1
00:02:45,542 --> 00:02:51,750
Hé Jessica, mag ik het Jackson-dossier?
Ik moet er vanavond naar kijken.
2
00:02:53,417 --> 00:02:56,167
Oké, bedankt. Ik zie je morgen.
3
00:02:59,125 --> 00:03:02,042
Wat doe je hier?
-We moeten praten.
4
00:03:06,292 --> 00:03:11,500
Je kunt niet zomaar langskomen.
-Ik heb je gebeld, maar je neemt nooit op.
5
00:03:11,667 --> 00:03:12,750
Wat is er?
6
00:03:12,917 --> 00:03:15,667
Het gaat om Nicholas.
-Is er iets gebeurd?
7
00:03:16,333 --> 00:03:17,917
Ja.
8
00:03:18,083 --> 00:03:20,167
Nou? Vertel het dan.
9
00:03:20,333 --> 00:03:27,250
Ik werd vanmiddag door de school gebeld.
Of ik bij de rector kon komen.
10
00:03:27,417 --> 00:03:33,708
Toen hoorde ik dat Nicholas al bijna
een maand niet op school is geweest.
11
00:03:34,542 --> 00:03:39,583
Wat?
-Hij doet al wekenlang elke ochtend alsof.
12
00:03:39,750 --> 00:03:42,417
Wat zeg je nu?
-Ik leg het je uit.
13
00:03:42,542 --> 00:03:47,250
Hij komt bijna een maand niet op school
en jij hebt niks gemerkt?
14
00:03:47,417 --> 00:03:51,750
Hij ging weg met z'n tas
en alles wat hij nodig had.
15
00:03:51,917 --> 00:03:54,542
Hij ging alleen niet naar school.
16
00:03:54,708 --> 00:03:56,625
En de school dan?
17
00:03:56,792 --> 00:04:01,917
Ze zeggen dat ze e-mails hebben gestuurd,
maar ik heb niks ontvangen.
18
00:04:02,083 --> 00:04:07,417
Waar hing hij dan de hele dag uit?
-Ik heb geen idee.
19
00:04:08,750 --> 00:04:12,625
Hij geeft bijna nooit meer antwoord
op m'n vragen.
20
00:04:12,792 --> 00:04:18,166
Beth, sorry.
Kate is hier om over Nicholas te praten.
21
00:04:18,333 --> 00:04:23,167
Hij komt al bijna 'n maand niet op school.
-Er is nog meer, Peter.
22
00:04:24,042 --> 00:04:26,000
Het gaat niet goed met hem.
23
00:04:27,792 --> 00:04:31,583
Je moet met hem praten.
Ik weet me geen raad meer.
24
00:04:31,750 --> 00:04:35,875
Hij heeft je nodig.
Je kunt hem niet in de steek laten.
25
00:04:36,042 --> 00:04:39,833
Ik laat hem niet in de steek.
Waarom zeg je zoiets?
26
00:04:42,417 --> 00:04:45,750
Gisteren...
27
00:04:45,917 --> 00:04:51,167
...vroeg ik hem om z'n bord
naar de keuken te brengen of zo.
28
00:04:52,292 --> 00:04:54,875
Hij keek me aan...
29
00:04:55,417 --> 00:04:56,917
...met...
30
00:04:59,042 --> 00:05:01,292
...met zoveel haat.
31
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
Ik dacht dat hij...
32
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Wat?
33
00:05:09,542 --> 00:05:12,833
Hij maakt me bang, oké?
34
00:05:17,583 --> 00:05:19,583
Oké, ik zal...
35
00:05:19,750 --> 00:05:24,208
Ik zal hem morgen opzoeken.
Ik kom eind van de dag langs.
36
00:05:25,125 --> 00:05:26,583
Bedankt.
37
00:05:32,625 --> 00:05:35,083
Gezien hun duurzaamheidsbeleid...
38
00:05:35,250 --> 00:05:39,875
...past het bij onze groene strategie
om dit bedrijf over te nemen.
39
00:05:40,042 --> 00:05:44,292
Ze doen het goed
qua milieuvriendelijkheid en governance...
40
00:05:44,458 --> 00:05:49,250
...en zowel hun reputatie als de onze
zou baat hebben bij een fusie.
41
00:05:49,417 --> 00:05:54,917
Prima, ik weet genoeg. Ik zal Jeffrey
vragen om dingen in gang te zetten.
42
00:05:55,083 --> 00:05:57,000
Perfect.
-Bedankt.
43
00:05:57,750 --> 00:05:59,250
Na jullie.
44
00:05:59,417 --> 00:06:03,042
Jullie horen het zodra het rond is.
-Bedankt.
45
00:06:07,375 --> 00:06:08,875
Bedankt.
46
00:06:42,917 --> 00:06:46,667
Wat doe je hier?
-Kom ik gelegen? Stoor ik je?
47
00:06:48,417 --> 00:06:50,917
Hoe gaat het?
-Goed.
48
00:06:52,042 --> 00:06:54,583
Ik kom langs...
49
00:06:55,583 --> 00:06:59,292
...omdat ik met je wilde praten.
Heb je even?
50
00:06:59,458 --> 00:07:00,375
Ja hoor.
51
00:07:18,375 --> 00:07:23,500
Je moeder zegt dat je niet
naar school gaat. Wat is er aan de hand?
52
00:07:23,667 --> 00:07:24,625
Niks.
53
00:07:31,042 --> 00:07:34,917
Ik weet dat je het moeilijk hebt
en dat je boos op me bent.
54
00:07:35,083 --> 00:07:38,042
Maar we kunnen nog wel
met elkaar praten.
55
00:07:40,042 --> 00:07:44,125
Waarom ga je niet meer naar school?
-Ik weet het niet.
56
00:07:44,292 --> 00:07:45,833
Je weet het niet?
57
00:07:47,042 --> 00:07:50,958
Je kunt niet opeens
niet meer naar school gaan.
58
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
Heb je problemen?
59
00:08:00,417 --> 00:08:02,000
Waarom zucht je?
60
00:08:03,667 --> 00:08:06,792
Zo maar.
-Er moet toch een reden zijn.
61
00:08:06,958 --> 00:08:08,875
Vertel.
62
00:08:09,042 --> 00:08:11,125
Ik wil er niet over praten.
63
00:08:25,417 --> 00:08:28,833
Ik kan je niet helpen
als je me niets vertelt.
64
00:08:31,167 --> 00:08:35,042
Wat heb je al die dagen gedaan?
Waar hing je uit?
65
00:08:36,957 --> 00:08:38,625
Ik wandel.
66
00:08:39,750 --> 00:08:42,375
Je wandelt? In je eentje?
67
00:08:43,375 --> 00:08:45,500
Ja.
68
00:08:45,667 --> 00:08:47,625
Waarom, Nicholas?
69
00:08:47,792 --> 00:08:51,833
Vind je dat acceptabel?
Je hebt binnenkort examens.
70
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Ze overwegen je van school te sturen.
71
00:09:00,958 --> 00:09:04,208
Je moeder is ten einde raad, weet je dat?
72
00:09:04,375 --> 00:09:06,833
Moet ze je naar een kostschool sturen?
-Nee.
73
00:09:07,000 --> 00:09:12,500
Doe dan iets. Je mag niet zo verslappen.
-Ik kan het allemaal niet aan.
74
00:09:12,667 --> 00:09:17,042
Hoezo? Is er iets op school gebeurd?
-Nee.
75
00:09:17,208 --> 00:09:19,000
Of buiten school?
76
00:09:19,958 --> 00:09:23,250
Kom op, we kunnen met elkaar praten.
77
00:09:23,417 --> 00:09:25,542
Dat is het niet.
78
00:09:26,583 --> 00:09:28,750
Het is...
79
00:09:32,000 --> 00:09:35,125
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
80
00:09:35,292 --> 00:09:37,375
Zeg het in je eigen woorden.
81
00:09:45,542 --> 00:09:47,167
Het is het leven.
82
00:09:48,167 --> 00:09:50,500
Ik word er depressief van.
83
00:09:50,667 --> 00:09:54,750
Wat is er mis met het leven?
-Ik weet het niet.
84
00:09:54,917 --> 00:09:58,250
Ik wil dat er iets verandert,
maar ik weet niet wat.
85
00:09:58,417 --> 00:10:04,292
Daarom zeg ik soms tegen mezelf
dat ik misschien...
86
00:10:06,125 --> 00:10:07,542
Vertel het me.
87
00:10:12,708 --> 00:10:14,583
Ik wil bij jou wonen.
88
00:10:15,792 --> 00:10:18,833
Bij mij?
-Mam en ik...
89
00:10:19,000 --> 00:10:23,167
...kunnen niet met elkaar overweg.
Ze verdraagt me niet meer.
90
00:10:24,042 --> 00:10:26,542
En als ik hier ben...
91
00:10:26,708 --> 00:10:29,708
...krijg ik te veel sombere gedachten.
92
00:10:31,125 --> 00:10:33,833
En ik wil bij m'n broertje wonen.
93
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
Op een kostschool word ik gek.
-Welnee.
94
00:10:38,417 --> 00:10:41,125
Jawel, ik zeg het je.
95
00:10:41,292 --> 00:10:44,292
Het is alsof m'n hoofd ontploft.
96
00:10:44,458 --> 00:10:46,292
Kom hier.
97
00:10:48,333 --> 00:10:52,292
Soms heb ik het gevoel
dat ik gek word, pap.
98
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
Wat praat je nou?
-Ik zeg het je.
99
00:10:55,667 --> 00:10:58,250
Ik weet niet wat er met me gebeurt.
100
00:10:58,417 --> 00:11:02,000
Maak je geen zorgen, lieverd.
We lossen het wel op.
101
00:11:04,875 --> 00:11:06,250
Geloof me.
102
00:11:15,375 --> 00:11:18,208
Hoi, met Kate. Spreek een boodschap in.
103
00:11:19,708 --> 00:11:24,625
Hoi, met mij.
Ik heb net met hem gepraat.
104
00:11:25,583 --> 00:11:28,375
Wil je me terugbellen? Bedankt.
105
00:11:49,917 --> 00:11:52,042
Waarom reageer je zo?
106
00:11:52,792 --> 00:11:56,583
Hoe reageer ik?
-Hij kan de achterkamer nemen.
107
00:11:56,750 --> 00:11:58,708
En school dan?
108
00:11:58,875 --> 00:12:03,292
We vinden wel iets. Hij moet ergens
halverwege het jaar terechtkunnen.
109
00:12:05,417 --> 00:12:07,917
Ja, vast wel.
110
00:12:10,375 --> 00:12:12,833
Je kent hem pas twee jaar.
111
00:12:13,000 --> 00:12:18,833
Ik weet dat je een negatieve indruk van
hem hebt na alles wat er is gebeurd.
112
00:12:19,000 --> 00:12:24,042
Maar hij is niet altijd zo geweest.
Toen hij jonger was, was hij zo...
113
00:12:29,167 --> 00:12:31,625
Toen ik hem vandaag zag, had hij...
114
00:12:32,542 --> 00:12:34,042
...een soort sneetjes.
115
00:12:36,667 --> 00:12:40,917
Sneetjes?
-Littekens. Op z'n arm.
116
00:12:43,042 --> 00:12:45,375
Ik vond het zo erg.
