1 00:01:01,778 --> 00:01:04,273 Mientras en Tierra Santa se oyen disparos, 2 00:01:04,406 --> 00:01:07,984 en Washington hay entusiasmo y danzas hebreas de alegría 3 00:01:08,117 --> 00:01:11,453 porque ha renacido una patria Judía. 4 00:01:14,000 --> 00:01:16,666 NACE EL ESTADO DE ISRAEL 5 00:01:19,336 --> 00:01:21,273 Las tropas de Haganá buscan árabes tras capturar la ciudad. 6 00:01:21,297 --> 00:01:22,483 NUEVO ESTADO DE ISRAEL BOMBARDEADO EGIPTO ORDENA INVASIÓN 7 00:01:22,507 --> 00:01:24,508 INVADEN ISRAEL EN DOS FRENTES 8 00:01:26,051 --> 00:01:28,957 LOS ESTADOS ÁRABES ACEPTAN EL ALTO EL FUEGO INCONDICIONAL 9 00:01:43,235 --> 00:01:44,852 GUERRA ÁRABE-ISRAELÍ 10 00:01:44,985 --> 00:01:46,088 ISRAEL Y ÁRABES SE SUMEN EN LA GUERRA 11 00:01:46,112 --> 00:01:49,442 Más de 4.000 palestinos debieron huir de sus hogares. 12 00:01:49,575 --> 00:01:50,360 FIN DE LA GUERRA VICTORIA TOTAL DE ISRAEL 13 00:01:50,493 --> 00:01:52,173 Su viaje como refugiados acaba de comenzar. 14 00:01:52,286 --> 00:01:53,069 MOSHÉ DAYÁN: EL GENIO MILITAR DE ISRAEL 15 00:01:53,202 --> 00:01:56,150 ISRAEL RECLAMA EL DESIERTO DEL SINAÍ Y LOS ALTOS DE GOLÁN. 16 00:01:57,207 --> 00:01:59,618 ALTOS DEL GOLÁN PENÍNSULA DEL SINAÍ 17 00:01:59,751 --> 00:02:01,250 En Washington, continúan las... 18 00:02:01,384 --> 00:02:03,496 negociaciones diplomáticas sobre Medio Oriente. 19 00:02:03,629 --> 00:02:04,981 La Primera Ministra de Israel, Golda Meir, 20 00:02:05,005 --> 00:02:06,066 GOLDA MEIR, PRIMERA PRIMERA MINISTRA DE ISRAEL 21 00:02:06,090 --> 00:02:08,010 se reunió 80 minutos con Nixon en la Casa Blanca. 22 00:02:08,093 --> 00:02:08,877 LA CASA BLANCA RECIBE A LA NUEVA PRIMERA MINISTRA DE ISRAEL 23 00:02:09,010 --> 00:02:14,388 Es un gran privilegio para mí hablar en nombre del pueblo estadounidense... 24 00:02:19,104 --> 00:02:22,896 No sabía nada del allanamiento de Watergate. 25 00:02:26,319 --> 00:02:29,273 CUATRO AÑOS DESPUÉS DE LA ELECCIÓN DE GOLDA MEIR COMO PRIMERA MINISTRA 26 00:02:29,406 --> 00:02:32,357 Y AÚN CONFIADOS TRAS SU VICTORIA EN LA GUERRA DE LOS SEIS DÍAS, 27 00:02:32,490 --> 00:02:33,510 ISRAEL ENTRA EN EL OTOÑO DE 1973 28 00:02:33,534 --> 00:02:36,680 NO PREPARADO PARA ENFRENTAR LAS CONSECUENCIAS DE SU ARROGANCIA. 29 00:04:57,091 --> 00:05:00,668 COMISIÓN NACIONAL DE INVESTIGACIÓN DE AGRANAT - JERUSALÉN, 1974 30 00:05:00,801 --> 00:05:03,469 Buenos días, señora Primera Ministra. 31 00:05:03,679 --> 00:05:05,347 Buenos días. 32 00:05:12,647 --> 00:05:14,314 Por favor, jure. 33 00:05:19,235 --> 00:05:22,064 Juro decir la verdad, toda la verdad, 34 00:05:22,197 --> 00:05:27,784 sabiendo que estaré sujeta al castigo según lo establece la ley si no lo hago. 35 00:05:38,171 --> 00:05:40,214 Señora Primera Ministra. 36 00:05:40,716 --> 00:05:46,553 Comencemos con el 5 de octubre de 1973. 37 00:05:59,526 --> 00:06:01,979 ESCUELA EAST FINCHLEY LONDRES, OCTUBRE 1973 38 00:06:02,112 --> 00:06:03,777 ¡Sí! 39 00:06:06,114 --> 00:06:08,951 Usa la digitación que te enseñé. 40 00:06:13,747 --> 00:06:16,826 Escuela East Finchley, habla la Sra. Epstein. 41 00:06:16,959 --> 00:06:18,877 Habla el Químico. 42 00:06:23,298 --> 00:06:25,669 Soy la Directora de correos. Adelante. 43 00:06:25,802 --> 00:06:28,296 Zinc. Cadmio. 44 00:06:28,429 --> 00:06:31,131 Cloro. Hidrógeno. 45 00:06:31,264 --> 00:06:33,592 Zinc - Cadmio - Cloro 46 00:06:33,725 --> 00:06:34,593 SEDE DE LA MOSSAD - TEL AVIV 47 00:06:34,726 --> 00:06:38,187 - ¿Hola? - Soy la Directora de correos. 48 00:06:38,814 --> 00:06:42,815 Habla el Panadero. Adelante. 49 00:06:43,275 --> 00:06:49,072 Zinc. Cadmio. Cloro. Hidrógeno. 50 00:06:49,865 --> 00:06:53,826 Comienza la guerra 51 00:06:55,622 --> 00:06:58,991 Publica una declaración expresando mi decepción 52 00:06:59,124 --> 00:07:02,452 por la rendición de Austria ante los terroristas. 53 00:07:02,585 --> 00:07:03,585 AEROPUERTO LOD TEL AVIV 54 00:07:03,630 --> 00:07:06,750 ¿"Decepción"? ¿O "frustración", tal vez? 55 00:07:06,883 --> 00:07:09,299 Sí, frustración. Eso es mejor. 56 00:07:11,429 --> 00:07:14,597 - Zvika. - Primera Ministra. 57 00:07:16,016 --> 00:07:18,301 ¿A qué debo el placer? 58 00:07:18,434 --> 00:07:21,179 Recibí un mensaje de mi espía, el Químico. 59 00:07:21,313 --> 00:07:25,108 Quiere reunirse esta noche. Advierte una guerra. 60 00:07:26,233 --> 00:07:28,151 Como hizo en mayo. 61 00:07:28,361 --> 00:07:29,938 La advertencia fue certera. 62 00:07:30,071 --> 00:07:33,698 Fue una falsa alarma. Así fue percibido. 63 00:07:34,367 --> 00:07:36,027 ¿Por qué confías en ese hombre? 64 00:07:36,160 --> 00:07:39,071 Lo sabe todo y dice que habrá guerra. 65 00:07:39,204 --> 00:07:42,875 Sí, por supuesto que habrá guerra, pero ¿cuándo? 66 00:07:44,752 --> 00:07:48,581 Sin el apoyo de Dayán, no puede haber movilización, 67 00:07:48,714 --> 00:07:52,920 y no está convencido de que la amenaza sea inminente. 68 00:07:53,053 --> 00:07:55,837 Si renuncia, el Gobierno cae. 69 00:07:55,970 --> 00:07:56,970 Es así de simple. 70 00:07:57,096 --> 00:07:59,509 Y entonces, los árabes seguro atacarán. 71 00:07:59,642 --> 00:08:01,011 ¿Qué le dice su instinto? 72 00:08:01,144 --> 00:08:02,184 ZVI ZAMIR JEFE DE LA MOSSAD 73 00:08:02,312 --> 00:08:04,728 Mi instinto no es asunto tuyo. 74 00:08:05,438 --> 00:08:07,106 Pero... 75 00:08:10,694 --> 00:08:13,485 Tienes razón. Hay algo. 76 00:08:15,364 --> 00:08:17,693 Pídele al Químico una fecha, un documento. 77 00:08:17,826 --> 00:08:20,995 Algo concreto con lo que pueda trabajar. 78 00:08:24,082 --> 00:08:28,376 Creo que me quedaré en Tel Aviv con mi hijo para Kipur. 79 00:08:29,045 --> 00:08:32,504 Después de tu reunión, llámame a la línea segura. 80 00:08:36,969 --> 00:08:38,406 Para los que ayunen, el tiempo será agradable. 81 00:08:38,430 --> 00:08:39,256 LOU KADDAR ASISTENTE PERSONAL 82 00:08:39,389 --> 00:08:41,006 Deseamos a todo el pueblo de Israel 83 00:08:41,139 --> 00:08:44,509 un ayuno fácil y G'Mar Chatima Tova. 84 00:08:44,642 --> 00:08:47,644 Reanudaremos las transmisiones al terminar el ayuno. 85 00:08:52,690 --> 00:08:54,937 Nadie la vio entrar, señora Primera Ministra. 86 00:08:55,070 --> 00:08:56,987 Todo despejado. 87 00:09:02,535 --> 00:09:07,787 CENTRO MÉDICO HADASSAH JERUSALÉN 88 00:09:21,261 --> 00:09:23,964 - Señora Primera Ministra. - Dr. Rosenfeld. 89 00:09:24,097 --> 00:09:25,424 No veo ningún nuevo crecimiento. 90 00:09:25,558 --> 00:09:28,801 La radiación de cobalto parece estar funcionando. 91 00:09:28,934 --> 00:09:31,680 Pero los cigarrillos y el café negro... 92 00:09:31,813 --> 00:09:33,433 Usted hace mi trabajo mucho más difícil. 93 00:09:33,566 --> 00:09:35,523 Y usted, el mío. 94 00:09:37,067 --> 00:09:39,228 ¿Podría acomodar otro tratamiento? 95 00:09:39,361 --> 00:09:41,481 - ¿Tengo otra opción? - En realidad, no. 96 00:09:41,614 --> 00:09:46,574 Este linfoma es agresivo. Asegúrese de comer y tomar su medicación. 97 00:09:54,250 --> 00:09:57,120 Quiero que me prometas una cosa. 98 00:09:57,254 --> 00:10:02,508 Si detectas el más mínimo signo de demencia, 99 00:10:02,926 --> 00:10:04,960 me dirás. 100 00:10:05,093 --> 00:10:07,888 No puedo confiar en los aduladores. 101 00:10:09,892 --> 00:10:11,809 Lo prometo. 102 00:10:12,392 --> 00:10:15,645 Ahora, señora Primera Ministra, ¿me da esto? 103 00:10:20,903 --> 00:10:22,694 Gracias. 104 00:10:54,560 --> 00:10:56,227 ¿Sí? 105 00:10:56,521 --> 00:10:58,763 - Hablé con mi amigo. - ¿Y? 106 00:10:58,896 --> 00:11:02,142 Egypt Airlines trasladó todos sus aviones a Trípoli. 107 00:11:02,275 --> 00:11:05,814 La fiesta comenzará hoy, hacia la puesta del sol. 108 00:11:05,947 --> 00:11:07,822 ¿Le crees? 109 00:11:08,447 --> 00:11:10,115 Sí. 110 00:11:12,786 --> 00:11:14,578 Gracias. 111 00:11:40,564 --> 00:11:42,391 DÍA UNO 112 00:11:42,524 --> 00:11:47,776 OFICINA DE LA PRIMERA MINISTRA - TEL AVIV 113 00:11:57,787 --> 00:12:00,748 - Cierto, perdón, señora. - Perdón. 114 00:12:04,335 --> 00:12:07,956 Según Marwan, el ataque comenzará con la puesta del sol. 115 00:12:08,089 --> 00:12:11,209 Los diplomáticos soviéticos y sus familias abandonan Egipto. 116 00:12:11,342 --> 00:12:14,587 Si tiene razón, tenemos menos de 12 horas para prepararnos. 117 00:12:14,720 --> 00:12:16,130 Sadat detesta a los rusos. 118 00:12:16,263 --> 00:12:17,048 MOSHÉ DAYÁN MINISTRO DE DEFENSA 119 00:12:17,181 --> 00:12:18,492 No es la primera vez que los echa. 120 00:12:18,516 --> 00:12:19,301 ELI ZEIRA JEFE DE INTELIGENCIA MILITAR 121 00:12:19,434 --> 00:12:22,303 Los egipcios necesitan a los rusos para operar los misiles SAM. 122 00:12:22,436 --> 00:12:25,222 Salvo que les hayan enseñado qué botones presionar. 123 00:12:25,355 --> 00:12:26,933 Todo es posible. 124 00:12:27,066 --> 00:12:29,394 ¿Los rusos también se van de Siria? 125 00:12:29,527 --> 00:12:30,896 No he oído nada. 126 00:12:31,029 --> 00:12:32,187 Muéstrales las fotos, Benny. 127 00:12:32,320 --> 00:12:33,104 BENNY PELED COMANDANTE DE LA FUERZA AÉREA 128 00:12:33,237 --> 00:12:35,113 Sobrevolamos el canal anoche. 129 00:12:35,365 --> 00:12:37,237 Nunca vimos una acumulación semejante. 130 00:12:37,370 --> 00:12:38,370 Tanques, artillería, 131 00:12:38,412 --> 00:12:39,197 DAVID "DADO" ELAZAR JEFE DEL ESTADO MAYOR 132 00:12:39,330 --> 00:12:41,394 equipo pontonero, miles de hombres. 133 00:12:42,122 --> 00:12:46,036 Admito que la cantidad es suficiente para provocar un ataque. 134 00:12:46,169 --> 00:12:48,288 ¿Está activado el sistema de espionaje? 135 00:12:48,421 --> 00:12:50,163 Sí. 136 00:12:50,296 --> 00:12:52,667 - ¿Qué oyeron? - Nada. 137 00:12:52,800 --> 00:12:54,628 Intervinimos sus líneas de comando. 138 00:12:54,761 --> 00:12:57,798 Si Sadat hubiera dado una señal, la habríamos escuchado. 