1
00:00:35,950 --> 00:00:45,950
وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند
.::Filmlost.in::.
2
00:00:46,070 --> 00:00:54,070
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
3
00:00:54,166 --> 00:01:00,166
مترجم:آیدا تهرانی
4
00:01:02,262 --> 00:01:05,132
در حالی که صدای شلیک گلوله
در سرزمین مقدس شنیده میشه،
5
00:01:05,265 --> 00:01:06,834
در واشنگتن خوشحالی بپا میشه
6
00:01:06,968 --> 00:01:08,703
و رقص عبری شادانه
7
00:01:08,836 --> 00:01:11,873
برای یک وطنِ یهودی
که دوباره متولد شده
8
00:01:20,213 --> 00:01:21,849
سربازان هاگانا در جستجوی اعراب
9
00:01:21,983 --> 00:01:23,483
پس از تصرف شهر هستند
10
00:01:46,841 --> 00:01:48,643
بیش از 4000 فلسطینی
11
00:01:48,776 --> 00:01:50,678
مجبور به ترک خانه هاشون شدن
12
00:01:50,812 --> 00:01:53,548
سفر اونا به عنوان پناهنده
به تازگی شروع شده
13
00:02:00,320 --> 00:02:03,024
مذاکرات دیپلماتیک
فشرده در مورد خاورمیانه
14
00:02:03,156 --> 00:02:04,559
امروز در واشنگتن ادامه پیدا میکنه..
15
00:02:04,692 --> 00:02:06,661
به طوری که نخست وزیر اسرائیل، گلدا مایر،
16
00:02:06,794 --> 00:02:08,663
با رئیس جمهور نیکسون
در کاخ سفید
17
00:02:08,796 --> 00:02:09,964
به مدت 80 دقیقه دیدار کرد
18
00:02:10,098 --> 00:02:12,000
این یک امتیاز خیلی بزرگیه برای من،
19
00:02:12,132 --> 00:02:14,836
که از طرف مردم آمریکا
صحبت می کنم..
20
00:02:19,874 --> 00:02:23,111
من هیچ اطلاع قبلی
از نفوذ واترگیت نداشتم
21
00:05:01,602 --> 00:05:03,871
صبح بخیر خانم نخست وزیر
22
00:05:04,539 --> 00:05:05,740
صبح بخیر
23
00:05:13,480 --> 00:05:14,782
لطفا قسم بخورید
24
00:05:19,954 --> 00:05:22,790
سوگند می خورم که
حقیقت رو بگم، کل حقیقت رو
25
00:05:22,924 --> 00:05:25,458
با علم به اینکه؛ اگه این کار رو نکنم
مشمول مجازات...
26
00:05:25,593 --> 00:05:28,095
توسط قانون پیش بینی شده، خواهم شد
27
00:05:38,973 --> 00:05:41,441
خانم نخست وزیر
28
00:05:41,576 --> 00:05:46,914
اجازه بدین از 5 اکتبر 1973 شروع کنیم
29
00:06:03,097 --> 00:06:04,131
بله
30
00:06:07,001 --> 00:06:08,970
از انگشتی که بهتون
نشون دادم استفاده کنین
31
00:06:14,675 --> 00:06:17,745
مدرسه فینچلی شرقی، خانم
اپستین صحبت میکنه
32
00:06:17,879 --> 00:06:19,547
شیمیدان هستم
33
00:06:24,352 --> 00:06:26,419
رئیس پستخانه
بفرمایین
34
00:06:27,054 --> 00:06:28,856
فلز روی کادمیوم
35
00:06:29,456 --> 00:06:32,159
کلر هیدروژن
36
00:06:35,730 --> 00:06:38,766
-الو؟
-رئیس پستخانه هستم
37
00:06:39,767 --> 00:06:42,737
بکر هستم
بفرمایین
38
00:06:44,205 --> 00:06:49,076
فلز روی کادمیوم
کلر هیدروژن
39
00:06:56,416 --> 00:06:59,887
بیانیه ای منتشر کنید که
درش ناامیدیتون رو از
40
00:07:00,021 --> 00:07:03,257
تسلیم شدن اتریش در برابر
تروریست ها ابراز کنید
41
00:07:04,292 --> 00:07:07,728
ناامیدی، یا شاید ناکامی؟
42
00:07:07,862 --> 00:07:09,830
بله، ناکامی
این بهتره
43
00:07:12,499 --> 00:07:14,635
-زویکا
-نخست وزیر
44
00:07:16,938 --> 00:07:19,340
این افتخار رو مدیون چی ام؟
45
00:07:19,472 --> 00:07:22,043
از جاسوسم، شیمیدان شنیدم..
46
00:07:22,176 --> 00:07:25,046
که می خواد امشب همو ملاقات کنیم
درمورد جنگ هشدار میده
47
00:07:27,248 --> 00:07:28,649
همونطور که در می، هشدار داد
48
00:07:29,350 --> 00:07:30,718
هشدارش دقیق بود
49
00:07:30,851 --> 00:07:34,021
هشدار بیخودی بود
اینطوری برداشت شد
50
00:07:35,356 --> 00:07:36,857
چرا به این مرد اعتماد داری؟
51
00:07:36,991 --> 00:07:39,894
اون همه چیز رو می دونه و
میگه جنگ تو راهه
52
00:07:40,027 --> 00:07:42,863
بله، البته، جنگ تو راهه، اما کی؟
53
00:07:45,498 --> 00:07:49,270
بدون حمایت دایان، هیچ
تیم بسیجی وجود نداره و..
54
00:07:49,403 --> 00:07:53,074
متقاعد نشده که تهدید قریب الوقوعه
55
00:07:53,908 --> 00:07:56,677
اگه استعفا بده،
دولت سقوط می کنه
56
00:07:56,811 --> 00:07:58,179
به همین سادگی
57
00:07:58,312 --> 00:08:00,480
و اونوقت، اعراب قطعا
حمله میکنن
58
00:08:00,614 --> 00:08:02,116
ته دلت چی بهت میگه؟
59
00:08:03,184 --> 00:08:05,219
دل من به تو ربطی نداره
60
00:08:06,454 --> 00:08:07,755
ولی..
61
00:08:11,659 --> 00:08:13,227
حق با شماست
یه چیزی هست
62
00:08:16,163 --> 00:08:18,632
از شیمیدان یه تاریخی، یه سندی،
چیز مشخصی بخواه...
63
00:08:18,766 --> 00:08:20,901
که بتونم باهاش یه کاری کنم
64
00:08:24,939 --> 00:08:28,242
فکر کنم با پسرم، توی کیپور در تل آویو بمونم
65
00:08:29,977 --> 00:08:32,913
بعد از ملاقاتت، باهام با خط امن تماس بگیر
66
00:08:53,134 --> 00:08:54,402
هیچکس ندیده که وارد شدی
67
00:08:54,535 --> 00:08:55,536
خانم نخست وزیر
68
00:08:55,669 --> 00:08:57,104
همه چیز مرتبه
69
00:09:22,029 --> 00:09:24,865
-خانم نخست وزیر
-دکتر روزنفلد
70
00:09:24,999 --> 00:09:26,300
نمی تونم رشد جدیدی رو ببینم
71
00:09:26,434 --> 00:09:29,737
به نظر می رسه تشعشعات
کبالت کار می کنه
72
00:09:29,870 --> 00:09:32,640
اما سیگار و قهوه سیاه..
73
00:09:32,773 --> 00:09:34,442
داری کارم رو خیلی سخت تر میکنی
74
00:09:34,575 --> 00:09:36,777
و تو کار من رو
75
00:09:37,978 --> 00:09:40,047
می تونی یه درمان دیگه رو مدیریت کنی؟
76
00:09:40,181 --> 00:09:42,483
- چاره دیگه ای دارم؟
-نه واقعا
77
00:09:42,616 --> 00:09:44,151
لنفومش تهاجمیه
78
00:09:44,285 --> 00:09:46,987
مطمئن شو که غذا می خوره
و داروهاش رو مصرف می کنه
79
00:09:55,129 --> 00:09:57,898
ازت میخوام یه چیزیو بهم قول بدی
80
00:09:58,032 --> 00:10:02,703
اگه کوچکترین نشونه ای از
زوال عقل رو تشخیص دادی
81
00:10:03,771 --> 00:10:05,306
بهم میگی
82
00:10:06,006 --> 00:10:08,142
نمی تونم به چاپلوس جماعت اعتماد کنم
83
00:10:10,878 --> 00:10:12,113
قول میدم
84
00:10:13,214 --> 00:10:15,716
حالا خانم نخست وزیر،
می تونم اینو داشته باشم؟
85
00:10:21,856 --> 00:10:23,257
ممنون
86
00:10:55,590 --> 00:10:57,224
بله؟
87
00:10:57,358 --> 00:10:59,493
- با دوستم صحبت کردم
- خب؟
88
00:10:59,628 --> 00:11:03,030
خطوط هوایی مصر کل هواپیماهاشون رو
به طرابلس منتقل کرده
89
00:11:03,164 --> 00:11:06,333
مهمونی امروز، نزدیک
غروب شروع میشه
90
00:11:06,867 --> 00:11:08,235
باورش داری؟
91
00:11:09,538 --> 00:11:10,738
آره
92
00:11:12,439 --> 00:11:14,341
ممنون
93
00:11:58,553 --> 00:12:01,055
-درسته، ببخشید خانم
-بابتش متاسفم
94
00:12:05,192 --> 00:12:08,630
مروان میگه که حمله
حوالی غروب شروع میشه
95
00:12:08,762 --> 00:12:11,966
دیپلمات های شوروی و خانواده
هاشون مصر رو ترک می کنن
96
00:12:12,099 --> 00:12:15,469
اگه راست میگه، کمتر از 12 ساعت
فرصت داریم تا آماده شیم
97
00:12:15,604 --> 00:12:17,071
سادات از روس ها متنفره
98
00:12:17,204 --> 00:12:19,106
این اولین بار نیست که بیرونش می کنن
99
00:12:19,240 --> 00:12:21,475
مصری ها به روس ها برای...
100
00:12:21,610 --> 00:12:23,077
کار با موشک های سام نیاز دارن
101
00:12:23,210 --> 00:12:24,144
البته، مگر اینکه بهشون یاد داده باشن
102
00:12:24,278 --> 00:12:25,746
که کدام دکمه رو فشار بدن
103
00:12:25,879 --> 00:12:27,881
هر چیزی ممکنه
104
00:12:28,015 --> 00:12:30,384
روس ها هم سوریه رو ترک می کنن؟
105
00:12:30,518 --> 00:12:31,785
من چیزی نشنیده ام
106
00:12:31,919 --> 00:12:33,254
عکس ها رو بهشون نشون بده، بنی
107
00:12:33,387 --> 00:12:36,190
دیشب از کانال عبور کردیم
108
00:12:36,323 --> 00:12:38,359
ما هیچوقت ساخته ای مثل اینو ندیدیم
109
00:12:38,492 --> 00:12:39,661
تانک، توپخانه،
110
00:12:39,793 --> 00:12:41,762
تجهیزات پل زدن، هزاران نفرات
111
00:12:43,030 --> 00:12:44,431
اعتراف می کنم، تعدادشون...