117
00:12:46,875 --> 00:12:48,625
Hij is m'n jongetje.
118
00:12:51,833 --> 00:12:55,125
Het is waar. Je hebt gelijk.
119
00:12:55,292 --> 00:12:57,917
Ik voel me schuldig.
120
00:12:58,083 --> 00:13:01,583
Ik kan niet doen
alsof ik niet verantwoordelijk ben.
121
00:13:01,750 --> 00:13:03,708
Ik ben weggegaan.
122
00:13:03,875 --> 00:13:07,292
Het is niet jouw schuld
dat hij zich rot voelt.
123
00:13:07,458 --> 00:13:09,708
Hij zit in een moeilijke fase.
124
00:13:09,875 --> 00:13:12,417
Ik geloof niet dat ik een keuze heb.
125
00:13:13,417 --> 00:13:15,667
Ik kan hem niet opgeven.
126
00:13:21,042 --> 00:13:23,500
Oké, ik begrijp het.
127
00:13:23,667 --> 00:13:26,250
Maak je geen zorgen. Ik begrijp het.
128
00:13:29,750 --> 00:13:34,917
Je moet met een dokter praten
over die littekens.
129
00:13:35,958 --> 00:13:37,333
Ik weet het.
130
00:13:50,250 --> 00:13:52,042
Ben je klaar?
-Ja.
131
00:13:53,042 --> 00:13:55,042
Wil je niet...
-Nee, bedankt.
132
00:13:57,958 --> 00:13:59,750
Dus...
-Ja.
133
00:14:03,750 --> 00:14:07,625
En denk erom, je kunt altijd...
134
00:14:07,792 --> 00:14:11,000
Weet ik. Bedankt, mam.
-Wanneer je maar wilt.
135
00:14:13,042 --> 00:14:16,208
Maar denk niet dat het door...
-Ik weet het.
136
00:14:17,333 --> 00:14:20,917
Ik weet wat je bedoelt.
Maak je geen zorgen.
137
00:14:22,208 --> 00:14:23,333
Oké.
138
00:14:29,417 --> 00:14:30,875
Bel me.
139
00:14:31,042 --> 00:14:32,625
O, wacht.
140
00:14:33,625 --> 00:14:35,875
Dat vergeet ik bijna.
-Wat?
141
00:14:40,792 --> 00:14:42,333
Bananenbrood.
142
00:14:43,667 --> 00:14:45,333
Bedankt, mam.
143
00:14:50,417 --> 00:14:52,375
Ik hou van je.
144
00:15:21,792 --> 00:15:24,625
Hé, heb je alles wat je nodig hebt?
-Ja.
145
00:15:24,792 --> 00:15:27,917
De handdoek gevonden
die Beth heeft klaargelegd?
146
00:15:28,083 --> 00:15:31,000
Mooi. Oké, ik laat je met rust.
147
00:15:31,167 --> 00:15:33,375
Ik ga naar bed.
148
00:15:38,333 --> 00:15:42,583
Ik ben heel blij dat je er bent.
Ik heb je gemist.
149
00:15:43,292 --> 00:15:46,500
Vindt Beth het echt oké
dat ik hier kom wonen?
150
00:15:46,667 --> 00:15:49,917
Natuurlijk. We zijn allebei blij
dat je hier bent.
151
00:15:50,083 --> 00:15:52,167
Dit is ook jouw huis.
152
00:15:53,042 --> 00:15:57,583
Oké? Kom, ga naar bed. Het is al laat.
153
00:16:04,042 --> 00:16:05,417
Welterusten.
154
00:16:08,292 --> 00:16:10,000
Welterusten, pap.
155
00:16:51,583 --> 00:16:56,000
Dr. Collins, met Peter Miller.
Sorry dat ik u op uw mobiel bel.
156
00:16:56,167 --> 00:16:59,042
Ik wil met u praten
over m'n zoon Nicholas.
157
00:16:59,208 --> 00:17:05,833
Ik denk dat hij naar een therapeut moet.
Misschien kent u een goeie.
158
00:17:06,791 --> 00:17:09,666
Als u me wilt terugbellen. Bedankt.
159
00:17:10,833 --> 00:17:14,208
Stoor ik?
-Nee, kom binnen.
160
00:17:16,916 --> 00:17:18,416
Vertel op.
161
00:17:19,166 --> 00:17:22,708
Klopt het dat je binnenkort
naar Washington gaat?
162
00:17:22,875 --> 00:17:28,125
Het nieuws verspreidt zich snel.
-Doet hij mee aan de voorverkiezingen?
163
00:17:29,625 --> 00:17:34,542
Wat biedt hij je precies aan?
Om lid van het campagneteam te worden?
164
00:17:34,708 --> 00:17:38,042
Hij heeft niets specifieks gezegd, maar...
165
00:17:40,542 --> 00:17:42,833
Oké, ik stoor je niet langer.
166
00:17:43,000 --> 00:17:46,583
Maar laat het me horen zodra je meer weet.
-Natuurlijk.
167
00:17:50,167 --> 00:17:52,833
Thuis alles goed?
-Wat?
168
00:17:55,583 --> 00:17:57,000
Prima.
169
00:17:58,125 --> 00:17:59,708
Bedankt, Andrew.
170
00:18:06,833 --> 00:18:08,625
Hier is het.
171
00:18:13,750 --> 00:18:18,250
Hallo, ik stoor heel eventjes
om Nicholas voor te stellen.
172
00:18:18,417 --> 00:18:23,875
Hij is hier nieuw vandaag. Ik weet dat
jullie hem hartelijk zullen verwelkomen.
173
00:18:24,042 --> 00:18:27,167
Hallo, Nicholas.
Ik ben Mr Yama, geschiedenisleraar.
174
00:18:27,333 --> 00:18:32,792
Welkom. Neem plaats en kom na de les
bij me, dan praat ik je bij.
175
00:18:32,958 --> 00:18:35,042
Mooi, dan ga ik weer.
176
00:18:45,250 --> 00:18:48,583
Wat ik dus zei,
maak hier een aantekening van:
177
00:18:48,750 --> 00:18:53,500
de verdeling van de macht tussen
de nationale en staatsoverheden.
178
00:18:53,625 --> 00:18:57,500
In 1776, ten tijde van
de onafhankelijkheidsverklaring...
179
00:18:57,667 --> 00:19:02,750
...gedroegen de onafhankelijk geworden
staten zich als ruziënde broers en zussen.
180
00:19:02,917 --> 00:19:07,208
Ieder wilde soevereiniteit.
Weet iemand wat dat is?
181
00:19:07,375 --> 00:19:08,667
Absolute macht.
182
00:19:21,125 --> 00:19:23,000
Is dat de originele tekening?
183
00:20:11,000 --> 00:20:13,292
Hé, man. Hoe gaat het?
-Goed, met jou?
184
00:20:13,458 --> 00:20:16,500
Ach, je weet wel.
Je komt voor de baas?
185
00:20:16,667 --> 00:20:19,000
Je boft. Hij heeft een goed humeur.
186
00:20:19,167 --> 00:20:21,375
Woon je nog in New York?
-Ja.
187
00:20:21,500 --> 00:20:27,292
Hoe is het met je vader? Heeft hij
een probleempje met z'n gezondheid?
188
00:20:28,250 --> 00:20:31,667
O dat? Niet echt.
Alles is in orde.
189
00:20:31,833 --> 00:20:34,792
Mooi. We hebben hem
al een tijd niet gezien.
190
00:20:35,792 --> 00:20:38,292
Doe hem de groeten van me.
-Prima.
191
00:20:38,458 --> 00:20:40,167
Tot kijk.
192
00:20:52,542 --> 00:20:54,417
We zijn klaar voor u.
193
00:20:55,792 --> 00:20:57,625
Deze kant op.
194
00:20:59,542 --> 00:21:02,250
Dank u.
-Peter, hoe gaat het?
195
00:21:02,417 --> 00:21:06,542
Fijn dat je er bent.
Dit zijn twee van onze medewerkers.
196
00:21:23,042 --> 00:21:28,083
Nicholas, met mij.
Ik wilde even vragen hoe het vandaag ging.
197
00:21:28,250 --> 00:21:30,250
Bel me. Ik hou van je.
198
00:22:06,125 --> 00:22:08,375
Nicholas, ben je klaar?
199
00:22:09,292 --> 00:22:12,125
Het is tijd om te gaan.
200
00:22:18,167 --> 00:22:22,750
Ik heb koffie voor je gezet.
Je hebt nog tijd om het op te drinken.
201
00:22:26,375 --> 00:22:28,750
Nicholas, je komt te laat.
202
00:22:31,917 --> 00:22:38,250
Ik heb je al zeker tien keer geroepen.
We kunnen dit niet elke ochtend doen.
203
00:22:44,792 --> 00:22:47,667
Waarom geef je geen antwoord?
-Dat doe ik wel.
204
00:22:47,833 --> 00:22:50,792
Het is tijd. Je moet gaan.
-Ik weet het.
205
00:22:54,583 --> 00:22:57,417
Ben je niet wakker geworden van Theo?
-Nee.
206
00:22:57,542 --> 00:23:03,417
Dan bof je echt. Net als je vader.
Die slaapt ook overal doorheen.
207
00:23:03,542 --> 00:23:09,625
Ze kunnen beter zeggen dat iemand slaapt
als een man in plaats van een baby.
208
00:23:09,792 --> 00:23:11,750
Waar is hij?
209
00:23:11,917 --> 00:23:15,875
Hij is al weg.
Hij had een heel vroege bespreking.
210
00:23:22,417 --> 00:23:25,708
Hier is je koffie.
Je hebt nog vijf minuten.
211
00:23:27,875 --> 00:23:30,083
Wat is er?
-Niks.
212
00:23:31,042 --> 00:23:33,625
Heb je pijn?
213
00:23:35,417 --> 00:23:37,292
Dat is het niet.
214
00:23:38,375 --> 00:23:40,417
Ben je ongelukkig?
215
00:23:44,208 --> 00:23:46,708
Waarom ben je ongelukkig?
-Weet ik niet.
216
00:23:47,667 --> 00:23:49,333
Dat weet je niet.
217
00:23:51,417 --> 00:23:53,000
Gebeurt dit vaak?
218
00:23:53,167 --> 00:23:56,708
Dat je zo maar moet huilen?
-Ik huil niet.
219
00:23:58,667 --> 00:24:01,292
Hoe dan ook, ik moet gaan.
220
00:24:10,208 --> 00:24:12,750
Mag ik je iets vragen?
221
00:24:12,917 --> 00:24:14,500
Ja, natuurlijk.
222
00:24:16,083 --> 00:24:20,333
Wist je dat m'n vader getrouwd was
toen je hem ontmoette?
223
00:24:21,625 --> 00:24:22,708
Nou?
224
00:24:23,542 --> 00:24:25,500
Ja.
225
00:24:25,625 --> 00:24:28,625
Maar hij vertelde me meteen dat...
-Wat?
226
00:24:30,125 --> 00:24:33,750
Misschien kun je hier beter
met hem over praten.
227
00:24:34,583 --> 00:24:38,167
Toen hij wegging,
kwam dat hard aan bij m'n moeder.
228
00:24:38,333 --> 00:24:40,292
Ze had er veel verdriet van.
229
00:24:40,458 --> 00:24:44,750
Ze zei aldoor vreselijke dingen over hem.