139 00:12:57,931 --> 00:13:00,800 Cuando se tira un pedo, lo escucho primero. 140 00:13:00,933 --> 00:13:02,885 ¿Viste el informe de Londres? 141 00:13:03,018 --> 00:13:04,162 Marwan dijo lo mismo en mayo. 142 00:13:04,186 --> 00:13:07,473 Sin bombarderos de largo alcance, cualquier ataque egipcio fracasará. 143 00:13:07,607 --> 00:13:09,140 El plan de Shazly es cruzar el canal, 144 00:13:09,273 --> 00:13:11,977 atrincherarse bajo el escudo antimisiles y desangrarnos a morir. 145 00:13:12,110 --> 00:13:13,963 No necesitan bombarderos de largo alcance para eso. 146 00:13:13,987 --> 00:13:18,316 O tienen un plan para destruir nuestra economía haciéndonos luchar. 147 00:13:18,449 --> 00:13:21,861 Los egipcios y los sirios tienen casi un millón de hombres en las fronteras. 148 00:13:21,994 --> 00:13:22,994 Debemos actuar. 149 00:13:23,037 --> 00:13:26,576 Vamos. Se movilizaron así 22 veces sólo este año. 150 00:13:26,709 --> 00:13:28,909 Los activos pueden resistir durante 48 horas, 151 00:13:29,042 --> 00:13:31,328 pero la reserva necesita tres días para movilizarse. 152 00:13:31,463 --> 00:13:34,333 Si la advertencia es cierta, debimos movilizarnos ayer. 153 00:13:34,466 --> 00:13:36,292 - "Si"... - Ya nos han sorprendido. 154 00:13:36,425 --> 00:13:37,501 Debemos atacar ahora. 155 00:13:37,634 --> 00:13:40,046 Mis muchachos tienen combustible y están en sus cabinas. 156 00:13:40,179 --> 00:13:42,173 Deme la orden y los aplastaré. 157 00:13:42,306 --> 00:13:43,758 Yo no apoyaría el ataque. 158 00:13:43,891 --> 00:13:45,967 Ni siquiera han dado la señal de guerra. 159 00:13:46,100 --> 00:13:48,262 ¿Y una movilización parcial? 160 00:13:48,395 --> 00:13:49,221 Sesenta mil soldados. 161 00:13:49,354 --> 00:13:51,433 Algo mayor será visto como un acto de agresión. 162 00:13:51,566 --> 00:13:54,767 - Necesito 200.000. - Sesenta mil o 200.000, 163 00:13:54,900 --> 00:13:56,103 ¿qué diferencia hay? 164 00:13:56,236 --> 00:13:59,148 ¿Quiere movilizar en Yom Kipur, el día más sagrado? 165 00:13:59,281 --> 00:14:02,109 Las consecuencias políticas harán caer al Gobierno. 166 00:14:02,242 --> 00:14:05,743 Por eso es el día perfecto para atacar. 167 00:14:10,333 --> 00:14:13,703 Sugiero que movilicemos 120.000 soldados. 168 00:14:13,836 --> 00:14:15,747 Mejor prevenir que lamentar. 169 00:14:15,880 --> 00:14:18,333 Ciento veinte mil hombres no son suficientes. 170 00:14:18,466 --> 00:14:19,466 - Lo son. - No lo son. 171 00:14:19,509 --> 00:14:20,509 - Lo son. - No lo son. 172 00:14:20,552 --> 00:14:22,087 Nos superarán siete a uno. 173 00:14:22,220 --> 00:14:24,504 La decisión ha sido tomada. 174 00:14:24,637 --> 00:14:26,798 Ciento veinte mil. 175 00:14:26,933 --> 00:14:28,600 Gracias, caballeros. 176 00:14:39,403 --> 00:14:42,146 ¿Confiaba en Marwan, el espía egipcio? 177 00:14:42,279 --> 00:14:46,277 Me preocupaba que fuera un Agente doble, pero... 178 00:14:46,410 --> 00:14:49,822 confiaba en la opinión de Zamir. 179 00:14:49,955 --> 00:14:54,792 Entonces, ¿por qué no movilizó la reserva el día 5? 180 00:14:55,044 --> 00:14:58,046 ¿El día que le advirtió de la guerra? 181 00:14:58,840 --> 00:15:00,499 Dayán no estaba preocupado. 182 00:15:00,632 --> 00:15:04,802 Y conocía la situación en el norte y el sur. 183 00:15:07,724 --> 00:15:09,967 ¿Debí haber ido contra él? 184 00:15:10,100 --> 00:15:11,843 Usted es la Primera Ministra. 185 00:15:11,976 --> 00:15:15,229 Y 24 horas extra para prepararse para la guerra 186 00:15:15,815 --> 00:15:18,230 podrían haber salvado muchas vidas. 187 00:15:19,525 --> 00:15:24,113 Sí, bueno, esa es la cuestión, ¿no? 188 00:15:54,227 --> 00:15:56,017 Buenos días, querida. 189 00:16:46,984 --> 00:16:49,360 FOSFATO DE CODEÍNA 190 00:16:51,571 --> 00:16:53,148 Estaba empezando a entrar en pánico. 191 00:16:53,281 --> 00:16:54,949 Hice sopa. 192 00:16:55,242 --> 00:16:57,619 No, la comeré más tarde. 193 00:16:57,788 --> 00:16:59,073 Las dos cosas o ninguna. 194 00:16:59,206 --> 00:17:00,871 Bueno. 195 00:17:07,630 --> 00:17:09,205 Está todo cerrado. 196 00:17:09,338 --> 00:17:11,630 Conseguí esto en el aeropuerto. 197 00:17:36,948 --> 00:17:38,616 ¿Lista? 198 00:17:40,077 --> 00:17:43,621 En mi época, se ponían de pie para el Primer Ministro. 199 00:17:47,667 --> 00:17:49,334 ¿Dónde está tu hijo? 200 00:17:49,919 --> 00:17:51,414 Rumbo al canal. 201 00:17:51,547 --> 00:17:54,508 Es un conductor de tanques en la división de Bren. 202 00:18:02,933 --> 00:18:04,842 - Diga que son mentiras. - No puede. 203 00:18:04,975 --> 00:18:08,262 No puede seguir moviendo dinero de una cuenta a otra. 204 00:18:08,395 --> 00:18:11,190 No hay dinero para financiar la guerra. 205 00:18:21,993 --> 00:18:23,401 ¿Dado? 206 00:18:23,534 --> 00:18:26,989 A las 10:00 a. m. empezamos a movilizar 120.000 efectivos, 207 00:18:27,122 --> 00:18:28,617 incluyendo dos brigadas blindadas. 208 00:18:28,750 --> 00:18:33,460 Hace unos minutos, los sirios comenzaron a descubrir sus armas. 209 00:18:35,589 --> 00:18:38,918 En el canal, los egipcios están abriendo canales 210 00:18:39,051 --> 00:18:42,844 a través de la barrera de arena para cruzar. 211 00:18:44,764 --> 00:18:47,124 - ¿Cuándo comenzarán los ataques? - Hacia la puesta del sol. 212 00:18:47,225 --> 00:18:48,762 Es nuestra mejor información. 213 00:18:48,895 --> 00:18:51,429 Parece que nos han sorprendido. 214 00:18:51,562 --> 00:18:53,848 ¿Cómo diablos pasó esto, Zeira? 215 00:18:53,981 --> 00:18:58,520 Le dimos $100.000.000 por su maldito sistema de espionaje. 216 00:18:58,653 --> 00:19:03,065 Y nos prometió 72 horas de aviso en caso de ataque. 217 00:19:03,198 --> 00:19:06,243 Esto no es un tribunal. 218 00:19:06,453 --> 00:19:08,495 Y cuide su lenguaje, por favor. 219 00:19:21,174 --> 00:19:22,841 Cuatro horas antes. 220 00:19:26,347 --> 00:19:28,805 Los egipcios están bombardeando el canal. 221 00:19:28,973 --> 00:19:31,039 Aviones sirios bombardean el Golán. 222 00:19:33,061 --> 00:19:36,931 Los egipcios lanzaron un misil Kelt contra Tel Aviv. 223 00:19:37,064 --> 00:19:41,310 No me meteré debajo de la mesa, pero no los detendré a ustedes. 224 00:19:41,443 --> 00:19:42,729 Todos tienen un plan. 225 00:19:42,862 --> 00:19:46,774 Vuelvan a sus Ministerios y póngalos en práctica con serena precisión. 226 00:19:46,907 --> 00:19:49,200 Gracias, caballeros. 227 00:19:51,870 --> 00:19:55,290 Moshé, depositamos nuestra confianza en ti. 228 00:19:56,457 --> 00:19:59,125 Los sirios son la amenaza inmediata. 229 00:19:59,585 --> 00:20:01,665 Iré al norte y comandaré. 230 00:20:01,798 --> 00:20:03,000 Primero, ve a la televisión. 231 00:20:03,133 --> 00:20:05,423 Tranquiliza a la gente. 232 00:20:09,179 --> 00:20:12,425 Y luego, dales a nuestros enemigos una lección que nunca olviden. 233 00:20:12,558 --> 00:20:14,091 Les aplastaremos los huesos. 234 00:20:14,224 --> 00:20:17,185 Los despedazaremos miembro a miembro. 235 00:20:25,279 --> 00:20:27,655 Comunícame con Kissinger. 236 00:20:28,490 --> 00:20:31,402 Un portavoz de las FDI nos ha informado 237 00:20:31,535 --> 00:20:33,495 que las fuerzas sirias están atacando en el norte. 238 00:20:33,578 --> 00:20:35,822 Los egipcios avanzan en el desierto del Sinaí, 239 00:20:35,955 --> 00:20:38,618 en el sur, y bombardean nuestras fuerzas. 240 00:20:38,751 --> 00:20:42,078 Si Siria conquista los Altos del Golán, 241 00:20:42,211 --> 00:20:45,880 Israel será vulnerable a una invasión a gran escala. 242 00:20:52,763 --> 00:20:55,264 El Secretario Kissinger en la línea uno. 243 00:21:03,941 --> 00:21:05,301 Un momento, por favor. Ya atiende. 244 00:21:05,401 --> 00:21:10,695 RESIDENCIA DE KISSINGER - WASHINGTON D. C. 245 00:21:13,700 --> 00:21:14,486 ¿Hola? 246 00:21:14,619 --> 00:21:17,197 - Señor Secretario. - Señora Primera Ministra. 247 00:21:17,330 --> 00:21:21,373 - Siento despertarte, Henry. - No hay problema. 248 00:21:21,583 --> 00:21:23,994 Problemas con los vecinos otra vez. 249 00:21:24,127 --> 00:21:26,086 Siento escuchar eso. 250 00:21:26,922 --> 00:21:28,915 ¿Puedo preguntar quién disparó el primer tiro? 251 00:21:29,048 --> 00:21:32,210 Atacar primero nos habría facilitado mucho las cosas, 252 00:21:32,343 --> 00:21:34,463 pero le di mi palabra al Presidente. 253 00:21:34,596 --> 00:21:38,174 - Te lo agradezco. - Nos han sorprendido, Henry. 254 00:21:38,307 --> 00:21:41,094 Y esta vez, no terminará en una semana. 255 00:21:41,227 --> 00:21:43,138 Comenzaré a aplicar presión diplomática. 256 00:21:43,271 --> 00:21:46,225 Por favor, hazlo. Pero sé claro en un punto. 257 00:21:46,358 --> 00:21:49,601 Seguiremos luchando hasta que cada soldado egipcio 258 00:21:49,734 --> 00:21:52,565 esté de vuelta al otro lado del canal. 259 00:21:52,698 --> 00:21:54,692 No ganarán nada por la fuerza. 260 00:21:54,825 --> 00:21:56,149 Si quieren recuperar su tierra, 261 00:21:56,282 --> 00:21:59,571 deben reconocer el estado soberano de Israel. 262 00:21:59,704 --> 00:22:01,030 Entiendo. 263 00:22:01,163 --> 00:22:04,082 - Gracias, Henry. - Buena suerte, Golda. 264 00:22:07,001 --> 00:22:08,287 Nos ayudarán, ¿no? 265 00:22:08,420 --> 00:22:13,758 Si los atrapan enviándonos una bala, los sauditas cortarán su petróleo. 266 00:22:14,051 --> 00:22:15,377 Él quiere que ganemos. 267 00:22:15,510 --> 00:22:17,504 Pero con sangre. 268 00:22:17,637 --> 00:22:20,090 De ese modo, los egipcios lo verán cómo amigo 269 00:22:20,223 --> 00:22:21,592 y abandonarán a los soviéticos, 270 00:22:21,725 --> 00:22:26,143 porque contener a los rusos es todo lo que le importa. 271 00:22:27,688 --> 00:22:33,984 Tanques enemigos cruzaron nuestras líneas y ocuparon puestos de avanzada. 272 00:22:35,988 --> 00:22:41,326 Sufrimos pérdidas, vidas y territorio. 