 00:14:10,850 Avrei dovuto immaginarlo. 250 00:14:10,850 --> 00:14:13,435 Colpa mia. Ma so come si fa. 251 00:14:13,519 --> 00:14:15,479 Non mi aspettavo compagnia, comunque. 252 00:14:15,563 --> 00:14:17,731 I bicchieri di Arby sono di altre visite. 253 00:14:18,816 --> 00:14:19,817 Lo rispetto. 254 00:14:29,243 --> 00:14:31,704 Ufficio Sanitario di Chicago 255 00:14:31,704 --> 00:14:33,163 LA RIMOZIONE COMPORTA LA MULTA 256 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Cazzo. 257 00:14:41,589 --> 00:14:43,048 Dove cazzo è? 258 00:14:44,008 --> 00:14:46,051 Possiamo chiedere a qualcuno che lavora qui. 259 00:14:46,176 --> 00:14:48,262 No, no. So trovarlo da solo. 260 00:14:48,721 --> 00:14:49,805 Non posso... 261 00:14:50,180 --> 00:14:53,726 Non posso crederci, eseguo gli ordini di un bambino, cazzo. 262 00:14:53,726 --> 00:14:55,978 Per tutta la vita ho dovuto sopportare 263 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 che tutti si preoccupassero per lui. 264 00:14:57,855 --> 00:15:00,774 "Carmen è un bambino. Non metterlo nei guai." 265 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 Anch'io lo ero, Sydney. Ma a nessuno fregava un cazzo. 266 00:15:03,444 --> 00:15:05,696 Beh, mi dispiace. 267 00:15:05,821 --> 00:15:08,991 Ma non è per questo che si è rovinato il muro 268 00:15:08,991 --> 00:15:12,161 - che dobbiamo riparare, quindi... - Fanculo. Mi rompe le palle 269 00:15:12,328 --> 00:15:15,456 perché da ragazzino non l'ho fatto lavorare al ristorante. 270 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 Pensi che mi interessi dove lavora quel tizio? 271 00:15:18,834 --> 00:15:19,877 Quello stronzo di Mikey. 272 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 Perché Michael non voleva che lavorasse al ristorante? 273 00:15:22,379 --> 00:15:24,632 Forse perché è una femminuccia. 274 00:15:27,468 --> 00:15:30,387 Posso chiederti... 275 00:15:31,805 --> 00:15:33,807 Che è successo con Michael? 276 00:15:35,142 --> 00:15:37,645 Si è sparato in testa quattro mesi fa. 277 00:15:39,480 --> 00:15:40,898 Oddio. 278 00:15:42,358 --> 00:15:44,526 E voi eravate... 279 00:15:44,610 --> 00:15:49,531 parenti da parte di tua madre, di tuo padre, o... 280 00:15:49,657 --> 00:15:51,241 Era il mio migliore amico. 281 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 Eccolo! Te l'avevo detto. 282 00:15:56,580 --> 00:16:01,293 "Silicone". "Stucco acrilico". 283 00:16:01,585 --> 00:16:04,546 Stai leggendo le etichette? 284 00:16:05,130 --> 00:16:07,383 Ok, abbiamo il sigillante in gomma... 285 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 - Chiedo a qualcuno che lavora qui. - No! Ce la faccio. 286 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 E poi devo pagare il conto delle verdure, 287 00:16:18,936 --> 00:16:22,982 la bolletta della corrente, e non riesco a mettere abbastanza da parte. 288 00:16:23,357 --> 00:16:27,236 Anche se il locale fosse pieno, avremmo soldi per una sola settimana. 289 00:16:27,236 --> 00:16:28,779 Mi dispiace sentirtelo dire. 290 00:16:30,072 --> 00:16:32,825 - Me l'hai chiesto tu. - Ti ho chiesto dove sei stato. 291 00:16:34,868 --> 00:16:37,121 Eccomi qui, è qui che sono stato. 292 00:16:37,371 --> 00:16:39,790 Carmen, questo posto fa schifo. 293 00:16:39,999 --> 00:16:42,167 Ok? Non puoi migliorarlo. 294 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 Non puoi iniziare dalla merda. 