230
00:24:44,917 --> 00:24:48,250
En al die tijd aanbad ik hem nog steeds.
231
00:24:49,292 --> 00:24:53,708
Het voelde alsof ik in tweeën was gehakt.
232
00:24:54,917 --> 00:24:56,792
Ik begrijp het.
233
00:24:58,000 --> 00:25:00,375
Het is geen makkelijke situatie.
234
00:25:01,792 --> 00:25:04,375
En dat hield je niet tegen.
235
00:25:05,417 --> 00:25:07,500
Sorry?
236
00:25:07,625 --> 00:25:12,542
Je wist dat hij getrouwd was en
een zoon had en dat hield je niet tegen.
237
00:25:15,333 --> 00:25:17,708
Wat wil je dat ik zeg, Nicholas?
238
00:25:21,375 --> 00:25:24,292
Niks. Waarom stel ik zo'n stomme vraag?
239
00:25:24,458 --> 00:25:28,167
Het is geen stomme vraag.
-Ik moet gaan. Tot later.
240
00:25:31,667 --> 00:25:33,333
Tot later.
241
00:25:46,167 --> 00:25:48,500
Hé, Nicholas. Met mij.
242
00:25:48,667 --> 00:25:54,125
Ik wilde je alleen een knuffel geven.
Ik hoop dat alles goed is met je.
243
00:25:54,292 --> 00:25:58,417
Ik hoopte dat we elkaar kunnen ontmoeten.
244
00:25:59,542 --> 00:26:01,208
Om samen iets te doen.
245
00:26:02,208 --> 00:26:05,083
Bel me terug. Ik mis je.
246
00:26:18,333 --> 00:26:23,417
Als we kunnen laten zien dat ze nooit
de eerste zet hadden moeten doen...
247
00:26:23,542 --> 00:26:28,375
...is het misschien mogelijk.
Het draait om het machtsevenwicht.
248
00:26:29,792 --> 00:26:31,583
Ja?
-Neem me niet kwalijk.
249
00:26:31,750 --> 00:26:34,250
Is dit wat u zocht?
250
00:26:34,417 --> 00:26:38,167
Prima. Heb je dit
in de archieven gevonden?
251
00:26:38,333 --> 00:26:40,292
Geweldig gedaan.
252
00:26:40,458 --> 00:26:43,375
Wenst u verder nog iets?
-Heel erg bedankt.
253
00:26:44,292 --> 00:26:48,250
Dit zal heel nuttig blijken.
254
00:26:49,250 --> 00:26:50,333
Wie is dat?
-Wie?
255
00:26:51,625 --> 00:26:55,792
De nieuwe stagiair. Een Fransman.
Heel slim.
256
00:26:55,958 --> 00:26:58,417
Hoezo?
-Zo maar.
257
00:27:01,917 --> 00:27:03,792
Oké, ik zie je morgen.
258
00:27:08,500 --> 00:27:11,208
Peter, met mij.
259
00:27:11,375 --> 00:27:14,208
Luister, ik wil je niet lastigvallen...
260
00:27:14,375 --> 00:27:18,625
...maar ik heb niets meer
van Nicholas gehoord.
261
00:27:19,417 --> 00:27:24,375
Ik spreek aldoor berichten in
en hij belt me niet terug.
262
00:27:25,292 --> 00:27:26,292
Dus...
263
00:27:27,292 --> 00:27:29,000
Kunnen we praten?
264
00:27:29,792 --> 00:27:30,792
Bedankt.
265
00:27:39,417 --> 00:27:42,167
Mooi jasje.
-Dank u.
266
00:27:44,792 --> 00:27:46,250
Ga je gang.
267
00:27:50,500 --> 00:27:53,542
Dus alles gaat goed op je nieuwe school?
268
00:27:55,250 --> 00:27:56,375
Het gaat.
269
00:27:56,500 --> 00:28:00,250
Je zegt dat je niet veel gemeen hebt
met leeftijdgenoten.
270
00:28:00,417 --> 00:28:02,958
Nee.
-Hoe komt dat?
271
00:28:03,125 --> 00:28:07,625
Ze zijn gewoon stom.
Ze willen alleen feesten en lol maken.
272
00:28:07,792 --> 00:28:10,375
Dat interesseert me allemaal niet.
273
00:28:11,542 --> 00:28:13,708
Wat interesseert je dan?
274
00:28:16,708 --> 00:28:18,750
Wat is er?
-Niks.
275
00:28:18,917 --> 00:28:22,792
Hoe dan ook. Het gaat al beter.
276
00:28:24,333 --> 00:28:26,375
Bevalt je leeftijd je niet?
277
00:28:26,500 --> 00:28:29,250
Dat is niet wat ik...
278
00:28:50,500 --> 00:28:53,208
Hallo.
-Dag, meneer.
279
00:28:53,375 --> 00:28:55,792
Daar is ze. Dank u wel.
280
00:29:02,125 --> 00:29:04,292
Sorry dat ik te laat ben.
-Geeft niet.
281
00:29:04,458 --> 00:29:08,583
Ik weet hoe druk je bent.
Vooral nu, hoor ik.
282
00:29:08,750 --> 00:29:11,000
Spannend.
283
00:29:11,167 --> 00:29:14,292
Wat wil je drinken?
-Ik weet het niet. Wat wil jij?
284
00:29:14,458 --> 00:29:16,375
Spuitwater, graag.
285
00:29:17,250 --> 00:29:19,375
Ik neem een martini.
286
00:29:20,375 --> 00:29:23,792
In dat geval twee martini's.
-Komt eraan.
287
00:29:25,125 --> 00:29:29,500
En, hoe gaat het?
-Het gaat goed.
288
00:29:29,625 --> 00:29:33,917
Hij is begonnen op z'n nieuwe school
en het bevalt hem daar.
289
00:29:34,083 --> 00:29:38,417
Wat fijn.
-Ik moest eerst wel wat druk uitoefenen.
290
00:29:38,542 --> 00:29:42,583
Maar hij voelt zich wel beter.
Het gaat de goede kant op.
291
00:29:42,750 --> 00:29:46,792
Heeft hij verteld
wat er op z'n vorige school is gebeurd?
292
00:29:46,958 --> 00:29:49,292
Nee, hij zegt niet veel.
293
00:29:50,333 --> 00:29:53,167
Ik begrijp niet wat hem zo somber maakt.
294
00:29:53,333 --> 00:29:57,667
Hij is een tiener.
Ooit een stralend gelukkige tiener gezien?
295
00:29:57,833 --> 00:29:59,500
Het is meer dan dat.
296
00:30:00,375 --> 00:30:03,667
Hij is anders dan anderen.
297
00:30:03,833 --> 00:30:05,792
Waarom denk je dat?
298
00:30:07,625 --> 00:30:10,625
Volgens mij is hij teleurgesteld
in de liefde.
299
00:30:11,417 --> 00:30:16,167
Misschien. Hij is zo romantisch.
300
00:30:16,333 --> 00:30:18,750
Van wie zou hij dat hebben?
301
00:30:20,125 --> 00:30:21,750
Kijk eens aan.
302
00:30:23,333 --> 00:30:26,208
Dank u wel.
-Heerlijk, dank u.
303
00:30:30,333 --> 00:30:31,917
Proost.
304
00:30:39,208 --> 00:30:40,917
En wat vindt...
305
00:30:42,375 --> 00:30:45,042
Beth?
-Ja, hoe gaat zij ermee om?
306
00:30:49,375 --> 00:30:51,583
Zeg het me gerust.
307
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Oké?
308
00:30:54,167 --> 00:30:58,292
In het begin was ze een beetje...
-Kil, stel ik me zo voor.
309
00:30:58,458 --> 00:31:02,208
Nee, niet echt. Een beetje uit haar doen.
310
00:31:02,375 --> 00:31:05,042
Vanwege de baby. En ze was al erg moe.
311
00:31:05,208 --> 00:31:09,667
En ze krijgt opeens een tiener in huis.
-Dat begrijp ik wel.
312
00:31:09,833 --> 00:31:12,792
Maar al met al gaat het goed.
313
00:31:16,292 --> 00:31:19,125
Maak hij het haar niet te moeilijk?
314
00:31:19,292 --> 00:31:22,958
Nee, hij gedraagt zich goed.
Hij doet z'n best.
315
00:31:23,125 --> 00:31:26,625
Hij vindt het fijn
om bij z'n broertje te wonen.
316
00:31:27,292 --> 00:31:28,542
Mooi.
317
00:31:28,708 --> 00:31:31,792
Ja, wat dat betreft, komt het wel goed.
318
00:31:35,417 --> 00:31:37,708
Kate, wat is er?
319
00:31:38,625 --> 00:31:39,792
Niks. Sorry.
320
00:31:39,958 --> 00:31:43,083
Ik wilde je niet verdrietig maken.
321
00:31:46,667 --> 00:31:48,125
Ik weet het.
322
00:31:56,125 --> 00:31:59,250
Ik voel me een complete mislukkeling.
323
00:32:00,250 --> 00:32:04,042
Wat zeg je nou?
Je bent helemaal geen mislukkeling.
324
00:32:05,375 --> 00:32:07,417
Sorry.
325
00:32:07,542 --> 00:32:11,417
Ik had alleen nooit gedacht
dat hij bij me weg zou gaan.
326
00:32:12,417 --> 00:32:14,000
Hij ook al.
327
00:32:16,917 --> 00:32:21,250
Dat hij bij jou zou gaan wonen.
-Ik ook niet. Hij vroeg het aan mij.
328
00:32:21,417 --> 00:32:24,167
Maar het probleem is bij mij begonnen.
-Welnee.
329
00:32:24,333 --> 00:32:29,125
Jawel. Hij wil niet meer bij mij wonen.
Hij neem niet eens op als ik bel.
330
00:32:29,292 --> 00:32:33,375
Kom op.
Je moet het gewoon wat tijd geven.
331
00:32:41,708 --> 00:32:45,375
Het spijt me heel erg.
-Het geeft niet.
332
00:32:51,250 --> 00:32:53,708
Een paar dagen geleden...
333
00:32:55,250 --> 00:32:57,917
...vond ik deze foto van hem.
334
00:32:59,583 --> 00:33:04,083
Dat is van onze reis naar Corsica,
weet je nog?
335
00:33:11,333 --> 00:33:13,583
Als ik naar die foto kijk...
336
00:33:15,333 --> 00:33:17,333
...ben ik er kapot van.
337
00:33:18,792 --> 00:33:23,583
We hadden dat bootje gehuurd,
weet je nog?
338
00:33:23,750 --> 00:33:25,750
Ja, natuurlijk.
339
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
Die zomer heb je hem leren zwemmen.
340
00:33:35,500 --> 00:33:38,250
Z'n gezicht...
341
00:33:38,417 --> 00:33:40,250
...is zo open.
342
00:33:40,417 --> 00:33:43,208
Als een zonnestraaltje.
343
00:33:44,917 --> 00:33:47,083
Mijn kleine zonnestraaltje.
344
00:33:50,792 --> 00:33:53,042
Als je erover nadenkt...
345
00:33:55,208 --> 00:33:58,917
...was er toen zoveel vreugde
in ons gezin.
346
00:34:00,083 --> 00:34:02,500
Ik weet niet wat er gebeurd is.