273 00:22:41,578 --> 00:22:43,278 Eso es cierto. 274 00:22:43,411 --> 00:22:45,447 ¿Qué demonios le pasa? 275 00:22:45,580 --> 00:22:50,711 Es más o menos lo que esperábamos del primer día de batalla. 276 00:22:51,919 --> 00:22:56,125 No puedo y no daré cifras exactas. 277 00:22:56,258 --> 00:22:57,986 - Comunícame con Medzini. - Sólo puedo decir... 278 00:22:58,010 --> 00:22:59,629 Necesito un discurso. 279 00:22:59,762 --> 00:23:04,764 Que esta batalla terminará en victoria. 280 00:23:05,809 --> 00:23:07,560 Que Dios nos ayude a todos. 281 00:23:18,071 --> 00:23:20,105 Sobrevolamos el canal hace una hora. 282 00:23:20,238 --> 00:23:22,983 Los egipcios tienen diez puentes operativos. 283 00:23:23,116 --> 00:23:26,614 Dos divisiones han cruzado y están atrincherándose en la orilla este. 284 00:23:26,747 --> 00:23:28,157 ¿Y el Golán? 285 00:23:28,288 --> 00:23:31,457 Los tanques sirios avanzan de a miles. 286 00:23:32,084 --> 00:23:37,879 Estamos haciendo todo lo que podemos, pero es muy grave. 287 00:23:40,049 --> 00:23:41,716 Moshé. 288 00:23:43,596 --> 00:23:44,923 ¿Cómo estuvo? 289 00:23:45,056 --> 00:23:47,597 Bien. 290 00:23:47,765 --> 00:23:49,432 ¿Estás bien? 291 00:23:49,934 --> 00:23:52,436 Sí. Por supuesto. 292 00:23:53,522 --> 00:23:57,647 Ve al Golán. Mira lo que está pasando, infórmame. 293 00:23:58,442 --> 00:24:00,526 - Ve. - Sí. 294 00:24:03,365 --> 00:24:05,822 Treinta segundos, señora Primera Ministra. 295 00:24:21,550 --> 00:24:23,295 Buenas noches a nuestros oyentes. 296 00:24:23,428 --> 00:24:26,296 En instantes, comenzará una conferencia de prensa en Tel Aviv 297 00:24:26,429 --> 00:24:29,048 con la Primera Ministra, Golda Meir. 298 00:24:29,181 --> 00:24:30,781 Transmitiremos en vivo por nuestro canal 299 00:24:30,851 --> 00:24:34,851 el mensaje de la Primera Ministra a la nación. 300 00:24:36,021 --> 00:24:38,232 ¿Está lista, Primera Ministra? 301 00:24:42,277 --> 00:24:43,944 Cuatro, 302 00:24:44,237 --> 00:24:45,905 tres, 303 00:24:46,157 --> 00:24:47,824 dos... 304 00:24:52,494 --> 00:24:56,409 Hoy alrededor de las 2:00 p. m., 305 00:24:56,542 --> 00:25:02,289 los ejércitos egipcio y sirio lanzaron una ofensiva contra Israel. 306 00:25:02,422 --> 00:25:05,632 El enemigo sufrió graves pérdidas. 307 00:25:06,968 --> 00:25:10,139 Los Gobiernos de Egipto y Siria planeaban 308 00:25:10,272 --> 00:25:13,730 violar el alto el fuego hace tiempo. 309 00:25:15,435 --> 00:25:16,970 Cobardemente, 310 00:25:17,103 --> 00:25:22,982 los agresores difundieron la mentira de que Israel había abierto fuego primero. 311 00:25:23,442 --> 00:25:27,022 Nuestros enemigos esperaban sorprender a los ciudadanos de Israel 312 00:25:27,155 --> 00:25:29,105 en Yom Kipur. 313 00:25:29,238 --> 00:25:32,692 Pero no nos sorprendieron. 314 00:25:32,825 --> 00:25:37,741 Desde hace varios días, los servicios de inteligencia israelíes saben 315 00:25:37,872 --> 00:25:43,586 que los ejércitos egipcio y sirio preparaban un ataque combinado. 316 00:25:47,547 --> 00:25:54,423 Confiamos sinceramente en que las FDI derrotarán al enemigo. 317 00:25:54,556 --> 00:25:58,718 Nos rodean. Están en todas partes. 318 00:25:58,851 --> 00:26:01,221 Todo el valle está infestado de tanques sirios. 319 00:26:01,354 --> 00:26:03,813 Nos están aplastando aquí abajo. 320 00:26:09,319 --> 00:26:11,022 Perdí un pelotón entero. Debo retirarme. 321 00:26:11,155 --> 00:26:15,032 Vuelva allí, Teniente. No retroceda. 322 00:26:15,951 --> 00:26:20,030 No pueden tomar el norte. ¡Avance! 323 00:26:20,163 --> 00:26:22,184 Nos encaminamos al Infierno. Perdí a todo mi equipo. 324 00:26:22,208 --> 00:26:23,577 ¡Mantenga la calma y obedezca! 325 00:26:23,710 --> 00:26:25,352 Ya no resisto. ¡Necesito ayuda urgente! ¡Cambio! 326 00:26:25,376 --> 00:26:30,090 Están destruyendo nuestros tanques con infantería y proyectiles. 327 00:26:31,926 --> 00:26:36,881 Nunca vi algo así. Es una embestida. Cambio. 328 00:26:37,014 --> 00:26:40,551 ¡Disparan a quemarropa! ¡Tenemos miles de tanques en frente! 329 00:26:40,684 --> 00:26:44,727 ¡Nos están disparando! ¡Nos están masacrando! ¡Cambio! 330 00:27:29,313 --> 00:27:32,190 Perdimos. Perdimos el norte. 331 00:27:36,488 --> 00:27:39,481 Es el Armagedón. Perdimos el norte. 332 00:27:39,614 --> 00:27:42,693 Alerté a Dimona. El arma nuclear. 333 00:27:42,827 --> 00:27:45,280 Sí, eso es lo que hice. 334 00:27:45,413 --> 00:27:48,331 ¿Que hiciste qué? ¿Hablas en serio? 335 00:27:48,749 --> 00:27:51,083 Que Dado venga de inmediato. 336 00:27:51,502 --> 00:27:52,502 Ven, Moshé. 337 00:27:52,544 --> 00:27:54,872 - Es otro Masada, Golda. - Ven conmigo. Vamos. 338 00:27:55,005 --> 00:27:58,298 Lo vi con mis propios ojos. Lo juro. 339 00:28:02,222 --> 00:28:05,683 Perdimos alrededor de 80-100 tanques. 340 00:28:05,891 --> 00:28:09,637 Toda la división perdida. Sin más. 341 00:28:09,770 --> 00:28:13,357 Con toda sinceridad y por la amistad que nos une, 342 00:28:13,650 --> 00:28:16,858 le ofrezco mi renuncia, Golda. 343 00:28:19,028 --> 00:28:22,449 - He fallado. - Te necesito en pie. 344 00:28:24,701 --> 00:28:26,493 ¿Lo entiendes? 345 00:28:27,537 --> 00:28:29,288 Basta de esto. 346 00:28:30,708 --> 00:28:33,999 Vete a casa. Lavate la cara. 347 00:28:35,210 --> 00:28:37,504 Y reponte. 348 00:28:38,214 --> 00:28:39,924 ¡Ve! 349 00:29:11,788 --> 00:29:12,573 ¿Qué está sucediendo? 350 00:29:12,706 --> 00:29:15,626 ¿Volaste los puentes sobre el Jordán? 351 00:29:16,086 --> 00:29:19,714 ¿Cómo llegarán las reservas al Golán sin los puentes? 352 00:29:19,921 --> 00:29:23,216 Quiere usar el arma nuclear. 353 00:29:24,510 --> 00:29:26,261 ¿Se ha vuelto loco? 354 00:29:26,721 --> 00:29:28,388 Dayán... 355 00:29:30,264 --> 00:29:32,182 Dayán está acabado. 356 00:29:32,601 --> 00:29:34,429 No acates órdenes de él. 357 00:29:34,562 --> 00:29:37,605 Tú estás al mando ahora. 358 00:29:39,232 --> 00:29:42,776 DÍA DOS 359 00:29:44,821 --> 00:29:47,240 Tuvimos una noche terrible. 360 00:29:48,407 --> 00:29:50,985 Los sirios atravesaron nuestras líneas con muchos tanques, 361 00:29:51,118 --> 00:29:53,572 pero, por alguna razón, no han avanzado. 362 00:29:53,705 --> 00:29:56,743 Quizá les falta combustible o no tienen órdenes, no lo sé. 363 00:29:56,876 --> 00:29:58,409 Eso no da un respiro. 364 00:29:58,542 --> 00:30:01,120 Ordené a la fuerza aérea que traiga aviones del sur. 365 00:30:01,253 --> 00:30:03,415 Tiene órdenes de atacar todo lo que se mueva. 366 00:30:03,548 --> 00:30:06,423 La situación es difícil. 367 00:30:06,633 --> 00:30:09,461 Pero la 679 está luchando duro. Son muchachos fuertes. 368 00:30:09,594 --> 00:30:11,340 No decepcionarán a su país. 369 00:30:11,473 --> 00:30:14,808 Ahora, en el frente egipcio, 370 00:30:16,476 --> 00:30:20,181 no pudimos evitar que el enemigo cruce el canal. 371 00:30:20,314 --> 00:30:22,892 Nuestros tanques llegaron muy tarde y fueron pocos. 372 00:30:23,025 --> 00:30:25,935 Los egipcios trajeron lanzadores móviles de misiles SAM, 373 00:30:26,068 --> 00:30:27,813 y la fuerza aérea fue golpeada con dureza. 374 00:30:27,946 --> 00:30:31,366 - ¿Cuántos Phantoms perdimos? - Alrededor de 30. 375 00:30:31,659 --> 00:30:33,528 Cincuenta tripulantes muertos o desaparecidos. 376 00:30:33,661 --> 00:30:34,736 ¿Y los hombres? 377 00:30:34,869 --> 00:30:37,322 Ciento setenta seguro, tal vez más. 378 00:30:37,455 --> 00:30:42,035 Más urgente aún, los puestos de defensa están rodeados. 379 00:30:42,168 --> 00:30:44,537 Aproximadamente 600 soldados, 380 00:30:44,670 --> 00:30:48,215 la mayoría de ellos son reservistas y están atrapados. 381 00:30:50,594 --> 00:30:51,921 ¿Por qué no fueron evacuados? 382 00:30:52,054 --> 00:30:54,714 El General Gonen les dijo que lucharan hasta el final. 383 00:30:54,847 --> 00:30:57,967 Los egipcios están atrincherados al otro lado de esta línea. 384 00:30:58,100 --> 00:31:00,220 Gonen está preparando un contraataque. 385 00:31:00,353 --> 00:31:02,345 Sharon se dirige al sur. 386 00:31:02,478 --> 00:31:05,265 El plan es aliviar los puestos de defensa 387 00:31:05,398 --> 00:31:08,979 y expulsar a los egipcios a través del canal. 388 00:31:09,112 --> 00:31:11,903 Rescatarás a estos muchachos. 389 00:31:18,454 --> 00:31:20,613 - Golda. - Regresaste. 390 00:31:20,746 --> 00:31:22,949 - ¿Algo más de tu amigo? - Está en El Cairo. 391 00:31:23,082 --> 00:31:25,167 ¿Los egipcios cruzaron el canal? 392 00:31:25,919 --> 00:31:28,421 Dado está planeando un contraataque. 393 00:31:28,756 --> 00:31:30,665 Eso es lo que esperan. 394 00:31:30,798 --> 00:31:32,882 Vamos camino a una trampa. 395 00:31:35,178 --> 00:31:38,639 Pero hay 400 chicos atrapados en los fuertes. 396 00:31:39,473 --> 00:31:41,592 Los egipcios estarán esperando. 397 00:31:41,725 --> 00:31:44,185 Debes detener este ataque, Golda. 398 00:31:46,815 --> 00:31:49,940 Yo no tomo las decisiones militares. 399 00:31:50,192 --> 00:31:52,228 Pero, Golda, ¡será suicida! 400 00:31:52,361 --> 00:31:54,356 Soy una política, no una soldado. 401 00:31:54,489 --> 00:31:57,115 Golda. Por favor, no puedo... 402 00:31:59,450 --> 00:32:02,203 ¿Qué diablos quieres de mí? 403 00:32:06,209 --> 00:32:07,784 ¡Golda! 404 00:32:07,917 --> 00:32:11,962 Golda, ¿estás bien? Respira. Por favor, respira. 405 00:32:13,173 --> 00:32:15,257 ¿Quieres tomar algo? 406 00:32:17,718 --> 00:32:20,346 El enemigo ha probado la sangre. 407 00:32:21,640 --> 00:32:24,600 No hay razón para que se detenga ahora. 408 00:32:25,016 --> 00:32:28,394 Esto es 1948 otra vez. 409 00:32:29,605 --> 00:32:32,648 Estamos luchando por nuestras vidas. 