295 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 Lo capisci, vero? 296 00:16:47,464 --> 00:16:48,799 È una domanda? 297 00:16:48,799 --> 00:16:52,845 Gestisci un'attività che ha una percentuale di successo inferiore a... 298 00:16:52,845 --> 00:16:54,680 ai maledetti Chicago Bears. 299 00:16:54,680 --> 00:16:57,725 Stai avendo difficoltà a pagare i fornitori, i dipendenti, 300 00:16:57,725 --> 00:17:00,978 e non puoi ridarmi i soldi che ho prestato a tuo fratello. 301 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 - Hai prestato soldi a Michael? - Molti soldi. 302 00:17:06,942 --> 00:17:11,488 Servivano contanti per il locale e per prestiti che non ha mai restituito. 303 00:17:12,906 --> 00:17:14,658 Ora sei tu il responsabile. 304 00:17:16,368 --> 00:17:17,453 Ok. 305 00:17:18,203 --> 00:17:19,997 E... quanti soldi? 306 00:17:22,082 --> 00:17:23,292 Trecentomila. 307 00:17:24,877 --> 00:17:26,754 Cristo santo, Jimmy. 308 00:17:26,879 --> 00:17:28,672 Esatto, Carm, Cristo santo. 309 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Non è che li abbia usati per questo posto. 310 00:17:32,468 --> 00:17:34,970 Sembra ancora dipinto con il culo di un ragazzino. 311 00:17:35,971 --> 00:17:38,932 Senti, con tutto il rispetto, 312 00:17:39,016 --> 00:17:41,477 tuo fratello era un animale 313 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 circondato da teste di cazzo, poi ha perso la testa, 314 00:17:44,480 --> 00:17:46,690 e ora tu sei in questa situazione. 315 00:17:48,567 --> 00:17:50,069 È per questo che sei passato? 316 00:17:51,195 --> 00:17:52,529 Volevo vederti. 317 00:17:53,405 --> 00:17:57,201 Sarei dovuto venire per romperti le gambe, ma sto diventando smemorato. 318 00:17:59,828 --> 00:18:01,371 Perché gli hai dato i soldi? 319 00:18:02,372 --> 00:18:03,791 Bella domanda. 320 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 Non lo so, diceva che voleva aprire un franchising, 321 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 ma era una stronzata. 322 00:18:09,797 --> 00:18:11,090 Glieli hai dati comunque. 323 00:18:12,633 --> 00:18:13,842 Gli volevo bene anch'io. 324 00:18:18,097 --> 00:18:21,517 Ascolta, facciamo la cosa più semplice, 325 00:18:22,226 --> 00:18:23,435 vendilo a me. 326 00:18:25,854 --> 00:18:28,816 No. Hai appena detto che i ristoranti non fanno affari. 327 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 Chi ha detto che voglio un ristorante? 328 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 Ti darò i soldi, Jimmy. 329 00:18:36,740 --> 00:18:38,158 Te lo prometto. 330 00:18:42,412 --> 00:18:46,917 Merda. Ora ci aspetta un'ora di traffico grazie al tuo nuovo migliore amico. 331 00:18:46,917 --> 00:18:47,960 Ok, beh... 332 00:18:47,960 --> 00:18:50,838 Non capisco perché vuoi lavorare per quel picchiatello... 333 00:18:51,421 --> 00:18:53,632 - Perché è bravo. - Oddio. 334 00:18:53,632 --> 00:18:56,718 Che ti piaccia o no, ha molto talento, 335 00:18:56,802 --> 00:18:58,720 e possiamo imparare molto da lui. 336 00:18:58,804 --> 00:19:02,432 A 21 anni è stato nominato uno dei migliori chef su Food & Wine. 337 00:19:02,516 --> 00:19:06,645 Oddio, è stato nominato uno dei migliori chef su Food & Wine? 338 00:19:06,854 --> 00:19:09,606 L'hai detto davvero? Allora cambia tutto. 339 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 Ottima memoria a breve termine, Richie. 340 00:19:12,025 --> 00:19:13,193 Congratulazioni. 