112
00:12:44,566 --> 00:12:46,934
برای سکته دادن کافیه
113
00:12:47,067 --> 00:12:49,270
سیستم شنود روشنه؟
114
00:12:49,403 --> 00:12:50,371
آره
115
00:12:51,272 --> 00:12:53,407
-چی شنیدی؟
-هیچی
116
00:12:53,541 --> 00:12:55,409
خط فرمانشون رو شنود کردیم
117
00:12:55,543 --> 00:12:57,579
اگه سادات علامت جنگ می داد
118
00:12:57,712 --> 00:12:58,680
خبرشو می شنیدیم
119
00:12:58,812 --> 00:13:00,114
وقتی کاری میکنه
120
00:13:00,247 --> 00:13:01,716
من اول خبرشو میشنوم
121
00:13:01,849 --> 00:13:03,752
پس گزارش لندن رو دیدی؟
122
00:13:03,884 --> 00:13:05,452
مروان، در ماه می هم همین رو گفت
123
00:13:05,587 --> 00:13:08,222
بدون بمب افکن های دوربرد، هرجور
حمله مصر با شکست مواجه میشه
124
00:13:08,355 --> 00:13:10,057
نقشه شزلی این که از کانال عبور کنه،
125
00:13:10,190 --> 00:13:12,860
زیر چتر موشک پیش بره، بعدش
تا سر حد مرگ خونمون رو بریزه
126
00:13:12,993 --> 00:13:14,629
برای این کار نیازی به بمب افکن های
دوربرد ندارن
127
00:13:14,763 --> 00:13:17,131
همچنین نقشه دارن
که با فریب دادنمون به جبهه...
128
00:13:17,264 --> 00:13:19,099
بارها و بارها، اقتصادمون رو نابود کنن
129
00:13:19,233 --> 00:13:20,535
مصری ها و سوری ها
نزدیک به یک میلیون نفر رو
130
00:13:20,669 --> 00:13:23,571
تو مرزهای ما دارن
ما باید عمل کنیم
131
00:13:23,705 --> 00:13:25,707
.بس کن. به تعداد افراد مشابه بسیج شدند
132
00:13:25,839 --> 00:13:27,308
.فقط همین امسال بیست و دو بار بود
133
00:13:27,441 --> 00:13:29,577
نیروهای عادی می تونن 48 ساعت
خط رو نگه دارن...
134
00:13:29,711 --> 00:13:32,112
اما نیروهای ذخیره، سه روز
برای بسیج شدن نیاز دارن
135
00:13:32,246 --> 00:13:33,581
اگه اخطار دقیق باشه
136
00:13:33,715 --> 00:13:35,115
دیروز باید بسیج می شدیم
137
00:13:35,249 --> 00:13:37,084
- اگه؛ اگه
- غافلگیر شدیم
138
00:13:37,217 --> 00:13:38,787
ما الان باید حمله کنیم
139
00:13:38,952 --> 00:13:41,155
افراد من سوخت دارن
و تو کابینشون نشستن
140
00:13:41,288 --> 00:13:42,990
فقط یک کلمه بگو
تا در هم بکوبمشون
141
00:13:43,123 --> 00:13:44,458
من از اعتصاب اول حمایت نمی کنم
142
00:13:44,592 --> 00:13:46,827
اونا حتی علامت جنگ هم ندادن
143
00:13:46,960 --> 00:13:49,063
بسیج نسبی چطور؟
144
00:13:49,196 --> 00:13:50,497
شصت هزار نیرو
145
00:13:50,632 --> 00:13:52,199
هر چیز بیشتری، به عنوان یک
عمل تجاوزکارانه تلقی میشه
146
00:13:52,333 --> 00:13:55,670
-200.000 نیاز دارم
-شصت هزار یا 200.000
147
00:13:55,804 --> 00:13:57,271
چه فرقی می کنه؟
148
00:13:57,404 --> 00:14:00,040
می خوای تو یوم کیپور،
مقدس ترین روز، بسیج شی؟
149
00:14:00,174 --> 00:14:02,943
پیامدهای سیاسی باعث
سقوط دولت میشه
150
00:14:03,077 --> 00:14:06,180
به همین دلیل که روز عالیه برای حمله
151
00:14:11,251 --> 00:14:14,656
من پیشنهاد می کنم 120.000 نیرو بسیج کنیم
152
00:14:14,789 --> 00:14:16,457
ایمن بودن بهتر از متاسف بودنه، ها؟
153
00:14:16,591 --> 00:14:19,126
صد و بیست هزار مرد کافی نیست
154
00:14:19,259 --> 00:14:20,327
-هست
- نیست
155
00:14:20,461 --> 00:14:21,830
-هست
- نیست
156
00:14:21,962 --> 00:14:22,963
هفت به یک، نفراتمون بیشتره
157
00:14:23,097 --> 00:14:25,299
تصمیم گرفته شده
158
00:14:25,432 --> 00:14:27,702
صد و بیست هزار نفر
159
00:14:27,836 --> 00:14:29,036
ممنون آقایون
160
00:14:40,280 --> 00:14:42,784
به جاسوس مصر اعتماد کردی، مروان؟
161
00:14:42,916 --> 00:14:46,153
نگران بودم که شاید
یک مامور دوگانه( دوطرفه) باشه، البته
162
00:14:46,286 --> 00:14:50,424
اما من.. به قضاوت ضمیر اعتماد کردم
163
00:14:50,558 --> 00:14:55,896
پس چرا تو تاریخ 5ام
نیروی ذخیره ات رو بسیج نکردی؟
164
00:14:56,029 --> 00:14:58,432
روزی که از جنگ بهت هشدار داد؟
165
00:14:59,768 --> 00:15:01,268
دایان چیزیو از دست نداده بود
166
00:15:01,402 --> 00:15:05,172
اوضاع شمال و جنوب رو می دونست
167
00:15:08,543 --> 00:15:10,879
باید علیه اش میشدم؟
168
00:15:11,011 --> 00:15:12,547
شما نخست وزیری
169
00:15:12,680 --> 00:15:15,817
و 24 ساعت اضافی
واسه آماده شدن برای جنگ داری
170
00:15:16,618 --> 00:15:19,219
که ممکن جون خیلی ها رو نجات بده
171
00:15:20,421 --> 00:15:24,291
بله، خب، سوال همینه، اینطور نیست؟
172
00:15:55,155 --> 00:15:56,423
صبح بخیر عزیزم
173
00:16:52,279 --> 00:16:53,982
داشتم وحشت میکردما
174
00:16:54,114 --> 00:16:55,315
سوپ درست کردم
175
00:16:56,183 --> 00:16:57,919
نه، بعدا میخورم
176
00:16:58,620 --> 00:17:01,121
-یا هر دو یا هیچکدوم
-باشه
177
00:17:08,530 --> 00:17:12,032
همه جا بسته ست
اینو از فرودگاه گرفتم
178
00:17:37,992 --> 00:17:39,426
-آماده ست؟
-آره
179
00:17:40,895 --> 00:17:43,831
زمان من، برای نخست وزیری ایستادن
180
00:17:48,803 --> 00:17:50,103
پسرت کجاست؟
181
00:17:50,939 --> 00:17:52,339
میره سمت کانال
182
00:17:52,472 --> 00:17:54,809
یه راننده تانکه تو لشکر برن
183
00:18:03,851 --> 00:18:05,653
- مزخرفه
- نمی تونی
184
00:18:05,787 --> 00:18:09,189
نمی تونی پول انتقال بدی
از یک حساب به حساب دیگه
185
00:18:09,323 --> 00:18:11,593
پولی نیست، بابت تامین بودجه جنگ
186
00:18:22,937 --> 00:18:24,371
دادو؟
187
00:18:24,505 --> 00:18:27,976
ساعت 10 صبح، بسیج 120.000 نیرو
188
00:18:28,108 --> 00:18:29,711
شامل دو تیپ زرهی رو شروع کردیم
189
00:18:29,844 --> 00:18:32,013
دقایقی پیش سوری ها ...
190
00:18:32,145 --> 00:18:33,514
توری های استتار رو
از اسلحه هاشون رو برداشتن
191
00:18:36,416 --> 00:18:39,687
تو کانال، مصریها از درون سد شنی
...
192
00:18:39,821 --> 00:18:43,024
کانال زنی میکنن تا آماده عبور باشن
193
00:18:45,560 --> 00:18:47,996
- حملات کی شروع میشه؟
- نزدیک غروب
194
00:18:48,128 --> 00:18:49,496
این بهترین اطلاعات ماست
195
00:18:49,631 --> 00:18:51,866
به نظر می رسه که
ما غافلگیر شدیم
196
00:18:52,000 --> 00:18:54,869
پس چطور این اتفاق افتاد، زیرا، ها؟
197
00:18:55,003 --> 00:18:56,403
ما 100 میلیون دلار برای
198
00:18:56,537 --> 00:18:59,373
سیستم شنود لعنتیت بهت دادیم
199
00:18:59,507 --> 00:19:00,842
و تو به ما قولِ...
200
00:19:00,975 --> 00:19:04,012
اخطار هفتاد و دو ساعته
در صورت حمله رو دادی
201
00:19:04,144 --> 00:19:07,147
اینجا دادگاه تحقیق نیست
202
00:19:07,280 --> 00:19:08,783
و لطفاً مراقب حرفات باش
203
00:19:22,096 --> 00:19:23,296
چهار ساعت زودتر...
204
00:19:27,035 --> 00:19:29,637
.مصری ها گلوله باران میکنن اون طرف کانال رو
205
00:19:29,771 --> 00:19:31,438
جنگنده های سوریه
گولان رو بمباران می کنن
206
00:19:34,207 --> 00:19:35,375
مصری ها یک موشک کروز کلت رو...
207
00:19:35,510 --> 00:19:37,779
.به سمت تل آویو شلیک کردند
208
00:19:37,912 --> 00:19:40,081
من قرار نیست مخفی شم
209
00:19:40,213 --> 00:19:42,016
اما اجازه نده جلوی تو رو بگیرم
210
00:19:42,150 --> 00:19:45,318
همه تون یه برنامه دارید
برگردید به وزارتخانه هاتون
211
00:19:45,452 --> 00:19:47,755
.و با دقت، آروم اجراش کنین
212
00:19:47,889 --> 00:19:49,590
ممنون آقایون
213
00:19:52,660 --> 00:19:55,596
موشه، ما بهت اعتماد داریم
214
00:19:57,297 --> 00:20:00,300
سوری ها یه تهدید فوری ان
215
00:20:00,434 --> 00:20:02,436
من سمت شمال میرم و فرمونههیش می کنم
216
00:20:02,570 --> 00:20:05,873
اول برو تو تلویزیون
به مردم اطمینان بده
217
00:20:09,944 --> 00:20:13,313
بعد به دشمنامون چنان درسی بدیم
که هیچوقت فراموش نکنن
218
00:20:13,447 --> 00:20:14,816
استخوان هاشون رو خرد میکنیم
219
00:20:14,949 --> 00:20:17,985
تیکه تیکه شون میکنیم
220
00:20:26,226 --> 00:20:28,228
کیسینجر رو بیار رو خط
221
00:20:53,588 --> 00:20:55,388
وزیر کیسینجر رو خط یک
222
00:21:04,699 --> 00:21:06,167
یک لحظه لطفا
الان برمیداره
223
00:21:14,407 --> 00:21:15,710
الو؟
224
00:21:15,843 --> 00:21:17,879
-آقای منشی
-خانم نخست وزیر
225
00:21:18,012 --> 00:21:21,582
-متاسفم که بیدارت کردم هنری
-به هیچ وجه
226
00:21:22,482 --> 00:21:24,952
دوباره با همسایه مون به مشکل خوردیم
227
00:21:25,086 --> 00:21:26,921
از شنیدنش متأسفم
228
00:21:27,054 --> 00:21:29,690
اوه، می تونم بپرسم کی
اولین گلوله رو شلیک کرده؟
229
00:21:29,824 --> 00:21:33,161
یه اعتصاب اول میتونست
کار رو برامون آسونتر کنه
230
00:21:33,293 --> 00:21:35,129
اما من به رئیس جمهور قول دادم
231
00:21:35,263 --> 00:21:38,933
-ممنونم
- غالفگیر شدیم، هنری
232
00:21:39,066 --> 00:21:41,836
و این بار، تو یه هفته تموم نمیشه
233
00:21:41,969 --> 00:21:44,005
فشار دیپلماتیک وارد میکنم
234
00:21:44,138 --> 00:21:46,941
لطفا. اما تو یک نکته شفاف باشید
235
00:21:47,074 --> 00:21:50,511
ما به جنگ ادامه میدیم
تا زمانی که همه سربازان مصری...