410 00:32:33,777 --> 00:32:36,651 Si los estadounidenses nos abandonan 411 00:32:36,861 --> 00:32:39,656 y los árabes llegan a Tel Aviv, 412 00:32:40,533 --> 00:32:43,243 no seré capturada con vida. 413 00:32:46,246 --> 00:32:48,664 Y tú te asegurarás de eso. 414 00:32:51,627 --> 00:32:54,585 Los estadounidenses no nos decepcionarán. 415 00:32:57,967 --> 00:32:59,676 ¿Por qué no? 416 00:33:00,261 --> 00:33:02,927 Porque no dejarás que suceda. 417 00:33:11,352 --> 00:33:14,438 Lo siento, pero aún no estás muerta. 418 00:33:15,315 --> 00:33:17,025 Vivita y coleando. 419 00:33:55,774 --> 00:33:57,184 ¿Qué es lo que estamos escuchando? 420 00:33:57,317 --> 00:33:59,517 Nuestras tropas en el canal. Están rodeados. 421 00:33:59,650 --> 00:34:02,939 Aquí están atrapados los chicos. 422 00:34:03,072 --> 00:34:06,567 Bren y su división de tanques avanzarán por esta llanura, 423 00:34:06,700 --> 00:34:11,662 atravesarán la línea egipcia y aliviarán los puestos de defensa. 424 00:34:12,038 --> 00:34:14,123 El contraataque está comenzando. 425 00:34:16,041 --> 00:34:17,369 Salgan. Crucen la llanura. 426 00:34:17,502 --> 00:34:21,163 Muévanse rápido. No sean un blanco fácil. 427 00:34:21,296 --> 00:34:24,042 Vamos a aterrorizarlos. Destruyan cualquier cosa que se mueva. 428 00:34:24,175 --> 00:34:29,010 Nos estamos moviendo rápido. ¿Por qué no disparan? 429 00:34:30,515 --> 00:34:33,553 ¿Qué fue eso? ¿Un tanque? 430 00:34:33,686 --> 00:34:36,053 No es un tanque. ¿Dónde está? 431 00:34:36,186 --> 00:34:38,138 Puedo ver nuestros fuertes en el canal. 432 00:34:38,271 --> 00:34:40,191 - ¿Alguien lo vio? - Creo que es de los nuestros. 433 00:34:40,315 --> 00:34:41,851 No es nuestro y no es un tanque. 434 00:34:41,984 --> 00:34:43,270 Oigo el silbido. 435 00:34:43,403 --> 00:34:45,436 - ¿Qué es? - No viene de un tanque. 436 00:34:45,569 --> 00:34:47,397 - Es un lanzagranadas RPG. - ¿De dónde viene? 437 00:34:47,530 --> 00:34:48,692 No veo nada. 438 00:34:48,825 --> 00:34:51,111 Me dieron. ¡Le dieron a mi tanque! 439 00:34:51,244 --> 00:34:52,654 Son misiles Sagger. 440 00:34:52,787 --> 00:34:55,321 Es una emboscada. Tienen toda el área cubierta. 441 00:34:55,454 --> 00:34:57,741 ¡Inserta un proyectil! Siempre ten uno en el cañón. 442 00:34:57,874 --> 00:34:58,742 Están disparándonos. 443 00:34:58,875 --> 00:35:01,251 Nos están aplastando. 444 00:35:05,297 --> 00:35:09,176 ¡Retirada! Disparan Saggers sin parar. Retirada. 445 00:35:13,514 --> 00:35:14,966 Dispararon cientos de Saggers. 446 00:35:15,099 --> 00:35:17,302 ¡Estamos en la línea de fuego! ¡Retírense! 447 00:35:17,435 --> 00:35:20,389 Habla el Comandante. ¡Dispárenles! 448 00:35:20,522 --> 00:35:22,472 ¿Qué están esperando? 449 00:35:22,605 --> 00:35:24,333 ¡No puedo disparar! ¡El proyectil está atascado! 450 00:35:24,357 --> 00:35:25,477 ¡El proyectil está atascado! 451 00:35:25,526 --> 00:35:28,230 Habla el Comandante. Nadie se retira. 452 00:35:28,363 --> 00:35:29,607 ¡Vuelvan a sus puestos 453 00:35:29,740 --> 00:35:32,232 y dispárenles! ¿Está claro? 454 00:35:32,365 --> 00:35:34,651 Toda mi sección está herida. No tenemos chances. 455 00:35:34,784 --> 00:35:37,655 Es vital que aseguremos la línea. No se retiren. 456 00:35:37,788 --> 00:35:41,324 Es una orden. Repito, ¡no retrocedan! 457 00:35:41,457 --> 00:35:44,079 Quiero refuerzos si es posible. Cambio. 458 00:35:44,212 --> 00:35:47,673 Habla Tres. El enemigo se ha infiltrado... 459 00:35:51,176 --> 00:35:52,420 Habla el Comandante. 460 00:35:52,553 --> 00:35:56,132 Mantenga posiciones y asegure la línea de inmediato. Cambio. 461 00:35:56,265 --> 00:35:58,007 Mi Comandante de escuadrón está muerto. 462 00:35:58,140 --> 00:36:00,969 Adar ha muerto. Estoy abandonando... 463 00:36:01,102 --> 00:36:02,805 ¡Por favor, envíenos ayuda! 464 00:36:02,938 --> 00:36:05,475 Yo... no quiero morir... 465 00:36:05,608 --> 00:36:09,860 ¡Quiero... ir a casa! Quiero ir a ca... 466 00:36:19,953 --> 00:36:21,740 Los sionistas están muertos. 467 00:36:21,873 --> 00:36:24,959 Tenemos el control total del área. 468 00:38:59,441 --> 00:39:02,319 Es tu ansiedad la que habla, Golda. 469 00:39:10,787 --> 00:39:14,120 Nos haré un poco más de café, ¿de acuerdo? 470 00:39:25,173 --> 00:39:26,884 ¿Cómo estás? 471 00:39:28,012 --> 00:39:29,046 Bien. 472 00:39:29,179 --> 00:39:30,844 ¿Vas a entrar? 473 00:39:33,056 --> 00:39:34,849 Te necesito. 474 00:39:39,146 --> 00:39:40,852 Voy a estar allí. 475 00:40:01,541 --> 00:40:04,043 Ven, Moshé. Siéntate. 476 00:40:05,881 --> 00:40:10,966 Perdí otros 13 Phantoms y nueve Skyhawks. 477 00:40:11,217 --> 00:40:12,419 Once pilotos muertos. 478 00:40:12,552 --> 00:40:14,380 A este ritmo, 479 00:40:14,513 --> 00:40:17,471 tres o cuatro días más y estoy fuera de la lucha. 480 00:40:22,438 --> 00:40:26,100 ¿Qué pasó con Sharon y su ataque de flanqueo? 481 00:40:26,231 --> 00:40:27,231 Once Pilotos. 482 00:40:27,274 --> 00:40:30,187 Condujo por el desierto toda la tarde con 30 fotógrafos a cuestas. 483 00:40:30,320 --> 00:40:31,320 No disparó ni un tiro. 484 00:40:31,404 --> 00:40:33,315 Ese hombre. 485 00:40:33,448 --> 00:40:34,650 ¿Y Bren? 486 00:40:34,783 --> 00:40:37,867 Su división está virtualmente destruida. 487 00:40:39,036 --> 00:40:43,325 Todavía tenemos 400 chicos atrapados en los fuertes a lo largo del canal. 488 00:40:43,458 --> 00:40:45,058 Estamos armando un nuevo plan de rescate. 489 00:40:45,083 --> 00:40:46,994 - Los egipcios lo saben. - No dejaremos a nadie. 490 00:40:47,127 --> 00:40:50,087 - Es una trampa. - ¡No dejaremos a nadie, Zvika! 491 00:40:52,091 --> 00:40:55,001 ¿De qué sirve arriesgar más vidas? 492 00:40:55,134 --> 00:40:57,295 Seamos sinceros con nosotros mismos. 493 00:40:57,428 --> 00:41:00,091 Si enviáramos una misión de rescate, el propósito sería 494 00:41:00,224 --> 00:41:04,344 salvar nuestra reputación tanto como salvar a esos chicos. 495 00:41:04,477 --> 00:41:07,771 Entonces, ¿cuáles son nuestras opciones? 496 00:41:08,898 --> 00:41:13,686 Sharon quiere cruzar el canal y aislarlos por la retaguardia. 497 00:41:13,819 --> 00:41:15,569 ¿Funcionaría eso? 498 00:41:17,866 --> 00:41:21,320 Los egipcios tienen dos divisiones en la orilla oeste al acecho. 499 00:41:21,453 --> 00:41:22,453 Lo aniquilarían. 500 00:41:22,577 --> 00:41:24,363 ¿Cuál es la situación en el Golán? 501 00:41:24,496 --> 00:41:26,575 Los empujamos de vuelta a la línea de... 502 00:41:26,708 --> 00:41:28,702 alto el fuego. Los sirios están por caer. 503 00:41:28,835 --> 00:41:32,377 ¿Puedes empujarlos más atrás, hacia Damasco? 504 00:41:32,670 --> 00:41:34,540 Si pudiéramos asustar a Ásad, 505 00:41:34,673 --> 00:41:37,961 volverá a ejercer presión sobre el ataque de Sadat. 506 00:41:38,094 --> 00:41:42,054 Exponiendo sus tanques en campo abierto. 507 00:41:43,390 --> 00:41:45,384 Dado, ¿qué te parece? 508 00:41:45,517 --> 00:41:48,137 Los egipcios están bien atrincherados. 509 00:41:48,270 --> 00:41:50,346 No abandonarán sus posiciones. 510 00:41:50,479 --> 00:41:51,890 Sadat obtuvo su victoria. 511 00:41:52,023 --> 00:41:53,690 Sí. 512 00:41:54,609 --> 00:41:56,276 Pero... 513 00:41:56,904 --> 00:41:59,112 ¿Lo sabe? 514 00:42:01,365 --> 00:42:04,778 Quiero que bombardees las afueras de Damasco, Benny. 515 00:42:04,911 --> 00:42:08,906 - Enfada mucho a Ásad. - Necesitaré más aviones. 516 00:42:09,039 --> 00:42:11,832 Llama a Kissinger por teléfono, por favor. 517 00:42:15,172 --> 00:42:16,498 Ánimo, Moshé. 518 00:42:16,631 --> 00:42:18,775 - Las cosas podrían ser peores. - ¿Cómo? 519 00:42:18,965 --> 00:42:20,842 Podrías tener mis pies. 520 00:42:23,262 --> 00:42:26,257 Lo entiendo, pero el Presidente está en una posición difícil. 521 00:42:26,390 --> 00:42:28,116 El invierno está llegando. Si los sauditas... 522 00:42:28,140 --> 00:42:30,594 Los rusos han iniciado un puente aéreo enorme. 523 00:42:30,727 --> 00:42:35,016 Vemos oleadas de aviones a El Cairo y Damasco. 524 00:42:35,149 --> 00:42:40,020 Perdimos 500 tanques y un tercio de la fuerza aérea. 525 00:42:40,153 --> 00:42:41,356 ¿Quinientos? 526 00:42:41,489 --> 00:42:44,234 Sí. Y 30 Phantoms. 527 00:42:44,368 --> 00:42:49,363 Pude atacar preventivamente, pero no lo hice, por ti. 528 00:42:49,496 --> 00:42:52,333 Esa decisión nos costó caro. 529 00:42:54,002 --> 00:42:57,329 Watergate está arrasando Washington como una tormenta de fuego, Golda. 530 00:42:57,462 --> 00:42:58,622 Nixon ya no pincha ni corta. 531 00:42:58,755 --> 00:43:00,465 Pero tú no. 532 00:43:04,468 --> 00:43:05,294 Golda... 533 00:43:05,427 --> 00:43:08,216 ¿Ayudaría si fuera a Washington? 534 00:43:08,349 --> 00:43:11,469 ¿Quieres venir aquí? ¿Durante una guerra? 535 00:43:11,602 --> 00:43:13,010 Sí. 536 00:43:13,143 --> 00:43:16,313 Golda, eso causaría problemas. 537 00:43:16,856 --> 00:43:20,192 La comunidad Judía aquí se alarmaría. 538 00:43:20,443 --> 00:43:22,102 Sin duda. 539 00:43:22,235 --> 00:43:24,522 Si los árabes nos derrotan con armas soviéticas, 540 00:43:24,655 --> 00:43:28,785 ¿qué mensaje envía eso al mundo libre, Henry? 541 00:43:31,620 --> 00:43:34,081 Tengo algunos Phantoms para ti. 542 00:43:38,128 --> 00:43:39,496 Gracias. 543 00:43:39,629 --> 00:43:41,337 Buenas noches, Golda. 544 00:43:41,839 --> 00:43:44,966 Israel no puede esperar... 545 00:43:45,552 --> 00:43:49,048 que las cosas decanten. 546 00:43:49,181 --> 00:43:52,967 Y los árabes tampoco pueden esperar en Medio Oriente. 547 00:43:53,100 --> 00:43:56,221 Ambos lados tienen la culpa. 548 00:43:56,354 --> 00:44:00,599 Ambas partes deben comenzar a negociar. 549 00:44:00,732 --> 00:44:01,732 Esa es nuestra posición. 550 00:44:01,816 --> 00:44:02,642 DÍA CINCO 551 00:44:02,775 --> 00:44:05,397 No somos ni prolsrael ni proárabes. 552 00:44:05,530 --> 00:44:09,191 Y no somos proárabes porque ellos tienen petróleo, e Israel no. 553 00:44:09,324 --> 00:44:11,569 Somos propaz. 