1 00:00:35,950 --> 00:00:45,950 وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند .::Filmlost.in::. 2 00:00:46,070 --> 00:00:54,070 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 3 00:00:54,166 --> 00:01:00,166 ‫مترجم:آیدا تهرانی 4 00:01:02,262 --> 00:01:05,132 در حالی که صدای شلیک گلوله در سرزمین مقدس شنیده میشه، 5 00:01:05,265 --> 00:01:06,834 در واشنگتن خوشحالی بپا میشه 6 00:01:06,968 --> 00:01:08,703 و رقص عبری شادانه 7 00:01:08,836 --> 00:01:11,873 برای یک وطنِ یهودی که دوباره متولد شده 8 00:01:20,213 --> 00:01:21,849 سربازان هاگانا در جستجوی اعراب 9 00:01:21,983 --> 00:01:23,483 پس از تصرف شهر هستند 10 00:01:46,841 --> 00:01:48,643 بیش از 4000 فلسطینی 11 00:01:48,776 --> 00:01:50,678 مجبور به ترک خانه هاشون شدن 12 00:01:50,812 --> 00:01:53,548 سفر اونا به عنوان پناهنده به تازگی شروع شده 13 00:02:00,320 --> 00:02:03,024 مذاکرات دیپلماتیک فشرده در مورد خاورمیانه 14 00:02:03,156 --> 00:02:04,559 امروز در واشنگتن ادامه پیدا میکنه.. 15 00:02:04,692 --> 00:02:06,661 به طوری که نخست وزیر اسرائیل، گلدا مایر، 16 00:02:06,794 --> 00:02:08,663 با رئیس جمهور نیکسون در کاخ سفید 17 00:02:08,796 --> 00:02:09,964 به مدت 80 دقیقه دیدار کرد 18 00:02:10,098 --> 00:02:12,000 این یک امتیاز خیلی بزرگیه برای من، 19 00:02:12,132 --> 00:02:14,836 که از طرف مردم آمریکا صحبت می کنم.. 20 00:02:19,874 --> 00:02:23,111 من هیچ اطلاع قبلی از نفوذ واترگیت نداشتم 21 00:05:01,602 --> 00:05:03,871 صبح بخیر خانم نخست وزیر 22 00:05:04,539 --> 00:05:05,740 صبح بخیر 23 00:05:13,480 --> 00:05:14,782 لطفا قسم بخورید 24 00:05:19,954 --> 00:05:22,790 سوگند می خورم که حقیقت رو بگم، کل حقیقت رو 25 00:05:22,924 --> 00:05:25,458 با علم به اینکه؛ اگه این کار رو نکنم مشمول مجازات... 26 00:05:25,593 --> 00:05:28,095 توسط قانون پیش بینی شده، خواهم شد 27 00:05:38,973 --> 00:05:41,441 خانم نخست وزیر 28 00:05:41,576 --> 00:05:46,914 اجازه بدین از 5 اکتبر 1973 شروع کنیم 29 00:06:03,097 --> 00:06:04,131 بله 30 00:06:07,001 --> 00:06:08,970 از انگشتی که بهتون نشون دادم استفاده کنین 31 00:06:14,675 --> 00:06:17,745 مدرسه فینچلی شرقی، خانم اپستین صحبت میکنه 32 00:06:17,879 --> 00:06:19,547 شیمیدان هستم 33 00:06:24,352 --> 00:06:26,419 رئیس پستخانه بفرمایین 34 00:06:27,054 --> 00:06:28,856 فلز روی کادمیوم 35 00:06:29,456 --> 00:06:32,159 کلر هیدروژن 36 00:06:35,730 --> 00:06:38,766 -الو؟ -رئیس پستخانه هستم 37 00:06:39,767 --> 00:06:42,737 بکر هستم بفرمایین 38 00:06:44,205 --> 00:06:49,076 فلز روی کادمیوم کلر هیدروژن 39 00:06:56,416 --> 00:06:59,887 بیانیه ای منتشر کنید که درش ناامیدیتون رو از 40 00:07:00,021 --> 00:07:03,257 تسلیم شدن اتریش در برابر تروریست ها ابراز کنید 41 00:07:04,292 --> 00:07:07,728 ناامیدی، یا شاید ناکامی؟ 42 00:07:07,862 --> 00:07:09,830 بله، ناکامی این بهتره 43 00:07:12,499 --> 00:07:14,635 -زویکا -نخست وزیر 44 00:07:16,938 --> 00:07:19,340 این افتخار رو مدیون چی ام؟ 45 00:07:19,472 --> 00:07:22,043 از جاسوسم، شیمیدان شنیدم.. 46 00:07:22,176 --> 00:07:25,046 که می خواد امشب همو ملاقات کنیم درمورد جنگ هشدار میده 47 00:07:27,248 --> 00:07:28,649 همونطور که در می، هشدار داد 48 00:07:29,350 --> 00:07:30,718 هشدارش دقیق بود 49 00:07:30,851 --> 00:07:34,021 هشدار بیخودی بود اینطوری برداشت شد 50 00:07:35,356 --> 00:07:36,857 چرا به این مرد اعتماد داری؟ 51 00:07:36,991 --> 00:07:39,894 اون همه چیز رو می دونه و میگه جنگ تو راهه 52 00:07:40,027 --> 00:07:42,863 بله، البته، جنگ تو راهه، اما کی؟ 53 00:07:45,498 --> 00:07:49,270 بدون حمایت دایان، هیچ تیم بسیجی وجود نداره و.. 54 00:07:49,403 --> 00:07:53,074 متقاعد نشده که تهدید قریب الوقوعه 55 00:07:53,908 --> 00:07:56,677 اگه استعفا بده، دولت سقوط می کنه 56 00:07:56,811 --> 00:07:58,179 به همین سادگی 57 00:07:58,312 --> 00:08:00,480 و اونوقت، اعراب قطعا حمله میکنن 58 00:08:00,614 --> 00:08:02,116 ته دلت چی بهت میگه؟ 59 00:08:03,184 --> 00:08:05,219 دل من به تو ربطی نداره 60 00:08:06,454 --> 00:08:07,755 ولی.. 61 00:08:11,659 --> 00:08:13,227 حق با شماست یه چیزی هست 62 00:08:16,163 --> 00:08:18,632 از شیمیدان یه تاریخی، یه سندی، چیز مشخصی بخواه... 63 00:08:18,766 --> 00:08:20,901 که بتونم باهاش یه کاری کنم 64 00:08:24,939 --> 00:08:28,242 فکر کنم با پسرم، توی کیپور در تل آویو بمونم 65 00:08:29,977 --> 00:08:32,913 بعد از ملاقاتت، باهام با خط امن تماس بگیر 66 00:08:53,134 --> 00:08:54,402 هیچکس ندیده که وارد شدی 67 00:08:54,535 --> 00:08:55,536 خانم نخست وزیر 68 00:08:55,669 --> 00:08:57,104 همه چیز مرتبه 69 00:09:22,029 --> 00:09:24,865 -خانم نخست وزیر -دکتر روزنفلد 70 00:09:24,999 --> 00:09:26,300 نمی تونم رشد جدیدی رو ببینم 71 00:09:26,434 --> 00:09:29,737 به نظر می رسه تشعشعات کبالت کار می کنه 72 00:09:29,870 --> 00:09:32,640 اما سیگار و قهوه سیاه.. 73 00:09:32,773 --> 00:09:34,442 داری کارم رو خیلی سخت تر میکنی 74 00:09:34,575 --> 00:09:36,777 و تو کار من رو 75 00:09:37,978 --> 00:09:40,047 می تونی یه درمان دیگه رو مدیریت کنی؟ 76 00:09:40,181 --> 00:09:42,483 - چاره دیگه ای دارم؟ -نه واقعا 77 00:09:42,616 --> 00:09:44,151 لنفومش تهاجمیه 78 00:09:44,285 --> 00:09:46,987 مطمئن شو که غذا می خوره و داروهاش رو مصرف می کنه 79 00:09:55,129 --> 00:09:57,898 ازت میخوام یه چیزیو بهم قول بدی 80 00:09:58,032 --> 00:10:02,703 اگه کوچکترین نشونه ای از زوال عقل رو تشخیص دادی 81 00:10:03,771 --> 00:10:05,306 بهم میگی 82 00:10:06,006 --> 00:10:08,142 نمی تونم به چاپلوس جماعت اعتماد کنم 83 00:10:10,878 --> 00:10:12,113 قول میدم 84 00:10:13,214 --> 00:10:15,716 حالا خانم نخست وزیر، می تونم اینو داشته باشم؟ 85 00:10:21,856 --> 00:10:23,257 ممنون 86 00:10:55,590 --> 00:10:57,224 بله؟ 87 00:10:57,358 --> 00:10:59,493 - با دوستم صحبت کردم - خب؟ 88 00:10:59,628 --> 00:11:03,030 خطوط هوایی مصر کل هواپیماهاشون رو به طرابلس منتقل کرده 89 00:11:03,164 --> 00:11:06,333 مهمونی امروز، نزدیک غروب شروع میشه 90 00:11:06,867 --> 00:11:08,235 باورش داری؟ 91 00:11:09,538 --> 00:11:10,738 آره 92 00:11:12,439 --> 00:11:14,341 ممنون 93 00:11:58,553 --> 00:12:01,055 -درسته، ببخشید خانم -بابتش متاسفم 94 00:12:05,192 --> 00:12:08,630 مروان میگه که حمله حوالی غروب شروع میشه 95 00:12:08,762 --> 00:12:11,966 دیپلمات های شوروی و خانواده هاشون مصر رو ترک می کنن 96 00:12:12,099 --> 00:12:15,469 اگه راست میگه، کمتر از 12 ساعت فرصت داریم تا آماده شیم 97 00:12:15,604 --> 00:12:17,071 سادات از روس ها متنفره 98 00:12:17,204 --> 00:12:19,106 این اولین بار نیست که بیرونش می کنن 99 00:12:19,240 --> 00:12:21,475 مصری ها به روس ها برای... 100 00:12:21,610 --> 00:12:23,077 کار با موشک های سام نیاز دارن 101 00:12:23,210 --> 00:12:24,144 البته، مگر اینکه بهشون یاد داده باشن 102 00:12:24,278 --> 00:12:25,746 که کدام دکمه رو فشار بدن 103 00:12:25,879 --> 00:12:27,881 هر چیزی ممکنه 104 00:12:28,015 --> 00:12:30,384 روس ها هم سوریه رو ترک می کنن؟ 105 00:12:30,518 --> 00:12:31,785 من چیزی نشنیده ام 106 00:12:31,919 --> 00:12:33,254 عکس ها رو بهشون نشون بده، بنی 107 00:12:33,387 --> 00:12:36,190 دیشب از کانال عبور کردیم 108 00:12:36,323 --> 00:12:38,359 ما هیچوقت ساخته ای مثل اینو ندیدیم 109 00:12:38,492 --> 00:12:39,661 تانک، توپخانه، 110 00:12:39,793 --> 00:12:41,762 تجهیزات پل زدن، هزاران نفرات 111 00:12:43,030 --> 00:12:44,431 اعتراف می کنم، تعدادشون... 112 00:12:44,566 --> 00:12:46,934 برای سکته دادن کافیه 113 00:12:47,067 --> 00:12:49,270 سیستم شنود روشنه؟ 114 00:12:49,403 --> 00:12:50,371 آره 115 00:12:51,272 --> 00:12:53,407 -چی شنیدی؟ -هیچی 116 00:12:53,541 --> 00:12:55,409 خط فرمانشون رو شنود کردیم 117 00:12:55,543 --> 00:12:57,579 اگه سادات علامت جنگ می داد 118 00:12:57,712 --> 00:12:58,680 خبرشو می شنیدیم 119 00:12:58,812 --> 00:13:00,114 وقتی کاری میکنه 120 00:13:00,247 --> 00:13:01,716 من اول خبرشو میشنوم 121 00:13:01,849 --> 00:13:03,752 پس گزارش لندن رو دیدی؟ 