347
00:34:06,792 --> 00:34:09,292
Ik hield zoveel van hem.
348
00:34:11,792 --> 00:34:13,375
En van jou.
349
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
Ik hield zoveel van je, Peter.
350
00:34:21,292 --> 00:34:23,917
Als je eens wist hoeveel ik van je hield.
351
00:34:26,500 --> 00:34:28,708
Kom, wees niet zo verdrietig.
352
00:34:31,125 --> 00:34:33,583
Je bent een geweldige moeder.
353
00:34:36,000 --> 00:34:40,208
Het is niet jouw schuld
dat hij een moeilijke fase doormaakt.
354
00:34:40,375 --> 00:34:43,875
Voor je het weet, is alles weer normaal.
355
00:34:45,667 --> 00:34:49,083
Ja, heus. Geloof me, Kate.
356
00:34:49,250 --> 00:34:51,167
Alles komt goed.
357
00:34:52,500 --> 00:34:54,292
Denk je?
358
00:35:29,250 --> 00:35:31,667
Gelukt?
-Ja. Eindelijk.
359
00:35:31,833 --> 00:35:36,958
Hij neemt er de tijd voor.
-Ja, ik viel bijna zelf in slaap.
360
00:35:37,125 --> 00:35:39,083
Dank je wel. Wat lief.
361
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Goeie dag gehad?
362
00:35:41,417 --> 00:35:44,250
Ja, niks bijzonders.
363
00:35:44,417 --> 00:35:47,375
Ik ben bij de kinderarts geweest.
364
00:35:47,500 --> 00:35:50,167
Verder hebben we alleen thuis gezeten.
365
00:35:51,500 --> 00:35:52,792
En jij?
366
00:35:53,792 --> 00:35:56,958
Wat is er?
-Hoezo?
367
00:35:57,125 --> 00:36:01,083
Waarom kijk je zo zelfvoldaan?
368
00:36:06,500 --> 00:36:08,750
Wat is dat?
369
00:36:15,417 --> 00:36:19,292
Is dit jouw manier om sorry te zeggen?
-Het is om je te bedanken.
370
00:36:19,458 --> 00:36:22,333
Waarvoor?
-Dat weet je heel goed.
371
00:36:24,042 --> 00:36:26,250
Ze zijn heel mooi.
372
00:36:26,417 --> 00:36:29,042
Ik besef heel goed...
373
00:36:29,208 --> 00:36:33,417
Ik ben je gewoon dankbaar
voor hoe je hiermee omgaat.
374
00:36:33,542 --> 00:36:38,542
Zoals ik zei: Hiermee zeg je sorry.
-Ik bof dat ik jou hier heb.
375
00:36:41,167 --> 00:36:46,375
Ja, omdat jij hier nauwelijks bent.
Je bent constant op je werk.
376
00:36:47,500 --> 00:36:49,375
Niet constant.
377
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Pap, kan ik je even spreken?
-Ja, natuurlijk.
378
00:37:09,667 --> 00:37:12,042
Ik stoor jullie, hè?
-Nee, zeg het maar.
379
00:37:12,208 --> 00:37:16,667
Het is niet dringend.
Ik wilde je alleen om advies vragen.
380
00:37:16,833 --> 00:37:20,917
Kom je straks even bij me?
381
00:37:21,083 --> 00:37:23,292
Goed.
-Fijn.
382
00:37:24,083 --> 00:37:25,542
Bedankt.
383
00:37:34,083 --> 00:37:38,958
Hij ziet er beter uit, toch? Hij zei dat
hij een 10 voor wiskunde had gehaald.
384
00:37:39,125 --> 00:37:41,375
Echt?
-Ja, ik was heel blij.
385
00:37:41,500 --> 00:37:46,917
Hij krijgt weer wat zelfvertrouwen.
En hij is uitgenodigd voor een feestje.
386
00:37:47,083 --> 00:37:51,000
Leuk.
-Het is zorgelijk dat hij aldoor alleen is.
387
00:37:53,875 --> 00:37:56,083
Hoe dan ook, het ging goed.
-Wat?
388
00:37:56,250 --> 00:37:58,292
Bij de kinderarts. Met Theo.
389
00:37:58,458 --> 00:38:01,208
O ja, wat zei ze?
-Wat jij ook zei.
390
00:38:01,375 --> 00:38:05,000
Dat het een fase is.
Hij zal snel doorslapen.
391
00:38:07,500 --> 00:38:13,542
Maar zolang die fase duurt, ga ik koken
voor ik hier in slaap val op de bank.
392
00:38:28,625 --> 00:38:31,125
Nee, laat maar. Ik ga wel.
393
00:38:38,250 --> 00:38:40,708
Hé, Theo. Kom hier.
394
00:38:44,083 --> 00:38:45,417
Rustig maar.
395
00:39:04,625 --> 00:39:05,917
Nou?
396
00:39:09,250 --> 00:39:11,875
Ik weet het niet.
-Het staat je goed.
397
00:39:13,917 --> 00:39:16,375
Heel aardig van je, maar...
-Wat?
398
00:39:18,333 --> 00:39:24,292
Passen colberts wel bij mijn leeftijd?
-Ben je gek? Iedereen draagt ze nu.
399
00:39:24,458 --> 00:39:27,375
Echt waar?
-Ja, het staat je echt goed.
400
00:39:27,500 --> 00:39:29,417
Het is Frans.
401
00:39:33,917 --> 00:39:38,000
Trek dit aan op dat feestje.
Is dat volgende zaterdag?
402
00:39:38,167 --> 00:39:43,083
Ik weet niet of ik wel ga.
-Doe dat nou. Je moet mensen ontmoeten.
403
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
Ik kan niet dansen.
404
00:39:48,375 --> 00:39:50,875
Dus dat is het probleem.
405
00:39:51,042 --> 00:39:52,250
Wat is er?
406
00:39:57,375 --> 00:39:59,500
We zijn thuis.
407
00:40:02,208 --> 00:40:04,500
Hij slaapt.
-O, sorry.
408
00:40:04,667 --> 00:40:07,000
Waar waren jullie?
-Leer hem dansen.
409
00:40:07,167 --> 00:40:09,958
Ze is de beste danseres die ik ken.
-Leuk hoor.
410
00:40:10,125 --> 00:40:14,208
Kijk naar jezelf voor je met mij spot.
-Danst hij niet goed?
411
00:40:14,375 --> 00:40:17,375
Laat ik zeggen
dat hij z'n eigen stijl heeft.
412
00:40:17,500 --> 00:40:19,792
Een heel unieke stijl.
413
00:40:19,958 --> 00:40:23,500
Ik zag je vader voor het eerst
op een bruiloft.
414
00:40:23,667 --> 00:40:26,708
Hij deed z'n beroemde heupdans.
415
00:40:27,917 --> 00:40:30,792
Ken je z'n heupdans niet?
-Nee.
416
00:40:30,958 --> 00:40:33,917
Leer hem dansen. Hij heeft een feestje.
417
00:40:34,750 --> 00:40:37,167
Let op.
418
00:40:37,333 --> 00:40:38,667
Wat doe je?
419
00:40:43,750 --> 00:40:46,208
O, kom op.
-Daar gaat ie.
420
00:40:47,375 --> 00:40:50,250
Kom op.
-Nee, nee.
421
00:40:50,417 --> 00:40:51,833
Kom op nou.
422
00:40:55,417 --> 00:40:57,292
Is dit echt een goed idee?
423
00:40:59,375 --> 00:41:01,375
Laat je het niet zien?
424
00:41:03,375 --> 00:41:07,417
Ik ben bang dat Theo wakker wordt.
-Kom op, pap.
425
00:41:09,000 --> 00:41:10,542
Goed dan.
426
00:41:10,708 --> 00:41:13,417
Eigen risico. Je hebt erom gevraagd.
427
00:41:16,542 --> 00:41:18,500
Het is dat gezicht.
428
00:41:28,292 --> 00:41:31,292
Zie je waarom ik op slag verliefd was?
-Logisch.
429
00:41:31,458 --> 00:41:33,417
Ik ben onweerstaanbaar.
430
00:41:34,875 --> 00:41:41,417
Als hij begint, houdt iedereen op.
Hij moet alle aandacht opeisen.
431
00:41:42,375 --> 00:41:44,125
Hoe doe je dat?
432
00:41:44,292 --> 00:41:46,125
Ik heb geen idee.
433
00:41:46,292 --> 00:41:48,750
Kom, ik laat het zien.
434
00:41:50,083 --> 00:41:52,833
Dit is zo...
-Zo gaat het. Klaar?
435
00:41:55,875 --> 00:41:58,792
Vingers, knie.
436
00:41:58,958 --> 00:42:04,125
Mijn god, nee.
-Goed zo. Zo moet het op je feestje.
437
00:42:04,292 --> 00:42:06,667
Mijn god, niet nog een.
438
00:42:06,833 --> 00:42:08,625
Nu zijn het er twee.
439
00:42:10,667 --> 00:42:12,292
Je maakt de blits.
440
00:42:12,458 --> 00:42:15,792
Kijk eens even. Dat is mijn zoon.
441
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
Oké, ik doe mee.
442
00:44:04,167 --> 00:44:06,417
Het lag onder z'n matras.
443
00:44:09,083 --> 00:44:11,875
Sorry. Je kunt het beter weten.
444
00:44:12,042 --> 00:44:14,250
Denk je dat hij nog steeds...
445
00:44:16,083 --> 00:44:19,167
Ik begrijp het niet.
446
00:44:20,833 --> 00:44:22,667
Het lijkt goed te gaan.
447
00:44:22,833 --> 00:44:27,292
Hij gaat naar school, hij lacht,
hij is opgeknapt.
448
00:44:28,667 --> 00:44:30,625
Waarom doet hij dit dan?
449
00:44:34,125 --> 00:44:38,000
Het simpelste is
om er met hem over te praten.
450
00:44:39,083 --> 00:44:41,167
Misschien met z'n therapeut.
451
00:44:43,500 --> 00:44:45,208
Oké.
452
00:44:45,375 --> 00:44:49,333
Ga je naar buiten?
-Ja, een beetje in de zon lopen.
453
00:44:58,792 --> 00:45:02,875
Maak je geen zorgen.
Hij is nog steeds een beetje labiel.
454
00:45:03,917 --> 00:45:08,625
Maar hij weet dat je er voor hem bent.
Het komt vast wel goed.
455
00:45:08,792 --> 00:45:11,083
Denk je?
456
00:45:47,167 --> 00:45:49,708
Waar heb je gezeten?
-Hoezo?
457
00:45:52,333 --> 00:45:55,042
Is er een probleem?
-Ja.
458
00:45:56,375 --> 00:46:00,375
Waarom verberg je een mes
onder je matras?
459
00:46:00,500 --> 00:46:04,250
Er lag een mes onder je matras.
Wat deed het daar?
460
00:46:05,917 --> 00:46:08,500
Niks.
-Hoezo 'niks'?
461
00:46:09,375 --> 00:46:11,792
Gewoon, voor het geval dat.
462
00:46:11,958 --> 00:46:14,375
Voor het geval wat?
463
00:46:14,500 --> 00:46:18,292
Ik weet het niet.
Voor als er wordt ingebroken of...
464
00:46:22,167 --> 00:46:23,917
Laat je arm zien.