236
00:21:50,645 --> 00:21:53,214
از کانال بیرون رونده شن
237
00:21:53,346 --> 00:21:55,516
اونا به زور چیزی به دست نمیارن
238
00:21:55,650 --> 00:21:57,084
اگه میخوان سرزمینشون رو پس بگیرن...
239
00:21:57,218 --> 00:22:00,387
باید دولت مستقل اسرائیل رو
به رسمیت بشناسن
240
00:22:00,888 --> 00:22:01,889
.ممیفهمم
241
00:22:02,023 --> 00:22:04,559
-ممنون، هنری
-موفق باشی، گلدا
242
00:22:07,895 --> 00:22:09,362
اونا به ما کمک میکنن، نه؟
243
00:22:09,496 --> 00:22:11,766
اگه سر زدن یک گلوله، گیر بیفتن
244
00:22:11,899 --> 00:22:14,702
.سعودی ها نفتشون رو قطع می کنن
245
00:22:14,836 --> 00:22:17,939
-اون می خواد ما برنده شیم
-اما با یه دماغ خونی
246
00:22:18,072 --> 00:22:20,875
اینطوری، مصری ها اون رو به عنوان...
247
00:22:21,008 --> 00:22:22,442
یک دوست میبینن و
.شوروی رو رها میکنن
248
00:22:22,577 --> 00:22:24,278
چون روس ها رو در بر می گیره، و این...
249
00:22:24,411 --> 00:22:26,614
تنها چیزیه که اون بهش اهمیت میده
250
00:22:28,616 --> 00:22:30,051
تانک های دشمن دارن...
251
00:22:30,184 --> 00:22:34,487
به خطوط ما نفوذ میکنن و
چندین پاسگاه رو اشغال کردن
252
00:22:36,891 --> 00:22:41,963
ما هم تلفات جانی و
هم تلفات سرزمینی متحمل شدیم
253
00:22:42,096 --> 00:22:43,931
درسته
254
00:22:44,065 --> 00:22:46,433
چش شده؟
255
00:22:46,567 --> 00:22:49,270
کم و بیش همون چیزیه که انتظارشو
256
00:22:49,402 --> 00:22:51,138
از روز اول نبرد داشتیم
257
00:22:52,874 --> 00:22:56,878
من نمی تونم، و نمیخوام
تعداد دقیق رو بگم
258
00:22:57,011 --> 00:22:58,980
-مدزینی رو بیار
-فقط می تونم بگم..
259
00:22:59,113 --> 00:23:00,548
من نیاز به سخنرانی دارم...
260
00:23:00,681 --> 00:23:05,019
.. این که این نبرد با
پیروزی به پایان می رسه
261
00:23:06,787 --> 00:23:07,955
خدایا به همه مون کمک کن
262
00:23:19,233 --> 00:23:20,868
یک ساعت پیش از کانال عبور کردیم
263
00:23:21,002 --> 00:23:24,071
مصری ها ده پل عملیاتی دارن
264
00:23:24,205 --> 00:23:25,438
دوتا لشکر از ساحل شرقی عبور کرده
265
00:23:25,573 --> 00:23:27,508
و در حال حفاری ان
266
00:23:27,642 --> 00:23:29,010
و گولان؟
267
00:23:29,143 --> 00:23:32,780
تانک های سوری
هزار نفره در حال پیشروی ان
268
00:23:32,914 --> 00:23:38,418
ما تموم تلاشمون رو می کنیم،
اما خیلی خیلی جدیه
269
00:23:41,055 --> 00:23:42,056
موشه
270
00:23:44,525 --> 00:23:45,726
چطور بود؟
271
00:23:46,127 --> 00:23:47,828
خوبه خوبه
272
00:23:48,629 --> 00:23:49,964
حالت خوبه؟
273
00:23:50,765 --> 00:23:52,767
آره، البته
274
00:23:54,268 --> 00:23:57,972
برو گولان، ببین چی شده، گزارش بده
275
00:23:59,472 --> 00:24:00,574
-برو
-بله
276
00:24:04,111 --> 00:24:06,113
سی ثانیه، خانم نخست وزیر
277
00:24:36,677 --> 00:24:39,213
آماده این، نخست وزیر؟
278
00:24:43,250 --> 00:24:46,253
چهار، سه...
279
00:24:47,188 --> 00:24:48,189
دو...
280
00:24:53,461 --> 00:24:55,229
امروز...
281
00:24:55,363 --> 00:24:57,365
.. حدود ساعت 14:00
282
00:24:57,497 --> 00:24:59,767
ارتش مصر و سوریه
283
00:24:59,900 --> 00:25:03,070
حمله به اسرائیل رو شروع کردن
284
00:25:03,204 --> 00:25:06,040
.دشمن متحمل خسارات جدی شده
285
00:25:07,875 --> 00:25:09,977
حاکمان مصر و سوریه مدت هاست که...
286
00:25:10,111 --> 00:25:14,281
نقض آتش بس رو برنامه ریزی کردن
287
00:25:16,450 --> 00:25:18,019
مهاجمان، با بزدلیشون این دروغ رو
288
00:25:18,152 --> 00:25:24,125
.پخش کردند که اسرائیل، ابتدا آتش کرده
289
00:25:24,258 --> 00:25:28,029
دشمنان ما امیدوار بودند
که شهروندان اسرائیل رو...
290
00:25:28,162 --> 00:25:29,897
در یوم کیپور غافلگیر کنن
291
00:25:30,031 --> 00:25:33,334
اما تعجبی نکردیم
292
00:25:33,768 --> 00:25:35,136
چند روزیه که....
293
00:25:35,269 --> 00:25:38,406
سرویس های اطلاعاتی اسرائیل می دونن...
294
00:25:38,539 --> 00:25:41,075
که ارتش مصر و سوریه
295
00:25:41,208 --> 00:25:44,011
.برای حمله ترکیبی آماده می شدند
296
00:25:48,349 --> 00:25:51,318
ما از صمیم قلب به روح و
297
00:25:51,452 --> 00:25:55,156
قدرت ارتش اسرائیل
برای شکست دادن دشمن، اعتماد داریم
298
00:27:30,084 --> 00:27:32,920
ما باختیم
شمال رو از دست دادیم
299
00:27:37,258 --> 00:27:40,261
آرماگدونم
ما شمال رو از دست دادیم
300
00:27:40,394 --> 00:27:43,598
به دیمونا هشدار سلاح هسته ای رو دادم
301
00:27:43,731 --> 00:27:46,033
-بله، منم همین کار رو کردم
-چی؟
302
00:27:46,167 --> 00:27:48,869
چیکار کردی
جدی میگی؟
303
00:27:49,703 --> 00:27:51,272
دادو رو همین الان بیار اینجا
304
00:27:52,406 --> 00:27:53,608
بیا، موشه
305
00:27:53,741 --> 00:27:54,909
این یک ماسادا دیگه ست، گلدا
306
00:27:55,042 --> 00:27:56,343
با من بیا
یالا دیگه، بیا
307
00:27:56,477 --> 00:27:58,479
با چشمای خودم دیدم
قسم میخورم
308
00:28:03,117 --> 00:28:06,420
ما حدود 80تا 100 تانک رو از دست دادیم
309
00:28:06,555 --> 00:28:10,592
کل تقسیم بندی از بین رفته
نابود شده
310
00:28:10,724 --> 00:28:14,295
در کمال صمیمیت و دوستی...
311
00:28:14,428 --> 00:28:16,730
منعفای خودمون رو
بهت پیشنهاد می کنم، گلدا
312
00:28:19,934 --> 00:28:23,070
-من شکست خوردم
- نیاز دارم استوار بمونی
313
00:28:25,640 --> 00:28:27,074
می فهمی؟
314
00:28:28,543 --> 00:28:29,843
دیگه حرفی نباشه
315
00:28:31,646 --> 00:28:34,381
برو خونه
صورتت رو بشور
316
00:28:36,083 --> 00:28:38,018
و فکرشو نکن
317
00:28:39,286 --> 00:28:40,287
برو!
318
00:29:12,152 --> 00:29:13,387
چه خبره؟
319
00:29:13,521 --> 00:29:15,923
پل های روی اردن رو منفجر کردید؟
320
00:29:16,957 --> 00:29:18,627
نیروی پشتیبانی، بدون پل
321
00:29:18,759 --> 00:29:20,528
چطور میخواد به گولان برسه؟
322
00:29:20,662 --> 00:29:23,764
اون می خواد به سلاح هسته ای مسلح شه
323
00:29:25,634 --> 00:29:26,867
دیوونه شده؟
324
00:29:27,636 --> 00:29:28,869
دایان...
325
00:29:31,071 --> 00:29:32,540
دایان کارش تمومه
326
00:29:33,608 --> 00:29:35,209
از اون دستور نگیر
327
00:29:35,342 --> 00:29:37,911
شما الان فرمونهه کلی
328
00:29:45,620 --> 00:29:47,021
شب وحشتناکی داشتیم
329
00:29:49,056 --> 00:29:51,626
سوری ها خطوط مون رو با کلی تانک شکستن
330
00:29:51,760 --> 00:29:54,529
اما بنا به دلایلی جلو حرکت نکردن
331
00:29:54,663 --> 00:29:55,929
شاید کمبود سوخت دارن
332
00:29:56,063 --> 00:29:57,699
یا دستوری ندارن، نمی دونم
333
00:29:57,831 --> 00:29:59,199
بهمون وقت تنفس میده
334
00:29:59,333 --> 00:30:00,702
من به نیروی هوایی دستور دادم
335
00:30:00,834 --> 00:30:02,202
که از جنوب هواپیما بیارن
336
00:30:02,336 --> 00:30:04,138
اونا دستور دارن به هر چیزی
.که حرکت می کنه حمله کنن
337
00:30:04,271 --> 00:30:07,374
شرایط سخته
338
00:30:07,509 --> 00:30:09,476
اما 679 به سختی می جنگنه
339
00:30:09,611 --> 00:30:12,146
اونا افراد سرسختین
کشورشون رو ناامید نمیکنن
340
00:30:12,279 --> 00:30:15,149
الان تو جبهه مصر...
341
00:30:17,318 --> 00:30:20,522
نتونستیم جلوی عبور
دشمن از کانال رو بگیریم
342
00:30:20,655 --> 00:30:23,591
تانک هامون خیلی دیر و
با تعداد خیلی کم رسیدن
343
00:30:23,725 --> 00:30:26,827
مصری ها پرتابگرهای متحرک
موشک سام رو به کار گرفتن...
344
00:30:26,960 --> 00:30:28,730
و نیروی هوایی ضربه
.خیلی سختی خورده
345
00:30:28,862 --> 00:30:30,297
چند تا فانتوم از دست دادیم؟
346
00:30:30,431 --> 00:30:32,299
حدود 30 تا
347
00:30:32,433 --> 00:30:34,068
پنجاه خدمه هواپیما کشته یا مفقود شدن
348
00:30:34,201 --> 00:30:35,503
و افراد؟
349
00:30:35,637 --> 00:30:38,339
به حتم صد و هفتاد، شایدم بیشتر
350
00:30:38,472 --> 00:30:39,774
مهمتر از همه،
351
00:30:39,907 --> 00:30:42,943
.نقاط قوت احاطه شدن
352
00:30:43,077 --> 00:30:45,312
تقریباً 600 سرباز
353
00:30:45,446 --> 00:30:48,148
که اکثر شون نیروی ذخیره ان؛ گرفتار شدن
354
00:30:51,385 --> 00:30:52,920
چرا تخلیه نشدن؟
355
00:30:53,053 --> 00:30:55,489
ژنرال گونن بهشون گفت که تا آخر بجنگن
356
00:30:55,623 --> 00:30:58,926
مصری ها، سراسر این خط پیشروی کردن
357
00:30:59,059 --> 00:31:01,128
گونن در حال تدارک یک ضد حمله ست
358
00:31:01,261 --> 00:31:03,197
شارون به سمت جنوب میره
359
00:31:03,330 --> 00:31:06,166
این نقشه، برای تسکین نقاط مستحکم و...