554 00:44:11,702 --> 00:44:13,821 Y es por el interés de toda la zona 555 00:44:13,954 --> 00:44:17,074 sacar esas negociaciones del punto muerto 556 00:44:17,207 --> 00:44:18,324 y es por eso 557 00:44:18,457 --> 00:44:20,994 que usaremos nuestra influencia con Israel 558 00:44:21,127 --> 00:44:23,581 y usaremos nuestra influencia, la influencia que tengamos, 559 00:44:23,714 --> 00:44:26,173 con los distintos estados árabes... 560 00:44:26,425 --> 00:44:29,801 Serán las 5:30. Las 5:30. 561 00:44:35,851 --> 00:44:39,393 - Sí. - General Sharon, es un honor. 562 00:44:41,731 --> 00:44:45,269 Estas fotos fueron tomadas hace tres horas 563 00:44:45,400 --> 00:44:47,186 por uno de mis exploradores en el canal. 564 00:44:47,319 --> 00:44:50,481 Encontramos una brecha en la línea egipcia, aquí. 565 00:44:50,614 --> 00:44:52,567 Justo al norte del Gran Lago Amargo. 566 00:44:52,700 --> 00:44:54,984 El segundo ejército egipcio está aquí, al norte. 567 00:44:55,117 --> 00:44:57,445 El tercero, aquí al sur. 568 00:44:57,578 --> 00:45:00,700 En el medio, el canal está desprotegido. 569 00:45:00,833 --> 00:45:04,327 Tengo balsas motorizadas capaces de transportar tanques. 570 00:45:04,460 --> 00:45:08,290 Podría tener 50 tanques en la orilla oeste antes del amanecer. 571 00:45:08,423 --> 00:45:10,417 Puedo empujar hacia el norte para sembrar pánico. 572 00:45:10,550 --> 00:45:13,003 ARIEL "ARIK" SHARON COMANDANTE DE LA 143.ª DIVISIÓN 573 00:45:13,134 --> 00:45:16,220 - ¿Quién quiere café? - Gracias. 574 00:45:18,016 --> 00:45:21,762 Perdone mi ignorancia, ¿qué significan estos símbolos? 575 00:45:21,895 --> 00:45:25,390 La 4.ª y la 21.ª divisiones egipcias. 576 00:45:25,523 --> 00:45:28,560 Están en la orilla oeste del canal esperando para cruzar. 577 00:45:28,693 --> 00:45:30,485 Sí. Recuerdo. 578 00:45:31,653 --> 00:45:33,689 Entonces, Arik. 579 00:45:33,822 --> 00:45:38,736 Quiere cruzar el canal con 50 tanques y 2.000 hombres 580 00:45:38,870 --> 00:45:41,113 y atacar dos divisiones. 581 00:45:41,246 --> 00:45:45,617 Si no me equivoco, son 600 tanques y 30.000 hombres. 582 00:45:45,750 --> 00:45:48,246 - ¿Ese es tu plan? - Estamos perdiendo hombres. 583 00:45:48,379 --> 00:45:50,663 Todos los días, perdemos hombres 584 00:45:50,796 --> 00:45:54,041 y armamento y no estamos mejorando nuestra posición. 585 00:45:54,174 --> 00:45:57,338 Dado, ¿tendría éxito? 586 00:45:57,471 --> 00:46:00,256 Lo dudo. Y podría terminar en catástrofe. 587 00:46:00,389 --> 00:46:02,390 Por el amor de Dios. 588 00:46:03,184 --> 00:46:05,345 Moshé, di algo. 589 00:46:05,478 --> 00:46:09,055 Nadie duda de tu valentía, Arik, pero Dado tiene razón. 590 00:46:09,188 --> 00:46:11,475 Si cruzaras, serías destruido. 591 00:46:11,608 --> 00:46:13,687 No quedaría nadie para detener a los árabes. 592 00:46:13,820 --> 00:46:16,780 ¡No, no! Debemos atacar ahora. 593 00:46:18,364 --> 00:46:20,151 Tengo novedades. 594 00:46:20,284 --> 00:46:23,029 Los egipcios renovarán su ofensiva en dos días. 595 00:46:23,162 --> 00:46:25,364 La 4.ª y la 21.ª divisiones cruzarán el canal 596 00:46:25,497 --> 00:46:27,247 y se unirán al ataque. 597 00:46:27,498 --> 00:46:31,787 Si cruzan, El Cairo quedará indefenso. 598 00:46:31,920 --> 00:46:33,873 Nadie podría ser tan estúpido. 599 00:46:34,006 --> 00:46:36,001 Los egipcios están por cometer un terrible error. 600 00:46:36,134 --> 00:46:38,335 Sugiero que dejemos que lo hagan. 601 00:46:38,468 --> 00:46:41,338 Sería una decisión ridícula. 602 00:46:41,471 --> 00:46:43,139 No. 603 00:46:43,641 --> 00:46:45,516 No me parece. 604 00:46:46,099 --> 00:46:50,688 Sadat es el primer líder árabe en derrotar a los Judíos en batalla. 605 00:46:50,939 --> 00:46:53,607 Así que se siente eufórico. 606 00:46:54,443 --> 00:46:56,060 Invencible. 607 00:46:56,193 --> 00:46:58,464 ¿Creen que algunas dunas de arena a lo largo del Canal de Suez 608 00:46:58,488 --> 00:47:02,032 parecerán suficiente cuando las puertas de Jerusalén llaman? 609 00:47:02,825 --> 00:47:07,494 Saber si perdiste es fácil. Lo difícil es saber si ganaste. 610 00:47:07,913 --> 00:47:09,741 Esperaremos a que crucen. 611 00:47:09,874 --> 00:47:11,708 Gracias, caballeros. 612 00:47:18,465 --> 00:47:20,132 Arik. 613 00:47:20,592 --> 00:47:21,794 Tendrás tu oportunidad. 614 00:47:21,927 --> 00:47:25,553 Y por eso, te harán Primer Ministro. 615 00:47:26,847 --> 00:47:31,227 Recuerda, todas las carreras políticas terminan en fracaso. 616 00:47:44,781 --> 00:47:49,286 DÍA SIETE 617 00:48:58,227 --> 00:49:00,521 No estaré aquí por mucho tiempo. 618 00:49:04,691 --> 00:49:07,569 Cuídate. 619 00:49:19,791 --> 00:49:23,334 No te estoy hablando como tú jefa. 620 00:49:24,795 --> 00:49:27,004 Eres como de mi familia. 621 00:49:27,756 --> 00:49:29,799 ¿Me entiendes? 622 00:49:38,434 --> 00:49:41,553 DÍA OCHO 623 00:49:41,686 --> 00:49:42,929 Según los acuerdos de Ginebra, 624 00:49:43,062 --> 00:49:45,266 ambos lados deben proporcionar información 625 00:49:45,399 --> 00:49:46,892 sobre sus prisioneros de guerra. 626 00:49:47,025 --> 00:49:48,211 La propaganda de los países árabes... 627 00:49:48,235 --> 00:49:49,379 El hijo de Shir está desaparecido. 628 00:49:49,403 --> 00:49:52,437 Revela muy poco sobre el número de presos 629 00:49:52,570 --> 00:49:54,656 y personas desaparecidas. 630 00:49:58,286 --> 00:50:00,362 - Hablaré con ella. - No. Ahora no. 631 00:50:00,495 --> 00:50:02,288 La reunión está comenzando. 632 00:50:03,207 --> 00:50:05,208 Ve. Yo hablaré con ella. 633 00:50:06,043 --> 00:50:07,752 Gracias. 634 00:50:36,947 --> 00:50:40,032 Sobrevolamos el canal al amanecer. 635 00:50:40,702 --> 00:50:45,497 Como puede ver, los tanques egipcios están en los puentes. 636 00:50:45,707 --> 00:50:49,577 Los egipcios están cruzando. El Cairo está indefensa. 637 00:50:49,710 --> 00:50:52,379 Lo estamos escuchando en el sistema de espionaje. 638 00:50:53,548 --> 00:50:55,215 Atacarán mañana. 639 00:51:01,555 --> 00:51:05,926 Haim. ¿Estás listo? 640 00:51:06,059 --> 00:51:07,219 Estaremos listos. 641 00:51:07,352 --> 00:51:11,058 Cuando ataquen, aplástalos. Buena suerte. 642 00:51:11,191 --> 00:51:12,727 Gracias. 643 00:51:12,860 --> 00:51:16,152 Marwan tenía razón. Bien hecho, Zvika. 644 00:51:19,490 --> 00:51:22,284 El convoy estadounidense está aquí. 645 00:51:40,302 --> 00:51:42,795 Los egipcios están cayendo en nuestra trampa. 646 00:51:42,928 --> 00:51:45,639 Están cruzando la llanura frente al canal. 647 00:51:47,101 --> 00:51:50,054 Nuestros tanques están escondidos en una pequeña cresta, 648 00:51:50,187 --> 00:51:52,395 en la cima de la cresta. 649 00:51:53,773 --> 00:51:55,852 Desde abajo, sólo se ve la torreta y el cañón. 650 00:51:55,985 --> 00:51:59,105 Muy difícil de atacar. Muy difícil. 651 00:51:59,238 --> 00:52:04,151 Reforcé la división de Bren con tanques de la frontera jordana. 652 00:52:04,284 --> 00:52:09,871 Son viejos y lentos, pero sus armas son muy precisas. 653 00:52:20,841 --> 00:52:22,793 Habla el Comandante. Veo gases de escape. 654 00:52:22,926 --> 00:52:24,726 Los egipcios avanzan. Están cruzando el Sinaí. 655 00:52:24,763 --> 00:52:29,008 Esperen. No abran fuego hasta que estén a 1.000 metros. 656 00:52:29,141 --> 00:52:32,345 Esperen hasta entonces. Dejen que se acerquen. ¿Sí? 657 00:52:32,478 --> 00:52:35,188 Habla Uno. Están a 2.000 metros. Cambio. 658 00:52:36,232 --> 00:52:37,348 Comandante, aquí Dos. 659 00:52:37,481 --> 00:52:40,150 He identificado movimiento hacia mí. 660 00:52:40,777 --> 00:52:43,773 Están expuestos. Podemos eliminarlos fácilmente. 661 00:52:43,906 --> 00:52:46,816 Habla el Comandante. Abran fuego a mi orden. 662 00:52:46,949 --> 00:52:49,570 Esperen a que estén a 1.000 metros 663 00:52:49,703 --> 00:52:50,738 y abran fuego. 664 00:52:50,871 --> 00:52:53,914 Buena suerte. Contamos con ustedes. 665 00:52:55,916 --> 00:52:57,952 Aquí Dos. Están a 1.500 metros 666 00:52:58,085 --> 00:52:59,746 y se acercan rápidamente. 667 00:52:59,879 --> 00:53:01,832 Aquí Tres. A 1.200 metros. Cambio. 668 00:53:01,965 --> 00:53:04,002 Estación Uno, prepárese para abrir fuego. 669 00:53:04,135 --> 00:53:09,220 Tres, dos, uno... ¡Fuego! 670 00:53:16,645 --> 00:53:18,764 ¡No permitan que se repongan! 671 00:53:18,899 --> 00:53:21,692 ¡Vamos, atrápenlos, disparen! ¡Sin miedo! 672 00:53:25,945 --> 00:53:27,941 Comandante, aquí Dos. Destruimos cuatro tanques. 673 00:53:28,074 --> 00:53:30,610 Comandante, aquí Cuatro. Destruimos cinco tanques. 674 00:53:30,743 --> 00:53:32,654 Habla el Comandante. ¡Sigan! ¡No se detengan! 675 00:53:32,785 --> 00:53:35,203 ¡Fuego directo! ¡Que no lleguen a la línea! 676 00:53:35,914 --> 00:53:39,786 Fuego constante. No desperdicien ni un tiro. 677 00:53:39,919 --> 00:53:42,418 Sigan disparando. 678 00:53:43,755 --> 00:53:46,166 Habla el Comandante. Los eliminaremos a todos. 679 00:53:46,299 --> 00:53:50,552 Repito, ¡todos! ¡No dejen ni un tanque! 680 00:53:51,303 --> 00:53:53,589 Están huyendo. Veo algunos a pie. 681 00:53:53,722 --> 00:53:56,218 Ya tuvieron suficiente. Se están retirando. 682 00:53:56,351 --> 00:53:57,427 Habla el Comandante. 683 00:53:57,560 --> 00:54:01,305 ¡No se detengan! ¡No dejen que escapen! 684 00:54:01,438 --> 00:54:04,190 ¡Abran fuego por todas partes, en toda la zona! 685 00:54:04,566 --> 00:54:06,687 Comandante, los estoy persiguiendo hasta el canal. 686 00:54:06,820 --> 00:54:12,113 Quédense quietos. No avancen. Repito, no avancen. 687 00:54:57,534 --> 00:55:00,868 Bueno, tuvieron suficiente. 688 00:55:01,162 --> 00:55:04,415 Bien hecho, todos. Los hemos destruido. 689 00:55:05,498 --> 00:55:06,366 DÍA DIEZ 690 00:55:06,499 --> 00:55:09,997 No volverán a atacar, pero cruzar el canal no será fácil. 