465
00:46:25,000 --> 00:46:27,875
Wat?
-Laat je arm zien.
466
00:46:29,208 --> 00:46:31,000
Laat me met rust.
467
00:46:35,083 --> 00:46:37,167
Waarom doe je dit?
468
00:46:39,833 --> 00:46:44,000
Ik wil niet dat je je zelf pijn doet.
Begrepen?
469
00:46:44,167 --> 00:46:49,417
Ik doe mezelf geen pijn.
-Kijk die littekens. Je doet jezelf pijn.
470
00:46:49,542 --> 00:46:52,208
Het is het tegengestelde.
-Hoe bedoel je?
471
00:46:53,083 --> 00:46:55,750
Niks.
-Nee, leg het me uit.
472
00:46:57,792 --> 00:47:00,042
Leg het me uit, Nicholas.
473
00:47:01,042 --> 00:47:03,125
Het verlost me.
474
00:47:04,042 --> 00:47:05,750
Waarvan?
475
00:47:09,167 --> 00:47:11,625
Waar verlost het je van?
476
00:47:16,125 --> 00:47:17,542
Als ik pijn heb...
477
00:47:18,542 --> 00:47:20,500
...is het een manier...
478
00:47:22,042 --> 00:47:24,625
...om de pijn te kanaliseren.
479
00:47:24,792 --> 00:47:29,250
Maar welke pijn? Een manier
om welke pijn te kanaliseren?
480
00:47:38,417 --> 00:47:44,500
Ik wil dat je dit niet meer doet.
Ik verbied het je, is dat duidelijk?
481
00:47:44,667 --> 00:47:46,833
Is dat duidelijk?
-Ja.
482
00:47:50,417 --> 00:47:53,792
Er zijn dingen die je gewoon niet doet.
483
00:47:56,917 --> 00:48:00,000
Heeft Beth het gevonden?
-Maakt niet uit.
484
00:48:01,000 --> 00:48:05,000
Waarom doorzoekt ze m'n spullen?
-Ze maakte je bed op...
485
00:48:05,167 --> 00:48:07,792
...omdat je het zelf niet doet.
486
00:48:07,958 --> 00:48:12,042
Je hebt een mes gepakt om...
-Nee, het was om mezelf te verdedigen.
487
00:48:12,208 --> 00:48:16,792
Jezelf verdedigen waartegen?
Dit slaat nergens op.
488
00:48:16,958 --> 00:48:19,500
Jij hebt een geweer.
-Wat?
489
00:48:19,667 --> 00:48:24,667
In het washok, achter de wasmachine.
-Dat was een geschenk.
490
00:48:24,833 --> 00:48:29,083
Wie heeft je een geweer gegeven?
-M'n vader. Lang geleden.
491
00:48:29,250 --> 00:48:33,708
Het is een jachtgeweer,
het is niet om me mee te verdedigen.
492
00:48:33,875 --> 00:48:36,250
Waarom gaf hij je een jachtgeweer?
493
00:48:36,417 --> 00:48:40,542
Misschien om samen iets te gaan doen.
494
00:48:40,708 --> 00:48:44,708
Ik heb het nooit gebruikt.
Ik heb een hekel aan jagen.
495
00:48:44,875 --> 00:48:48,917
Waarom bewaar je het dan?
-Hier hadden we het niet over.
496
00:48:56,875 --> 00:49:00,208
Ik begrijp niet waarom je zoiets doet.
497
00:49:04,750 --> 00:49:06,125
Ik weet het.
498
00:49:08,833 --> 00:49:11,417
Wat is er gebeurd op je oude school?
499
00:49:14,917 --> 00:49:18,750
Misschien is dit het moment
om me het te vertellen.
500
00:49:20,000 --> 00:49:23,125
Er moet iets zijn gebeurd, anders...
501
00:49:33,708 --> 00:49:38,125
Als je niet met mij wilt praten,
praat dan met je therapeut.
502
00:49:39,042 --> 00:49:42,000
Alsjeblieft, dit is belangrijk.
503
00:49:47,333 --> 00:49:49,250
Rustig maar.
504
00:49:55,250 --> 00:49:59,917
Ik haal wat ontsmettingsmiddel.
-Nee, het zijn maar schrammetjes.
505
00:50:02,208 --> 00:50:04,375
As jij jezelf pijn doet...
506
00:50:05,917 --> 00:50:08,708
...is het alsof je het met mij doet.
507
00:50:11,083 --> 00:50:15,167
En toen jij mam verdriet deed,
deed je mij verdriet.
508
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
Hallo, allemaal. Ga zitten.
509
00:50:35,083 --> 00:50:37,958
Fijn dat jullie er allemaal zijn.
510
00:50:38,125 --> 00:50:42,625
We hebben vandaag
de allerbesten onder ons.
511
00:50:42,792 --> 00:50:44,792
Steve, haal jij koffie voor me?
512
00:50:44,958 --> 00:50:46,958
We hebben veel te bespreken.
513
00:50:47,125 --> 00:50:51,250
Laten we de tot nu toe besproken thema's
nog eens doornemen.
514
00:50:52,625 --> 00:50:56,208
Het eerste thema op de agenda
is gezondheidszorg.
515
00:51:21,708 --> 00:51:24,208
Papa, zijn hier walvissen?
516
00:51:24,375 --> 00:51:26,208
Walvissen?
-Ja.
517
00:51:26,375 --> 00:51:27,958
Ik geloof het niet.
518
00:51:28,125 --> 00:51:32,375
En dolfijnen?
-Ja, die zie je hier soms.
519
00:51:44,500 --> 00:51:47,333
Heb je er een gezien?
520
00:52:10,167 --> 00:52:13,083
Papa, snel.
-Wat is er?
521
00:52:13,250 --> 00:52:15,708
M'n hoed.
522
00:53:43,667 --> 00:53:45,750
Bedankt. Fijne dag.
523
00:54:05,375 --> 00:54:07,125
Je bent vroeg.
524
00:54:07,292 --> 00:54:09,667
Hallo, pap.
-Hallo, kom binnen.
525
00:54:16,708 --> 00:54:19,750
Wil je iets drinken?
-Ja, waarom niet.
526
00:54:22,792 --> 00:54:24,667
Mooi.
527
00:54:24,833 --> 00:54:27,667
IJs?
-Nee.
528
00:54:28,833 --> 00:54:30,542
Geen ijs.
529
00:54:37,917 --> 00:54:43,792
En, waaraan dank ik de eer
van dit spontane bezoek?
530
00:54:43,958 --> 00:54:48,792
Ik was in Washington
en wilde kijken hoe het met je ging.
531
00:54:48,958 --> 00:54:54,125
Luister niet naar de geruchten.
Ik heb alleen lichte klachten.
532
00:54:54,292 --> 00:54:57,667
Ik ben nooit fitter geweest.
-Mooi.
533
00:54:57,833 --> 00:55:02,250
Maria heeft een bescheiden lunch
voor ons klaargemaakt.
534
00:55:02,417 --> 00:55:05,250
Eend. Hoe klinkt dat?
-Lekker.
535
00:55:05,417 --> 00:55:07,417
Proost.
536
00:55:07,542 --> 00:55:09,083
Welkom.
537
00:55:42,875 --> 00:55:47,375
Het probleem is dat mensen tegenwoordig
overal bang voor zijn.
538
00:55:47,500 --> 00:55:49,542
Stelletje laffe huilebalken.
539
00:55:50,708 --> 00:55:56,083
Niemand wil nog risico nemen. Daarom
is de rol van het Westen uitgespeeld.
540
00:55:56,250 --> 00:56:01,000
Ik zeg het al jaren en de feiten
beginnen het te bevestigen.
541
00:56:01,167 --> 00:56:04,958
Als je energie, moed
en ondernemingslust zoekt...
542
00:56:05,125 --> 00:56:08,958
...het spijt me dat ik het zeg,
maar dan moet je naar Azië.
543
00:56:09,125 --> 00:56:13,708
De komende decennia wordt het geen
Washington, maar China, Beijing.
544
00:56:15,833 --> 00:56:18,250
Nee dank je, Maria.
Het was heerlijk.
545
00:56:18,417 --> 00:56:20,542
Graag gedaan.
546
00:56:20,708 --> 00:56:22,000
Nee, dank je.
547
00:56:24,208 --> 00:56:26,250
En...
548
00:56:26,417 --> 00:56:31,583
Vertel eens. Ik dacht dat je deze stad
haatte. Wat doe je in deze contreien?
549
00:56:31,750 --> 00:56:33,750
Ik ben bij Brian Hammer geweest.
550
00:56:33,917 --> 00:56:36,667
Hij stelt zich verkiesbaar.
-Weet ik.
551
00:56:36,833 --> 00:56:39,708
Hij wil dat ik hem help met z'n campagne.
552
00:56:39,875 --> 00:56:43,083
Wil hij je bij z'n team hebben?
-Ja.
553
00:56:44,042 --> 00:56:46,750
Ik weet nog niet of ik ja zeg.
554
00:56:46,917 --> 00:56:48,542
Waarom niet?
555
00:56:48,708 --> 00:56:52,542
Het neemt te veel van m'n tijd in beslag.
-Nou en?
556
00:56:53,667 --> 00:56:55,417
Dus het is gecompliceerd.
557
00:56:56,167 --> 00:56:59,250
Wat is er gecompliceerd?
-Het komt slecht uit.
558
00:56:59,417 --> 00:57:04,792
Nicholas maakt een moeilijke periode door.
Hij is 17.
559
00:57:04,958 --> 00:57:09,208
Hij woont nu bij mij en het gaat beter,
maar hij is nog wat labiel.
560
00:57:09,375 --> 00:57:12,792
Ik wil niet weg zijn als hij...
561
00:57:12,958 --> 00:57:14,625
Wat is er?
562
00:57:18,000 --> 00:57:22,167
Kwam je me vertellen
wat een goede vader je bent?
563
00:57:22,333 --> 00:57:28,750
Duidelijk wel. Je komt me 't onweerlegbare
bewijs tonen dat je moreel superieur bent.
564
00:57:28,917 --> 00:57:34,250
Je kwam laten zien dat jij wel je ambities
kunt opgeven voor je zoon.
565
00:57:34,417 --> 00:57:37,250
In tegenstelling tot mij.
-Helemaal niet.
566
00:57:37,417 --> 00:57:39,958
Je doet het nog steeds, hè?
567
00:57:40,125 --> 00:57:44,375
Mij de schuld geven
van wat er 40 jaar geleden is gebeurd?
568
00:57:44,500 --> 00:57:49,792
Probeer je me nog steeds te laten zien
wat voor voorbeeldige vader je bent?
569
00:57:49,958 --> 00:57:53,833
Wat wil je? Applaus? Bravo.
570
00:57:55,167 --> 00:57:58,250
Grappig dat je dat zegt.
571
00:57:58,417 --> 00:58:02,875
Ik moest laatst wel denken aan die tijd
toen ik zo oud was als Nicholas.
572
00:58:03,042 --> 00:58:04,500
M'n moeder was ziek.
573
00:58:04,667 --> 00:58:08,375
Ik zocht haar elke dag na school op
in het ziekenhuis...
574
00:58:08,500 --> 00:58:10,292
...en jij kwam nooit langs.
575
00:58:10,458 --> 00:58:14,083
Je was aldoor op reis.