360
00:31:06,300 --> 00:31:09,303
.عقب روندن مصری ها از کاناله
361
00:31:10,104 --> 00:31:12,206
تو این پسرها رو نجات میدی
362
00:31:19,313 --> 00:31:21,482
-گلدا
-برگشتی
363
00:31:21,616 --> 00:31:23,852
-دیگه از دوستت خبری نیست؟
- تو قاهره ست
364
00:31:23,984 --> 00:31:25,653
مصری ها از کانال عبور کردن؟
365
00:31:26,821 --> 00:31:28,723
دادو در حال نقشه ریزی، ضد حمله ست
366
00:31:29,557 --> 00:31:31,626
این همون چیزیه که اونا انتظار دارن
367
00:31:31,760 --> 00:31:33,227
پا تو تله میذاریم
368
00:31:35,929 --> 00:31:39,166
اما 400 تا بچه تو قلعه ها گیر افتادن
369
00:31:40,334 --> 00:31:42,403
مصری ها منتظر میمونن
370
00:31:42,537 --> 00:31:44,606
باید این حمله رو متوقف کنی، گلدا
371
00:31:47,609 --> 00:31:51,011
من تصمیم نظامی نمیگیرم
372
00:31:51,145 --> 00:31:53,113
اما، گلدا، این کار خودکشیه
373
00:31:53,247 --> 00:31:55,349
من یک سیاستمدارم، نه یک سرباز
374
00:31:55,482 --> 00:31:57,552
گلدا، گلدا، خواهش میکنم، من نمیتونم...
375
00:32:00,320 --> 00:32:02,590
لعنتی از من چی می خوای؟
376
00:32:07,127 --> 00:32:08,730
گلدا!
377
00:32:08,863 --> 00:32:10,164
گلدا، حالت خوبه؟
378
00:32:10,297 --> 00:32:12,332
نفس بکش گلدا
لطفا نفس بکش
379
00:32:14,067 --> 00:32:15,670
می خوای چیزی بخوری؟
380
00:32:18,773 --> 00:32:20,708
دشمن طعم خون رو چشیده
381
00:32:22,443 --> 00:32:25,112
دلیلی برای توقفشون وجود نداره
382
00:32:26,013 --> 00:32:28,949
دوباره شده عین سال 1948
383
00:32:30,451 --> 00:32:33,020
برای جونمون می جنگیم
384
00:32:34,622 --> 00:32:37,659
اگه آمریکایی ها
ما رو جلوی سگ ها بندازن
385
00:32:37,792 --> 00:32:40,360
و عرب ها به تل آویو برسن
386
00:32:41,428 --> 00:32:43,631
من رو زنده نمیگیرن
387
00:32:47,167 --> 00:32:49,704
.و تو باید از این کار مطمئن شی
388
00:32:52,473 --> 00:32:54,676
آمریکایی ها ما رو ناامید نمیکنن
389
00:32:59,046 --> 00:33:00,280
چرا نه؟
390
00:33:01,215 --> 00:33:03,250
چون تو اجازه نمیدی این اتفاق بیفته
391
00:33:12,326 --> 00:33:14,461
متاسفم، اما هنوز نمردی
392
00:33:14,596 --> 00:33:17,431
هوم زنده ای و لگد می پرونی
393
00:33:56,638 --> 00:33:58,105
این چی که می شنویم؟
394
00:33:58,238 --> 00:34:00,340
نیروهای ما تو کانالشون محاصره شدن
395
00:34:00,474 --> 00:34:03,343
.اینا استحکاماتیه که افراد درش به دام افتادن
396
00:34:03,477 --> 00:34:05,379
برن و لشکر تانکش تو سراسر این دشت...
397
00:34:05,513 --> 00:34:07,615
به جلو پیش میرن...
398
00:34:07,749 --> 00:34:10,183
خط مصر رو میشکنن و...
399
00:34:10,317 --> 00:34:12,185
.نقاط قوت رو از بین میبرن
400
00:34:13,086 --> 00:34:14,856
.ضد حمله شروع میشه
401
00:39:00,208 --> 00:39:02,710
این اضطرابته که داره جات حرف میزنه، گلدا
402
00:39:11,719 --> 00:39:14,354
بیا، یه قهوه دیگه درست می کنم، خب؟
403
00:39:26,267 --> 00:39:27,902
چطوره حالت؟
404
00:39:29,303 --> 00:39:31,438
-خوبم
- میای داخل؟
405
00:39:34,175 --> 00:39:35,375
بهت نياز دارم
406
00:39:40,248 --> 00:39:41,481
میام
407
00:40:02,469 --> 00:40:04,572
بیا موشه
بشین
408
00:40:06,741 --> 00:40:11,846
من 13 فانتوم و 9 اسکای هاک دیگه رو از دست دادم
409
00:40:11,979 --> 00:40:13,347
یازده خلبان کشته شدن
410
00:40:13,480 --> 00:40:15,249
با این سرعت،
411
00:40:15,383 --> 00:40:17,885
سه، شایدم چهار، روز دیگه
از مبارزه خارج شم
412
00:40:23,257 --> 00:40:26,827
چه اتفاقی برای شارون
و حمله جناحیش افتاد؟
413
00:40:26,961 --> 00:40:28,629
اون تموم بعدازظهر رو با 30 عکاس
414
00:40:28,763 --> 00:40:31,098
تو صحرا رانندگی کرد
415
00:40:31,232 --> 00:40:34,035
- یک گلوله هم شلیک نکرد
-اون مرد...
416
00:40:34,168 --> 00:40:35,503
و برن؟
417
00:40:35,636 --> 00:40:38,438
بخش اون، عملاً نابود شده
418
00:40:39,874 --> 00:40:41,842
ما هنوز 400 نفر داریم که
419
00:40:41,976 --> 00:40:44,045
تو قلعه های کنار کانال گیر افتادن
420
00:40:44,178 --> 00:40:45,746
داریم روی یک نقشه نجات جدید کار میکنیم
421
00:40:45,880 --> 00:40:47,782
-مصری ها این رو می دونن
-هیچکس باقی نمونده
422
00:40:47,915 --> 00:40:50,618
-این یک تله ست
-هیچکس باقی نمونده زویکا
423
00:40:53,020 --> 00:40:55,589
به خطر انداختن جون افراد بیشتر
چه فایده ای داره؟
424
00:40:55,723 --> 00:40:58,025
بیاید با خودمون صادق باشیم
425
00:40:58,159 --> 00:41:00,861
اگه یه مأموریت نجات می فرستادیم، هدفش...
426
00:41:00,995 --> 00:41:05,266
حفظ آبروی ما، به اندازه نجات اون افراد می بود
427
00:41:05,399 --> 00:41:08,135
پس، گزینه هامون چیه؟
428
00:41:09,870 --> 00:41:12,773
شارون می خواد از کانال عبور کنه
429
00:41:12,907 --> 00:41:14,542
و اونا رو از عقب قطع کنه
430
00:41:14,675 --> 00:41:15,977
این کار جواب میده؟
431
00:41:18,779 --> 00:41:20,348
مصری ها دو لشکر در کرانه باختری
432
00:41:20,480 --> 00:41:22,216
تو کمین دارن
433
00:41:22,350 --> 00:41:23,517
.محو میشه
434
00:41:23,651 --> 00:41:25,086
موضع گولان چیه؟
435
00:41:25,219 --> 00:41:27,555
ما اونا رو به سمت
خط آتش بس عقب روندیم
436
00:41:27,688 --> 00:41:29,557
سوریه در آستانه فروپاشیه
437
00:41:29,690 --> 00:41:31,392
می تونی اونا رو بیشتر...
438
00:41:31,525 --> 00:41:32,827
به سمت دمشق عقب برونی؟
439
00:41:33,661 --> 00:41:35,196
اگه بتونیم اسد رو به وحشت بندازیم،
440
00:41:35,329 --> 00:41:38,933
اون به سادات فشار میاره
.تا دوباره حمله کنه
441
00:41:39,066 --> 00:41:42,570
.افشای تانک هاش تو یه کشور باز
442
00:41:44,505 --> 00:41:45,906
دادو نظرت چیه؟
443
00:41:46,607 --> 00:41:49,010
مصری ها قشنگ وارد شدن
444
00:41:49,143 --> 00:41:51,512
اونا موقعیتشون رو ترک نمیکنن
445
00:41:51,645 --> 00:41:54,148
-سادات پیروز شد
-آره
446
00:41:55,583 --> 00:41:56,784
ولی...
447
00:41:58,052 --> 00:41:59,653
این رو می دونه؟
448
00:42:02,223 --> 00:42:05,659
ازت می خوام که حومه
دمشق رو بمباران کنی، بنی
449
00:42:05,793 --> 00:42:09,230
-اسد رو ناجور عصبانی کن
-به هواپیماهای بیشتری نیاز دارم
450
00:42:09,363 --> 00:42:12,266
با کیسینج تماس بگیر لطفا
451
00:42:16,270 --> 00:42:17,471
شاد باش، موشه
452
00:42:17,605 --> 00:42:19,707
- اوضاع می تونه بدتر هم باشه
- چطور؟
453
00:42:19,840 --> 00:42:22,076
میتونی پاهای من رو داشته باشی
454
00:42:23,744 --> 00:42:25,246
میفهمم،
455
00:42:25,379 --> 00:42:27,048
اما رئیس جمهور تو موقعیت دشواری قرار داره
456
00:42:27,181 --> 00:42:28,816
زمستان تو راهه
اگه سعودی ها..
457
00:42:28,949 --> 00:42:31,285
روس ها حمل و نقل هوایی
عظیم رو شروع کردن
458
00:42:31,419 --> 00:42:35,856
هواپیماهایی رو می بینیم که
به سمت قاهره و دمشق میرن
459
00:42:35,990 --> 00:42:38,859
ما 500 تانک و
460
00:42:38,993 --> 00:42:41,028
.یک سوم نیروی هوایی رو از دست دادیم
461
00:42:41,162 --> 00:42:42,396
پانصد؟
462
00:42:42,531 --> 00:42:45,066
آره و 30 فانتوم
463
00:42:45,199 --> 00:42:47,234
می تونستم یک حمله
پیشگیرانه راه اندازی کنم
464
00:42:47,368 --> 00:42:50,304
اما این کار رو نکردم تا
شرمندگی شما رو حفظ کنم
465
00:42:50,438 --> 00:42:52,706
این تصمیم برامون گرون تموم شد
466
00:42:54,909 --> 00:42:56,944
واترگیت در حال عبور از واشنگتنه
467
00:42:57,078 --> 00:42:59,580
مثل یه طوفان آتشی، گلدا
نیکسون یک اردک لنگه
468
00:42:59,713 --> 00:43:01,982
اما تو نه
469
00:43:05,486 --> 00:43:06,654
گلدا..
470
00:43:06,787 --> 00:43:09,090
اگه به واشنگتن بیام، کمک می کنه؟
471
00:43:09,223 --> 00:43:12,561
میخوای اینجا پرواز کنی؟
در طول جنگ؟
472
00:43:12,693 --> 00:43:13,961
آره
473
00:43:14,095 --> 00:43:17,498
گلدا، این مشکل ایجاد می کنه
474
00:43:17,631 --> 00:43:20,468
جامعه یهودی اینجا، نگران میشه
475
00:43:20,601 --> 00:43:22,970
بدون شک
476
00:43:23,104 --> 00:43:25,372
اگه اعراب با سلاح شوروی
ما رو شکست بدن،
477
00:43:25,507 --> 00:43:29,043
هنری چه پیامی به دنیای آزاد میده؟
478
00:43:31,812 --> 00:43:34,982
من چند تا فانتوم برات دارم
479
00:43:39,220 --> 00:43:40,421
ممنون
480
00:43:40,555 --> 00:43:42,356
شب بخیر گلدا
481
00:43:42,490 --> 00:43:45,292
اسرائیل راحت نمی تونه..