122 00:13:03,884 --> 00:13:05,452 مروان، در ماه می هم همین رو گفت 123 00:13:05,587 --> 00:13:08,222 بدون بمب افکن های دوربرد، هرجور حمله مصر با شکست مواجه میشه 124 00:13:08,355 --> 00:13:10,057 نقشه شزلی این که از کانال عبور کنه، 125 00:13:10,190 --> 00:13:12,860 زیر چتر موشک پیش بره، بعدش تا سر حد مرگ خونمون رو بریزه 126 00:13:12,993 --> 00:13:14,629 برای این کار نیازی به بمب افکن های دوربرد ندارن 127 00:13:14,763 --> 00:13:17,131 همچنین نقشه دارن که با فریب دادنمون به جبهه... 128 00:13:17,264 --> 00:13:19,099 بارها و بارها، اقتصادمون رو نابود کنن 129 00:13:19,233 --> 00:13:20,535 مصری ها و سوری ها نزدیک به یک میلیون نفر رو 130 00:13:20,669 --> 00:13:23,571 تو مرزهای ما دارن ما باید عمل کنیم 131 00:13:23,705 --> 00:13:25,707 .بس کن. به تعداد افراد مشابه بسیج شدند 132 00:13:25,839 --> 00:13:27,308 .فقط همین امسال بیست و دو بار بود 133 00:13:27,441 --> 00:13:29,577 نیروهای عادی می تونن 48 ساعت خط رو نگه دارن... 134 00:13:29,711 --> 00:13:32,112 اما نیروهای ذخیره، سه روز برای بسیج شدن نیاز دارن 135 00:13:32,246 --> 00:13:33,581 اگه اخطار دقیق باشه 136 00:13:33,715 --> 00:13:35,115 دیروز باید بسیج می شدیم 137 00:13:35,249 --> 00:13:37,084 - اگه؛ اگه - غافلگیر شدیم 138 00:13:37,217 --> 00:13:38,787 ما الان باید حمله کنیم 139 00:13:38,952 --> 00:13:41,155 افراد من سوخت دارن و تو کابینشون نشستن 140 00:13:41,288 --> 00:13:42,990 فقط یک کلمه بگو تا در هم بکوبمشون 141 00:13:43,123 --> 00:13:44,458 من از اعتصاب اول حمایت نمی کنم 142 00:13:44,592 --> 00:13:46,827 اونا حتی علامت جنگ هم ندادن 143 00:13:46,960 --> 00:13:49,063 بسیج نسبی چطور؟ 144 00:13:49,196 --> 00:13:50,497 شصت هزار نیرو 145 00:13:50,632 --> 00:13:52,199 هر چیز بیشتری، به عنوان یک عمل تجاوزکارانه تلقی میشه 146 00:13:52,333 --> 00:13:55,670 -200.000 نیاز دارم -شصت هزار یا 200.000 147 00:13:55,804 --> 00:13:57,271 چه فرقی می کنه؟ 148 00:13:57,404 --> 00:14:00,040 می خوای تو یوم کیپور، مقدس ترین روز، بسیج شی؟ 149 00:14:00,174 --> 00:14:02,943 پیامدهای سیاسی باعث سقوط دولت میشه 150 00:14:03,077 --> 00:14:06,180 به همین دلیل که روز عالیه برای حمله 151 00:14:11,251 --> 00:14:14,656 من پیشنهاد می کنم 120.000 نیرو بسیج کنیم 152 00:14:14,789 --> 00:14:16,457 ایمن بودن بهتر از متاسف بودنه، ها؟ 153 00:14:16,591 --> 00:14:19,126 صد و بیست هزار مرد کافی نیست 154 00:14:19,259 --> 00:14:20,327 -هست - نیست 155 00:14:20,461 --> 00:14:21,830 -هست - نیست 156 00:14:21,962 --> 00:14:22,963 هفت به یک، نفراتمون بیشتره 157 00:14:23,097 --> 00:14:25,299 تصمیم گرفته شده 158 00:14:25,432 --> 00:14:27,702 صد و بیست هزار نفر 159 00:14:27,836 --> 00:14:29,036 ممنون آقایون 160 00:14:40,280 --> 00:14:42,784 به جاسوس مصر اعتماد کردی، مروان؟ 161 00:14:42,916 --> 00:14:46,153 نگران بودم که شاید یک مامور دوگانه( دوطرفه) باشه، البته 162 00:14:46,286 --> 00:14:50,424 اما من.. به قضاوت ضمیر اعتماد کردم 163 00:14:50,558 --> 00:14:55,896 پس چرا تو تاریخ 5ام نیروی ذخیره ات رو بسیج نکردی؟ 164 00:14:56,029 --> 00:14:58,432 روزی که از جنگ بهت هشدار داد؟ 165 00:14:59,768 --> 00:15:01,268 دایان چیزیو از دست نداده بود 166 00:15:01,402 --> 00:15:05,172 اوضاع شمال و جنوب رو می دونست 167 00:15:08,543 --> 00:15:10,879 باید علیه اش میشدم؟ 168 00:15:11,011 --> 00:15:12,547 شما نخست وزیری 169 00:15:12,680 --> 00:15:15,817 و 24 ساعت اضافی واسه آماده شدن برای جنگ داری 170 00:15:16,618 --> 00:15:19,219 که ممکن جون خیلی ها رو نجات بده 171 00:15:20,421 --> 00:15:24,291 بله، خب، سوال همینه، اینطور نیست؟ 172 00:15:55,155 --> 00:15:56,423 صبح بخیر عزیزم 173 00:16:52,279 --> 00:16:53,982 داشتم وحشت میکردما 174 00:16:54,114 --> 00:16:55,315 سوپ درست کردم 175 00:16:56,183 --> 00:16:57,919 نه، بعدا میخورم 176 00:16:58,620 --> 00:17:01,121 -یا هر دو یا هیچکدوم -باشه 177 00:17:08,530 --> 00:17:12,032 همه جا بسته ست اینو از فرودگاه گرفتم 178 00:17:37,992 --> 00:17:39,426 -آماده ست؟ -آره 179 00:17:40,895 --> 00:17:43,831 زمان من، برای نخست وزیری ایستادن 180 00:17:48,803 --> 00:17:50,103 پسرت کجاست؟ 181 00:17:50,939 --> 00:17:52,339 میره سمت کانال 182 00:17:52,472 --> 00:17:54,809 یه راننده تانکه تو لشکر برن 183 00:18:03,851 --> 00:18:05,653 - مزخرفه - نمی تونی 184 00:18:05,787 --> 00:18:09,189 نمی تونی پول انتقال بدی از یک حساب به حساب دیگه 185 00:18:09,323 --> 00:18:11,593 پولی نیست، بابت تامین بودجه جنگ 186 00:18:22,937 --> 00:18:24,371 دادو؟ 187 00:18:24,505 --> 00:18:27,976 ساعت 10 صبح، بسیج 120.000 نیرو 188 00:18:28,108 --> 00:18:29,711 شامل دو تیپ زرهی رو شروع کردیم 189 00:18:29,844 --> 00:18:32,013 دقایقی پیش سوری ها ... 190 00:18:32,145 --> 00:18:33,514 توری های استتار رو از اسلحه هاشون رو برداشتن 191 00:18:36,416 --> 00:18:39,687 تو کانال، مصری‌ها از درون سد شنی ... 192 00:18:39,821 --> 00:18:43,024 کانال زنی میکنن تا آماده عبور باشن 193 00:18:45,560 --> 00:18:47,996 - حملات کی شروع میشه؟ - نزدیک غروب 194 00:18:48,128 --> 00:18:49,496 این بهترین اطلاعات ماست 195 00:18:49,631 --> 00:18:51,866 به نظر می رسه که ما غافلگیر شدیم 196 00:18:52,000 --> 00:18:54,869 پس چطور این اتفاق افتاد، زیرا، ها؟ 197 00:18:55,003 --> 00:18:56,403 ما 100 میلیون دلار برای 198 00:18:56,537 --> 00:18:59,373 سیستم شنود لعنتیت بهت دادیم 199 00:18:59,507 --> 00:19:00,842 و تو به ما قولِ... 200 00:19:00,975 --> 00:19:04,012 اخطار هفتاد و دو ساعته در صورت حمله رو دادی 201 00:19:04,144 --> 00:19:07,147 اینجا دادگاه تحقیق نیست 202 00:19:07,280 --> 00:19:08,783 و لطفاً مراقب حرفات باش 203 00:19:22,096 --> 00:19:23,296 چهار ساعت زودتر... 204 00:19:27,035 --> 00:19:29,637 .مصری ها گلوله باران میکنن اون طرف کانال رو 205 00:19:29,771 --> 00:19:31,438 جنگنده های سوریه گولان رو بمباران می کنن 206 00:19:34,207 --> 00:19:35,375 مصری ها یک موشک کروز کلت رو... 207 00:19:35,510 --> 00:19:37,779 .به سمت تل آویو شلیک کردند 208 00:19:37,912 --> 00:19:40,081 من قرار نیست مخفی شم 209 00:19:40,213 --> 00:19:42,016 اما اجازه نده جلوی تو رو بگیرم 210 00:19:42,150 --> 00:19:45,318 همه تون یه برنامه دارید برگردید به وزارتخانه هاتون 211 00:19:45,452 --> 00:19:47,755 .و با دقت، آروم اجراش کنین 212 00:19:47,889 --> 00:19:49,590 ممنون آقایون 213 00:19:52,660 --> 00:19:55,596 موشه، ما بهت اعتماد داریم 214 00:19:57,297 --> 00:20:00,300 سوری ها یه تهدید فوری ان 215 00:20:00,434 --> 00:20:02,436 من سمت شمال میرم و فرمونههیش می کنم 216 00:20:02,570 --> 00:20:05,873 اول برو تو تلویزیون به مردم اطمینان بده 217 00:20:09,944 --> 00:20:13,313 بعد به دشمنامون چنان درسی بدیم که هیچوقت فراموش نکنن 218 00:20:13,447 --> 00:20:14,816 استخوان هاشون رو خرد میکنیم 219 00:20:14,949 --> 00:20:17,985 تیکه تیکه شون میکنیم 220 00:20:26,226 --> 00:20:28,228 کیسینجر رو بیار رو خط 221 00:20:53,588 --> 00:20:55,388 وزیر کیسینجر رو خط یک 222 00:21:04,699 --> 00:21:06,167 یک لحظه لطفا الان برمیداره 223 00:21:14,407 --> 00:21:15,710 الو؟ 224 00:21:15,843 --> 00:21:17,879 -آقای منشی -خانم نخست وزیر 225 00:21:18,012 --> 00:21:21,582 -متاسفم که بیدارت کردم هنری -به هیچ وجه 226 00:21:22,482 --> 00:21:24,952 دوباره با همسایه مون به مشکل خوردیم 227 00:21:25,086 --> 00:21:26,921 از شنیدنش متأسفم 228 00:21:27,054 --> 00:21:29,690 اوه، می تونم بپرسم کی اولین گلوله رو شلیک کرده؟ 229 00:21:29,824 --> 00:21:33,161 یه اعتصاب اول می‌تونست کار رو برامون آسون‌تر کنه 230 00:21:33,293 --> 00:21:35,129 اما من به رئیس جمهور قول دادم 231 00:21:35,263 --> 00:21:38,933 -ممنونم - غالفگیر شدیم، هنری 232 00:21:39,066 --> 00:21:41,836 و این بار، تو یه هفته تموم نمیشه 233 00:21:41,969 --> 00:21:44,005 فشار دیپلماتیک وارد میکنم 234 00:21:44,138 --> 00:21:46,941 لطفا. اما تو یک نکته شفاف باشید 235 00:21:47,074 --> 00:21:50,511 ما به جنگ ادامه میدیم تا زمانی که همه سربازان مصری... 236 00:21:50,645 --> 00:21:53,214 از کانال بیرون رونده شن 237 00:21:53,346 --> 00:21:55,516 اونا به زور چیزی به دست نمیارن 238 00:21:55,650 --> 00:21:57,084 اگه میخوان سرزمینشون رو پس بگیرن... 