-Ik was aan het werk.
576
00:58:14,250 --> 00:58:18,083
Maar de week voor ze stierf,
kwam ik Tom tegen...
577
00:58:18,250 --> 00:58:22,500
...en die zei dat jullie de avond tevoren
uit eten waren geweest.
578
00:58:22,667 --> 00:58:28,042
Ik wist niet eens dat je in de stad was.
Had je haar niet kunnen opzoeken?
579
00:58:32,417 --> 00:58:36,250
Luister, ik kan best
de rol spelen van het monster...
580
00:58:36,417 --> 00:58:39,250
...dat onderdoet voor jouw perfectie.
581
00:58:39,417 --> 00:58:42,167
Ja, je hebt veel geleden.
582
00:58:42,333 --> 00:58:46,542
En je vader was niet aardig
tegen jou en je moeder. Oké.
583
00:58:46,708 --> 00:58:48,625
Nou en?
584
00:58:48,792 --> 00:58:53,500
Zou je niet eens volwassen worden?
Want dit is meelijwekkend.
585
00:58:53,667 --> 00:58:58,042
Een man van 50
die z'n tienertijd niet kan loslaten.
586
00:58:58,208 --> 00:59:01,125
Als je mijn advies wil, Peter...
587
00:59:02,125 --> 00:59:05,250
...zet je er dan in godsnaam overheen.
588
00:59:05,417 --> 00:59:09,500
Zet je er verdomme overheen. Alsjeblieft.
589
00:59:13,375 --> 00:59:15,583
Neem me niet kwalijk.
590
00:59:15,750 --> 00:59:17,708
Hallo, Harry?
591
00:59:17,875 --> 00:59:20,167
Die bespreking is om vier uur.
592
00:59:21,292 --> 00:59:23,500
Ja, niet om half vijf.
593
00:59:38,417 --> 00:59:39,958
Alles oké?
594
00:59:40,583 --> 00:59:42,125
Ja.
595
00:59:45,167 --> 00:59:48,500
Geen zin om uit te gaan?
-Integendeel.
596
01:00:03,167 --> 01:00:05,625
Eet je ontbijtspul?
-Ja.
597
01:00:06,583 --> 01:00:10,667
Geen zin om iets leukers te doen?
Het is zaterdagavond.
598
01:00:10,833 --> 01:00:15,500
Naar de film gaan? Vrienden ontmoeten?
-Ik heb geen vrienden.
599
01:00:15,625 --> 01:00:18,375
Waarom zeg je dat?
-Omdat het zo is.
600
01:00:18,500 --> 01:00:22,375
Je trok altijd vaak op met Michael.
601
01:00:26,000 --> 01:00:30,542
Hoe is het met dat feestje?
-Oké, pap. Kun je nu ophouden?
602
01:00:42,958 --> 01:00:44,542
Mag ik?
-Ja.
603
01:00:45,542 --> 01:00:47,917
Ik heb deze zo lang niet gegeten.
604
01:00:51,625 --> 01:00:52,625
Klaar?
605
01:00:54,417 --> 01:00:55,875
Goed zo.
606
01:00:56,042 --> 01:00:59,042
Ik ben nog niet klaar.
607
01:00:59,208 --> 01:01:02,375
Vreselijk. Ze zijn plakkerig.
Klaar?
608
01:01:02,500 --> 01:01:04,208
Heb je 'm?
-Nee.
609
01:01:04,375 --> 01:01:08,625
Hebben jullie m'n oorbellen gezien?
Ik had ze net in m'n hand.
610
01:01:08,792 --> 01:01:13,500
In de badkamer gekeken?
-Ja, ik heb overal gekeken.
611
01:01:13,625 --> 01:01:16,500
Ik begrijp er niks van. Ik word zeker gek.
612
01:01:25,917 --> 01:01:28,125
Heb jij ze niet gezien?
-Wat?
613
01:01:28,292 --> 01:01:34,250
Die oorbellen die ik van je vader heb
gekregen. Ik had ze net in m'n hand.
614
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
Ik raak aldoor dingen kwijt.
615
01:01:56,375 --> 01:01:58,792
Je hebt een andere jurk aan.
616
01:01:59,375 --> 01:02:03,042
Deze staat je goed.
-Dank je. Lief dat je dat zegt.
617
01:02:03,208 --> 01:02:06,583
Nee, echt waar. Je ziet er heel mooi uit.
618
01:02:06,750 --> 01:02:10,208
Waar gaan jullie heen?
-Gewoon. Uit eten met vrienden.
619
01:02:10,375 --> 01:02:12,708
Ken je Frank?
-Nee.
620
01:02:12,875 --> 01:02:16,625
Ik zei 'gewoon',
maar het is best bijzonder.
621
01:02:16,792 --> 01:02:20,125
Het is ons eerste uitje
sinds Theo's geboorte.
622
01:02:20,292 --> 01:02:24,708
Als je een leven wilt hebben,
neem dan geen kinderen.
623
01:02:27,708 --> 01:02:28,917
Geintje.
624
01:02:32,250 --> 01:02:34,500
Slecht nieuws. Sarah komt niet.
625
01:02:34,667 --> 01:02:36,500
Wat?
-Ze belde net.
626
01:02:36,667 --> 01:02:39,500
Op het laatste moment?
-Ja, ze heeft koorts.
627
01:02:39,667 --> 01:02:41,208
Wie is Sarah?
-De oppas.
628
01:02:41,375 --> 01:02:43,958
Zal ik Jenny bellen?
-Die is bezet.
629
01:02:44,125 --> 01:02:48,500
Mijn god. Precies
nu we een keertje uit kunnen.
630
01:02:48,667 --> 01:02:51,375
Zal ik Frank bellen en het afzeggen?
631
01:02:51,500 --> 01:02:54,000
Zal ik op hem passen?
-Jij?
632
01:02:55,333 --> 01:02:58,375
Kun je dat wel?
-Ja, als het helpt.
633
01:02:58,500 --> 01:03:02,583
Dat is heel aardig van je,
maar het is beter...
634
01:03:02,750 --> 01:03:06,292
Zeker weten?
-Ja, we kunnen het beter afzeggen.
635
01:03:06,458 --> 01:03:08,292
Oké, mij best.
636
01:03:12,042 --> 01:03:13,417
Wat is er?
637
01:03:14,375 --> 01:03:18,833
Waarom kijk je zo?
-Ik snap niet dat je z'n aanbod afslaat.
638
01:03:19,000 --> 01:03:23,083
Echt niet?
-Nee, hij kan best op z'n broertje passen.
639
01:03:23,917 --> 01:03:28,500
Ik weet 't niet. Hij is nog een baby en...
-En wat?
640
01:03:28,667 --> 01:03:32,167
Je ziet alles altijd zo somber in.
641
01:03:32,333 --> 01:03:36,375
Beter somber inzien
dan het helemaal niet zien.
642
01:03:36,500 --> 01:03:38,375
Wat bedoel je?
-Niks.
643
01:03:38,500 --> 01:03:40,583
Vertel me wat ik niet zie.
644
01:03:40,750 --> 01:03:44,667
Denk je echt dat hij niet
op z'n broertje kan passen?
645
01:03:44,833 --> 01:03:48,417
Je weet dat hij gedeprimeerd en labiel is.
646
01:03:48,542 --> 01:03:52,500
Ik laat m'n zoontje niet achter bij een...
-Bij een wat?
647
01:03:52,667 --> 01:03:54,500
Vooruit, zeg het dan.
648
01:03:54,667 --> 01:03:57,708
Hij is raar. En ontken het niet.
649
01:03:57,875 --> 01:04:00,000
Z'n blik is verontrustend.
650
01:04:00,167 --> 01:04:04,125
Wanneer zie je in
dat hij geestelijk niet in orde is?
651
01:04:04,875 --> 01:04:10,417
Nicholas. Wat doe je...
Sorry, we waren...
652
01:04:10,542 --> 01:04:14,833
We waren teleurgesteld.
Het heeft niets met jou te maken.
653
01:04:24,167 --> 01:04:26,042
Ze lagen in de gang.
654
01:04:27,625 --> 01:04:29,375
Nicholas, alsjeblieft...
655
01:05:17,167 --> 01:05:20,667
Nicholas, wat... Is alles goed met je?
656
01:05:28,500 --> 01:05:33,542
Papa zei dat je je goed voelde
op je nieuwe school. Is dat niet zo?
657
01:05:35,917 --> 01:05:39,542
Hij zei dat het je beviel bij hem thuis.
658
01:05:40,708 --> 01:05:42,625
Ik hoopte dat...
659
01:05:45,917 --> 01:05:49,042
Maar eigenlijk is er geen plek voor me.
660
01:05:50,417 --> 01:05:54,000
Ze vinden me vooral storend.
661
01:05:55,208 --> 01:05:58,208
En hij zet me zo onder druk.
-Je vader?
662
01:05:58,375 --> 01:06:03,875
Hij beseft het niet, maar hij blijft
maar praten over schoolwerk.
663
01:06:04,042 --> 01:06:07,375
Alsof er niet meer is in het leven.
664
01:06:09,542 --> 01:06:14,208
Hij is gewoon bezorgd om je.
-Hij geeft geen moer om me.
665
01:06:14,375 --> 01:06:19,667
Om wie ik echt ben. Hij wil alleen
dat ik net zo succesvol ben als hij.
666
01:06:19,833 --> 01:06:24,833
Maar ik wil helemaal geen rechten studeren
of advocaat worden.
667
01:06:25,000 --> 01:06:27,083
Het interesseert me niet.
668
01:06:28,542 --> 01:06:31,625
Je droomde ervan om schrijver te worden.
669
01:06:33,167 --> 01:06:35,000
Schrijf je nog steeds?
670
01:06:45,792 --> 01:06:48,500
Ik zal hem altijd teleurstellen.
671
01:06:50,750 --> 01:06:53,333
Wat zeg je nou?
672
01:06:54,625 --> 01:06:58,750
Je vader wil wat het beste voor je is.
673
01:06:59,708 --> 01:07:02,958
Hij houdt van je. Hij gelooft in je.
674
01:07:04,875 --> 01:07:07,667
Jullie zijn gewoon heel verschillend.
675
01:07:09,917 --> 01:07:16,042
En hij staat onder grote druk met
dat gedoe rond de voorverkiezingen.
676
01:07:16,208 --> 01:07:22,250
En dat is belangrijk voor hem.
Die droom koestert hij al jaren.
677
01:07:25,042 --> 01:07:26,042
Maar...
678
01:07:31,250 --> 01:07:33,375
Er is meer aan de hand.
679
01:07:45,000 --> 01:07:47,625
Het gaat niet goed met me, mam.
680
01:07:51,500 --> 01:07:54,625
Je vader zei dat het uit was
met een meisje.
681
01:07:54,792 --> 01:07:56,792
Dat heb ik hem verteld.
682
01:07:56,958 --> 01:08:02,125
Hij begreep niet wat er mis was en wilde
een rationale verklaring. Je kent hem.
683
01:08:02,292 --> 01:08:06,042
Dus ik vertelde hem wat hij wilde horen...
684
01:08:07,208 --> 01:08:10,792
...maar ik ben nooit uit geweest
met dat meisje.
685
01:08:12,333 --> 01:08:16,292
Ik zit niet zo in elkaar
als andere mensen.