482
00:43:46,561 --> 00:43:49,864
برای اینکه گرد و غبار بنشینه، دست .رو دلش بذاره
483
00:43:49,997 --> 00:43:51,365
و اعراب هم نمی تونن...
484
00:43:51,499 --> 00:43:53,901
برای نشستن گرد و غبار
در میانه-شرقی، صبر کنن
485
00:43:54,034 --> 00:43:57,138
هر دو طرف مقصرن
486
00:43:57,271 --> 00:44:01,709
هر دو طرف باید مذاکره رو شروع کنن
487
00:44:01,842 --> 00:44:03,344
این موضع ماست
488
00:44:03,477 --> 00:44:06,147
ما طرفدار اسرائیل و
طرفدار اعراب نیستیم
489
00:44:06,280 --> 00:44:08,716
و دیگه، طرفدار اعراب هم نیستیم
چون اونا نفت دارن
490
00:44:08,849 --> 00:44:10,317
و اسرائیل نداره
491
00:44:10,451 --> 00:44:12,419
ما طرفدار صلح هستیم
492
00:44:12,554 --> 00:44:14,556
و به نفع کل منطقه ست...
493
00:44:14,688 --> 00:44:18,292
تا اون مذاکرات رو از بن بست خارج کنیم
494
00:44:18,425 --> 00:44:19,827
و به همین دلیل...
495
00:44:19,960 --> 00:44:20,895
از نفوذمون ..
496
00:44:21,028 --> 00:44:22,463
... در اسرائیل استفاده میکنیم
497
00:44:22,597 --> 00:44:24,566
و ما از نفوذمون استفاده میکنیم،
چه نفوذمون داریم،
498
00:44:24,698 --> 00:44:27,301
با کشورهای مختلف عربی..
499
00:44:27,434 --> 00:44:30,171
میشه 5:30، 5:30
500
00:44:36,877 --> 00:44:38,679
-آره
-ژنرال شارون
501
00:44:38,812 --> 00:44:40,114
باعث افتخاره
502
00:44:42,551 --> 00:44:46,053
این تصاویر سه ساعت پیش توسط...
503
00:44:46,187 --> 00:44:48,122
یکی از پیشاهنگان من
در کانال گرفته شده
504
00:44:48,255 --> 00:44:51,292
ما اینجا، یه شکاف در خط مصر پیدا کردیم
505
00:44:51,425 --> 00:44:53,294
درست در شمال دریاچه گریت بیتر
506
00:44:53,427 --> 00:44:55,863
ارتش دوم مصر اینجاست، در شمال
507
00:44:55,996 --> 00:44:58,265
ارتش سوم، اینجا در جنوبه
508
00:44:58,399 --> 00:45:01,402
.در وسط کانال بدون حفاظ
509
00:45:01,536 --> 00:45:05,172
من قایق های موتوری دارم به
.اندازه کافی بزرگ هستن برای حمل تانک
510
00:45:05,306 --> 00:45:09,076
قبل از طلوع صبح می تونم 50 تانک رو
در ساحل غربی داشته باشم
511
00:45:09,210 --> 00:45:12,413
به سمت شمال هل میرم
و وحشت گسترش میدم
512
00:45:14,081 --> 00:45:16,784
-کی قهوه میل داره؟
-ممنون
513
00:45:18,252 --> 00:45:20,522
نادونی من رو ببخشین
514
00:45:20,655 --> 00:45:22,489
این علامت ها چه معنی میدن؟
515
00:45:22,624 --> 00:45:26,227
لشکر 4 و 21 مصر
516
00:45:26,360 --> 00:45:29,196
اونا در ساحل غربی کانال منتظر عبورن
517
00:45:29,330 --> 00:45:30,965
آره، یادمه
518
00:45:32,733 --> 00:45:34,268
پس، آریک
519
00:45:34,401 --> 00:45:39,708
شما می خوای با 50 تانک و 2000 نفر
520
00:45:39,840 --> 00:45:41,976
از کانال عبور کنی و دو لشکر رو حمله کنی
521
00:45:42,109 --> 00:45:46,380
معتقدم که 600 تانک و 30000 مرد باشه
522
00:45:46,514 --> 00:45:48,583
-این نقشته؟
- افراد رو از دست می دیم
523
00:45:48,717 --> 00:45:51,385
ما هر روز، بدون اینکه
موقعیتمون رو بهبود بدیم...
524
00:45:51,519 --> 00:45:54,922
. افراد و ماشین ها رو، از دست می دیم
525
00:45:55,055 --> 00:45:58,125
دادو، عبور موفق میشه؟
526
00:45:58,259 --> 00:45:59,728
شک دارم
527
00:45:59,860 --> 00:46:01,262
و ممکن منجر به فاجعه شه
528
00:46:01,395 --> 00:46:02,930
.محض رضای خدا
529
00:46:04,064 --> 00:46:06,233
موشه یه چیزی بگو
530
00:46:06,367 --> 00:46:08,469
هیچکس به شجاعتت شک نداره آریک
531
00:46:08,603 --> 00:46:09,803
ولی دادو درست میگه
532
00:46:09,937 --> 00:46:12,273
اگه عبور کنی، نابود میشی
533
00:46:12,406 --> 00:46:14,609
دیگه کسی نمی مونه که
جلوی اعراب رو بگیره
534
00:46:14,743 --> 00:46:17,211
نه نه! ما همین الان باید حمله کنیم
535
00:46:19,213 --> 00:46:20,781
یه خبرایی دارم
536
00:46:20,914 --> 00:46:23,718
مصری ها تا دو روز دیگه
حملاتشون رو از سر میگیرن
537
00:46:23,851 --> 00:46:26,487
لشکر 4 و 21 از کانال عبور کرده
538
00:46:26,621 --> 00:46:28,289
و به حمله می پیوندن
539
00:46:28,422 --> 00:46:32,793
اگه عبور کنن
قاهره بی دفاع میشه
540
00:46:32,926 --> 00:46:34,562
هیچ کس نمی تونه اینقدر احمق باشه
541
00:46:34,696 --> 00:46:36,864
مصری ها در آستانه یک اشتباه وحشتناکن
542
00:46:36,997 --> 00:46:39,199
پیشنهاد می کنم اجازه بدیم این اشتباه رو کنن
543
00:46:39,333 --> 00:46:42,436
تصمیم مضحکی به نظر می رسه
544
00:46:42,570 --> 00:46:46,807
نه من اینطور فکر نمیکنم
545
00:46:46,940 --> 00:46:51,145
سادات اولین رهبر عرب که
یهودیان رو در جنگ شکست داد
546
00:46:51,945 --> 00:46:53,981
بنابراین احساس سرخوشی می کنه
547
00:46:55,550 --> 00:46:56,917
شکست ناپذیری
548
00:46:57,051 --> 00:46:58,319
فکر می کنید چندتا تپه شنی...
549
00:46:58,452 --> 00:47:00,154
در امتداد کانال سوئز کافی به نظر می رسه؟
550
00:47:00,287 --> 00:47:02,423
موقعی که سمت دروازه های اورشلیم میرن؟
551
00:47:03,824 --> 00:47:05,292
دونستن زمان باخت آسونه
552
00:47:05,426 --> 00:47:08,730
.دونستن اینکه کی برنده میشی سخته
553
00:47:08,862 --> 00:47:10,464
ما منتظر عبور شون می مونیم
554
00:47:10,598 --> 00:47:12,600
ممنون آقایون
555
00:47:19,574 --> 00:47:20,575
آریک
556
00:47:21,710 --> 00:47:23,043
شانست رو پیدا میکنی
557
00:47:23,177 --> 00:47:25,946
و برای این کار، نخست وزیرت میکنن
558
00:47:27,649 --> 00:47:31,586
فقط یادت باشه، کل مشاغل سیاسی
با شکست، به پایان می رسه
559
00:48:59,206 --> 00:49:01,008
من برای مدت طولانی اینجا نیستم
560
00:49:05,814 --> 00:49:08,182
مواظب خودت باش
561
00:49:20,695 --> 00:49:23,731
به عنوان رئیست باهات صحبت نمیکنم
562
00:49:25,633 --> 00:49:30,270
تو برام مثل خانوادمی، می فهمی؟
563
00:49:49,089 --> 00:49:50,725
پسرِ شیر گم شده
564
00:49:59,166 --> 00:50:00,100
من باهاش صحبت میکنم
565
00:50:00,234 --> 00:50:01,268
نه نه
الان نه
566
00:50:01,401 --> 00:50:04,037
جلسه شروع میشه
567
00:50:04,171 --> 00:50:05,673
برو
من باهاش صحبت میکنم
568
00:50:07,174 --> 00:50:08,408
ممنون
569
00:50:37,805 --> 00:50:41,408
سحر از کانال عبور کردیم
570
00:50:41,543 --> 00:50:46,413
همونطور که می بینید، تانک
های مصری روی پل هان
571
00:50:46,548 --> 00:50:50,384
مصری ها در حال عبورن
قاهره بی دفاعه
572
00:50:50,518 --> 00:50:53,053
ما همه اش رو تو سیستم شنود می شنویم
573
00:50:54,388 --> 00:50:55,623
فردا حمله می کنن
574
00:51:02,730 --> 00:51:06,668
هیم، آماده ای؟
575
00:51:06,801 --> 00:51:08,101
میشیم
576
00:51:08,235 --> 00:51:11,471
وقتی حمله کردن، اونا رو
در هم بکوب. موفق باشی
577
00:51:12,272 --> 00:51:13,575
ممنون
578
00:51:13,708 --> 00:51:16,611
مروان حق داشت
آفرین، زویکا
579
00:51:20,380 --> 00:51:22,382
کاروان آمریکا اینجاست
580
00:51:41,069 --> 00:51:43,671
مصری ها درست تو دام ما میفتن
581
00:51:43,805 --> 00:51:46,206
از دشت جلوی کانال عبور می کنن
582
00:51:47,942 --> 00:51:51,045
تانک های ما روی این خط الراس کوچیک
583
00:51:51,178 --> 00:51:52,814
بالای این مرز کوچیک مخفی شدن
584
00:51:54,649 --> 00:51:56,884
از پایین، فقط برجک و تفنگ رو می بینی
585
00:51:57,018 --> 00:52:00,187
کع ضربه زدن خیلی سخته. خیلی سخت
586
00:52:00,320 --> 00:52:02,690
من لشکر برن رو با تانک...
587
00:52:02,824 --> 00:52:04,959
از مرز اردن تقویت کردم
588
00:52:05,093 --> 00:52:10,197
قدیمی و کنه ان. اما
اسلحه هاشون خیلی دقیقه
589
00:54:58,599 --> 00:55:00,968
خب، به اندازه کافی بودن
590
00:55:02,703 --> 00:55:04,806
آفرین، همه اونایی که نابودشون کردیم
591
00:55:06,607 --> 00:55:07,809
دوباره حمله نمیکنن
592
00:55:07,942 --> 00:55:10,778
اما عبور از کانال آسون نیست
593
00:55:10,912 --> 00:55:13,346
عبور فقط در اینجا امکان پذیره
594
00:55:13,480 --> 00:55:16,284
تو منطقه ای به نام مزرعه چینی
595
00:55:16,416 --> 00:55:18,686
و عرضش تنها دو کیلومتره
596
00:55:18,820 --> 00:55:22,757
وقتی اعراب بفهمند چه خبره
597
00:55:22,890 --> 00:55:26,627
آرواره ها، مثل یک تمساح بسته می شن
598
00:55:26,761 --> 00:55:28,996
و ماییم که قطعشون میکنیم
599
00:55:29,130 --> 00:55:31,398
تو بهترین موقعیتی هستیم که
600
00:55:31,532 --> 00:55:33,034
.از زمان شروع جنگ، درش بودیم
601
00:55:34,334 --> 00:55:36,336
من فکر می کنم باید جدا...