239 00:21:57,218 --> 00:22:00,387 باید دولت مستقل اسرائیل رو به رسمیت بشناسن 240 00:22:00,888 --> 00:22:01,889 .ممیفهمم 241 00:22:02,023 --> 00:22:04,559 -ممنون، هنری -موفق باشی، گلدا 242 00:22:07,895 --> 00:22:09,362 اونا به ما کمک میکنن، نه؟ 243 00:22:09,496 --> 00:22:11,766 اگه سر زدن یک گلوله، گیر بیفتن 244 00:22:11,899 --> 00:22:14,702 .سعودی ها نفتشون رو قطع می کنن 245 00:22:14,836 --> 00:22:17,939 -اون می خواد ما برنده شیم -اما با یه دماغ خونی 246 00:22:18,072 --> 00:22:20,875 اینطوری، مصری ها اون رو به عنوان... 247 00:22:21,008 --> 00:22:22,442 یک دوست میبینن و .شوروی رو رها میکنن 248 00:22:22,577 --> 00:22:24,278 چون روس ها رو در بر می گیره، و این... 249 00:22:24,411 --> 00:22:26,614 تنها چیزیه که اون بهش اهمیت میده 250 00:22:28,616 --> 00:22:30,051 تانک های دشمن دارن... 251 00:22:30,184 --> 00:22:34,487 به خطوط ما نفوذ میکنن و چندین پاسگاه رو اشغال کردن 252 00:22:36,891 --> 00:22:41,963 ما هم تلفات جانی و هم تلفات سرزمینی متحمل شدیم 253 00:22:42,096 --> 00:22:43,931 درسته 254 00:22:44,065 --> 00:22:46,433 چش شده؟ 255 00:22:46,567 --> 00:22:49,270 کم و بیش همون چیزیه که انتظارشو 256 00:22:49,402 --> 00:22:51,138 از روز اول نبرد داشتیم 257 00:22:52,874 --> 00:22:56,878 من نمی تونم، و نمیخوام تعداد دقیق رو بگم 258 00:22:57,011 --> 00:22:58,980 -مدزینی رو بیار -فقط می تونم بگم.. 259 00:22:59,113 --> 00:23:00,548 من نیاز به سخنرانی دارم... 260 00:23:00,681 --> 00:23:05,019 .. این که این نبرد با پیروزی به پایان می رسه 261 00:23:06,787 --> 00:23:07,955 خدایا به همه مون کمک کن 262 00:23:19,233 --> 00:23:20,868 یک ساعت پیش از کانال عبور کردیم 263 00:23:21,002 --> 00:23:24,071 مصری ها ده پل عملیاتی دارن 264 00:23:24,205 --> 00:23:25,438 دوتا لشکر از ساحل شرقی عبور کرده 265 00:23:25,573 --> 00:23:27,508 و در حال حفاری ان 266 00:23:27,642 --> 00:23:29,010 و گولان؟ 267 00:23:29,143 --> 00:23:32,780 تانک های سوری هزار نفره در حال پیشروی ان 268 00:23:32,914 --> 00:23:38,418 ما تموم تلاشمون رو می کنیم، اما خیلی خیلی جدیه 269 00:23:41,055 --> 00:23:42,056 موشه 270 00:23:44,525 --> 00:23:45,726 چطور بود؟ 271 00:23:46,127 --> 00:23:47,828 خوبه خوبه 272 00:23:48,629 --> 00:23:49,964 حالت خوبه؟ 273 00:23:50,765 --> 00:23:52,767 آره، البته 274 00:23:54,268 --> 00:23:57,972 برو گولان، ببین چی شده، گزارش بده 275 00:23:59,472 --> 00:24:00,574 -برو -بله 276 00:24:04,111 --> 00:24:06,113 سی ثانیه، خانم نخست وزیر 277 00:24:36,677 --> 00:24:39,213 آماده این، نخست وزیر؟ 278 00:24:43,250 --> 00:24:46,253 چهار، سه... 279 00:24:47,188 --> 00:24:48,189 دو... 280 00:24:53,461 --> 00:24:55,229 امروز... 281 00:24:55,363 --> 00:24:57,365 .. حدود ساعت 14:00 282 00:24:57,497 --> 00:24:59,767 ارتش مصر و سوریه 283 00:24:59,900 --> 00:25:03,070 حمله به اسرائیل رو شروع کردن 284 00:25:03,204 --> 00:25:06,040 .دشمن متحمل خسارات جدی شده 285 00:25:07,875 --> 00:25:09,977 حاکمان مصر و سوریه مدت هاست که... 286 00:25:10,111 --> 00:25:14,281 نقض آتش بس رو برنامه ریزی کردن 287 00:25:16,450 --> 00:25:18,019 مهاجمان، با بزدلیشون این دروغ رو 288 00:25:18,152 --> 00:25:24,125 .پخش کردند که اسرائیل، ابتدا آتش کرده 289 00:25:24,258 --> 00:25:28,029 دشمنان ما امیدوار بودند که شهروندان اسرائیل رو... 290 00:25:28,162 --> 00:25:29,897 در یوم کیپور غافلگیر کنن 291 00:25:30,031 --> 00:25:33,334 اما تعجبی نکردیم 292 00:25:33,768 --> 00:25:35,136 چند روزیه که.... 293 00:25:35,269 --> 00:25:38,406 سرویس های اطلاعاتی اسرائیل می دونن... 294 00:25:38,539 --> 00:25:41,075 که ارتش مصر و سوریه 295 00:25:41,208 --> 00:25:44,011 .برای حمله ترکیبی آماده می شدند 296 00:25:48,349 --> 00:25:51,318 ما از صمیم قلب به روح و 297 00:25:51,452 --> 00:25:55,156 قدرت ارتش اسرائیل برای شکست دادن دشمن، اعتماد داریم 298 00:27:30,084 --> 00:27:32,920 ما باختیم شمال رو از دست دادیم 299 00:27:37,258 --> 00:27:40,261 آرماگدونم ما شمال رو از دست دادیم 300 00:27:40,394 --> 00:27:43,598 به دیمونا هشدار سلاح هسته ای رو دادم 301 00:27:43,731 --> 00:27:46,033 -بله، منم همین کار رو کردم -چی؟ 302 00:27:46,167 --> 00:27:48,869 چیکار کردی جدی میگی؟ 303 00:27:49,703 --> 00:27:51,272 دادو رو همین الان بیار اینجا 304 00:27:52,406 --> 00:27:53,608 بیا، موشه 305 00:27:53,741 --> 00:27:54,909 این یک ماسادا دیگه ست، گلدا 306 00:27:55,042 --> 00:27:56,343 با من بیا یالا دیگه، بیا 307 00:27:56,477 --> 00:27:58,479 با چشمای خودم دیدم قسم میخورم 308 00:28:03,117 --> 00:28:06,420 ما حدود 80تا 100 تانک رو از دست دادیم 309 00:28:06,555 --> 00:28:10,592 کل تقسیم بندی از بین رفته نابود شده 310 00:28:10,724 --> 00:28:14,295 در کمال صمیمیت و دوستی... 311 00:28:14,428 --> 00:28:16,730 منعفای خودمون رو بهت پیشنهاد می کنم، گلدا 312 00:28:19,934 --> 00:28:23,070 -من شکست خوردم - نیاز دارم استوار بمونی 313 00:28:25,640 --> 00:28:27,074 می فهمی؟ 314 00:28:28,543 --> 00:28:29,843 دیگه حرفی نباشه 315 00:28:31,646 --> 00:28:34,381 برو خونه صورتت رو بشور 316 00:28:36,083 --> 00:28:38,018 و فکرشو نکن 317 00:28:39,286 --> 00:28:40,287 برو! 318 00:29:12,152 --> 00:29:13,387 چه خبره؟ 319 00:29:13,521 --> 00:29:15,923 پل های روی اردن رو منفجر کردید؟ 320 00:29:16,957 --> 00:29:18,627 نیروی پشتیبانی، بدون پل 321 00:29:18,759 --> 00:29:20,528 چطور میخواد به گولان برسه؟ 322 00:29:20,662 --> 00:29:23,764 اون می خواد به سلاح هسته ای مسلح شه 323 00:29:25,634 --> 00:29:26,867 دیوونه شده؟ 324 00:29:27,636 --> 00:29:28,869 دایان... 325 00:29:31,071 --> 00:29:32,540 دایان کارش تمومه 326 00:29:33,608 --> 00:29:35,209 از اون دستور نگیر 327 00:29:35,342 --> 00:29:37,911 شما الان فرمونهه کلی 328 00:29:45,620 --> 00:29:47,021 شب وحشتناکی داشتیم 329 00:29:49,056 --> 00:29:51,626 سوری ها خطوط مون رو با کلی تانک شکستن 330 00:29:51,760 --> 00:29:54,529 اما بنا به دلایلی جلو حرکت نکردن 331 00:29:54,663 --> 00:29:55,929 شاید کمبود سوخت دارن 332 00:29:56,063 --> 00:29:57,699 یا دستوری ندارن، نمی دونم 333 00:29:57,831 --> 00:29:59,199 بهمون وقت تنفس میده 334 00:29:59,333 --> 00:30:00,702 من به نیروی هوایی دستور دادم 335 00:30:00,834 --> 00:30:02,202 که از جنوب هواپیما بیارن 336 00:30:02,336 --> 00:30:04,138 اونا دستور دارن به هر چیزی .که حرکت می کنه حمله کنن 337 00:30:04,271 --> 00:30:07,374 شرایط سخته 338 00:30:07,509 --> 00:30:09,476 اما 679 به سختی می جنگنه 339 00:30:09,611 --> 00:30:12,146 اونا افراد سرسختین کشورشون رو ناامید نمیکنن 340 00:30:12,279 --> 00:30:15,149 الان تو جبهه مصر... 341 00:30:17,318 --> 00:30:20,522 نتونستیم جلوی عبور دشمن از کانال رو بگیریم 342 00:30:20,655 --> 00:30:23,591 تانک هامون خیلی دیر و با تعداد خیلی کم رسیدن 343 00:30:23,725 --> 00:30:26,827 مصری ها پرتابگرهای متحرک موشک سام رو به کار گرفتن... 344 00:30:26,960 --> 00:30:28,730 و نیروی هوایی ضربه .خیلی سختی خورده 345 00:30:28,862 --> 00:30:30,297 چند تا فانتوم از دست دادیم؟ 346 00:30:30,431 --> 00:30:32,299 حدود 30 تا 347 00:30:32,433 --> 00:30:34,068 پنجاه خدمه هواپیما کشته یا مفقود شدن 348 00:30:34,201 --> 00:30:35,503 و افراد؟ 349 00:30:35,637 --> 00:30:38,339 به حتم صد و هفتاد، شایدم بیشتر 350 00:30:38,472 --> 00:30:39,774 مهمتر از همه، 351 00:30:39,907 --> 00:30:42,943 .نقاط قوت احاطه شدن 352 00:30:43,077 --> 00:30:45,312 تقریباً 600 سرباز 353 00:30:45,446 --> 00:30:48,148 که اکثر شون نیروی ذخیره ان؛ گرفتار شدن 354 00:30:51,385 --> 00:30:52,920 چرا تخلیه نشدن؟ 355 00:30:53,053 --> 00:30:55,489 ژنرال گونن بهشون گفت که تا آخر بجنگن 356 00:30:55,623 --> 00:30:58,926 مصری ها، سراسر این خط پیشروی کردن 357 00:30:59,059 --> 00:31:01,128 گونن در حال تدارک یک ضد حمله ست 358 00:31:01,261 --> 00:31:03,197 شارون به سمت جنوب میره 359 00:31:03,330 --> 00:31:06,166 این نقشه، برای تسکین نقاط مستحکم و... 360 00:31:06,300 --> 00:31:09,303 .