686
01:08:16,457 --> 01:08:20,207
Soms voelt het
of ik niet ben gemaakt voor dit leven.
687
01:08:20,375 --> 01:08:22,625
Ik kan het niet aan.
688
01:08:22,792 --> 01:08:27,957
En toch probeer ik het elke dag
uit alle macht.
689
01:08:28,125 --> 01:08:31,625
Maar ik kan het allemaal niet aan.
690
01:08:33,417 --> 01:08:35,250
Omdat ik pijn heb.
691
01:08:36,042 --> 01:08:38,417
Constant.
692
01:08:38,542 --> 01:08:40,667
En ik ben moe.
693
01:08:40,832 --> 01:08:44,042
Ik ben het moe om pijn te hebben.
694
01:08:58,375 --> 01:09:00,500
Ik ben bij je.
695
01:09:00,667 --> 01:09:03,167
Ik ben bij je en ik ga nergens heen.
696
01:09:03,332 --> 01:09:07,207
Ik zal je hierdoorheen helpen.
Dat beloof ik je.
697
01:09:08,500 --> 01:09:11,292
Niet huilen, m'n zonnestraaltje.
698
01:09:14,125 --> 01:09:15,417
Rustig maar.
699
01:09:17,417 --> 01:09:18,625
Rustig maar.
700
01:09:40,500 --> 01:09:41,957
Wat?
701
01:09:45,082 --> 01:09:47,417
Vandaag? Was hij het echt?
702
01:10:17,750 --> 01:10:20,250
Kom je even? Ik wil met je praten.
703
01:10:20,417 --> 01:10:22,625
Wat is er?
-Ga zitten.
704
01:10:30,250 --> 01:10:33,250
We moeten praten.
-Waarover?
705
01:10:33,417 --> 01:10:35,083
Over school.
706
01:10:37,292 --> 01:10:39,375
Wat is er aan de hand?
707
01:10:40,167 --> 01:10:43,708
Niks bijzonders. Hoezo?
-Niks bijzonders?
708
01:10:43,875 --> 01:10:47,750
Nee.
-Vandaag had je toch een oefentoets?
709
01:10:47,917 --> 01:10:50,542
Hoe ging die?
-Goed, geloof ik.
710
01:10:52,333 --> 01:10:53,333
Mooi.
711
01:10:54,792 --> 01:10:58,625
Beth was namelijk vandaag in het park
en zag je daar.
712
01:11:00,250 --> 01:11:03,208
Je was in ieder geval niet op school.
713
01:11:03,375 --> 01:11:08,250
Dus voor de laatste keer:
wat is er aan de hand?
714
01:11:12,792 --> 01:11:15,542
Sla je weer lessen over?
-Nee.
715
01:11:15,708 --> 01:11:18,083
Waarom was je dan niet op school?
716
01:11:20,083 --> 01:11:22,292
Waarom vertelt ze je dit?
-Maakt niet uit.
717
01:11:22,458 --> 01:11:24,875
Jawel, ze zet ons tegen elkaar op.
718
01:11:25,042 --> 01:11:27,708
Nee, het probleem is
dat je tegen me liegt.
719
01:11:29,542 --> 01:11:32,000
Waarom was je vandaag niet op school?
720
01:11:34,708 --> 01:11:36,125
Ik luister.
721
01:11:39,375 --> 01:11:41,583
Ik voelde me niet goed.
722
01:11:41,750 --> 01:11:43,958
Ik kon het niet opbrengen.
723
01:11:44,625 --> 01:11:49,292
Ik voel te veel druk door die toets.
Het spijt me.
724
01:11:52,000 --> 01:11:53,625
Het spijt je.
725
01:11:59,583 --> 01:12:04,042
Ik heb de school gebeld.
Weet je wat ze zeiden?
726
01:12:04,208 --> 01:12:06,667
Dat je nooit meer bent geweest.
727
01:12:06,833 --> 01:12:12,042
Je was er de eerste dag, vorige maand,
en bent nooit meer teruggekomen.
728
01:12:12,208 --> 01:12:14,125
Nooit meer. Niet één keer.
729
01:12:15,167 --> 01:12:20,167
Ik zou ze hebben gemaild
dat je terug bent naar je oude school.
730
01:12:23,250 --> 01:12:24,625
Zeg je niks?
731
01:12:26,375 --> 01:12:29,708
Ben je nu
een eersteklas hacker geworden?
732
01:12:29,875 --> 01:12:36,667
Je loog tegen me dat je tienen haalde
en voor feestjes werd uitgenodigd.
733
01:12:37,625 --> 01:12:41,792
Wat heb je al die dagen gedaan?
Wandelen?
734
01:12:41,958 --> 01:12:43,667
Is dat het?
735
01:12:43,833 --> 01:12:47,708
Wij helpen je om overeind te krabbelen
en wat doe jij?
736
01:12:47,875 --> 01:12:53,625
Je doet weer precies hetzelfde.
Je liegt tegen iedereen.
737
01:12:54,875 --> 01:12:56,792
Leg het me uit.
738
01:12:58,417 --> 01:13:00,250
Wat is er aan de hand?
739
01:13:01,500 --> 01:13:03,375
Gebruik je drugs?
740
01:13:03,500 --> 01:13:05,333
Leg het dan uit.
741
01:13:10,792 --> 01:13:15,583
Ik weet niet meer wat ik met je aan moet.
Ik zeg het je eerlijk.
742
01:13:15,750 --> 01:13:20,333
Ik heb geprobeerd naar je te luisteren
en om er voor je te zijn.
743
01:13:21,250 --> 01:13:26,167
Ik heb geprobeerd je kracht
en zelfvertrouwen te geven. Tevergeefs.
744
01:13:27,167 --> 01:13:33,417
Denk je echt dat je zo kunt leven?
Doen waar je zin in hebt, spijbelen?
745
01:13:33,542 --> 01:13:37,375
Nooit verantwoordelijkheid nemen,
weigeren volwassen te worden?
746
01:13:37,500 --> 01:13:42,208
Wat ga je doen met je leven?
Wat moet er zo van je worden?
747
01:13:44,167 --> 01:13:46,750
Je hebt natuurlijk geen antwoord.
748
01:13:49,625 --> 01:13:52,042
Staar niet zo naar me.
749
01:13:52,208 --> 01:13:54,958
Probeer je me te intimideren?
750
01:13:55,125 --> 01:13:59,708
Dat lukt je niet, dat zeg ik je meteen.
Niet bij mij.
751
01:14:01,958 --> 01:14:05,875
Oké. Ik zal je zeggen
wat er gaat gebeuren.
752
01:14:06,042 --> 01:14:09,500
Vanaf morgen,
of je het leuk vindt of niet...
753
01:14:09,625 --> 01:14:13,333
...ga je terug naar school. Duidelijk?
-Nee.
754
01:14:16,375 --> 01:14:18,958
Ik ga niet terug naar school.
755
01:14:19,708 --> 01:14:24,875
Wat wil je nou, Nicholas?
Ik had een zieke moeder op jouw leeftijd.
756
01:14:25,042 --> 01:14:30,125
Ik zag m'n vader niet, had geldproblemen.
Maar ik vocht door.
757
01:14:30,292 --> 01:14:35,500
De meeste dagen was het niet makkelijk.
Wat is er nou zo erg aan jouw leven...
758
01:14:35,667 --> 01:14:39,125
...dat je niet naar school kunt gaan?
Geef antwoord.
759
01:14:39,292 --> 01:14:42,417
Ik kan het niet aan.
-Wat niet?
760
01:14:42,542 --> 01:14:45,958
Ik kan het leven niet aan.
En het is jouw schuld.
761
01:14:46,125 --> 01:14:47,292
Pardon?
762
01:14:47,458 --> 01:14:51,583
Het is jouw schuld.
-Wat heb ik verkeerd gedaan?
763
01:14:51,750 --> 01:14:54,625
Ik walg van je.
-Wat zeg je?
764
01:14:54,792 --> 01:14:58,000
Je steekt preken af
over het leven en werken...
765
01:14:58,167 --> 01:15:01,625
...en je liet ons in de steek
als een hoop stront.
766
01:15:01,792 --> 01:15:06,625
Je denkt dat jij altijd het juiste doet,
maar je bent gewoon een klootzak.
767
01:15:06,792 --> 01:15:10,833
Neem dat terug, Nicholas. Onmiddellijk.
768
01:15:11,000 --> 01:15:12,792
Klootzak.
-Ik?
769
01:15:12,958 --> 01:15:17,125
Ben ik een klootzak?
Heb ik niet altijd alles voor je gedaan?
770
01:15:17,292 --> 01:15:23,417
Ik ben jaren bij je moeder gebleven
voor jou, dus waarom zeg je dit?
771
01:15:23,542 --> 01:15:28,083
Omdat ik verliefd werd op een andere
vrouw? Zijn dat jouw zaken?
772
01:15:28,250 --> 01:15:33,542
Ik heb het recht om een nieuw leven
te beginnen. Het is mijn leven.
773
01:15:39,125 --> 01:15:43,292
Het spijt me, Nicholas.
Ik weet niet wat er gebeurde.
774
01:16:43,208 --> 01:16:47,250
Ik zoek de afdeling psychiatrie.
-Aan het eind links.
775
01:16:54,375 --> 01:16:56,500
Hoelang ben je hier al?
776
01:16:56,667 --> 01:17:00,875
Een half uur. Ze zeiden
dat ze zo zouden komen.
777
01:17:04,750 --> 01:17:06,333
Wat is er gebeurd?
778
01:17:09,958 --> 01:17:12,417
Ik was er niet. Ik was op m'n werk.
779
01:17:13,833 --> 01:17:15,500
Het was...
780
01:17:16,958 --> 01:17:21,958
Het was Beth die hem heeft gevonden,
in de badkamer.
781
01:17:29,708 --> 01:17:33,500
We hadden geluk.
De ambulance was er heel snel.
782
01:17:36,875 --> 01:17:38,292
Het spijt me.
783
01:17:40,500 --> 01:17:44,792
Het spijt me heel erg.
Ik wilde hem zo graag helpen...
784
01:17:44,958 --> 01:17:46,917
...en uiteindelijk...
785
01:17:48,250 --> 01:17:51,042
Dokter.
-Hallo, goedemiddag.
786
01:17:51,208 --> 01:17:53,750
Ik ben dr. Leiner. Ik zorg voor uw zoon.
787
01:17:53,917 --> 01:17:56,500
Waar is Nicholas?
-Hij rust uit.
788
01:17:56,625 --> 01:17:59,750
Hij is buiten gevaar, dat verzeker ik u.
789
01:18:12,417 --> 01:18:17,875
Hij is snel geholpen en de snee was niet
al te diep, dus die moet goed genezen.
790
01:18:18,042 --> 01:18:21,583
Weet u dat echt zeker?
-Ja, geloof me.
791
01:18:27,958 --> 01:18:30,500
We moeten wel wat beslissingen nemen.
792
01:18:30,667 --> 01:18:33,792
Ik heb net met hem gepraat.
-Wat zei hij?
793
01:18:33,958 --> 01:18:38,500
Het frustreert hem dat hij hier
is bijgekomen. Dat is heel normaal.
794
01:18:38,625 --> 01:18:42,125
Heeft hij iets gezegd
over wat hem hiertoe...