602
00:55:36,469 --> 00:55:38,506
.در مورد پذیرش آتش بس فکر کنیم
603
00:55:40,942 --> 00:55:43,778
ما با اتحاد نامقدسی بین
604
00:55:43,911 --> 00:55:46,346
.شوروی و اعراب روبرو ایم
605
00:55:46,479 --> 00:55:49,083
.که باید شکست بخوره
606
00:55:50,785 --> 00:55:52,653
اگه دشمنامون، از ترسیدن ازمون دست بردارن
607
00:55:52,787 --> 00:55:56,557
بارها و بارها و بارها، حمله میکنن
608
00:55:56,691 --> 00:56:00,561
این جنگ نمی تونه با سادات
.در کرانه شرقی خاتمه پیدا کنه
609
00:56:08,703 --> 00:56:11,539
شارون می تونه تانک هاش رو
از کانال عبور بده؟
610
00:56:13,507 --> 00:56:16,677
موشه، دلت بهت چی میگه؟
611
00:56:17,410 --> 00:56:18,646
گذشتن
612
00:56:23,150 --> 00:56:24,518
-اوه!
-گلدا
613
00:56:25,452 --> 00:56:27,922
من حالم خوبه
614
00:56:38,866 --> 00:56:40,868
نخست وزیر، عبور شروع شده
615
00:57:04,225 --> 00:57:06,260
دادو چی شده؟
616
00:57:06,394 --> 00:57:09,397
شارون الان با قایق های پلاستیکی
از کانال عبور می کنه
617
00:57:09,530 --> 00:57:13,801
باید بجنگه تا سر پل رو به...
618
00:57:15,269 --> 00:57:16,469
مزرعه چینی باز نگه داره
619
00:57:28,582 --> 00:57:30,051
ما تو آفریقاییم، گلدا
620
00:57:30,785 --> 00:57:32,053
تو مصریم
621
00:57:33,254 --> 00:57:34,822
براوو بچه ها، آفرین
622
00:57:42,563 --> 00:57:43,764
درگیر شدن
623
00:57:46,200 --> 00:57:48,169
دارن درگیر میشن
624
00:57:52,406 --> 00:57:53,741
بازوهای بزرگ
625
00:57:53,874 --> 00:57:54,976
دارن ما رو می زنن
626
00:57:55,109 --> 00:57:56,777
با سلاح های بزرگ بهمون ضربه می زنن
627
00:57:56,911 --> 00:58:00,448
گزارش مبنی بر ضد حمله به
نیروهامون داریم دریافت می کنم
628
00:58:00,581 --> 00:58:03,451
آتش مستقیم به مزرعه چینی وجود داره
629
00:58:03,584 --> 00:58:04,652
تلفات
630
00:58:04,785 --> 00:58:05,753
تلفات زیاد
631
00:58:09,991 --> 00:58:11,392
184، چه خبره؟
632
00:58:11,525 --> 00:58:13,094
متاسفم، تو کمینیم
633
00:58:13,794 --> 00:58:14,829
این خوب نیست
634
00:59:32,740 --> 00:59:34,208
چه خبر شده؟
635
00:59:34,341 --> 00:59:37,611
درگیری شدید در اطراف
مزرعه چینی وجود داره
636
00:59:37,745 --> 00:59:39,313
اما سر پل امنه
637
00:59:41,015 --> 00:59:43,818
شارون 30 تانک در کرانه غربی داره
638
00:59:43,951 --> 00:59:45,953
داریم یه پل پانتون می سازیم
639
00:59:47,221 --> 00:59:49,223
لشکر برن باید به زودی از بین بره
640
00:59:49,924 --> 00:59:52,793
آفرین و تلفات؟
641
01:00:00,968 --> 01:00:02,169
سیصد کشته
642
01:00:02,903 --> 01:00:04,105
و بیشتر هم در راهه
643
01:00:49,183 --> 01:00:50,184
الو؟
644
01:00:54,855 --> 01:00:56,056
الو؟
645
01:01:13,908 --> 01:01:15,876
الو؟ کی اونجاست؟
646
01:01:16,877 --> 01:01:18,078
کی اونجاست؟
647
01:01:26,720 --> 01:01:27,888
هی؟ کیه؟
648
01:01:32,527 --> 01:01:33,460
الو؟؟
649
01:01:38,732 --> 01:01:40,834
وایسا! وایسا
650
01:01:47,775 --> 01:01:49,910
وایسا! وایسا
651
01:02:12,132 --> 01:02:14,536
می دونی چند نفر به خاطر اون عبور
652
01:02:14,669 --> 01:02:16,303
کشته شدن؟
653
01:02:17,672 --> 01:02:19,373
تو تاریخ 14؟
654
01:02:24,044 --> 01:02:26,280
هفتصد کشته یا مفقودی
655
01:02:26,413 --> 01:02:30,117
حدود 2000 مجروح
656
01:02:30,251 --> 01:02:33,387
و حدود 300 زندانی
657
01:02:34,221 --> 01:02:36,524
همه رو حساب کردم آقای رئیس
658
01:02:36,658 --> 01:02:38,459
.هرکدومشون رو
659
01:02:40,761 --> 01:02:41,962
.به من اعتماد کن
660
01:02:48,603 --> 01:02:49,903
دادو کجاییم؟
661
01:02:50,037 --> 01:02:54,074
برن می خواد سوئز رو
از جاده قاهره در
662
01:02:54,208 --> 01:02:56,076
یه جایی نزدیک به اینجا،
تو کیلومتر 101 قطع کنه
663
01:02:56,210 --> 01:03:00,414
یعنی کل ارتش سوم قطع میشه؟
664
01:03:00,548 --> 01:03:01,782
آره
665
01:03:03,050 --> 01:03:05,019
تو ساحل شرقی آب نیست
666
01:03:06,153 --> 01:03:07,488
زیاد دووم نمیارن
667
01:03:10,457 --> 01:03:12,293
سادات رو تو چنگمون میداشتیم
668
01:03:13,728 --> 01:03:15,329
اون باید مذاکره کنه
669
01:03:15,462 --> 01:03:17,865
چند نفر تو ارتش سوم هستن؟
670
01:03:17,998 --> 01:03:19,366
حدود 30.000 تا
671
01:03:22,637 --> 01:03:26,273
از من می خوای یه ارتش از
بیوه ها و یتیم ها بسازم
672
01:03:28,375 --> 01:03:30,110
برای انجام این کار آماده ای؟
673
01:03:32,813 --> 01:03:34,549
دنیا باید باور کنه که من هستم
674
01:03:34,683 --> 01:03:36,584
- نخست وزیر؟
- هوم
675
01:03:48,495 --> 01:03:50,331
جت ریاست جمهوری هنری کیسینجر
676
01:03:50,464 --> 01:03:52,433
در فرودگاه بین المللی لود فرود اومد
677
01:03:52,567 --> 01:03:55,035
.اواخر عصر امروز تو تل آویو
678
01:03:55,169 --> 01:03:56,571
کیسینجر تو فرودگاه
مورد استقبال قرار گرفت...
679
01:03:56,705 --> 01:03:58,573
توسط هیئت کوچکی از مقامات.
680
01:03:58,707 --> 01:04:00,642
قبل از سوار شدن تو ماشین منتظر
681
01:04:00,775 --> 01:04:03,043
و برای دیدار با نخست وزیر اسرائیل
682
01:04:03,177 --> 01:04:04,378
گلدا مایر، راه افتاد
683
01:04:07,348 --> 01:04:09,483
این دیدار در خانه مایر
در تل آویو انجام شد
684
01:04:09,617 --> 01:04:12,386
و مطمئناً در مورد توافق آتش بس...
685
01:04:12,520 --> 01:04:15,022
بین اسرائیل و همسایگان عرب، گفتگو میکنن
686
01:04:28,869 --> 01:04:30,904
به اسرائیل خوش آمدید، آقای وزیر
687
01:04:31,038 --> 01:04:33,140
ممنون خانم نخست وزیر
688
01:04:34,074 --> 01:04:35,876
پس این ژنرال الازار ئه
689
01:04:36,009 --> 01:04:37,612
-رئیس ستاد ما
-ژنرال الازار
690
01:04:37,746 --> 01:04:41,482
ژنرال زیرا، رئیس اطلاعات نظامی
691
01:04:41,616 --> 01:04:44,284
-از آشنایی با شما خوشحالم
-زوی ضمیر، رئیس موساد
692
01:04:44,418 --> 01:04:46,554
و البته موشه دایان
693
01:04:46,688 --> 01:04:49,022
-سلام موشه
-وزیر دفاع
694
01:05:02,469 --> 01:05:03,505
اوه
695
01:05:14,783 --> 01:05:17,985
-ممنون که اومدی، هنری
-البته
696
01:05:19,920 --> 01:05:22,423
-گرسنه ای؟
-نه ممنون
697
01:05:23,625 --> 01:05:26,460
خدمتکار خونه ام، لیا، یکمی
دمنوش گل گاوزبون درست کرده
698
01:05:26,594 --> 01:05:28,395
نه نه، خواهش میکنم..
699
01:05:28,530 --> 01:05:31,231
روس ها دیشب دوبار یه شام بزرگ
700
01:05:31,365 --> 01:05:32,801
.یکی پشت دیگری، بهم دادن
701
01:05:32,933 --> 01:05:36,103
و صادقانه بگم
یکم احساس ناراحتی می کنم
702
01:05:36,236 --> 01:05:38,907
روس ها، همه چیز در مورداستراتژیه
703
01:05:39,039 --> 01:05:40,474
بفرماییئ بشینین
704
01:05:40,608 --> 01:05:42,744
می دونین، اونا تجهیزات ارتباطی
705
01:05:42,877 --> 01:05:44,244
هواپیمام رو مسدود کردن
706
01:05:44,378 --> 01:05:48,616
البته
روس ها
707
01:05:48,750 --> 01:05:52,152
چیزی جز بدبختی تو دنیا نیاوردن
708
01:05:52,286 --> 01:05:54,121
معمولا، باشما موافقم
709
01:05:54,254 --> 01:05:55,723
البته، تولستوی هم موافقه
710
01:05:55,857 --> 01:05:57,224
و داستایوفسکی
711
01:05:57,357 --> 01:06:00,528
بدبختی تو هر صفحه
712
01:06:00,662 --> 01:06:02,463
نه لطفا، ممنون
713
01:06:02,597 --> 01:06:04,465
بهتره بخوری، هنری
714
01:06:04,599 --> 01:06:06,066
اون یک بازمانده ست
715
01:06:07,635 --> 01:06:09,203
آه
716
01:06:13,106 --> 01:06:14,308
لذت ببرید
717
01:06:30,925 --> 01:06:32,993
خیلی خوبه
ممنون
718
01:06:44,806 --> 01:06:46,173
ممنون لیا
719
01:06:55,349 --> 01:06:58,520
خانم نخست وزیر،
از نظر کار مشترک،
720
01:06:58,653 --> 01:07:00,254
من فکر می کنم مهم که یادتون باشه
721
01:07:00,387 --> 01:07:02,857
که من اول یک آمریکایی هستم
722
01:07:02,991 --> 01:07:04,692
دوما، وزیر امور خارجه هستم
723
01:07:04,826 --> 01:07:06,594
و سوما، من یک یهودی هستم
724
01:07:06,728 --> 01:07:10,765
فراموش می کنی که تو اسرائیل
ما از راست به چپ می خونیم
725
01:07:14,101 --> 01:07:16,838
البته
726
01:07:16,971 --> 01:07:19,406
- حالت خوبه؟
- متاسفم
727
01:07:23,210 --> 01:07:24,512
خسته به نظر میرسی
728
01:07:25,245 --> 01:07:27,682
مدت زمان سختی بوده برات
729
01:07:27,815 --> 01:07:30,985
اینقدر به شکست نزدیک شدیم هنری
730
01:07:35,757 --> 01:07:39,126
رئیس جمهور نیکسون
سلام فرستاد
731
01:07:39,259 --> 01:07:41,596
وقتی نوشیدنی میخوره
در مورد تو صحبت می کنه
732
01:07:41,729 --> 01:07:44,032
اسمم باید همیشه روی لباش باشه
733
01:07:48,268 --> 01:07:51,039
گلدا، اوپک ایالات متحده رو
734
01:07:51,171 --> 01:07:53,041
یک کشور متخاصم اصلی اعلام کرده
735
01:07:53,173 --> 01:07:54,909
سعودی ها نفت ما رو قطع کردن
736
01:07:55,043 --> 01:07:56,209
و نفت خام از بشکه ای چهار دلار...