341 00:19:15,612 --> 00:19:17,823 Il ristorante potrebbe andare bene, lo sai. 342 00:19:18,949 --> 00:19:20,951 So che lo sai. 343 00:19:21,451 --> 00:19:23,954 Non deve essere per forza un posto con cibo pessimo 344 00:19:23,954 --> 00:19:26,248 e dove tutti si comportano male e stanno male. 345 00:19:26,248 --> 00:19:27,916 Potrebbe essere un bel locale. 346 00:19:28,000 --> 00:19:29,751 Stai diventando un po' aggressiva. 347 00:19:29,835 --> 00:19:32,671 Forse devi fermarti e prendere fiato, 348 00:19:32,671 --> 00:19:35,799 prima di metterti alla guida. E non lo dico perché sei donna. 349 00:19:35,883 --> 00:19:38,969 È pericoloso guidare quando si è incazzati. 350 00:19:38,969 --> 00:19:41,054 Perché cazzo continua a chiamarmi? 351 00:19:41,597 --> 00:19:43,974 - Ehi, perché continui a chiamarmi? - Cazzo. 352 00:19:45,142 --> 00:19:46,476 Che cos'ha? 353 00:19:49,146 --> 00:19:50,230 Sta piangendo di nuovo? 354 00:19:53,692 --> 00:19:55,027 Cosa le hai detto? 355 00:19:56,862 --> 00:19:59,448 Beh, piangerei anch'io. 356 00:19:59,448 --> 00:20:03,160 Ha cambiato scuola, e i compagni sono un mucchio di cretini. 357 00:20:04,661 --> 00:20:07,247 Aspetta! 358 00:20:08,957 --> 00:20:10,584 Me la passi, per favore? 359 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 Ehi, tesoro. 360 00:20:15,339 --> 00:20:16,590 Come va? 361 00:20:17,216 --> 00:20:18,592 Non molto bene? 362 00:20:20,344 --> 00:20:21,595 Cosa c'è che non va? 363 00:20:24,681 --> 00:20:25,933 Hai paura? 364 00:20:28,685 --> 00:20:30,020 Di cosa hai paura? 365 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Sì, ho capito. 366 00:20:36,902 --> 00:20:39,947 Ma sai una cosa? Sarai bravissima. 367 00:20:40,364 --> 00:20:41,657 Te lo prometto. 368 00:20:42,616 --> 00:20:44,785 Se no, ti darò 500 dollari. 369 00:20:46,578 --> 00:20:48,038 Ma andrà benissimo. 370 00:20:49,665 --> 00:20:51,750 Ci vediamo venerdì, giusto? 371 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 Come hai potuto... 372 00:20:57,089 --> 00:20:59,258 Certo che ti voglio ancora bene. 373 00:20:59,758 --> 00:21:01,134 Ti voglio tantissimo bene. 374 00:21:01,218 --> 00:21:04,179 Ogni giorno di più, se è possibile. 375 00:21:04,304 --> 00:21:05,722 Io... 376 00:21:06,890 --> 00:21:07,933 No. 377 00:21:08,475 --> 00:21:10,060 Non devo parlare con mamma. 378 00:21:11,270 --> 00:21:14,773 Ma chiamami dopo, fammi sapere come è andata. 379 00:21:17,150 --> 00:21:20,362 Bene. Sono orgoglioso di te, piccola. 380 00:21:22,864 --> 00:21:23,991 Ti voglio bene. 381 00:21:28,328 --> 00:21:31,957 Scusa. Mia figlia sta passando un brutto periodo. 382 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Già. 383 00:21:36,253 --> 00:21:37,629 Quanti anni ha? 384 00:21:38,922 --> 00:21:40,173 Cinque. 385 00:21:41,591 --> 00:21:42,592 Come Carmy. 386 00:21:43,719 --> 00:21:45,721 La migliore testa di cazzo di Food & Wine. 387 00:21:54,021 --> 00:21:55,188 Cazzo! 388 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 Ho rovinato tutto, con le sigarette. 389 00:22:04,323 --> 00:22:07,492 Mi dispiace per Michael. 390 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 E ho sbagliato stucco, credo. 391 00:22:18,462 --> 00:22:19,671 Sì, è vero. 392 00:22:22,632 --> 00:22:25,344 Ma io no. 393 00:22:28,805 --> 00:22:30,057 Cazzo. 394 00:22:31,266 --> 00:22:33,769 - Sid in azione. - Vaffanculo, Richie. 