عقب روندن مصری ها از کاناله 361 00:31:10,104 --> 00:31:12,206 تو این پسرها رو نجات میدی 362 00:31:19,313 --> 00:31:21,482 -گلدا -برگشتی 363 00:31:21,616 --> 00:31:23,852 -دیگه از دوستت خبری نیست؟ - تو قاهره ست 364 00:31:23,984 --> 00:31:25,653 مصری ها از کانال عبور کردن؟ 365 00:31:26,821 --> 00:31:28,723 دادو در حال نقشه ریزی، ضد حمله ست 366 00:31:29,557 --> 00:31:31,626 این همون چیزیه که اونا انتظار دارن 367 00:31:31,760 --> 00:31:33,227 پا تو تله میذاریم 368 00:31:35,929 --> 00:31:39,166 اما 400 تا بچه تو قلعه ها گیر افتادن 369 00:31:40,334 --> 00:31:42,403 مصری ها منتظر میمونن 370 00:31:42,537 --> 00:31:44,606 باید این حمله رو متوقف کنی، گلدا 371 00:31:47,609 --> 00:31:51,011 من تصمیم نظامی نمیگیرم 372 00:31:51,145 --> 00:31:53,113 اما، گلدا، این کار خودکشیه 373 00:31:53,247 --> 00:31:55,349 من یک سیاستمدارم، نه یک سرباز 374 00:31:55,482 --> 00:31:57,552 گلدا، گلدا، خواهش میکنم، من نمیتونم... 375 00:32:00,320 --> 00:32:02,590 لعنتی از من چی می خوای؟ 376 00:32:07,127 --> 00:32:08,730 گلدا! 377 00:32:08,863 --> 00:32:10,164 گلدا، حالت خوبه؟ 378 00:32:10,297 --> 00:32:12,332 نفس بکش گلدا لطفا نفس بکش 379 00:32:14,067 --> 00:32:15,670 می خوای چیزی بخوری؟ 380 00:32:18,773 --> 00:32:20,708 دشمن طعم خون رو چشیده 381 00:32:22,443 --> 00:32:25,112 دلیلی برای توقفشون وجود نداره 382 00:32:26,013 --> 00:32:28,949 دوباره شده عین سال 1948 383 00:32:30,451 --> 00:32:33,020 برای جونمون می جنگیم 384 00:32:34,622 --> 00:32:37,659 اگه آمریکایی ها ما رو جلوی سگ ها بندازن 385 00:32:37,792 --> 00:32:40,360 و عرب ها به تل آویو برسن 386 00:32:41,428 --> 00:32:43,631 من رو زنده نمیگیرن 387 00:32:47,167 --> 00:32:49,704 .و تو باید از این کار مطمئن شی 388 00:32:52,473 --> 00:32:54,676 آمریکایی ها ما رو ناامید نمیکنن 389 00:32:59,046 --> 00:33:00,280 چرا نه؟ 390 00:33:01,215 --> 00:33:03,250 چون تو اجازه نمیدی این اتفاق بیفته 391 00:33:12,326 --> 00:33:14,461 متاسفم، اما هنوز نمردی 392 00:33:14,596 --> 00:33:17,431 هوم زنده ای و لگد می پرونی 393 00:33:56,638 --> 00:33:58,105 این چی که می شنویم؟ 394 00:33:58,238 --> 00:34:00,340 نیروهای ما تو کانالشون محاصره شدن 395 00:34:00,474 --> 00:34:03,343 .اینا استحکاماتیه که افراد درش به دام افتادن 396 00:34:03,477 --> 00:34:05,379 برن و لشکر تانکش تو سراسر این دشت... 397 00:34:05,513 --> 00:34:07,615 به جلو پیش میرن... 398 00:34:07,749 --> 00:34:10,183 خط مصر رو میشکنن و... 399 00:34:10,317 --> 00:34:12,185 .نقاط قوت رو از بین میبرن 400 00:34:13,086 --> 00:34:14,856 .ضد حمله شروع میشه 401 00:39:00,208 --> 00:39:02,710 این اضطرابته که داره جات حرف میزنه، گلدا 402 00:39:11,719 --> 00:39:14,354 بیا، یه قهوه دیگه درست می کنم، خب؟ 403 00:39:26,267 --> 00:39:27,902 چطوره حالت؟ 404 00:39:29,303 --> 00:39:31,438 -خوبم - میای داخل؟ 405 00:39:34,175 --> 00:39:35,375 بهت نياز دارم 406 00:39:40,248 --> 00:39:41,481 میام 407 00:40:02,469 --> 00:40:04,572 بیا موشه بشین 408 00:40:06,741 --> 00:40:11,846 من 13 فانتوم و 9 اسکای هاک دیگه رو از دست دادم 409 00:40:11,979 --> 00:40:13,347 یازده خلبان کشته شدن 410 00:40:13,480 --> 00:40:15,249 با این سرعت، 411 00:40:15,383 --> 00:40:17,885 سه، شایدم چهار، روز دیگه از مبارزه خارج شم 412 00:40:23,257 --> 00:40:26,827 چه اتفاقی برای شارون و حمله جناحیش افتاد؟ 413 00:40:26,961 --> 00:40:28,629 اون تموم بعدازظهر رو با 30 عکاس 414 00:40:28,763 --> 00:40:31,098 تو صحرا رانندگی کرد 415 00:40:31,232 --> 00:40:34,035 - یک گلوله هم شلیک نکرد -اون مرد... 416 00:40:34,168 --> 00:40:35,503 و برن؟ 417 00:40:35,636 --> 00:40:38,438 بخش اون، عملاً نابود شده 418 00:40:39,874 --> 00:40:41,842 ما هنوز 400 نفر داریم که 419 00:40:41,976 --> 00:40:44,045 تو قلعه های کنار کانال گیر افتادن 420 00:40:44,178 --> 00:40:45,746 داریم روی یک نقشه نجات جدید کار میکنیم 421 00:40:45,880 --> 00:40:47,782 -مصری ها این رو می دونن -هیچکس باقی نمونده 422 00:40:47,915 --> 00:40:50,618 -این یک تله ست -هیچکس باقی نمونده زویکا 423 00:40:53,020 --> 00:40:55,589 به خطر انداختن جون افراد بیشتر چه فایده ای داره؟ 424 00:40:55,723 --> 00:40:58,025 بیاید با خودمون صادق باشیم 425 00:40:58,159 --> 00:41:00,861 اگه یه مأموریت نجات می فرستادیم، هدفش... 426 00:41:00,995 --> 00:41:05,266 حفظ آبروی ما، به اندازه نجات اون افراد می بود 427 00:41:05,399 --> 00:41:08,135 پس، گزینه هامون چیه؟ 428 00:41:09,870 --> 00:41:12,773 شارون می خواد از کانال عبور کنه 429 00:41:12,907 --> 00:41:14,542 و اونا رو از عقب قطع کنه 430 00:41:14,675 --> 00:41:15,977 این کار جواب میده؟ 431 00:41:18,779 --> 00:41:20,348 مصری ها دو لشکر در کرانه باختری 432 00:41:20,480 --> 00:41:22,216 تو کمین دارن 433 00:41:22,350 --> 00:41:23,517 .محو میشه 434 00:41:23,651 --> 00:41:25,086 موضع گولان چیه؟ 435 00:41:25,219 --> 00:41:27,555 ما اونا رو به سمت خط آتش بس عقب روندیم 436 00:41:27,688 --> 00:41:29,557 سوریه در آستانه فروپاشیه 437 00:41:29,690 --> 00:41:31,392 می تونی اونا رو بیشتر... 438 00:41:31,525 --> 00:41:32,827 به سمت دمشق عقب برونی؟ 439 00:41:33,661 --> 00:41:35,196 اگه بتونیم اسد رو به وحشت بندازیم، 440 00:41:35,329 --> 00:41:38,933 اون به سادات فشار میاره .تا دوباره حمله کنه 441 00:41:39,066 --> 00:41:42,570 .افشای تانک هاش تو یه کشور باز 442 00:41:44,505 --> 00:41:45,906 دادو نظرت چیه؟ 443 00:41:46,607 --> 00:41:49,010 مصری ها قشنگ وارد شدن 444 00:41:49,143 --> 00:41:51,512 اونا موقعیتشون رو ترک نمیکنن 445 00:41:51,645 --> 00:41:54,148 -سادات پیروز شد -آره 446 00:41:55,583 --> 00:41:56,784 ولی... 447 00:41:58,052 --> 00:41:59,653 این رو می دونه؟ 448 00:42:02,223 --> 00:42:05,659 ازت می خوام که حومه دمشق رو بمباران کنی، بنی 449 00:42:05,793 --> 00:42:09,230 -اسد رو ناجور عصبانی کن -به هواپیماهای بیشتری نیاز دارم 450 00:42:09,363 --> 00:42:12,266 با کیسینج تماس بگیر لطفا 451 00:42:16,270 --> 00:42:17,471 شاد باش، موشه 452 00:42:17,605 --> 00:42:19,707 - اوضاع می تونه بدتر هم باشه - چطور؟ 453 00:42:19,840 --> 00:42:22,076 میتونی پاهای من رو داشته باشی 454 00:42:23,744 --> 00:42:25,246 میفهمم، 455 00:42:25,379 --> 00:42:27,048 اما رئیس جمهور تو موقعیت دشواری قرار داره 456 00:42:27,181 --> 00:42:28,816 زمستان تو راهه اگه سعودی ها.. 457 00:42:28,949 --> 00:42:31,285 روس ها حمل و نقل هوایی عظیم رو شروع کردن 458 00:42:31,419 --> 00:42:35,856 هواپیماهایی رو می بینیم که به سمت قاهره و دمشق میرن 459 00:42:35,990 --> 00:42:38,859 ما 500 تانک و 460 00:42:38,993 --> 00:42:41,028 .یک سوم نیروی هوایی رو از دست دادیم 461 00:42:41,162 --> 00:42:42,396 پانصد؟ 462 00:42:42,531 --> 00:42:45,066 آره و 30 فانتوم 463 00:42:45,199 --> 00:42:47,234 می تونستم یک حمله پیشگیرانه راه اندازی کنم 464 00:42:47,368 --> 00:42:50,304 اما این کار رو نکردم تا شرمندگی شما رو حفظ کنم 465 00:42:50,438 --> 00:42:52,706 این تصمیم برامون گرون تموم شد 466 00:42:54,909 --> 00:42:56,944 واترگیت در حال عبور از واشنگتنه 467 00:42:57,078 --> 00:42:59,580 مثل یه طوفان آتشی، گلدا نیکسون یک اردک لنگه 468 00:42:59,713 --> 00:43:01,982 اما تو نه 469 00:43:05,486 --> 00:43:06,654 گلدا.. 470 00:43:06,787 --> 00:43:09,090 اگه به واشنگتن بیام، کمک می کنه؟ 471 00:43:09,223 --> 00:43:12,561 میخوای اینجا پرواز کنی؟ در طول جنگ؟ 472 00:43:12,693 --> 00:43:13,961 آره 473 00:43:14,095 --> 00:43:17,498 گلدا، این مشکل ایجاد می کنه 474 00:43:17,631 --> 00:43:20,468 جامعه یهودی اینجا، نگران میشه 475 00:43:20,601 --> 00:43:22,970 بدون شک 476 00:43:23,104 --> 00:43:25,372 اگه اعراب با سلاح شوروی ما رو شکست بدن، 477 00:43:25,507 --> 00:43:29,043 هنری چه پیامی به دنیای آزاد میده؟ 