691 00:55:10,130 --> 00:55:15,340 El cruce sólo es posible aquí, en la zona denominada Granja China, 692 00:55:15,508 --> 00:55:17,879 y tiene sólo dos kilómetros de ancho. 693 00:55:18,012 --> 00:55:21,931 Cuando los árabes se den cuenta de lo que está pasando, 694 00:55:22,099 --> 00:55:25,802 las mandíbulas se cerrarán como un cocodrilo, 695 00:55:25,935 --> 00:55:28,640 y nosotros seremos los aislados. 696 00:55:28,773 --> 00:55:32,650 Estamos en la mejor posición desde que comenzó la lucha. 697 00:55:33,359 --> 00:55:38,071 Creo que deberíamos pensar en aceptar un alto el fuego. 698 00:55:40,075 --> 00:55:42,944 Nos enfrentamos a una alianza impía 699 00:55:43,077 --> 00:55:48,790 entre los soviéticos y los árabes que debe ser derrotada. 700 00:55:50,044 --> 00:55:55,706 Si nuestros enemigos dejan de temernos, atacarán una y otra y otra vez. 701 00:55:55,839 --> 00:55:59,926 Esta guerra no puede terminar con Sadat en la orilla este. 702 00:56:07,811 --> 00:56:11,144 ¿Puede Sharon cruzar el canal con sus tanques? 703 00:56:12,522 --> 00:56:16,108 Moshé, ¿qué te dice tu instinto? 704 00:56:16,443 --> 00:56:18,110 Que crucemos. 705 00:56:22,490 --> 00:56:24,200 Golda. 706 00:56:24,493 --> 00:56:26,202 Estoy bien. 707 00:56:38,005 --> 00:56:40,589 Primera Ministra, el cruce ha comenzado. 708 00:56:49,433 --> 00:56:51,552 Todas las unidades, escuchen. Vamos a entrar. 709 00:56:51,685 --> 00:56:54,639 Avancen. 710 00:56:54,772 --> 00:56:57,140 En silencio hasta saber qué hay del otro lado. 711 00:56:57,273 --> 00:57:00,518 Estación Dos, habla el Comandante. 712 00:57:00,651 --> 00:57:03,273 Nos dirigimos hacia el canal. 713 00:57:03,406 --> 00:57:05,525 Dado, ¿qué está pasando? 714 00:57:05,656 --> 00:57:08,610 Sharon está cruzando el canal con botes de goma. 715 00:57:08,743 --> 00:57:13,330 Tiene que luchar para mantener abierta la cabeza de puente. 716 00:57:14,207 --> 00:57:15,914 En Granja China. 717 00:57:16,166 --> 00:57:18,960 Aquí Dos. Cierren la ruta. 718 00:57:20,172 --> 00:57:23,709 Dos, empiecen a cruzar al otro lado. Cambio. 719 00:57:23,842 --> 00:57:26,419 Acapulco, ¡lo logramos! Hemos cruzado el canal. 720 00:57:26,552 --> 00:57:27,552 Estamos en África. 721 00:57:27,637 --> 00:57:31,472 Estamos en África, Golda. Estamos en Egipto. 722 00:57:32,224 --> 00:57:34,474 Bravo, chicos. Bien hecho. 723 00:57:41,652 --> 00:57:43,442 Están combatiendo. 724 00:57:43,693 --> 00:57:45,004 ¡Fuego pesado! ¡Es una emboscada! Estamos rodeados. 725 00:57:45,028 --> 00:57:46,862 Están siendo atacados. 726 00:57:49,325 --> 00:57:51,386 Atacan a la toda la brigada con armamento pesado. Es una trampa. 727 00:57:51,410 --> 00:57:52,860 Armamento pesado. 728 00:57:52,993 --> 00:57:54,487 Nos disparan con armamento pesado. 729 00:57:54,620 --> 00:57:56,030 Es un ataque a gran escala. 730 00:57:56,163 --> 00:57:59,118 Recibo informes de un contraataque contra nuestras fuerzas. 731 00:57:59,251 --> 00:58:00,604 Están detrás de nosotros. Los egipcios están atacando. 732 00:58:00,628 --> 00:58:03,746 Hay fuego directo en Granja China. Bajas. 733 00:58:03,879 --> 00:58:04,957 Muchas bajas. 734 00:58:05,090 --> 00:58:07,668 Artillero, ponga el proyectil allí. ¡Y destrúyalos! 735 00:58:07,801 --> 00:58:08,861 ¡No puedo! ¡Está atascado! ¡No puedo! 736 00:58:08,885 --> 00:58:10,212 ¿Qué está pasando, 184? 737 00:58:10,345 --> 00:58:14,639 Lo siento, nos emboscaron. No parece bueno. 738 00:58:18,728 --> 00:58:24,440 David, ¡mete el proyectil y dispara ahora! 739 00:58:28,697 --> 00:58:32,440 ¡Eso intento! 740 00:58:32,573 --> 00:58:35,903 ¡Está muerto! 741 00:58:36,036 --> 00:58:38,073 ¿Qué está pasando, 184? 742 00:58:38,204 --> 00:58:40,057 Nos están matando. Acabo de perder a mi Comandante. 743 00:58:40,081 --> 00:58:44,495 Aquí Dos. Esperen con paciencia en los búnkeres. 744 00:58:44,628 --> 00:58:46,956 ¡Nos están disparando! Nos están matando. 745 00:58:47,089 --> 00:58:49,582 Aquí Uno. 746 00:58:49,715 --> 00:58:52,129 Mantengan la calma, conseguiremos apoyo. 747 00:58:52,262 --> 00:58:55,465 ¡Necesitamos apoyo ahora! Nos rodean los egipcios. 748 00:58:55,598 --> 00:58:57,757 ¡Recarga el arma rápido! ¡Vamos, ahora! 749 00:58:57,890 --> 00:59:00,720 ¡No puedo! ¡Está atascado! ¡No entra! 750 00:59:00,853 --> 00:59:02,889 ¡Ya llegan! ¡Recarga ahora! 751 00:59:03,022 --> 00:59:06,689 ¡No puedo! ¡Lo estoy intentando! 752 00:59:31,759 --> 00:59:33,426 ¿Qué se sabe? 753 00:59:34,051 --> 00:59:36,629 Hay fuertes combates alrededor de Granja China. 754 00:59:36,762 --> 00:59:38,929 Pero la cabeza de puente está segura. 755 00:59:40,099 --> 00:59:42,967 Sharon tiene 30 tanques en la orilla oeste. 756 00:59:43,100 --> 00:59:45,476 Estamos construyendo un puente de pontones. 757 00:59:46,395 --> 00:59:48,743 La división de Bren debería cruzar pronto. 758 00:59:49,067 --> 00:59:52,110 Bien hecho. ¿Y las bajas? 759 01:00:00,035 --> 01:00:01,700 Trescientos muertos. 760 01:00:01,952 --> 01:00:03,620 Y esperamos más. 761 01:00:48,080 --> 01:00:49,747 ¿Hola? 762 01:00:53,753 --> 01:00:55,420 ¿Hola? 763 01:01:12,981 --> 01:01:15,316 ¿Hola? ¿Quién habla? 764 01:01:15,941 --> 01:01:17,608 ¿Quién habla? 765 01:01:25,743 --> 01:01:27,743 ¿Hola? ¿Quién es? 766 01:01:31,541 --> 01:01:33,250 ¿Hola? 767 01:01:37,754 --> 01:01:40,424 ¡Basta! 768 01:01:46,680 --> 01:01:49,515 ¡Basta! 769 01:02:11,244 --> 01:02:15,874 ¿Sabe cuántas personas murieron a causa de ese cruce? 770 01:02:16,668 --> 01:02:18,502 ¿El 14? 771 01:02:23,048 --> 01:02:25,876 Setecientos muertos o desaparecidos. 772 01:02:26,009 --> 01:02:29,095 Aproximadamente 2.000 heridos. 773 01:02:29,472 --> 01:02:32,931 Y unos 300 prisioneros. 774 01:02:33,307 --> 01:02:38,188 Los conté a todos, señor Presidente, a cada uno de ellos. 775 01:02:39,647 --> 01:02:41,356 Créame. 776 01:02:47,531 --> 01:02:48,564 Dado, ¿dónde estamos? 777 01:02:48,697 --> 01:02:53,195 Bren quiere separar Suez de la carretera de El Cairo 778 01:02:53,328 --> 01:02:55,614 en algún lugar cerca de aquí. En el kilómetro 101. 779 01:02:55,747 --> 01:02:59,325 ¿Todo el tercer ejército quedaría aislado? 780 01:02:59,458 --> 01:03:01,125 Sí. 781 01:03:02,128 --> 01:03:04,462 No hay agua en la orilla este. 782 01:03:05,256 --> 01:03:06,964 No durarían mucho. 783 01:03:09,551 --> 01:03:11,844 Tendríamos a Sadat por el cuello. 784 01:03:12,680 --> 01:03:14,758 Tendrá que negociar. 785 01:03:14,891 --> 01:03:16,842 ¿Cuántos hombres hay en el tercer ejército? 786 01:03:16,975 --> 01:03:18,892 Alrededor de 30.000. 787 01:03:21,856 --> 01:03:25,648 Me harías crear un ejército de viudas y huérfanos. 788 01:03:27,443 --> 01:03:29,654 ¿Está preparada para eso? 789 01:03:31,407 --> 01:03:33,485 El mundo debe creer que lo estoy. 790 01:03:33,618 --> 01:03:35,324 ¿Primera Ministra? 791 01:03:47,546 --> 01:03:49,500 El jet presidencial de Henry Kissinger 792 01:03:49,633 --> 01:03:54,010 aterrizó en el Aeropuerto Internacional de Lod en Tel Aviv esta tarde. 793 01:03:54,261 --> 01:03:57,757 Kissinger fue recibido por una pequeña delegación de funcionarios 794 01:03:57,890 --> 01:03:59,884 antes de subir a un auto que lo esperaba 795 01:04:00,017 --> 01:04:03,727 para llevarlo a la reunión con la Primera Ministra, Golda Meir. 796 01:04:06,397 --> 01:04:08,643 La reunión tuvo lugar en la casa de Meir en Tel Aviv. 797 01:04:08,776 --> 01:04:11,520 Y seguro discutirán un acuerdo de alto el fuego 798 01:04:11,653 --> 01:04:14,446 entre Israel y sus vecinos árabes. 799 01:04:27,836 --> 01:04:30,037 Bienvenido a Israel, señor Secretario. 800 01:04:30,170 --> 01:04:32,588 Gracias, señora Primera Ministra. 801 01:04:33,132 --> 01:04:35,085 Este es el General Elazar, 802 01:04:35,218 --> 01:04:36,904 - nuestro jefe de Estado Mayor. - General Elazar. 803 01:04:36,928 --> 01:04:40,463 General Zeira, jefe de Inteligencia Militar. 804 01:04:40,596 --> 01:04:43,425 - Encantado de conocerlo. - Zvi Zamir, jefe de la Mossad. 805 01:04:43,558 --> 01:04:45,762 Y por supuesto, Moshé Dayán. 806 01:04:45,895 --> 01:04:48,229 - Hola, Moshé. - Ministro de Defensa. 807 01:05:14,006 --> 01:05:15,833 Gracias por venir, Henry. 808 01:05:15,966 --> 01:05:17,756 Faltaba más. 809 01:05:18,842 --> 01:05:20,002 ¿Tienes hambre? 810 01:05:20,135 --> 01:05:22,221 No, gracias. 811 01:05:22,764 --> 01:05:25,716 Mi ama de llaves, Leah, preparó un poco de borscht. 812 01:05:25,849 --> 01:05:27,634 No. Por favor, 813 01:05:27,767 --> 01:05:30,388 los rusos me sirvieron dos grandes cenas anoche, 814 01:05:30,521 --> 01:05:31,598 una después de la otra. 815 01:05:31,731 --> 01:05:35,224 Y para ser sincero, me siento un poco molesto. 816 01:05:35,357 --> 01:05:39,397 Esos rusos. Todo es cuestión de estrategia. Ven a sentarte. 817 01:05:39,530 --> 01:05:43,324 Interceptaron el equipo de comunicación de mi avión. 818 01:05:44,074 --> 01:05:47,494 Por supuesto. Esos rusos. 819 01:05:47,954 --> 01:05:51,165 No trajeron más que desgracias al mundo. 820 01:05:51,334 --> 01:05:54,745 En una situación normal, coincidiría. Pero está Tolstói. 821 01:05:54,878 --> 01:05:59,007 Y Dostoievski. Desgracias en cada página. 822 01:05:59,592 --> 01:06:01,260 No, por favor. Gracias. 823 01:06:01,762 --> 01:06:05,345 Tendrás que comértelo, Henry. Es una superviviente. 824 01:06:12,102 --> 01:06:13,853 Buen provecho. 825 01:06:30,620 --> 01:06:32,371 Está muy rico. Gracias. 826 01:06:43,635 --> 01:06:45,594 Gracias, Leah. 827 01:06:54,396 --> 01:06:57,725 Señora Primera Ministra, en cuanto a nuestro trabajo conjunto, 828 01:06:57,856 --> 01:07:01,734 es importante que recuerde que primero soy estadounidense, 829 01:07:01,944 --> 01:07:05,816 segundo, soy Secretario de Estado, y tercero, soy Judío. 