395 00:22:36,897 --> 00:22:40,650 LAVORO 396 00:23:02,214 --> 00:23:04,132 Chiamata in arrivo Carmy 397 00:23:07,844 --> 00:23:09,679 - Carm? - Ehi, Pete. 398 00:23:10,138 --> 00:23:11,431 Ciao. 399 00:23:11,890 --> 00:23:13,934 - Tutto bene? - Sì. Sto bene. 400 00:23:13,934 --> 00:23:16,561 Solo che... Sugar non risponde al telefono. 401 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 - Senti, volevo solo... - Aspetta. 402 00:23:21,400 --> 00:23:22,567 La chiamo subito. 403 00:23:22,651 --> 00:23:25,195 - No. Volevo... Scusami, io... - Nat? 404 00:23:25,195 --> 00:23:27,280 Volevo parlarti di una cosa. 405 00:23:27,364 --> 00:23:28,698 Volevo scusarmi... 406 00:23:30,867 --> 00:23:31,785 per l'altra volta. 407 00:23:31,952 --> 00:23:35,497 Al pronto soccorso mi hanno dato una cosa da metterci sopra, e... 408 00:23:35,497 --> 00:23:36,706 No, non avrei dovuto... 409 00:23:36,790 --> 00:23:38,667 Ehi, Nat. Aspetta, te la chiamo. 410 00:23:38,792 --> 00:23:40,252 - Va bene. - Te la passo, aspetta. 411 00:23:40,252 --> 00:23:42,712 - Non c'è problema. - Che c'è? 412 00:23:42,879 --> 00:23:44,756 - Che succede? -È Carmy. 413 00:23:45,424 --> 00:23:47,300 - Perché ha chiamato te? - Non lo so. 414 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 - Perché chiami Pete? - Tu non rispondi al telefono. 415 00:23:51,346 --> 00:23:52,389 Sto preparando la cena. 416 00:23:52,973 --> 00:23:54,307 Hai sentito le mie scuse? 417 00:23:55,016 --> 00:23:57,477 - E allora? - Cicero è venuto qui. 418 00:23:57,978 --> 00:24:01,064 Sì, ho sentito. So anche che c'è una C sulla vetrina. 419 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 Bello. 420 00:24:02,232 --> 00:24:03,275 Senti, Sugar... 421 00:24:04,568 --> 00:24:07,279 Mi sono svegliato cucinando confezioni di surgelati, 422 00:24:07,279 --> 00:24:09,072 ho quasi dato fuoco all'appartamento. 423 00:24:11,992 --> 00:24:13,702 Succede spesso? 424 00:24:14,828 --> 00:24:15,787 A volte. 425 00:24:18,415 --> 00:24:19,875 Hai visto quella cosa? 426 00:24:20,167 --> 00:24:21,751 No, non l'ho vista. 427 00:24:21,835 --> 00:24:25,172 Io e Pete ci siamo andati poi, è stato proprio bello. 428 00:24:25,172 --> 00:24:27,716 - Sì, certo che Pete ci è andato. - Chiudi il becco. 429 00:24:28,508 --> 00:24:31,094 - Devo chiudere il becco? - Non tu, tesoro. 430 00:24:31,511 --> 00:24:34,014 - Non hai detto niente. - Ricevuto. 431 00:24:34,681 --> 00:24:37,684 - Cosa cucini? - Il pollo di mamma. 432 00:24:40,270 --> 00:24:43,190 Senti, io... sto bene. 433 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 Davvero, solo che a volte ho problemi a respirare 434 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 - e mi sveglio urlando. - Cosa? 435 00:24:49,154 --> 00:24:51,281 Conosco un sacco di gente che urla all'improvviso. 436 00:24:52,449 --> 00:24:54,159 Ok, te l'ho appena inviata di nuovo. 437 00:24:54,743 --> 00:24:56,286 Non voglio darti fastidio. 438 00:24:56,661 --> 00:24:58,246 No, non mi dai fastidio. 439 00:24:58,330 --> 00:25:00,165 Ma mi fai preoccupare. 440 00:25:00,624 --> 00:25:02,542 Da quando hai problemi a respirare? 441 00:25:04,085 --> 00:25:05,879 Non so bene, ero a New York. 442 00:25:07,130 --> 00:25:09,341 Vomitavo ogni giorno prima di andare al lavoro. 443 00:25:09,758 --> 00:25:11,426 Bene, questo mi tranquillizza. 444 00:25:12,385 --> 00:25:13,553 Era comprensibile. 445 00:25:13,929 --> 00:25:15,430 Vomitare? 446 00:25:15,514 --> 00:25:17,891 No, no. Andava tutto malissimo. 447 00:25:18,058 --> 00:25:19,392 Lo chef era uno stronzo. 