478 00:43:31,812 --> 00:43:34,982 من چند تا فانتوم برات دارم 479 00:43:39,220 --> 00:43:40,421 ممنون 480 00:43:40,555 --> 00:43:42,356 شب بخیر گلدا 481 00:43:42,490 --> 00:43:45,292 اسرائیل راحت نمی تونه.. 482 00:43:46,561 --> 00:43:49,864 برای اینکه گرد و غبار بنشینه، دست .رو دلش بذاره 483 00:43:49,997 --> 00:43:51,365 و اعراب هم نمی تونن... 484 00:43:51,499 --> 00:43:53,901 برای نشستن گرد و غبار در میانه-شرقی، صبر کنن 485 00:43:54,034 --> 00:43:57,138 هر دو طرف مقصرن 486 00:43:57,271 --> 00:44:01,709 هر دو طرف باید مذاکره رو شروع کنن 487 00:44:01,842 --> 00:44:03,344 این موضع ماست 488 00:44:03,477 --> 00:44:06,147 ما طرفدار اسرائیل و طرفدار اعراب نیستیم 489 00:44:06,280 --> 00:44:08,716 و دیگه، طرفدار اعراب هم نیستیم چون اونا نفت دارن 490 00:44:08,849 --> 00:44:10,317 و اسرائیل نداره 491 00:44:10,451 --> 00:44:12,419 ما طرفدار صلح هستیم 492 00:44:12,554 --> 00:44:14,556 و به نفع کل منطقه ست... 493 00:44:14,688 --> 00:44:18,292 تا اون مذاکرات رو از بن بست خارج کنیم 494 00:44:18,425 --> 00:44:19,827 و به همین دلیل... 495 00:44:19,960 --> 00:44:20,895 از نفوذمون .. 496 00:44:21,028 --> 00:44:22,463 ... در اسرائیل استفاده میکنیم 497 00:44:22,597 --> 00:44:24,566 و ما از نفوذمون استفاده میکنیم، چه نفوذمون داریم، 498 00:44:24,698 --> 00:44:27,301 با کشورهای مختلف عربی.. 499 00:44:27,434 --> 00:44:30,171 میشه 5:30، 5:30 500 00:44:36,877 --> 00:44:38,679 -آره -ژنرال شارون 501 00:44:38,812 --> 00:44:40,114 باعث افتخاره 502 00:44:42,551 --> 00:44:46,053 این تصاویر سه ساعت پیش توسط... 503 00:44:46,187 --> 00:44:48,122 یکی از پیشاهنگان من در کانال گرفته شده 504 00:44:48,255 --> 00:44:51,292 ما اینجا، یه شکاف در خط مصر پیدا کردیم 505 00:44:51,425 --> 00:44:53,294 درست در شمال دریاچه گریت بیتر 506 00:44:53,427 --> 00:44:55,863 ارتش دوم مصر اینجاست، در شمال 507 00:44:55,996 --> 00:44:58,265 ارتش سوم، اینجا در جنوبه 508 00:44:58,399 --> 00:45:01,402 .در وسط کانال بدون حفاظ 509 00:45:01,536 --> 00:45:05,172 من قایق های موتوری دارم به .اندازه کافی بزرگ هستن برای حمل تانک 510 00:45:05,306 --> 00:45:09,076 قبل از طلوع صبح می تونم 50 تانک رو در ساحل غربی داشته باشم 511 00:45:09,210 --> 00:45:12,413 به سمت شمال هل میرم و وحشت گسترش میدم 512 00:45:14,081 --> 00:45:16,784 -کی قهوه میل داره؟ -ممنون 513 00:45:18,252 --> 00:45:20,522 نادونی من رو ببخشین 514 00:45:20,655 --> 00:45:22,489 این علامت ها چه معنی میدن؟ 515 00:45:22,624 --> 00:45:26,227 لشکر 4 و 21 مصر 516 00:45:26,360 --> 00:45:29,196 اونا در ساحل غربی کانال منتظر عبورن 517 00:45:29,330 --> 00:45:30,965 آره، یادمه 518 00:45:32,733 --> 00:45:34,268 پس، آریک 519 00:45:34,401 --> 00:45:39,708 شما می خوای با 50 تانک و 2000 نفر 520 00:45:39,840 --> 00:45:41,976 از کانال عبور کنی و دو لشکر رو حمله کنی 521 00:45:42,109 --> 00:45:46,380 معتقدم که 600 تانک و 30000 مرد باشه 522 00:45:46,514 --> 00:45:48,583 -این نقشته؟ - افراد رو از دست می دیم 523 00:45:48,717 --> 00:45:51,385 ما هر روز، بدون اینکه موقعیتمون رو بهبود بدیم... 524 00:45:51,519 --> 00:45:54,922 . افراد و ماشین ها رو، از دست می دیم 525 00:45:55,055 --> 00:45:58,125 دادو، عبور موفق میشه؟ 526 00:45:58,259 --> 00:45:59,728 شک دارم 527 00:45:59,860 --> 00:46:01,262 و ممکن منجر به فاجعه شه 528 00:46:01,395 --> 00:46:02,930 .محض رضای خدا 529 00:46:04,064 --> 00:46:06,233 موشه یه چیزی بگو 530 00:46:06,367 --> 00:46:08,469 هیچکس به شجاعتت شک نداره آریک 531 00:46:08,603 --> 00:46:09,803 ولی دادو درست میگه 532 00:46:09,937 --> 00:46:12,273 اگه عبور کنی، نابود میشی 533 00:46:12,406 --> 00:46:14,609 دیگه کسی نمی مونه که جلوی اعراب رو بگیره 534 00:46:14,743 --> 00:46:17,211 نه نه! ما همین الان باید حمله کنیم 535 00:46:19,213 --> 00:46:20,781 یه خبرایی دارم 536 00:46:20,914 --> 00:46:23,718 مصری ها تا دو روز دیگه حملاتشون رو از سر میگیرن 537 00:46:23,851 --> 00:46:26,487 لشکر 4 و 21 از کانال عبور کرده 538 00:46:26,621 --> 00:46:28,289 و به حمله می پیوندن 539 00:46:28,422 --> 00:46:32,793 اگه عبور کنن قاهره بی دفاع میشه 540 00:46:32,926 --> 00:46:34,562 هیچ کس نمی تونه اینقدر احمق باشه 541 00:46:34,696 --> 00:46:36,864 مصری ها در آستانه یک اشتباه وحشتناکن 542 00:46:36,997 --> 00:46:39,199 پیشنهاد می کنم اجازه بدیم این اشتباه رو کنن 543 00:46:39,333 --> 00:46:42,436 تصمیم مضحکی به نظر می رسه 544 00:46:42,570 --> 00:46:46,807 نه من اینطور فکر نمیکنم 545 00:46:46,940 --> 00:46:51,145 سادات اولین رهبر عرب که یهودیان رو در جنگ شکست داد 546 00:46:51,945 --> 00:46:53,981 بنابراین احساس سرخوشی می کنه 547 00:46:55,550 --> 00:46:56,917 شکست ناپذیری 548 00:46:57,051 --> 00:46:58,319 فکر می کنید چندتا تپه شنی... 549 00:46:58,452 --> 00:47:00,154 در امتداد کانال سوئز کافی به نظر می رسه؟ 550 00:47:00,287 --> 00:47:02,423 موقعی که سمت دروازه های اورشلیم میرن؟ 551 00:47:03,824 --> 00:47:05,292 دونستن زمان باخت آسونه 552 00:47:05,426 --> 00:47:08,730 .دونستن اینکه کی برنده میشی سخته 553 00:47:08,862 --> 00:47:10,464 ما منتظر عبور شون می مونیم 554 00:47:10,598 --> 00:47:12,600 ممنون آقایون 555 00:47:19,574 --> 00:47:20,575 آریک 556 00:47:21,710 --> 00:47:23,043 شانست رو پیدا میکنی 557 00:47:23,177 --> 00:47:25,946 و برای این کار، نخست وزیرت میکنن 558 00:47:27,649 --> 00:47:31,586 فقط یادت باشه، کل مشاغل سیاسی با شکست، به پایان می رسه 559 00:48:59,206 --> 00:49:01,008 من برای مدت طولانی اینجا نیستم 560 00:49:05,814 --> 00:49:08,182 مواظب خودت باش 561 00:49:20,695 --> 00:49:23,731 به عنوان رئیست باهات صحبت نمیکنم 562 00:49:25,633 --> 00:49:30,270 تو برام مثل خانوادمی، می فهمی؟ 563 00:49:49,089 --> 00:49:50,725 پسرِ شیر گم شده 564 00:49:59,166 --> 00:50:00,100 من باهاش صحبت میکنم 565 00:50:00,234 --> 00:50:01,268 نه نه الان نه 566 00:50:01,401 --> 00:50:04,037 جلسه شروع میشه 567 00:50:04,171 --> 00:50:05,673 برو من باهاش صحبت میکنم 568 00:50:07,174 --> 00:50:08,408 ممنون 569 00:50:37,805 --> 00:50:41,408 سحر از کانال عبور کردیم 570 00:50:41,543 --> 00:50:46,413 همونطور که می بینید، تانک های مصری روی پل هان 571 00:50:46,548 --> 00:50:50,384 مصری ها در حال عبورن قاهره بی دفاعه 572 00:50:50,518 --> 00:50:53,053 ما همه اش رو تو سیستم شنود می شنویم 573 00:50:54,388 --> 00:50:55,623 فردا حمله می کنن 574 00:51:02,730 --> 00:51:06,668 هیم، آماده ای؟ 575 00:51:06,801 --> 00:51:08,101 میشیم 576 00:51:08,235 --> 00:51:11,471 وقتی حمله کردن، اونا رو در هم بکوب. موفق باشی 577 00:51:12,272 --> 00:51:13,575 ممنون 578 00:51:13,708 --> 00:51:16,611 مروان حق داشت آفرین، زویکا 579 00:51:20,380 --> 00:51:22,382 کاروان آمریکا اینجاست 580 00:51:41,069 --> 00:51:43,671 مصری ها درست تو دام ما میفتن 581 00:51:43,805 --> 00:51:46,206 از دشت جلوی کانال عبور می کنن 582 00:51:47,942 --> 00:51:51,045 تانک های ما روی این خط الراس کوچیک 583 00:51:51,178 --> 00:51:52,814 بالای این مرز کوچیک مخفی شدن 584 00:51:54,649 --> 00:51:56,884 از پایین، فقط برجک و تفنگ رو می بینی 585 00:51:57,018 --> 00:52:00,187 کع ضربه زدن خیلی سخته. خیلی سخت 586 00:52:00,320 --> 00:52:02,690 من لشکر برن رو با تانک... 587 00:52:02,824 --> 00:52:04,959 از مرز اردن تقویت کردم 588 00:52:05,093 --> 00:52:10,197 قدیمی و کنه ان. اما اسلحه هاشون خیلی دقیقه 589 00:54:58,599 --> 00:55:00,968 خب، به اندازه کافی بودن 590 00:55:02,703 --> 00:55:04,806 آفرین، همه اونایی که نابودشون کردیم 591 00:55:06,607 --> 00:55:07,809 دوباره حمله نمیکنن 592 00:55:07,942 --> 00:55:10,778 اما عبور از کانال آسون نیست 593 00:55:10,912 --> 00:55:13,346 عبور فقط در اینجا امکان پذیره 594 00:55:13,480 --> 00:55:16,284 تو منطقه ای به نام مزرعه چینی 595 00:55:16,416 --> 00:55:18,686 و عرضش تنها دو کیلومتره 596 00:55:18,820 --> 00:55:22,757 وقتی اعراب بفهمند چه خبره 597 00:55:22,890 --> 00:55:26,627 آرواره ها، مثل یک تمساح بسته می شن 598 00:55:26,761 --> 00:55:28,996 و ماییم که قطعشون میکنیم 599 00:55:29,130 --> 00:55:31,398 تو بهترین موقعیتی هستیم که 600 00:55:31,532 --> 00:55:33,034 .