830 01:07:05,949 --> 01:07:10,241 Se olvida de que en Israel leemos de derecha a izquierda. 831 01:07:12,998 --> 01:07:14,665 Por supuesto. 832 01:07:16,001 --> 01:07:18,750 - ¿Estás bien? - Lo siento. 833 01:07:22,298 --> 01:07:26,465 Pareces cansada. Ha sido un momento difícil para ti. 834 01:07:27,009 --> 01:07:30,638 Estuvimos así de cerca de la derrota, Henry. 835 01:07:34,933 --> 01:07:38,054 El Presidente Nixon te envía saludos. 836 01:07:38,187 --> 01:07:40,724 Cuando bebe, habla de ti. 837 01:07:40,857 --> 01:07:43,818 Mi nombre debe estar en sus labios todo el tiempo. 838 01:07:47,321 --> 01:07:52,153 Golda, la OPEP ha declarado a los Estados Unidos nación hostil. 839 01:07:52,286 --> 01:07:53,944 Los sauditas nos cortaron el petróleo, 840 01:07:54,077 --> 01:07:58,073 y el crudo saltó de cuatro a 12 dólares el barril, así que... 841 01:07:58,206 --> 01:08:03,418 El pueblo estadounidense pagará un alto precio por apoyar a Israel. 842 01:08:04,420 --> 01:08:08,675 Razón por la cual necesitamos el acuerdo de alto el fuego. 843 01:08:13,012 --> 01:08:15,173 Bueno, primero lo primero. 844 01:08:15,307 --> 01:08:20,978 Una lista de los prisioneros de guerra. Hemos capturado unos 9.000. 845 01:08:22,354 --> 01:08:26,900 No es que Ásad o Sadat se preocupen menos por sus hombres. 846 01:08:27,361 --> 01:08:30,105 Quiero una lista de todos los prisioneros de guerra, 847 01:08:30,238 --> 01:08:33,066 una fecha para su regreso y la devolución de los cuerpos. 848 01:08:33,199 --> 01:08:35,568 Brézhnev me asegura que hablará con Sadat. 849 01:08:35,701 --> 01:08:39,413 Necesito una garantía, Henry. Una de parte de Ásad. 850 01:08:39,580 --> 01:08:42,783 Es el peor. Les arrancan las uñas. 851 01:08:42,916 --> 01:08:45,709 Nuestros muchachos vuelven a casa hechos pedazos. 852 01:08:46,587 --> 01:08:48,913 Este país está traumatizado. 853 01:08:49,046 --> 01:08:51,875 Mis Generales me ruegan que ocupe El Cairo. 854 01:08:52,008 --> 01:08:54,545 Sharon es como un perro rabioso. 855 01:08:54,678 --> 01:08:56,923 Si haces eso, estarás sola. 856 01:08:57,056 --> 01:08:59,381 No será útil para los intereses a largo plazo de Israel 857 01:08:59,514 --> 01:09:03,102 que quiebres nuestra relación, Golda. 858 01:09:03,396 --> 01:09:06,057 Sadat ya ha aceptado los términos del alto el fuego. 859 01:09:06,190 --> 01:09:09,982 ¡Claro que sí! ¡Está al borde de la derrota! 860 01:09:10,401 --> 01:09:13,070 Le dará la oportunidad de reagruparse. 861 01:09:15,365 --> 01:09:17,357 Eres la única persona en el mundo 862 01:09:17,490 --> 01:09:20,403 que podría entender lo que estoy pasando. 863 01:09:20,536 --> 01:09:25,082 Sí, sé cómo te sientes, pero necesitamos un alto el fuego. 864 01:09:25,250 --> 01:09:27,326 Creí que éramos amigos, Henry. 865 01:09:27,459 --> 01:09:29,752 Siempre protegeremos a Israel. 866 01:09:32,214 --> 01:09:34,207 ¿Como hicieron en el año 48? 867 01:09:34,340 --> 01:09:36,293 Tuvimos que conseguir armas de Stalin. 868 01:09:36,426 --> 01:09:38,093 ¡De Stalin! 869 01:09:38,969 --> 01:09:41,756 Nuestra supervivencia no es gracias a ustedes. 870 01:09:41,889 --> 01:09:44,849 Si es necesario, lucharemos sólos. 871 01:09:48,354 --> 01:09:54,149 Me detendré en Londres durante unas horas de camino a casa, 872 01:09:54,484 --> 01:09:55,811 debería llegar a Washington 873 01:09:55,944 --> 01:09:59,150 alrededor de las 9:00 a. m. mañana, hora israelí. 874 01:09:59,283 --> 01:10:02,743 En ese momento, tendré que anunciar el alto el fuego. 875 01:10:03,869 --> 01:10:07,831 Eso te da 18 horas para... 876 01:10:09,000 --> 01:10:10,911 asegurar tu línea de suministro. 877 01:10:11,044 --> 01:10:13,042 Pero te lo advierto, Golda. 878 01:10:13,294 --> 01:10:15,064 Cualquier intento de rodear al tercer ejército 879 01:10:15,088 --> 01:10:17,417 atraerá a los soviéticos al conflicto, ¿entiendes? 880 01:10:17,550 --> 01:10:18,710 Entiendo. 881 01:10:18,843 --> 01:10:23,470 Sobre esa base, ¿Israel está de acuerdo con el alto el fuego? 882 01:10:24,264 --> 01:10:26,683 Tengo 18 horas. 883 01:10:29,395 --> 01:10:31,186 Entonces, sí. 884 01:10:34,733 --> 01:10:36,484 Gracias por el borscht. 885 01:10:38,614 --> 01:10:42,114 DÍA DIECIOCHO 886 01:10:44,660 --> 01:10:46,328 Buena suerte, Golda. 887 01:11:51,767 --> 01:11:53,975 Golda, quieren verte la cara. 888 01:11:55,144 --> 01:11:58,355 Bueno, tendrán que hacerlo sin mi cara. 889 01:11:59,232 --> 01:12:02,478 No. Eso no es posible. Vamos. 890 01:12:02,611 --> 01:12:03,611 No. 891 01:12:03,735 --> 01:12:08,567 Golda, lo siento, pero tengo que sacarte de esta cama. 892 01:12:08,700 --> 01:12:10,742 Uno, dos, tres. 893 01:12:11,244 --> 01:12:13,911 No puedo, yo... No. 894 01:12:14,204 --> 01:12:15,823 No, duele. 895 01:12:15,956 --> 01:12:17,492 - Sé que duele. - Duele. 896 01:12:17,625 --> 01:12:20,084 Lo sé. Te ayudaré. 897 01:12:20,961 --> 01:12:24,754 Prometí que te pondría en ese helicóptero. Vamos. 898 01:12:26,634 --> 01:12:30,220 Está bien. Les das esperanza. Necesitan verte la cara. 899 01:12:42,064 --> 01:12:44,016 La Primera Ministra Golda Meir 900 01:12:44,149 --> 01:12:46,854 visitó a los soldados en el frente esta mañana. 901 01:12:46,987 --> 01:12:49,772 Lleva puestos sus famosos zapatos 902 01:12:49,905 --> 01:12:52,984 que hoy en día se conocen como "zapatos Golda". 903 01:12:53,117 --> 01:12:54,736 Inmediatamente, abre el periódico 904 01:12:54,869 --> 01:12:57,662 y lee todas las páginas. 905 01:12:58,289 --> 01:13:01,826 Esta es la primera visita de nuestra Primera Ministra a Egipto. 906 01:13:01,959 --> 01:13:06,504 Se pone de pie y mira hacia afuera con cierta emoción. 907 01:13:10,133 --> 01:13:11,794 Estamos completamente seguros 908 01:13:11,927 --> 01:13:15,214 de que mantendremos el vasto desierto que hemos conquistado. 909 01:13:15,347 --> 01:13:17,757 Esta tierra crea una separación completa 910 01:13:17,890 --> 01:13:20,176 entre nosotros y los soldados del tercer ejército 911 01:13:20,309 --> 01:13:23,687 que cruzaron el canal y nos atacaron. 912 01:13:27,066 --> 01:13:28,351 Su rostro muestra tristeza. 913 01:13:28,484 --> 01:13:30,420 Parece ser consciente del alto costo en vidas humanas 914 01:13:30,444 --> 01:13:32,863 que se pagó con el cruce del canal. 915 01:13:44,126 --> 01:13:46,910 Es su primera vez en el lado egipcio. 916 01:13:47,043 --> 01:13:49,414 Es recibida por muchos soldados. 917 01:13:49,547 --> 01:13:51,291 - Todo lo mejor para usted. - Hola. 918 01:13:51,424 --> 01:13:55,626 - Oigan. - Esperen, muchachos. 919 01:13:55,759 --> 01:13:57,921 Los soldados en las dunas circundantes 920 01:13:58,054 --> 01:14:00,842 esperan pacientemente una foto grupal. 921 01:14:00,975 --> 01:14:03,428 La señora Meir también espera paciente 922 01:14:03,559 --> 01:14:06,597 que el último fotógrafo capture este momento especial. 923 01:14:06,730 --> 01:14:10,726 Los soldados que la rodean no le dan opción. 924 01:14:10,859 --> 01:14:12,935 - Mientras se mueve... - Suavemente. 925 01:14:13,068 --> 01:14:16,939 Ya habíamos rodeado al tercer ejército en ese momento 926 01:14:17,072 --> 01:14:19,652 y podríamos haberlos eliminado 927 01:14:19,785 --> 01:14:22,321 y destruido. 928 01:14:22,454 --> 01:14:24,198 Es realmente devastador. 929 01:14:24,331 --> 01:14:26,950 Las FDI iban al frente, pero nos ordenaron que nos detuviéramos. 930 01:14:27,083 --> 01:14:29,037 Actuamos según nuestra lógica, 931 01:14:29,170 --> 01:14:33,122 y me parece que la lógica, sí se puede decir que tiene sentido, 932 01:14:33,255 --> 01:14:35,208 dicta nuestra postura. 933 01:14:35,341 --> 01:14:37,670 Y su postura es una, y la nuestra es otra. 934 01:14:37,803 --> 01:14:40,173 Y viceversa. 935 01:14:40,306 --> 01:14:43,598 Y es todo muy confuso. 936 01:14:47,562 --> 01:14:49,229 Gracias. 937 01:14:50,021 --> 01:14:53,476 Bien. No, digamos que todavía no hay paz. 938 01:14:53,609 --> 01:14:55,569 Pero, hasta entonces... 939 01:15:02,660 --> 01:15:04,827 Esto es un lujo. 940 01:15:06,163 --> 01:15:08,663 Qué agasajo. ¡Esto es nepotismo! 941 01:15:09,415 --> 01:15:11,493 - Salud para todos. - ¡L'chaim! 942 01:15:11,626 --> 01:15:13,246 Al final de un día agotador, 943 01:15:13,379 --> 01:15:15,414 Golda se despide de los soldados, 944 01:15:15,547 --> 01:15:17,874 y aborda un helicóptero de regreso a Tel Aviv 945 01:15:18,007 --> 01:15:20,175 para atender los asuntos del país. 946 01:15:21,761 --> 01:15:22,546 DÍA DIECINUEVE 947 01:15:22,679 --> 01:15:27,514 Acabo de recibir la noticia de que Bren ha cortado la ruta de Suez a El Cairo. 948 01:15:28,225 --> 01:15:31,352 El tercer ejército egipcio está completamente rodeado. 949 01:15:31,897 --> 01:15:34,315 El Secretario Kissinger está al teléfono. 950 01:15:35,401 --> 01:15:38,150 Tienes a Sadat por el cuello, Golda. 951 01:15:40,947 --> 01:15:42,149 ¿Señor Secretario? 952 01:15:42,282 --> 01:15:45,949 Debes abrir un corredor humanitario para el tercer ejército, Golda. 953 01:15:46,576 --> 01:15:49,530 No podemos permitir que 30.000 hombres mueran de sed. 954 01:15:49,663 --> 01:15:53,785 Les enviaremos agua cuando recuperemos a nuestros prisioneros. 955 01:15:53,918 --> 01:15:54,951 Intentaré arreglar... 956 01:15:55,084 --> 01:16:00,381 Y cuando Sadat acepte entablar diálogo directo con Israel. 957 01:16:00,841 --> 01:16:03,468 No la "entidad sionista". 958 01:16:03,843 --> 01:16:05,003 Israel. 959 01:16:05,136 --> 01:16:07,464 Eso equivaldría a un reconocimiento. 960 01:16:07,597 --> 01:16:10,468 - Sí. - Nunca aceptará eso. 961 01:16:10,601 --> 01:16:12,304 El mundo árabe se volvería contra él. 962 01:16:12,437 --> 01:16:16,139 Si no lo hace, ordenaré que mis aviones ataquen. 963 01:16:16,272 --> 01:16:18,850 Todos esos hombres morirán. 964 01:16:18,983 --> 01:16:19,768 Todos. 