737
01:07:56,343 --> 01:07:59,047
پریده به 12 دلار، پس...
738
01:07:59,179 --> 01:08:00,715
می بینید که مردم آمریکا بهای گزافی رو
739
01:08:00,848 --> 01:08:04,284
برای حمایت از اسرائیل پرداخت مبکنن
740
01:08:05,352 --> 01:08:08,790
به همین دلیل که
به توافق آتش بس نیاز داریم
741
01:08:13,661 --> 01:08:16,096
خب، اول ازهمه
742
01:08:16,229 --> 01:08:18,800
اینجا یه لیست از هر اسیرای جنگی هست
743
01:08:18,933 --> 01:08:21,502
که حدود 9000 نفر رو گرفتیم
744
01:08:23,136 --> 01:08:28,175
نه اینکه اسد یا سادات کمتر
به افرادشون اهمیت بدن
745
01:08:28,308 --> 01:08:30,845
من یه لیست از هر اسیر جنگی، تاریخی برای
746
01:08:30,979 --> 01:08:33,881
برگشتشون و برگردوندن اجسادشون می خوام
747
01:08:34,015 --> 01:08:36,416
برژنف بهم اطمینان میده
که با سادات صحبت میکنه
748
01:08:36,551 --> 01:08:40,354
من به ضمانت نیاز دارم، هنری
و یکی از طرف اسد
749
01:08:40,487 --> 01:08:43,591
اون بدترینه
ناخن های دست کشیده شده
750
01:08:43,725 --> 01:08:46,259
پسرهامون تکه تکه به خانه میان
751
01:08:47,562 --> 01:08:49,731
این کشور آسیب دیده
752
01:08:49,864 --> 01:08:52,767
ژنرال های من بهم التماس
می کنن که قاهره رو اشغال کنم
753
01:08:52,900 --> 01:08:55,469
شارون مثل سگیه که در بنده
754
01:08:55,603 --> 01:08:57,404
.اگه این کار رو بکنید، تنها میمونین
755
01:08:57,538 --> 01:09:00,340
منافع بلندمدت اسرائیل...
756
01:09:00,474 --> 01:09:04,012
با شکستن رابطه ما تامین نمیشه، گلدا
757
01:09:04,144 --> 01:09:06,981
سادات قبلاً با شرایط آتش بس موافقت کرده
758
01:09:07,115 --> 01:09:10,484
البته که بله
در آستانه شکسته
759
01:09:11,385 --> 01:09:13,588
این بهش فرصتی میده
تا دوباره گروهش رو سرجمع کنه
760
01:09:16,323 --> 01:09:18,092
شما تنها کسی در جهان هستی که احتمالاً
761
01:09:18,225 --> 01:09:21,294
میتونی بفهمی که
من چیو دارم از پیش میگذرونم
762
01:09:21,428 --> 01:09:26,100
بله، می دونم چه احساسی داری
اما ما به آتش بس نیاز داریم
763
01:09:26,233 --> 01:09:28,235
فکر می کردم با هم دوست هستیم، هنری
764
01:09:28,368 --> 01:09:30,404
ما همیشه از اسرائیل محافظت میکنیم
765
01:09:33,273 --> 01:09:34,976
مثل سال 48؟
766
01:09:35,109 --> 01:09:38,412
ما باید اسلحه هامون رو
از استالین می گرفتیم الین
767
01:09:39,847 --> 01:09:42,617
بازماندگانمون هدیه شما نیست
768
01:09:42,750 --> 01:09:45,419
اگه مجبور باشیم، تنهایی می جنگیم
769
01:09:49,356 --> 01:09:52,426
من تو راه خانه، برای چند ساعتی...
770
01:09:52,560 --> 01:09:54,662
در لندن توقف می کنم
771
01:09:55,429 --> 01:09:56,731
باید حدود ساعت 9 صبح فردا
772
01:09:56,864 --> 01:09:58,800
به واشنگتن برسم
773
01:09:58,933 --> 01:10:00,400
به زمان شما
774
01:10:00,535 --> 01:10:03,303
در اون زمان باید، آتش بس رو اعلام کنم
775
01:10:04,772 --> 01:10:08,308
این بهت 18 ساعت فرصت میده تا..
776
01:10:10,144 --> 01:10:11,344
خط تامینت رو ایمن کنی
777
01:10:11,478 --> 01:10:13,948
اما بهت هشدار می دم، گلدا
778
01:10:14,082 --> 01:10:15,883
هرجور تلاش برای محاصره ارتش سوم
779
01:10:16,017 --> 01:10:17,484
شوروی رو وارد درگیری میکنه
780
01:10:17,618 --> 01:10:19,554
- می فهمی؟
- میفهمم
781
01:10:19,687 --> 01:10:24,291
بر این اساس، اسرائیل
با آتش بس موافقت می کنه؟
782
01:10:25,325 --> 01:10:27,360
من 18 ساعت وقت دارم
783
01:10:30,397 --> 01:10:31,699
پس، بله
784
01:10:35,603 --> 01:10:36,871
ممنون بابت بورشت
785
01:10:45,813 --> 01:10:46,814
موفق باشی گلدا
786
01:11:52,713 --> 01:11:54,515
گلدا، اونا می خوان چهره ات رو ببینن
787
01:11:56,217 --> 01:11:58,920
خب، باید این کار رو
بدون صورتم انجام بدن
788
01:12:00,320 --> 01:12:03,124
نه ممکن نیست. بس کن
789
01:12:03,591 --> 01:12:05,126
نه
790
01:12:05,259 --> 01:12:08,296
گلدا، متاسفم، اما باید
از این تخت پایینت بیارم
791
01:12:09,897 --> 01:12:11,065
یک، دو، سه
792
01:12:12,633 --> 01:12:14,467
من نمی تونم، من.. نه
793
01:12:15,269 --> 01:12:16,704
نه درد داره
794
01:12:16,838 --> 01:12:18,371
-میدونم درد داره
-درد می کنه
795
01:12:18,506 --> 01:12:20,541
میدونم. من بهت کمک میکنم
796
01:12:21,843 --> 01:12:24,645
قول داده بودم تو هلیکوپتر بذارمت. بیا دیگه
797
01:12:27,380 --> 01:12:30,718
خیلی خب. بهشون امید میدی
اونا باید چهره ات رو ببینن
798
01:14:27,902 --> 01:14:29,770
ما طبق منطق خودمون هستیم
799
01:14:29,904 --> 01:14:31,539
و به نظر من منطقیه
800
01:14:31,672 --> 01:14:33,941
اگه بتونی بگی که منطق معنا داره
801
01:14:34,075 --> 01:14:36,043
میگه که، اینطوری بایستیم
802
01:14:36,177 --> 01:14:38,579
و اونا اینجا می ایستن
و ما اونجا می ایستیم
803
01:14:38,713 --> 01:14:41,282
و اونا اونجا می ایستن
و ما اینجا می ایستیم
804
01:14:41,415 --> 01:14:44,118
و همه چیز گیج کننده شده
805
01:14:46,654 --> 01:14:49,557
اوه، ممنون
806
01:14:50,925 --> 01:14:54,428
خب. نه، پس بیا بگیم
که هنوز صلحی وجود نداره
807
01:14:54,562 --> 01:14:56,197
اما تا اون زمان..
808
01:15:03,604 --> 01:15:05,206
یه نعمته
809
01:15:07,041 --> 01:15:08,776
چه لذتی
این خودش نژادپرستیه
810
01:15:10,344 --> 01:15:12,446
- به سلامتی همه شما
-سلامتی
811
01:15:23,424 --> 01:15:25,626
تازه خبر دار شدم که برن
812
01:15:25,760 --> 01:15:27,928
جاده سوئز به قاهره رو بسته
813
01:15:29,096 --> 01:15:31,565
ارتش سوم مصر کاملاً
محاصره شده
814
01:15:33,034 --> 01:15:34,902
وزیر کیسینجر رو خطه
815
01:15:35,870 --> 01:15:37,238
سادات رو
816
01:15:37,371 --> 01:15:38,739
تو چنگت داری گلدا
817
01:15:42,143 --> 01:15:43,210
آقای منشی؟
818
01:15:43,344 --> 01:15:45,246
باید یک کریدور بشردوستانه رو
819
01:15:45,379 --> 01:15:47,248
به سمت ارتش سوم باز کنی گلدا
820
01:15:47,381 --> 01:15:50,317
ما نمی تونیم بذاریم 30000 نفر
از تشنگی بمیرن
821
01:15:50,451 --> 01:15:54,755
وقتی زندانیامون رو پس گرفتیم
براشون آب می فرستیم
822
01:15:54,889 --> 01:15:56,157
سعی میکنم ترتیبش رو بدم..
823
01:15:56,290 --> 01:16:00,928
و سادات با مذاکره مستقیم
با اسرائیل موافقت کرد
824
01:16:01,829 --> 01:16:04,665
"نه با " موجودیت صهیونیستی
825
01:16:04,799 --> 01:16:06,000
اسرائيل
826
01:16:06,133 --> 01:16:08,235
این مساوی با شناخته
827
01:16:08,369 --> 01:16:11,305
-آره
-اون هیچوقت باهاش موافقت نمیکنه
828
01:16:11,439 --> 01:16:13,107
جهان عرب علیه اش روی میاره
829
01:16:13,240 --> 01:16:17,211
اگه این کار رو نکنه، به
هواپیماهام دستور حمله میدم
830
01:16:17,344 --> 01:16:19,580
همه اون افراد میمیرن
831
01:16:20,214 --> 01:16:21,615
همه شون
832
01:16:21,749 --> 01:16:24,051
نابودی ارتش سوم، سادات رو
از قدرت منع می کنه
833
01:16:24,185 --> 01:16:26,087
اونو تو میدان تحریر دار زدن
834
01:16:26,220 --> 01:16:29,290
خب، این فکر باید ذهنش رو متمرکز کنه
835
01:16:29,423 --> 01:16:31,759
و با یک تندرو شوروی جایگزین میشه
836
01:16:31,892 --> 01:16:33,994
تو هم، مثل من این رو می دونی
837
01:16:34,128 --> 01:16:36,964
منظور، یه دیوونه که
قصد نابودی اسرائیل رو داره؟
838
01:16:37,098 --> 01:16:39,967
روس ها در حالت آماده باشن
839
01:16:40,101 --> 01:16:42,236
در حال آماده سازی 11 لشکر هوابرد ان
840
01:16:42,369 --> 01:16:44,738
- می فهمی؟
- فکر می کنی اینو نمی دونم؟
841
01:16:44,872 --> 01:16:47,842
بذار از روس ها برات بگم، هنری
842
01:16:49,143 --> 01:16:52,746
وقتی بچه بودم تو اوکراین،
در زمان کریسمس، پدرم
843
01:16:52,880 --> 01:16:54,549
پنجره های خونه مون رو...