448 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 Allora perché sei rimasto lì? 449 00:25:25,732 --> 00:25:26,733 Non lo so. 450 00:25:29,194 --> 00:25:30,612 La gente adorava il cibo. 451 00:25:32,113 --> 00:25:33,156 Mi faceva stare bene. 452 00:25:34,032 --> 00:25:38,495 Gli chef dicono che gran parte del lavoro è prendersi cura della gente, no? 453 00:25:39,329 --> 00:25:40,956 Sì, credo di sì. 454 00:25:40,956 --> 00:25:44,417 Beh, non puoi farlo se non ti prendi cura di te stesso. 455 00:25:45,001 --> 00:25:47,170 E mi piace quando mi dici le cose. 456 00:25:47,587 --> 00:25:50,549 Ti chiedo solo di dare un'occhiata a quella cosa. 457 00:25:52,634 --> 00:25:54,177 Fa bene chiedere aiuto. 458 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 Capisco. Lo farò. 459 00:26:03,853 --> 00:26:05,146 Ok. 460 00:26:23,290 --> 00:26:24,457 Sì. 461 00:26:56,281 --> 00:26:57,866 Ehi, ci servi di là. 462 00:26:58,199 --> 00:27:01,202 Sì. Arrivo subito. 463 00:27:57,592 --> 00:28:01,596 Chef, iniziamo. Due pollo e peperoni, due salsiccia e peperoni, due mortadella. 464 00:28:01,680 --> 00:28:04,599 Due pollo e peperoni, due salsiccia e peperoni, due mortadella. 465 00:28:04,683 --> 00:28:06,267 - Grazie, chef. - Sì, chef. 466 00:28:07,352 --> 00:28:10,271 Un altro con salsiccia e peperoni, un altro con mortadella. 467 00:28:10,355 --> 00:28:12,857 Un altro salsiccia e peperoni, un altro mortadella. 468 00:28:13,900 --> 00:28:16,403 Potresti abbondare di più con l'insalata. 469 00:28:19,614 --> 00:28:20,949 - Ho abbondato. - Sì. 470 00:28:26,746 --> 00:28:27,956 Bello, grazie, chef. 471 00:28:27,956 --> 00:28:31,126 Ok, facciamo un altro salsiccia e peperoni e due con mortadella. 472 00:28:31,126 --> 00:28:33,253 Salsiccia e peperoni, e un altro mortadella. 473 00:28:33,253 --> 00:28:35,046 - Due mortadella. - Due mortadella, chef. 474 00:28:35,130 --> 00:28:36,548 Bellissimo. Grazie, chef. 475 00:28:38,007 --> 00:28:40,593 - Vuoi che facciamo un cambio? - No. Apriamo. 476 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Ok. 477 00:28:42,637 --> 00:28:45,223 - Grazie per aver accompagnato Richie. - Di nulla. 478 00:28:47,350 --> 00:28:49,185 Vuoi che venga, domani? 479 00:28:49,644 --> 00:28:51,271 Sì, per favore. Sei assunta. 480 00:28:51,813 --> 00:28:55,483 - Davvero? - Sì. Sarai la capo chef. 481 00:28:56,317 --> 00:28:57,402 Grazie, chef. 482 00:28:58,194 --> 00:28:59,654 Un cameriere, per favore. 483 00:29:00,655 --> 00:29:04,784 {\an8}- E un altro salsiccia e peperoni. - Un altro salsiccia e peperoni, chef. 484 00:29:04,868 --> 00:29:05,744 {\an8}Grazie, chef. 485 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 {\an8}URGENTE 486 00:29:10,957 --> 00:29:13,293 Ehi, hai riparato il buco? 487 00:29:13,668 --> 00:29:16,671 Sì. Rifaranno il controllo sanitario? 488 00:29:17,046 --> 00:29:18,381 Sì. Credo di sì. 489 00:29:18,840 --> 00:29:20,592 - Quello stronzo di Cicero. - Cicero. 490 00:29:20,717 --> 00:29:22,761 IL VERO MANZO di CHICAGOLANDIA 491 00:29:22,761 --> 00:29:24,554 - Tutto bene lì dentro? - Sì. 492 00:29:24,971 --> 00:29:27,265 Mi fumo una sigaretta, non ho ancora fumato oggi. 493 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 - Torno subito, ok? - Sì. 494 00:29:55,043 --> 00:29:56,169 Cazzo! 495 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 {\an8}Sugar: Pagina web ai-anon.org 496 00:30:15,021 --> 00:30:18,358 {\an8}Sugar: Info per il gruppo Ai-Anon 497 00:31:10,660 --> 00:31:12,662 Sottotitoli: Alessia Sisti