965 01:16:19,901 --> 01:16:23,228 La destrucción del tercer ejército derrocaría a Sadat. 966 01:16:23,361 --> 01:16:25,272 Lo colgarían en la plaza Tahrir. 967 01:16:25,405 --> 01:16:28,569 Bueno, eso debería ayudarlo a decidir. 968 01:16:28,702 --> 01:16:30,902 Lo reemplazará un partidario de la línea dura soviética. 969 01:16:30,996 --> 01:16:32,828 Lo sabes tan bien como yo. 970 01:16:33,246 --> 01:16:36,075 ¿Te refieres a un loco empeñado en la destrucción de Israel? 971 01:16:36,208 --> 01:16:38,835 Los rusos están en alerta máxima. 972 01:16:39,211 --> 01:16:41,454 Están preparando 11 divisiones aerotransportadas. 973 01:16:41,587 --> 01:16:43,749 - ¿Entiendes? - ¿Crees que no lo sé? 974 01:16:43,882 --> 01:16:47,135 Déjame hablarte de los rusos, Henry. 975 01:16:48,220 --> 01:16:51,089 Cuando era niña en Ucrania, en Navidad, 976 01:16:51,222 --> 01:16:54,510 mi padre tapiaba las ventanas de nuestra casa... 977 01:16:54,643 --> 01:16:55,677 Golda. 978 01:16:55,810 --> 01:16:59,687 Para protegernos de los cosacos borrachos que atacaban a los Judíos. 979 01:17:01,148 --> 01:17:05,193 Mataban a los Judíos a golpes en la calle por diversión. 980 01:17:05,403 --> 01:17:08,489 Mi padre nos escondía en el sótano. 981 01:17:08,864 --> 01:17:13,034 Y permanecíamos en silencio, esperando que los asesinos pasaran de largo. 982 01:17:16,581 --> 01:17:18,747 La cara de mi padre, Henry. 983 01:17:19,082 --> 01:17:21,750 Nunca olvidaré esa mirada. 984 01:17:21,918 --> 01:17:25,964 Todo lo que quería era proteger a sus hijos. 985 01:17:26,508 --> 01:17:30,377 ¡Yo no soy esa niña escondida en el sótano! 986 01:17:30,511 --> 01:17:32,797 Entonces, ¿ahora pelearás con los rusos también? 987 01:17:32,930 --> 01:17:34,715 Debes elegir, Henry. 988 01:17:34,848 --> 01:17:40,679 Ponte de mí parte o crearé un ejército de huérfanos y viudas. 989 01:17:40,812 --> 01:17:44,016 - Esta no es la forma de... - Los masacraré a todos. 990 01:17:44,149 --> 01:17:46,142 ¿De qué lado estás? 991 01:17:46,275 --> 01:17:48,353 - Debes elegir. - Golda. 992 01:17:48,486 --> 01:17:51,696 Por favor, piénselo. Adiós, señor Secretario. 993 01:19:13,066 --> 01:19:14,103 ¿Señor Secretario? 994 01:19:14,236 --> 01:19:15,020 DÍA VEINTE 995 01:19:15,153 --> 01:19:19,613 Sadat quiere que envíes a tu jefe de Estado Mayor a la carretera Suez-Cairo. 996 01:19:19,822 --> 01:19:21,943 El kilómetro 101. ¿Lo conoces? 997 01:19:22,076 --> 01:19:24,952 Lo tomamos hace unos días. ¿Cuándo? 998 01:19:25,412 --> 01:19:26,447 En la madrugada. 999 01:19:26,580 --> 01:19:29,121 ¿Y los rusos? 1000 01:19:29,499 --> 01:19:31,166 Están mirando. 1001 01:19:33,087 --> 01:19:34,580 Buena suerte, Golda. 1002 01:19:34,713 --> 01:19:36,464 Gracias, Henry. 1003 01:19:41,971 --> 01:19:44,006 La reunión ha terminado. 1004 01:19:44,139 --> 01:19:46,383 Dado sale de la tienda, 1005 01:19:46,516 --> 01:19:50,011 seguido por el Comandante egipcio, el General Gamasy. 1006 01:19:50,144 --> 01:19:53,057 Ambos se apresuran a informar a sus líderes 1007 01:19:53,190 --> 01:19:56,524 sobre los acontecimientos de este día histórico. 1008 01:20:09,331 --> 01:20:10,992 ¿Sí? 1009 01:20:11,125 --> 01:20:13,327 - ¿Me oyes? - Sí, Dado. Habla. 1010 01:20:13,460 --> 01:20:15,793 Tengo un mensaje de Sadat. 1011 01:20:19,382 --> 01:20:21,334 Está ofreciendo charlas directas. 1012 01:20:21,467 --> 01:20:23,668 Y un intercambio de prisioneros de guerra. 1013 01:20:23,801 --> 01:20:26,297 Le dio una lista de nombres a la Cruz Roja. 1014 01:20:26,430 --> 01:20:30,135 Se refirió a ti como Primera Ministra de Israel, Golda. 1015 01:20:30,268 --> 01:20:33,471 ¿Usó esa palabra, "Israel"? 1016 01:20:33,604 --> 01:20:36,313 Sí. Israel. 1017 01:20:37,274 --> 01:20:39,858 Está reconociendo a Israel. 1018 01:20:41,986 --> 01:20:45,596 Dile al General Gamasy que agradecemos las 1019 01:20:45,729 --> 01:20:49,669 amables palabras del Presidente Sadat. 1020 01:21:00,420 --> 01:21:02,170 - Salud. - Salud. 1021 01:21:14,435 --> 01:21:16,227 Bien hecho, Golda. 1022 01:21:17,980 --> 01:21:19,729 Gracias. 1023 01:21:27,114 --> 01:21:28,864 Con permiso. 1024 01:21:46,548 --> 01:21:48,257 Conozco esa mirada. 1025 01:21:50,970 --> 01:21:53,090 No estaba encendido. 1026 01:21:53,223 --> 01:21:55,217 El sistema de escuchas. 1027 01:21:55,350 --> 01:21:59,768 Por eso la inteligencia militar no oyó la señal de guerra. 1028 01:22:01,023 --> 01:22:03,483 Esto no puede ser cierto. 1029 01:22:04,235 --> 01:22:08,522 Zeira lo encendió durante unas horas el jueves 4, 1030 01:22:08,655 --> 01:22:10,315 pero eso fue una prueba técnica. 1031 01:22:10,448 --> 01:22:12,734 Ninguna de las líneas fue monitoreada. 1032 01:22:12,867 --> 01:22:17,703 Luego se apagó nuevamente hasta el sábado 6. 1033 01:22:18,163 --> 01:22:21,250 - La mañana que estalló la guerra. - No. 1034 01:22:23,585 --> 01:22:28,207 Zeira interceptó un cable de los iraquíes a los rusos 1035 01:22:28,340 --> 01:22:31,419 diciéndoles que la guerra estaba por comenzar. 1036 01:22:31,552 --> 01:22:33,211 Pero no dijo nada. 1037 01:22:33,344 --> 01:22:35,011 ¿Por qué? 1038 01:22:36,723 --> 01:22:38,590 ¿A quién le gusta equivocarse? 1039 01:22:44,480 --> 01:22:48,442 El sistema de escuchas debe mantenerse en secreto. 1040 01:22:49,361 --> 01:22:52,486 Nadie debe saber sobre esto. 1041 01:22:53,196 --> 01:22:55,531 ¿Asumirás la culpa? 1042 01:22:57,870 --> 01:22:59,996 Defenderé tu memoria. 1043 01:23:00,787 --> 01:23:02,454 Te lo prometo. 1044 01:23:09,921 --> 01:23:13,507 DÍA VEINTIUNO 1045 01:23:53,340 --> 01:23:55,549 Golda, mira eso. 1046 01:27:26,837 --> 01:27:31,297 Vamos, Golda. No puedes quedarte aquí toda la noche. 1047 01:27:31,798 --> 01:27:33,593 Hace frío. Vamos a casa. 1048 01:28:21,390 --> 01:28:23,801 Gracias, señora Primera Ministra. 1049 01:28:23,934 --> 01:28:25,933 Eso será todo. 1050 01:28:26,309 --> 01:28:28,352 Gracias, señor Presidente. 1051 01:28:39,949 --> 01:28:43,366 Mi instinto me dijo que la guerra se avecinaba. 1052 01:28:45,036 --> 01:28:46,954 Pero lo ignoré. 1053 01:28:48,457 --> 01:28:51,209 Debí haber movilizado tropas esa noche. 1054 01:28:53,545 --> 01:28:58,758 Todos esos chicos que murieron, llevaré ese dolor a mi tumba. 1055 01:29:01,096 --> 01:29:04,763 Por favor, no escriba eso. 1056 01:29:25,953 --> 01:29:29,655 Buenas noches a todos. Habla Laura Stein desde Washington. 1057 01:29:29,788 --> 01:29:31,532 Hoy hace exactamente un año 1058 01:29:31,665 --> 01:29:34,620 fue la primera vez que la ex Primera Ministra, Golda Meir, 1059 01:29:34,753 --> 01:29:38,205 se reunió cara a cara con el Presidente egipcio Anwar Sadat. 1060 01:29:38,338 --> 01:29:40,859 Rememoremos este momento monumental, que dio forma al tratado de paz 1061 01:29:40,883 --> 01:29:41,959 8 DE DICIEMBRE DE 1978 1062 01:29:42,092 --> 01:29:46,257 entre Israel y Egipto, que se firmará hoy. 1063 01:29:46,390 --> 01:29:49,099 Cuando me preguntaron hace muchos años 1064 01:29:49,351 --> 01:29:53,097 cuándo creía que llegaría la paz, 1065 01:29:53,230 --> 01:29:57,016 dije: "La fecha no la sé. 1066 01:29:57,149 --> 01:30:00,019 Pero sé bajo qué condiciones será. 1067 01:30:00,152 --> 01:30:03,322 Habrá un gran líder. 1068 01:30:03,531 --> 01:30:09,946 Despertará una mañana y sentirá lástima por su propia gente, 1069 01:30:10,079 --> 01:30:13,325 por sus propios hijos que han caído en la batalla. 1070 01:30:13,458 --> 01:30:20,207 Ese día será el comienzo de la paz entre nosotros y ellos". 1071 01:30:20,340 --> 01:30:23,544 Señor Presidente, usted pide la paz, 1072 01:30:23,677 --> 01:30:27,003 y creo en su sincero deseo de paz 1073 01:30:27,136 --> 01:30:30,925 como espero que crea en el sincero deseo 1074 01:30:31,058 --> 01:30:33,302 de paz de nuestra parte. 1075 01:30:33,435 --> 01:30:38,433 Entonces, continuemos. Concluyamos al menos una cosa. 1076 01:30:38,566 --> 01:30:43,436 Que este nuevo comienzo que ha logrado con tanto coraje 1077 01:30:43,569 --> 01:30:47,524 y con tanta esperanza de paz 1078 01:30:47,657 --> 01:30:53,529 debe continuar, cara a cara, entre nosotros y ustedes. 1079 01:30:53,662 --> 01:31:00,169 Para que, incluso una anciana como yo, viva para ver el día. 1080 01:31:02,045 --> 01:31:05,714 Siempre me llama "anciana", señor Presidente. 1081 01:31:11,804 --> 01:31:14,883 Viviremos para ver el día, 1082 01:31:15,016 --> 01:31:17,596 sea quien sea el que firme de parte de Israel, 1083 01:31:17,729 --> 01:31:20,638 quiero vivir para ver ese día. 1084 01:31:20,871 --> 01:31:25,167 Y señor Presidente, de abuela a abuelo... 1085 01:31:27,696 --> 01:31:31,232 ¿Puedo darle un pequeño regalo para su nueva nieta? 1086 01:31:31,365 --> 01:31:34,827 Y le agradezco el regalo que me ha dado. 1087 01:33:00,661 --> 01:33:05,865 LA COMISIÓN DE INVESTIGACIÓN DE AGRANAT, EN 1974, ABSOLVIÓ A GOLDA DE TODA CULPA 1088 01:33:05,998 --> 01:33:08,668 EN LA GUERRA DE YOM KIPUR. 1089 01:33:09,545 --> 01:33:12,037 No más guerra después de octubre. 1090 01:33:12,170 --> 01:33:13,648 GOLDA VIVIÓ PARA VER LA FIRMA DEL ACUERDO DE CAMP DAVID ENTRE 1091 01:33:13,672 --> 01:33:15,167 Basta de guerra, no más sangre. 1092 01:33:15,300 --> 01:33:16,944 ISRAEL Y EGIPTO EL 17 DE SEPTIEMBRE DE 1978 QUE ALLANÓ EL CAMINO A LA PAZ. 1093 01:33:16,968 --> 01:33:19,488 FUE EL PRIMER TRATADO ENTRE ISRAEL Y CUALQUIERA DE SUS VECINOS ÁRABES. 1094 01:33:19,512 --> 01:33:22,465 HEROÍNA FUERA DE ISRAEL, CONTROVERSIAL EN SU PROPIA TIERRA, 1095 01:33:22,598 --> 01:33:25,552 SU LEGADO, SALVAR A SU PAÍS DE LA ANIQUILACIÓN Y EL CAMINO HACIA LA PAZ, 1096 01:33:25,685 --> 01:33:28,103 ES SU MONUMENTO. 1097 01:33:34,151 --> 01:33:39,737 DEDICADA A TODOS AQUELLOS QUE LUCHARON Y MURIERON EN LA GUERRA DE YOM KIPUR.