844
01:16:54,682 --> 01:16:56,050
- بالا می برد.
-گلدا
845
01:16:56,183 --> 01:16:57,718
برای محافظت از ما
در برابر قزاق هایی که...
846
01:16:57,852 --> 01:17:00,287
ازخود بیخود می شدن
.و به یهودیان حمله می کردن
847
01:17:02,056 --> 01:17:06,093
اونا برای تفریح، یهودیان رو تا سر حد مرگ
تو خیابان کتک می زدن
848
01:17:06,227 --> 01:17:08,996
پدرم، ما رو تو سرداب پنهان می کرد
849
01:17:09,797 --> 01:17:11,098
و ما ساکت میموندیم،
850
01:17:11,232 --> 01:17:13,767
به این امید که قاتلها ازمون بگذرن
851
01:17:17,606 --> 01:17:19,373
چهره پدرم، هنری
852
01:17:20,007 --> 01:17:22,810
هیچوقت اون نگاه رو فراموش نمی کنم
853
01:17:22,943 --> 01:17:26,413
تنها چیزی که می خواست
محافظت از بچه هاش بود
854
01:17:27,414 --> 01:17:31,218
من اون دختر کوچیکی نیستم
که تو سرداب پنهان شده
855
01:17:31,352 --> 01:17:33,821
خب حالا تو هم با روس ها می جنگی، ها؟
856
01:17:33,954 --> 01:17:35,590
تو باید انتخاب کنی، هنری
857
01:17:35,723 --> 01:17:41,462
با من همراه باش، وگرنه یه لشکر
از یتیمان و بیوه ها می سازم
858
01:17:41,596 --> 01:17:45,032
-این راهش نیست..
-همه رو سلاخی میکنم
859
01:17:45,166 --> 01:17:47,101
طرف کی هستی؟
860
01:17:47,234 --> 01:17:49,170
-باید انتخاب کنی
-گلدا
861
01:17:49,303 --> 01:17:52,206
لطفا در موردش فکر کن
خداحافظ آقای منشی
862
01:19:14,021 --> 01:19:15,657
آقای منشی؟
863
01:19:15,789 --> 01:19:17,291
سادات ازت می خواد
که رئیس ستادتون رو
864
01:19:17,424 --> 01:19:20,729
به یه تقاطع در جاده سوئز-قاهره بفرستین
865
01:19:20,861 --> 01:19:22,963
کیلومتر 101 رو می دونین؟
866
01:19:23,097 --> 01:19:26,200
چند روز پیش گرفتیمش. کی؟
867
01:19:26,333 --> 01:19:29,803
-موقع سحر
-و.. روس ها؟
868
01:19:30,605 --> 01:19:31,805
دارن تماشا می کنن
869
01:19:34,074 --> 01:19:36,977
-موفق باشی، گلدا
-ممنون، هنری
870
01:20:10,144 --> 01:20:11,378
آره؟
871
01:20:11,513 --> 01:20:12,647
صدام رو می شنوی؟
872
01:20:12,781 --> 01:20:14,281
آره دادو
صحبت کن
873
01:20:14,415 --> 01:20:16,350
یه پیام از سادات دارم
874
01:20:20,354 --> 01:20:22,456
اون گفت و گوی مستقیم رو
پیشنهاد می کنه
875
01:20:22,590 --> 01:20:24,526
و تبادل اُسرا
876
01:20:24,659 --> 01:20:27,194
یه فهرست از اسامی رو
به صلیب سرخ داده
877
01:20:27,328 --> 01:20:28,697
به تو به عنوان...
878
01:20:28,829 --> 01:20:31,098
نخست وزیر اسرائیل اشاره کرد، گلدا
879
01:20:31,231 --> 01:20:34,368
از کلمه "اسرائیل" استفاده کرد؟
880
01:20:34,502 --> 01:20:36,904
آره، اسرائيل
881
01:20:38,305 --> 01:20:40,140
اون اسرائیل رو به رسمیت می شناسه
882
01:20:43,010 --> 01:20:45,379
به ژنرال گاماسی بگو که از سخنان...
883
01:20:45,513 --> 01:20:50,250
محبت آمیز رئیس جمهور
.سادات استقبال می کنیم
884
01:21:15,577 --> 01:21:16,877
آفرین گلدا
885
01:21:19,079 --> 01:21:20,280
ممنون
886
01:21:28,122 --> 01:21:29,390
ببخشید
887
01:21:47,675 --> 01:21:48,942
من اون نگاه رو می شناسم
888
01:21:51,813 --> 01:21:56,183
سیستم اشکال روشن نشد
889
01:21:56,316 --> 01:21:57,918
به همین دلیل که اطلاعات نظامی
890
01:21:58,051 --> 01:22:00,154
سیگنال جنگ رو نشنید
891
01:22:02,089 --> 01:22:03,991
این نمی تونه درست باشه
892
01:22:05,225 --> 01:22:07,494
زیرا پنج شنبه چهارم، یه چند ساعتی
893
01:22:07,629 --> 01:22:11,231
. روشنش کرد، اما یه تست فنی بود
894
01:22:11,365 --> 01:22:13,568
.هیچ کدوم از خطوط نظارت نشدن
895
01:22:13,701 --> 01:22:18,338
بعدش دوباره تا شنبه ششم، خاموش شد
896
01:22:19,206 --> 01:22:21,643
-جنگ صبح شروع شد
-نه
897
01:22:24,712 --> 01:22:27,181
زیرا یه کابل رو از عراقی ها
898
01:22:27,314 --> 01:22:29,183
.به روس ها، رهگیری کرد
899
01:22:29,316 --> 01:22:32,352
بهشون گفت که جنگ در شرف شروعه
900
01:22:32,486 --> 01:22:35,289
-ولی پیش خودش نگهش داشت
-چرا؟
901
01:22:37,826 --> 01:22:39,159
کی دوست داره اشتباه کنه؟
902
01:22:45,399 --> 01:22:49,169
سیستم شنود باید مخفی بمونه
903
01:22:50,304 --> 01:22:53,173
هیچکس نباید در این مورد بدونه
904
01:22:54,208 --> 01:22:55,743
تو تقصیر رو گردن میگیری؟
905
01:22:58,979 --> 01:23:00,515
من از یادت دفاع میکنم
906
01:23:01,883 --> 01:23:03,450
بهت قول می دم
907
01:23:54,368 --> 01:23:56,136
گلدا، نگاه کن
908
01:27:27,849 --> 01:27:31,519
بیا گلدا. شما تو تونی
تموم شب رو اینجا بمونی
909
01:27:32,954 --> 01:27:34,321
سردهو بیا خوته
910
01:28:22,435 --> 01:28:24,872
ممنون خانم نخست وزیر
911
01:28:25,006 --> 01:28:26,406
همین فقط
912
01:28:27,374 --> 01:28:28,810
با تشکر آقای رئیس
913
01:28:40,888 --> 01:28:43,891
قلبم به من گفت که
جنگ در راهه
914
01:28:46,160 --> 01:28:47,662
اما من نادیده گرفتمش
915
01:28:49,496 --> 01:28:51,732
من باید اون شب بسیج می شدم
916
01:28:54,569 --> 01:28:56,403
همه اون افرادی که مردن
917
01:28:56,537 --> 01:28:59,106
دردش رو به گور میبرم
918
01:29:02,243 --> 01:29:05,345
لطفاً یادداشت نکن
919
01:29:26,868 --> 01:29:28,169
عصر همگی بخیر
920
01:29:28,302 --> 01:29:30,605
لوراین از واشنگتن هستم
921
01:29:30,738 --> 01:29:32,405
دقیقا یک سال پیش، امروز
922
01:29:32,540 --> 01:29:35,375
اولین بار نخست وزیر سابق، گلدا مایر،
923
01:29:35,509 --> 01:29:39,113
با انور سادات، رئیس جمهور مصر، ملاقات کرد
924
01:29:39,247 --> 01:29:41,649
بیایید به این لحظه
به یاد ماندنی نگاه کنیم
925
01:29:41,782 --> 01:29:44,785
که پیمان صلح بین
اسرائیل و مصر رو شکل داد
926
01:29:44,919 --> 01:29:47,054
که اواخر امروز امضا میشه
927
01:29:47,188 --> 01:29:49,156
وقتی سال ها پیش خواسته شد..
928
01:29:50,658 --> 01:29:54,028
.. وقتی فکر می کنم
کی صلح فرا می رسه،
929
01:29:54,161 --> 01:29:57,965
گفتم: «تاریخ رو نمی دونم
930
01:29:58,099 --> 01:30:01,135
اما می دونم که تحت چه
شرایطی قرار میگیره
931
01:30:01,269 --> 01:30:03,771
"یک رهبر بزرگ وجود خواهد داشت
932
01:30:04,505 --> 01:30:06,874
"یک روز صبح از خواب بیدار میشه
933
01:30:07,008 --> 01:30:10,845
"و برای مردم خودش متاسفه،
934
01:30:10,978 --> 01:30:14,414
"برای افرادش که در جنگ کشته شدن
935
01:30:14,548 --> 01:30:17,118
"اون روز شروع...
936
01:30:17,251 --> 01:30:21,122
صلح بین ما و اونا بود
937
01:30:21,255 --> 01:30:24,325
آقای رئیس جمهور، شما
خواستار صلح هستید،
938
01:30:24,457 --> 01:30:27,995
و من به آرزوی خالصانه
شما برای صلح ایمان دارم
939
01:30:28,129 --> 01:30:32,099
همونطور که امیدوارم به آرزوی خالصانه...
940
01:30:32,233 --> 01:30:34,402
از طرف ما برای صلح، ایمان داشته باشید
941
01:30:34,535 --> 01:30:36,804
پس اجازه بدین ادامه دهیم
942
01:30:36,938 --> 01:30:39,240
اجازه بدین حداقل یک
چیز رو نتیجه گیری کنیم
943
01:30:39,373 --> 01:30:44,178
شروعی که
با این شجاعت ساختین
944
01:30:44,312 --> 01:30:48,382
و با چنین امیدی به صلح،
بذارید یک چیز رو تصمیم بگیریم
945
01:30:48,516 --> 01:30:54,454
باید رو در رو، بین ما و شما
جریان داشته باشه
946
01:30:54,588 --> 01:31:00,594
به طوری که حتی پیرزنی مثل من
زنده نمی مونه تا اون روز رو ببینه
947
01:31:03,597 --> 01:31:06,100
شما همیشه منو یه پیرزن خطاب
می کنید، آقای رئیس جمهور
948
01:31:12,840 --> 01:31:15,876
ما زندگی میکنیم تا اون روز رو ببینیم
949
01:31:16,010 --> 01:31:18,646
هر که از طرف اسرائیل امضا کنه،
950
01:31:18,779 --> 01:31:21,382
می خوام برای دیدن اون روز زندگی کنه
951
01:31:21,515 --> 01:31:22,917
و آقای رئیس جمهور
952
01:31:23,050 --> 01:31:25,553
به عنوان یک مادربزرگ
به یک پدربزرگ..
953
01:31:29,056 --> 01:31:30,758
.. می تونم یک هدیه کوچکی به
954
01:31:30,891 --> 01:31:32,326
نوه جدیدتون بدم؟
955
01:31:32,460 --> 01:31:35,363
و ممنون از هدیه ای ک دادین
956
01:33:10,458 --> 01:33:14,695
اجازه بدین بعد از اکتبر، جنگی نداشته باشیم
957
01:33:14,829 --> 01:33:17,865
نه جنگ، نه خونریزی
958
01:33:19,913 --> 01:33:29,913
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
959
01:33:29,937 --> 01:33:37,937
مترجم:آیدا تهرانی
960
01:33:37,961 --> 01:33:47,961
فیلم لاست مرجع دانلود برترین آثار سینما
..::Filmlost.in::..