از زمان شروع جنگ، درش بودیم 601 00:55:34,334 --> 00:55:36,336 من فکر می کنم باید جدا... 602 00:55:36,469 --> 00:55:38,506 .در مورد پذیرش آتش بس فکر کنیم 603 00:55:40,942 --> 00:55:43,778 ما با اتحاد نامقدسی بین 604 00:55:43,911 --> 00:55:46,346 .شوروی و اعراب روبرو ایم 605 00:55:46,479 --> 00:55:49,083 .که باید شکست بخوره 606 00:55:50,785 --> 00:55:52,653 اگه دشمنامون، از ترسیدن ازمون دست بردارن 607 00:55:52,787 --> 00:55:56,557 بارها و بارها و بارها، حمله میکنن 608 00:55:56,691 --> 00:56:00,561 این جنگ نمی تونه با سادات .در کرانه شرقی خاتمه پیدا کنه 609 00:56:08,703 --> 00:56:11,539 شارون می تونه تانک هاش رو از کانال عبور بده؟ 610 00:56:13,507 --> 00:56:16,677 موشه، دلت بهت چی میگه؟ 611 00:56:17,410 --> 00:56:18,646 گذشتن 612 00:56:23,150 --> 00:56:24,518 -اوه! -گلدا 613 00:56:25,452 --> 00:56:27,922 من حالم خوبه 614 00:56:38,866 --> 00:56:40,868 نخست وزیر، عبور شروع شده 615 00:57:04,225 --> 00:57:06,260 دادو چی شده؟ 616 00:57:06,394 --> 00:57:09,397 شارون الان با قایق های پلاستیکی از کانال عبور می کنه 617 00:57:09,530 --> 00:57:13,801 باید بجنگه تا سر پل رو به... 618 00:57:15,269 --> 00:57:16,469 مزرعه چینی باز نگه داره 619 00:57:28,582 --> 00:57:30,051 ما تو آفریقاییم، گلدا 620 00:57:30,785 --> 00:57:32,053 تو مصریم 621 00:57:33,254 --> 00:57:34,822 براوو بچه ها، آفرین 622 00:57:42,563 --> 00:57:43,764 درگیر شدن 623 00:57:46,200 --> 00:57:48,169 دارن درگیر میشن 624 00:57:52,406 --> 00:57:53,741 بازوهای بزرگ 625 00:57:53,874 --> 00:57:54,976 دارن ما رو می زنن 626 00:57:55,109 --> 00:57:56,777 با سلاح های بزرگ بهمون ضربه می زنن 627 00:57:56,911 --> 00:58:00,448 گزارش مبنی بر ضد حمله به نیروهامون داریم دریافت می کنم 628 00:58:00,581 --> 00:58:03,451 آتش مستقیم به مزرعه چینی وجود داره 629 00:58:03,584 --> 00:58:04,652 تلفات 630 00:58:04,785 --> 00:58:05,753 تلفات زیاد 631 00:58:09,991 --> 00:58:11,392 184، چه خبره؟ 632 00:58:11,525 --> 00:58:13,094 متاسفم، تو کمینیم 633 00:58:13,794 --> 00:58:14,829 این خوب نیست 634 00:59:32,740 --> 00:59:34,208 چه خبر شده؟ 635 00:59:34,341 --> 00:59:37,611 درگیری شدید در اطراف مزرعه چینی وجود داره 636 00:59:37,745 --> 00:59:39,313 اما سر پل امنه 637 00:59:41,015 --> 00:59:43,818 شارون 30 تانک در کرانه غربی داره 638 00:59:43,951 --> 00:59:45,953 داریم یه پل پانتون می سازیم 639 00:59:47,221 --> 00:59:49,223 لشکر برن باید به زودی از بین بره 640 00:59:49,924 --> 00:59:52,793 آفرین و تلفات؟ 641 01:00:00,968 --> 01:00:02,169 سیصد کشته 642 01:00:02,903 --> 01:00:04,105 و بیشتر هم در راهه 643 01:00:49,183 --> 01:00:50,184 الو؟ 644 01:00:54,855 --> 01:00:56,056 الو؟ 645 01:01:13,908 --> 01:01:15,876 الو؟ کی اونجاست؟ 646 01:01:16,877 --> 01:01:18,078 کی اونجاست؟ 647 01:01:26,720 --> 01:01:27,888 هی؟ کیه؟ 648 01:01:32,527 --> 01:01:33,460 الو؟؟ 649 01:01:38,732 --> 01:01:40,834 وایسا! وایسا 650 01:01:47,775 --> 01:01:49,910 وایسا! وایسا 651 01:02:12,132 --> 01:02:14,536 می دونی چند نفر به خاطر اون عبور 652 01:02:14,669 --> 01:02:16,303 کشته شدن؟ 653 01:02:17,672 --> 01:02:19,373 تو تاریخ 14؟ 654 01:02:24,044 --> 01:02:26,280 هفتصد کشته یا مفقودی 655 01:02:26,413 --> 01:02:30,117 حدود 2000 مجروح 656 01:02:30,251 --> 01:02:33,387 و حدود 300 زندانی 657 01:02:34,221 --> 01:02:36,524 همه رو حساب کردم آقای رئیس 658 01:02:36,658 --> 01:02:38,459 .هرکدومشون رو 659 01:02:40,761 --> 01:02:41,962 .به من اعتماد کن 660 01:02:48,603 --> 01:02:49,903 دادو کجاییم؟ 661 01:02:50,037 --> 01:02:54,074 برن می خواد سوئز رو از جاده قاهره در 662 01:02:54,208 --> 01:02:56,076 یه جایی نزدیک به اینجا، تو کیلومتر 101 قطع کنه 663 01:02:56,210 --> 01:03:00,414 یعنی کل ارتش سوم قطع میشه؟ 664 01:03:00,548 --> 01:03:01,782 آره 665 01:03:03,050 --> 01:03:05,019 تو ساحل شرقی آب نیست 666 01:03:06,153 --> 01:03:07,488 زیاد دووم نمیارن 667 01:03:10,457 --> 01:03:12,293 سادات رو تو چنگمون می‌داشتیم 668 01:03:13,728 --> 01:03:15,329 اون باید مذاکره کنه 669 01:03:15,462 --> 01:03:17,865 چند نفر تو ارتش سوم هستن؟ 670 01:03:17,998 --> 01:03:19,366 حدود 30.000 تا 671 01:03:22,637 --> 01:03:26,273 از من می خوای یه ارتش از بیوه ها و یتیم ها بسازم 672 01:03:28,375 --> 01:03:30,110 برای انجام این کار آماده ای؟ 673 01:03:32,813 --> 01:03:34,549 دنیا باید باور کنه که من هستم 674 01:03:34,683 --> 01:03:36,584 - نخست وزیر؟ - هوم 675 01:03:48,495 --> 01:03:50,331 جت ریاست جمهوری هنری کیسینجر 676 01:03:50,464 --> 01:03:52,433 در فرودگاه بین المللی لود فرود اومد 677 01:03:52,567 --> 01:03:55,035 .اواخر عصر امروز تو تل آویو 678 01:03:55,169 --> 01:03:56,571 کیسینجر تو فرودگاه مورد استقبال قرار گرفت... 679 01:03:56,705 --> 01:03:58,573 توسط هیئت کوچکی از مقامات. 680 01:03:58,707 --> 01:04:00,642 قبل از سوار شدن تو ماشین منتظر 681 01:04:00,775 --> 01:04:03,043 و برای دیدار با نخست وزیر اسرائیل 682 01:04:03,177 --> 01:04:04,378 گلدا مایر، راه افتاد 683 01:04:07,348 --> 01:04:09,483 این دیدار در خانه مایر در تل آویو انجام شد 684 01:04:09,617 --> 01:04:12,386 و مطمئناً در مورد توافق آتش بس... 685 01:04:12,520 --> 01:04:15,022 بین اسرائیل و همسایگان عرب، گفتگو میکنن 686 01:04:28,869 --> 01:04:30,904 به اسرائیل خوش آمدید، آقای وزیر 687 01:04:31,038 --> 01:04:33,140 ممنون خانم نخست وزیر 688 01:04:34,074 --> 01:04:35,876 پس این ژنرال الازار ئه 689 01:04:36,009 --> 01:04:37,612 -رئیس ستاد ما -ژنرال الازار 690 01:04:37,746 --> 01:04:41,482 ژنرال زیرا، رئیس اطلاعات نظامی 691 01:04:41,616 --> 01:04:44,284 -از آشنایی با شما خوشحالم -زوی ضمیر، رئیس موساد 692 01:04:44,418 --> 01:04:46,554 و البته موشه دایان 693 01:04:46,688 --> 01:04:49,022 -سلام موشه -وزیر دفاع 694 01:05:02,469 --> 01:05:03,505 اوه 695 01:05:14,783 --> 01:05:17,985 -ممنون که اومدی، هنری -البته 696 01:05:19,920 --> 01:05:22,423 -گرسنه ای؟ -نه ممنون 697 01:05:23,625 --> 01:05:26,460 خدمتکار خونه ام، لیا، یکمی دمنوش گل گاوزبون درست کرده 698 01:05:26,594 --> 01:05:28,395 نه نه، خواهش میکنم.. 699 01:05:28,530 --> 01:05:31,231 روس ها دیشب دوبار یه شام بزرگ 700 01:05:31,365 --> 01:05:32,801 .یکی پشت دیگری، بهم دادن 701 01:05:32,933 --> 01:05:36,103 و صادقانه بگم یکم احساس ناراحتی می کنم 702 01:05:36,236 --> 01:05:38,907 روس ها، همه چیز در مورداستراتژیه 703 01:05:39,039 --> 01:05:40,474 بفرماییئ بشینین 704 01:05:40,608 --> 01:05:42,744 می دونین، اونا تجهیزات ارتباطی 705 01:05:42,877 --> 01:05:44,244 هواپیمام رو مسدود کردن 706 01:05:44,378 --> 01:05:48,616 البته روس ها 707 01:05:48,750 --> 01:05:52,152 چیزی جز بدبختی تو دنیا نیاوردن 708 01:05:52,286 --> 01:05:54,121 معمولا، باشما موافقم 709 01:05:54,254 --> 01:05:55,723 البته، تولستوی هم موافقه 710 01:05:55,857 --> 01:05:57,224 و داستایوفسکی 711 01:05:57,357 --> 01:06:00,528 بدبختی تو هر صفحه 712 01:06:00,662 --> 01:06:02,463 نه لطفا، ممنون 713 01:06:02,597 --> 01:06:04,465 بهتره بخوری، هنری 714 01:06:04,599 --> 01:06:06,066 اون یک بازمانده ست 715 01:06:07,635 --> 01:06:09,203 آه 716 01:06:13,106 --> 01:06:14,308 لذت ببرید 717 01:06:30,925 --> 01:06:32,993 خیلی خوبه ممنون 718 01:06:44,806 --> 01:06:46,173 ممنون لیا 719 01:06:55,349 --> 01:06:58,520 خانم نخست وزیر، از نظر کار مشترک، 720 01:06:58,653 --> 01:07:00,254 من فکر می کنم مهم که یادتون باشه 721 01:07:00,387 --> 01:07:02,857 که من اول یک آمریکایی هستم 722 01:07:02,991 --> 01:07:04,692 دوما، وزیر امور خارجه هستم 723 01:07:04,826 --> 01:07:06,594 و سوما، من یک یهودی هستم 724 01:07:06,728 --> 01:07:10,765 فراموش می کنی که تو اسرائیل ما از راست به چپ می خونیم 725 01:07:14,101 --> 01:07:16,838 البته 726 01:07:16,971 --> 01:07:19,406 - حالت خوبه؟ - متاسفم 727 01:07:23,210 --> 01:07:24,512 خسته به نظر میرسی 728 01:07:25,245 --> 01:07:27,682 مدت زمان سختی بوده برات 729 01:07:27,815 --> 01:07:30,985 اینقدر به شکست نزدیک شدیم هنری 730 01:07:35,757 --> 01:07:39,126 رئیس جمهور نیکسون سلام فرستاد 731 01:07:39,259 --> 01:07:41,596 وقتی نوشیدنی میخوره در مورد تو صحبت می کنه 732 01:07:41,729 --> 01:07:44,032 اسمم باید همیشه روی لباش باشه 733 01:07:48,268 --> 01:07:51,039 گلدا، اوپک ایالات متحده رو 734 01:07:51,171 --> 01:07:53,041 یک کشور متخاصم اصلی اعلام کرده 735 01:07:53,173 --> 01:07:54,909 سعودی ها نفت ما رو قطع کردن 736 01:07:55,043 --> 01:07:56,209 و نفت خام از بشکه ای چهار دلار... 737 01:07:56,343 --> 01:07:59,047 پریده به 12 دلار، پس... 738 01:07:59,179 --> 01:08:00,715 می بینید که مردم آمریکا بهای گزافی رو 739 01:08:00,848 --> 01:08:04,284 برای حمایت از اسرائیل پرداخت مبکنن 740 01:08:05,352 --> 01:08:08,790 به همین دلیل که به توافق آتش بس نیاز داریم 741 01:08:13,661 --> 01:08:16,096 خب، اول ازهمه 742 01:08:16,229 --> 01:08:18,800 اینجا یه لیست از هر اسیرای جنگی هست 743 01:08:18,933 --> 01:08:21,502 که حدود 9000 نفر رو گرفتیم 744 01:08:23,136 --> 01:08:28,175 نه اینکه اسد یا سادات کمتر به افرادشون اهمیت بدن 745 01:08:28,308 --> 01:08:30,845 من یه لیست از هر اسیر جنگی، تاریخی برای 746 01:08:30,979 --> 01:08:33,881 برگشتشون و برگردوندن اجسادشون می خوام 747 01:08:34,015 --> 01:08:36,416 برژنف بهم اطمینان میده که با سادات صحبت میکنه 748 01:08:36,551 --> 01:08:40,354 من به ضمانت نیاز دارم، هنری و یکی از طرف اسد 749 01:08:40,487 --> 01:08:43,591 اون بدترینه ناخن های دست کشیده شده 750 01:08:43,725 --> 01:08:46,259 پسرهامون تکه تکه به خانه میان 751 01:08:47,562 --> 01:08:49,731 این کشور آسیب دیده 752 01:08:49,864 --> 01:08:52,767 ژنرال های من بهم التماس می کنن که قاهره رو اشغال کنم 753 01:08:52,900 --> 01:08:55,469 شارون مثل سگیه که در بنده 754 01:08:55,603 --> 01:08:57,404 .اگه این کار رو بکنید، تنها میمونین 755 01:08:57,538 --> 01:09:00,340 منافع بلندمدت اسرائیل... 756 01:09:00,474 --> 01:09:04,012 با شکستن رابطه ما تامین نمیشه، گلدا 757 01:09:04,144 --> 01:09:06,981 سادات قبلاً با شرایط آتش بس موافقت کرده 758 01:09:07,115 --> 01:09:10,484 البته که بله در آستانه شکسته 759 01:09:11,385 --> 01:09:13,588 این بهش فرصتی میده تا دوباره گروهش رو سرجمع کنه 760 01:09:16,323 --> 01:09:18,092 شما تنها کسی در جهان هستی که احتمالاً 761 01:09:18,225 --> 01:09:21,294 می‌تونی بفهمی که من چیو دارم از پیش می‌گذرونم 762 01:09:21,428 --> 01:09:26,100 بله، می دونم چه احساسی داری اما ما به آتش بس نیاز داریم 763 01:09:26,233 --> 01:09:28,235 فکر می کردم با هم دوست هستیم، هنری 764 01:09:28,368 --> 01:09:30,404 ما همیشه از اسرائیل محافظت میکنیم 765 01:09:33,273 --> 01:09:34,976 مثل سال 48؟ 766 01:09:35,109 --> 01:09:38,412 ما باید اسلحه هامون رو از استالین می گرفتیم الین 767 01:09:39,847 --> 01:09:42,617 بازماندگانمون هدیه شما نیست 768 01:09:42,750 --> 01:09:45,419 اگه مجبور باشیم، تنهایی می جنگیم 769 01:09:49,356 --> 01:09:52,426 من تو راه خانه، برای چند ساعتی... 770 01:09:52,560 --> 01:09:54,662 در لندن توقف می کنم 771 01:09:55,429 --> 01:09:56,731 باید حدود ساعت 9 صبح فردا 772 01:09:56,864 --> 01:09:58,800 به واشنگتن برسم 773 01:09:58,933 --> 01:10:00,400 به زمان شما 774 01:10:00,535 --> 01:10:03,303 در اون زمان باید، آتش بس رو اعلام کنم 775 01:10:04,772 --> 01:10:08,308 این بهت 18 ساعت فرصت میده تا.. 776 01:10:10,144 --> 01:10:11,344 خط تامینت رو ایمن کنی 777 01:10:11,478 --> 01:10:13,948 اما بهت هشدار می دم، گلدا 778 01:10:14,082 --> 01:10:15,883 هرجور تلاش برای محاصره ارتش سوم 779 01:10:16,017 --> 01:10:17,484 شوروی رو وارد درگیری میکنه 780 01:10:17,618 --> 01:10:19,554 - می فهمی؟ - میفهمم 781 01:10:19,687 --> 01:10:24,291 بر این اساس، اسرائیل با آتش بس موافقت می کنه؟ 782 01:10:25,325 --> 01:10:27,360 من 18 ساعت وقت دارم 783 01:10:30,397 --> 01:10:31,699 پس، بله 784 01:10:35,603 --> 01:10:36,871 ممنون بابت بورشت 785 01:10:45,813 --> 01:10:46,814 موفق باشی گلدا 786 01:11:52,713 --> 01:11:54,515 گلدا، اونا می خوان چهره ات رو ببینن 787 01:11:56,217 --> 01:11:58,920 خب، باید این کار رو بدون صورتم انجام بدن 788 01:12:00,320 --> 01:12:03,124 نه ممکن نیست. بس کن 789 01:12:03,591 --> 01:12:05,126 نه 790 01:12:05,259 --> 01:12:08,296 گلدا، متاسفم، اما باید از این تخت پایینت بیارم 791 01:12:09,897 --> 01:12:11,065 یک، دو، سه 792 01:12:12,633 --> 01:12:14,467 من نمی تونم، من.. نه 793 01:12:15,269 --> 01:12:16,704 نه درد داره 794 01:12:16,838 --> 01:12:18,371 -میدونم درد داره -درد می کنه 795 01:12:18,506 --> 01:12:20,541 میدونم. من بهت کمک میکنم 796 01:12:21,843 --> 01:12:24,645 قول داده بودم تو هلیکوپتر بذارمت. بیا دیگه 797 01:12:27,380 --> 01:12:30,718 خیلی خب. بهشون امید میدی اونا باید چهره ات رو ببینن 798 01:14:27,902 --> 01:14:29,770 ما طبق منطق خودمون هستیم 799 01:14:29,904 --> 01:14:31,539 و به نظر من منطقیه 800 01:14:31,672 --> 01:14:33,941 اگه بتونی بگی که منطق معنا داره 801 01:14:34,075 --> 01:14:36,043 میگه که، اینطوری بایستیم 802 01:14:36,177 --> 01:14:38,579 و اونا اینجا می ایستن و ما اونجا می ایستیم 803 01:14:38,713 --> 01:14:41,282 و اونا اونجا می ایستن و ما اینجا می ایستیم 804 01:14:41,415 --> 01:14:44,118 و همه چیز گیج کننده شده 805 01:14:46,654 --> 01:14:49,557 اوه، ممنون 806 01:14:50,925 --> 01:14:54,428 خب. نه، پس بیا بگیم که هنوز صلحی وجود نداره 807 01:14:54,562 --> 01:14:56,197 اما تا اون زمان.. 808 01:15:03,604 --> 01:15:05,206 یه نعمته 809 01:15:07,041 --> 01:15:08,776 چه لذتی این خودش نژادپرستیه 810 01:15:10,344 --> 01:15:12,446 - به سلامتی همه شما -سلامتی 811 01:15:23,424 --> 01:15:25,626 تازه خبر دار شدم که برن 812 01:15:25,760 --> 01:15:27,928 جاده سوئز به قاهره رو بسته 813 01:15:29,096 --> 01:15:31,565 ارتش سوم مصر کاملاً محاصره شده 814 01:15:33,034 --> 01:15:34,902 وزیر کیسینجر رو خطه 815 01:15:35,870 --> 01:15:37,238 سادات رو 816 01:15:37,371 --> 01:15:38,739 تو چنگت داری گلدا 817 01:15:42,143 --> 01:15:43,210 آقای منشی؟ 818 01:15:43,344 --> 01:15:45,246 باید یک کریدور بشردوستانه رو 819 01:15:45,379 --> 01:15:47,248 به سمت ارتش سوم باز کنی گلدا 820 01:15:47,381 --> 01:15:50,317 ما نمی تونیم بذاریم 30000 نفر از تشنگی بمیرن 821 01:15:50,451 --> 01:15:54,755 وقتی زندانیامون رو پس گرفتیم براشون آب می فرستیم 822 01:15:54,889 --> 01:15:56,157 سعی میکنم ترتیبش رو بدم.. 823 01:15:56,290 --> 01:16:00,928 و سادات با مذاکره مستقیم با اسرائیل موافقت کرد 824 01:16:01,829 --> 01:16:04,665 "نه با " موجودیت صهیونیستی 825 01:16:04,799 --> 01:16:06,000 اسرائيل 826 01:16:06,133 --> 01:16:08,235 این مساوی با شناخته 827 01:16:08,369 --> 01:16:11,305 -آره -اون هیچوقت باهاش موافقت نمیکنه 828 01:16:11,439 --> 01:16:13,107 جهان عرب علیه اش روی میاره 829 01:16:13,240 --> 01:16:17,211 اگه این کار رو نکنه، به هواپیماهام دستور حمله میدم 830 01:16:17,344 --> 01:16:19,580 همه اون افراد میمیرن 831 01:16:20,214 --> 01:16:21,615 همه شون 832 01:16:21,749 --> 01:16:24,051 نابودی ارتش سوم، سادات رو از قدرت منع می کنه 833 01:16:24,185 --> 01:16:26,087 اونو تو میدان تحریر دار زدن 834 01:16:26,220 --> 01:16:29,290 خب، این فکر باید ذهنش رو متمرکز کنه 835 01:16:29,423 --> 01:16:31,759 و با یک تندرو شوروی جایگزین میشه 836 01:16:31,892 --> 01:16:33,994 تو هم، مثل من این رو می دونی 837 01:16:34,128 --> 01:16:36,964 منظور، یه دیوونه که قصد نابودی اسرائیل رو داره؟ 838 01:16:37,098 --> 01:16:39,967 روس ها در حالت آماده باشن 839 01:16:40,101 --> 01:16:42,236 در حال آماده سازی 11 لشکر هوابرد ان 840 01:16:42,369 --> 01:16:44,738 - می فهمی؟ - فکر می کنی اینو نمی دونم؟ 841 01:16:44,872 --> 01:16:47,842 بذار از روس ها برات بگم، هنری 842 01:16:49,143 --> 01:16:52,746 وقتی بچه بودم تو اوکراین، در زمان کریسمس، پدرم 843 01:16:52,880 --> 01:16:54,549 پنجره های خونه مون رو... 844 01:16:54,682 --> 01:16:56,050 - بالا می برد. -گلدا 845 01:16:56,183 --> 01:16:57,718 برای محافظت از ما در برابر قزاق هایی که... 846 01:16:57,852 --> 01:17:00,287 ازخود بیخود می شدن .و به یهودیان حمله می کردن 847 01:17:02,056 --> 01:17:06,093 اونا برای تفریح، ​​یهودیان رو تا سر حد مرگ تو خیابان کتک می زدن 848 01:17:06,227 --> 01:17:08,996 پدرم، ما رو تو سرداب پنهان می کرد 849 01:17:09,797 --> 01:17:11,098 و ما ساکت می‌موندیم، 850 01:17:11,232 --> 01:17:13,767 به این امید که قاتلها ازمون بگذرن 851 01:17:17,606 --> 01:17:19,373 چهره پدرم، هنری 852 01:17:20,007 --> 01:17:22,810 هیچوقت اون نگاه رو فراموش نمی کنم 853 01:17:22,943 --> 01:17:26,413 تنها چیزی که می خواست محافظت از بچه هاش بود 854 01:17:27,414 --> 01:17:31,218 من اون دختر کوچیکی نیستم که تو سرداب پنهان شده 855 01:17:31,352 --> 01:17:33,821 خب حالا تو هم با روس ها می جنگی، ها؟ 856 01:17:33,954 --> 01:17:35,590 تو باید انتخاب کنی، هنری 857 01:17:35,723 --> 01:17:41,462 با من همراه باش، وگرنه یه لشکر ​​از یتیمان و بیوه ها می سازم 858 01:17:41,596 --> 01:17:45,032 -این راهش نیست.. -همه رو سلاخی میکنم 859 01:17:45,166 --> 01:17:47,101 طرف کی هستی؟ 860 01:17:47,234 --> 01:17:49,170 -باید انتخاب کنی -گلدا 861 01:17:49,303 --> 01:17:52,206 لطفا در موردش فکر کن خداحافظ آقای منشی 862 01:19:14,021 --> 01:19:15,657 آقای منشی؟ 863 01:19:15,789 --> 01:19:17,291 سادات ازت می خواد که رئیس ستادتون رو 864 01:19:17,424 --> 01:19:20,729 به یه تقاطع در جاده سوئز-قاهره بفرستین 865 01:19:20,861 --> 01:19:22,963 کیلومتر 101 رو می دونین؟ 866 01:19:23,097 --> 01:19:26,200 چند روز پیش گرفتیمش. کی؟ 867 01:19:26,333 --> 01:19:29,803 -موقع سحر -و.. روس ها؟ 868 01:19:30,605 --> 01:19:31,805 دارن تماشا می کنن 869 01:19:34,074 --> 01:19:36,977 -موفق باشی، گلدا -ممنون، هنری 870 01:20:10,144 --> 01:20:11,378 آره؟ 871 01:20:11,513 --> 01:20:12,647 صدام رو می شنوی؟ 872 01:20:12,781 --> 01:20:14,281 آره دادو صحبت کن 873 01:20:14,415 --> 01:20:16,350 یه پیام از سادات دارم 874 01:20:20,354 --> 01:20:22,456 اون گفت و گوی مستقیم رو پیشنهاد می کنه 875 01:20:22,590 --> 01:20:24,526 و تبادل اُسرا 876 01:20:24,659 --> 01:20:27,194 یه فهرست از اسامی رو به صلیب سرخ داده 877 01:20:27,328 --> 01:20:28,697 به تو به عنوان... 878 01:20:28,829 --> 01:20:31,098 نخست وزیر اسرائیل اشاره کرد، گلدا 879 01:20:31,231 --> 01:20:34,368 از کلمه "اسرائیل" استفاده کرد؟ 880 01:20:34,502 --> 01:20:36,904 آره، اسرائيل 881 01:20:38,305 --> 01:20:40,140 اون اسرائیل رو به رسمیت می شناسه 882 01:20:43,010 --> 01:20:45,379 به ژنرال گاماسی بگو که از سخنان... 883 01:20:45,513 --> 01:20:50,250 محبت آمیز رئیس جمهور .سادات استقبال می کنیم 884 01:21:15,577 --> 01:21:16,877 آفرین گلدا 885 01:21:19,079 --> 01:21:20,280 ممنون 886 01:21:28,122 --> 01:21:29,390 ببخشید 887 01:21:47,675 --> 01:21:48,942 من اون نگاه رو می شناسم 888 01:21:51,813 --> 01:21:56,183 سیستم اشکال روشن نشد 889 01:21:56,316 --> 01:21:57,918 به همین دلیل که اطلاعات نظامی 890 01:21:58,051 --> 01:22:00,154 سیگنال جنگ رو نشنید 891 01:22:02,089 --> 01:22:03,991 این نمی تونه درست باشه 892 01:22:05,225 --> 01:22:07,494 زیرا پنج شنبه چهارم، یه چند ساعتی 893 01:22:07,629 --> 01:22:11,231 . روشنش کرد، اما یه تست فنی بود 894 01:22:11,365 --> 01:22:13,568 .هیچ کدوم از خطوط نظارت نشدن 895 01:22:13,701 --> 01:22:18,338 بعدش دوباره تا شنبه ششم، خاموش شد 896 01:22:19,206 --> 01:22:21,643 -جنگ صبح شروع شد -نه 897 01:22:24,712 --> 01:22:27,181 زیرا یه کابل رو از عراقی ها 898 01:22:27,314 --> 01:22:29,183 .به روس ها، رهگیری کرد 899 01:22:29,316 --> 01:22:32,352 بهشون گفت که جنگ در شرف شروعه 900 01:22:32,486 --> 01:22:35,289 -ولی پیش خودش نگهش داشت -چرا؟ 901 01:22:37,826 --> 01:22:39,159 کی دوست داره اشتباه کنه؟ 902 01:22:45,399 --> 01:22:49,169 سیستم شنود باید مخفی بمونه 903 01:22:50,304 --> 01:22:53,173 هیچکس نباید در این مورد بدونه 904 01:22:54,208 --> 01:22:55,743 تو تقصیر رو گردن میگیری؟ 905 01:22:58,979 --> 01:23:00,515 من از یادت دفاع میکنم 906 01:23:01,883 --> 01:23:03,450 بهت قول می دم 907 01:23:54,368 --> 01:23:56,136 گلدا، نگاه کن 908 01:27:27,849 --> 01:27:31,519 بیا گلدا. شما تو تونی تموم شب رو اینجا بمونی 909 01:27:32,954 --> 01:27:34,321 سردهو بیا خوته 910 01:28:22,435 --> 01:28:24,872 ممنون خانم نخست وزیر 911 01:28:25,006 --> 01:28:26,406 همین فقط 912 01:28:27,374 --> 01:28:28,810 با تشکر آقای رئیس 913 01:28:40,888 --> 01:28:43,891 قلبم به من گفت که جنگ در راهه 914 01:28:46,160 --> 01:28:47,662 اما من نادیده گرفتمش 915 01:28:49,496 --> 01:28:51,732 من باید اون شب بسیج می شدم 916 01:28:54,569 --> 01:28:56,403 همه اون افرادی که مردن 917 01:28:56,537 --> 01:28:59,106 دردش رو به گور میبرم 918 01:29:02,243 --> 01:29:05,345 لطفاً یادداشت نکن 919 01:29:26,868 --> 01:29:28,169 عصر همگی بخیر 920 01:29:28,302 --> 01:29:30,605 لوراین از واشنگتن هستم 921 01:29:30,738 --> 01:29:32,405 دقیقا یک سال پیش، امروز 922 01:29:32,540 --> 01:29:35,375 اولین بار نخست وزیر سابق، گلدا مایر، 923 01:29:35,509 --> 01:29:39,113 با انور سادات، رئیس جمهور مصر، ملاقات کرد 924 01:29:39,247 --> 01:29:41,649 بیایید به این لحظه به یاد ماندنی نگاه کنیم 925 01:29:41,782 --> 01:29:44,785 که پیمان صلح بین اسرائیل و مصر رو شکل داد 926 01:29:44,919 --> 01:29:47,054 که اواخر امروز امضا میشه 927 01:29:47,188 --> 01:29:49,156 وقتی سال ها پیش خواسته شد.. 928 01:29:50,658 --> 01:29:54,028 .. وقتی فکر می کنم کی صلح فرا می رسه، 929 01:29:54,161 --> 01:29:57,965 گفتم: «تاریخ رو نمی دونم 930 01:29:58,099 --> 01:30:01,135 اما می دونم که تحت چه شرایطی قرار میگیره 931 01:30:01,269 --> 01:30:03,771 "یک رهبر بزرگ وجود خواهد داشت 932 01:30:04,505 --> 01:30:06,874 "یک روز صبح از خواب بیدار میشه 933 01:30:07,008 --> 01:30:10,845 "و برای مردم خودش متاسفه، 934 01:30:10,978 --> 01:30:14,414 "برای افرادش که در جنگ کشته شدن 935 01:30:14,548 --> 01:30:17,118 "اون روز شروع... 936 01:30:17,251 --> 01:30:21,122 صلح بین ما و اونا بود 937 01:30:21,255 --> 01:30:24,325 آقای رئیس جمهور، شما خواستار صلح هستید، 938 01:30:24,457 --> 01:30:27,995 و من به آرزوی خالصانه شما برای صلح ایمان دارم 939 01:30:28,129 --> 01:30:32,099 همونطور که امیدوارم به آرزوی خالصانه... 940 01:30:32,233 --> 01:30:34,402 از طرف ما برای صلح، ایمان داشته باشید 941 01:30:34,535 --> 01:30:36,804 پس اجازه بدین ادامه دهیم 942 01:30:36,938 --> 01:30:39,240 اجازه بدین حداقل یک چیز رو نتیجه گیری کنیم 943 01:30:39,373 --> 01:30:44,178 شروعی که با این شجاعت ساختین 944 01:30:44,312 --> 01:30:48,382 و با چنین امیدی به صلح، بذارید یک چیز رو تصمیم بگیریم 945 01:30:48,516 --> 01:30:54,454 باید رو در رو، بین ما و شما جریان داشته باشه 946 01:30:54,588 --> 01:31:00,594 به طوری که حتی پیرزنی مثل من زنده نمی مونه تا اون روز رو ببینه 947 01:31:03,597 --> 01:31:06,100 شما همیشه منو یه پیرزن خطاب می کنید، آقای رئیس جمهور 948 01:31:12,840 --> 01:31:15,876 ما زندگی میکنیم تا اون روز رو ببینیم 949 01:31:16,010 --> 01:31:18,646 هر که از طرف اسرائیل امضا کنه، 950 01:31:18,779 --> 01:31:21,382 می خوام برای دیدن اون روز زندگی کنه 951 01:31:21,515 --> 01:31:22,917 و آقای رئیس جمهور 952 01:31:23,050 --> 01:31:25,553 به عنوان یک مادربزرگ به یک پدربزرگ.. 953 01:31:29,056 --> 01:31:30,758 .. می تونم یک هدیه کوچکی به 954 01:31:30,891 --> 01:31:32,326 نوه جدیدتون بدم؟ 955 01:31:32,460 --> 01:31:35,363 و ممنون از هدیه ای ک دادین 956 01:33:10,458 --> 01:33:14,695 اجازه بدین بعد از اکتبر، جنگی نداشته باشیم 957 01:33:14,829 --> 01:33:17,865 نه جنگ، نه خونریزی 958 01:33:19,913 --> 01:33:29,913 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 959 01:33:29,937 --> 01:33:37,937 ‫مترجم:آیدا تهرانی 960 01:33:37,961 --> 01:33:47,961 فیلم لاست مرجع دانلود برترین آثار سینما ..::Filmlost.in::..