795
01:18:42,292 --> 01:18:45,375
We zijn hier heel bekend mee.
796
01:18:45,500 --> 01:18:50,000
We kunnen Nicholas het beste
even onder observatie houden.
797
01:18:50,167 --> 01:18:53,917
U bedoelt...
-We hebben hier een plek vrij.
798
01:18:54,083 --> 01:18:56,500
U zei dat hij buiten gevaar was.
799
01:18:56,667 --> 01:19:01,208
We willen dat hij zich bewust wordt
van wat hij heeft gedaan.
800
01:19:01,375 --> 01:19:05,833
Hij neigt ertoe het te bagatelliseren.
Dat lijkt me gevaarlijk.
801
01:19:06,000 --> 01:19:08,625
We willen niet dat hij het weer doet.
802
01:19:13,667 --> 01:19:16,083
Hoelang moet hij hier blijven?
803
01:19:17,333 --> 01:19:20,542
We moeten hem kunnen observeren
en behandelen.
804
01:19:20,708 --> 01:19:24,833
Daarna komt hij hier regelmatig
bij de psychiater...
805
01:19:25,000 --> 01:19:28,708
...zodat we hem kunnen beoordelen.
-Ik wil m'n zoon zien.
806
01:19:31,250 --> 01:19:33,042
Momentje.
807
01:19:36,542 --> 01:19:38,417
Sorry, ik moet naar boven.
808
01:19:38,542 --> 01:19:42,958
De maatschappelijk werker
helpt u verder met de opname.
809
01:19:43,125 --> 01:19:47,833
U kunt bij haar terecht
met alle andere vragen.
810
01:19:48,000 --> 01:19:51,583
Maak u geen zorgen.
Hij is in heel goede handen.
811
01:21:06,833 --> 01:21:10,958
En deze?
-Dat is een sterrenbeeld.
812
01:21:11,125 --> 01:21:13,708
Zie je die sterren?
-Is dat zeldzaam?
813
01:21:13,875 --> 01:21:16,208
Behoorlijk zeldzaam.
-En die?
814
01:21:17,875 --> 01:21:20,500
Dat is Saturnus.
815
01:21:20,625 --> 01:21:22,542
Met ringen eromheen.
816
01:21:22,708 --> 01:21:24,417
Peter.
817
01:21:26,167 --> 01:21:28,583
Mama wordt ongeduldig.
818
01:21:30,208 --> 01:21:33,083
Ga je mee terug?
-Wacht, papa.
819
01:21:44,167 --> 01:21:46,875
Hij is lek.
-Wat moeten we nu?
820
01:21:47,042 --> 01:21:51,625
We moeten zwemmen.
-Dat kan ik niet. Ik ben pas zesenhalf.
821
01:21:51,792 --> 01:21:54,042
Goed moment om het te leren.
822
01:21:56,333 --> 01:21:58,375
Je kunt het.
823
01:22:02,542 --> 01:22:04,500
Kom op.
824
01:22:04,667 --> 01:22:06,250
Ik ben bij je.
825
01:22:10,375 --> 01:22:12,042
Kom op, mannetje.
826
01:22:15,375 --> 01:22:16,958
Kom op.
827
01:22:22,792 --> 01:22:24,958
Dus wat heb je besloten?
828
01:22:25,125 --> 01:22:29,958
Moet het gesprek naar maandagochtend?
Hoe laat ga je naar Washington?
829
01:22:30,125 --> 01:22:33,917
Volgende week maandag?
Nee, dat gaat niet.
830
01:22:35,375 --> 01:22:38,250
Ik moet in New York blijven.
831
01:22:38,417 --> 01:22:41,000
Dus ik moet Washington afzeggen?
832
01:22:41,792 --> 01:22:43,417
Ja.
833
01:22:43,542 --> 01:22:45,125
Bedankt.
834
01:22:56,375 --> 01:22:59,708
Peter, met mij. Kun je praten?
835
01:22:59,875 --> 01:23:02,417
Ja, alles in orde?
836
01:23:02,542 --> 01:23:06,667
Ik ben net gebeld door dr. Harris.
837
01:23:06,833 --> 01:23:09,500
Ik wilde het met je bespreken.
838
01:23:09,667 --> 01:23:11,667
Is er een probleem?
839
01:23:12,958 --> 01:23:19,583
Hij denkt dat het beter is als we Nicholas
een paar dagen niet opzoeken.
840
01:23:20,417 --> 01:23:22,250
Ja.
841
01:23:22,417 --> 01:23:27,667
Nicholas lijkt moeite te hebben
om de behandeling te accepteren.
842
01:23:27,833 --> 01:23:31,208
Ze hebben lange gesprekken gehad...
843
01:23:31,375 --> 01:23:35,583
...om te proberen te begrijpen
waarom hij...
844
01:23:37,417 --> 01:23:43,500
Zo te horen heeft hij veel
over de scheiding gepraat.
845
01:23:43,667 --> 01:23:50,125
Over je nieuwe leven
en alle spanningen tussen jou en mij.
846
01:23:50,292 --> 01:23:56,500
Dr. Harris denkt dat het beter is
als we ze een paar dagen de tijd geven.
847
01:23:56,667 --> 01:24:00,583
Zodat iedereen een idee krijgt
hoe het verder moet.
848
01:24:00,750 --> 01:24:02,542
En de druk eraf gaat.
849
01:24:02,708 --> 01:24:05,750
Hij kan ons niet bij Nicholas weghouden.
850
01:24:05,917 --> 01:24:09,500
Hij vraagt het alleen, hij eist het niet.
851
01:24:10,208 --> 01:24:12,167
We hebben maandag nog.
852
01:24:12,333 --> 01:24:17,250
Dan hebben we een afspraak
om te horen hoe het ervoor staat.
853
01:24:17,417 --> 01:24:19,917
Ik weet het niet. Intussen...
854
01:24:22,708 --> 01:24:26,375
Ik weet hoe moeilijk dit voor je is.
855
01:24:27,583 --> 01:24:33,167
Dat is het voor mij ook,
maar misschien moeten we ze vertrouwen.
856
01:24:34,167 --> 01:24:35,417
Denk je niet?
857
01:24:38,000 --> 01:24:39,375
Peter?
858
01:25:21,417 --> 01:25:23,250
Ben je klaar?
859
01:25:23,417 --> 01:25:28,000
Hoe laat gaat je vlucht?
-Over vijf minuten komt m'n taxi.
860
01:25:28,167 --> 01:25:32,500
Ik draag je koffer naar beneden.
-Nee, dat hoeft niet.
861
01:25:32,667 --> 01:25:34,417
Luister...
862
01:25:36,833 --> 01:25:39,792
Sorry voor gisteravond.
863
01:25:39,958 --> 01:25:42,792
Ik had te veel gedronken.
864
01:25:44,625 --> 01:25:48,667
Ik snap niet waarom we zo moeten ruziën.
-Ik weet het.
865
01:25:48,833 --> 01:25:51,125
Het is mijn schuld. Sorry.
866
01:25:52,875 --> 01:25:54,208
En...
867
01:25:58,417 --> 01:26:00,708
En je kunt niet meekomen?
868
01:26:02,875 --> 01:26:05,375
Sorry, Beth. Dat gaat niet.
869
01:26:06,917 --> 01:26:11,417
Ik kan niet naar de Cape gaan
terwijl hij daar zit.
870
01:26:12,583 --> 01:26:14,833
Voor twee dagen maar.
871
01:26:15,000 --> 01:26:19,333
Je ziet er vreselijk uit
en je kunt niks voor hem doen.
872
01:26:20,667 --> 01:26:22,375
Ik kan het niet.
873
01:26:28,792 --> 01:26:30,958
Wanneer mag hij daar weg?
874
01:26:31,667 --> 01:26:35,417
Weet ik niet. Maandag hoor ik meer.
-En dan?
875
01:26:42,250 --> 01:26:45,583
Ik hoop dat ik een beter vader word
voor Theo.
876
01:26:47,583 --> 01:26:50,375
Hou op. Je bent een heel goede vader.
877
01:26:52,000 --> 01:26:56,542
Ik moet een rol spelen
waar ik een intense hekel aan heb.
878
01:26:56,708 --> 01:26:59,833
De afgelopen weken...
879
01:27:00,667 --> 01:27:07,042
...betrap ik mezelf er steeds op dat ik
dingen zeg die m'n vader tegen mij zei.
880
01:27:07,208 --> 01:27:10,583
Dingen waardoor ik hem echt haatte.
881
01:27:11,417 --> 01:27:14,000
En nu is het mijn beurt.
882
01:27:15,000 --> 01:27:19,333
Dat geeft me het gevoel
dat ik net als hij ben geworden.
883
01:27:21,167 --> 01:27:23,625
Wat voor dingen?
884
01:27:26,167 --> 01:27:28,417
'Wat ga je met je leven doen?'
885
01:27:28,542 --> 01:27:32,417
'Toen ik zo oud was als jij nu
deed ik zus en deed ik zo.'
886
01:27:33,500 --> 01:27:35,625
'Wat moeten we met je aan?'
887
01:27:38,000 --> 01:27:41,000
Als je wist hoe erg ik me schaam...
888
01:27:47,000 --> 01:27:48,708
Sorry.
889
01:27:50,375 --> 01:27:52,500
Maar we moeten gaan.
890
01:27:53,625 --> 01:27:58,250
Zeg me voor je gaat alsjeblieft
dat je me vergeeft voor gisteren.
891
01:27:59,625 --> 01:28:03,000
Ik wil heel graag
dat we niet meer zo ruziën.
892
01:28:03,167 --> 01:28:04,958
Ik ook.
893
01:28:05,125 --> 01:28:08,292
De afgelopen weken waren zo...
-Ik weet het.
894
01:28:08,458 --> 01:28:14,083
Nee, je weet het niet, want je was
hier niet. Je was aldoor op je werk.
895
01:28:14,250 --> 01:28:16,667
En ik ben hier alleen.
-Dat ben je niet.
896
01:28:16,833 --> 01:28:20,375
Jawel, en ik ben gewoon zo...
897
01:28:21,375 --> 01:28:24,417
Ik ben zo moe.
898
01:28:26,917 --> 01:28:31,542
Theo is ook je zoon.
Hij heeft je ook nodig.
899
01:28:33,000 --> 01:28:35,667
Laten we niet opnieuw beginnen, oké?
900
01:28:41,375 --> 01:28:42,875
Oké.
901
01:28:50,000 --> 01:28:52,417
Ik bel je als we daar zijn.
902
01:28:57,667 --> 01:29:00,667
Kom hier, mannetje.
903
01:29:02,958 --> 01:29:04,708
Geef me een knuffel.
904
01:29:09,375 --> 01:29:13,417
Ik zie je een week niet.
Ik zal je missen.
905
01:29:16,625 --> 01:29:22,000
Je gaat voor het eerst naar zee.
Je zult zien hoe groot en mooi hij is.
906
01:29:23,583 --> 01:29:26,292
Doe de groeten aan oma, oké?
907
01:29:27,708 --> 01:29:30,083
Sorry dat ik niet kan meekomen.
908
01:29:31,000 --> 01:29:34,417
Ik moet echt hier blijven, begrijp je?
909
01:29:35,417 --> 01:29:37,958
Vertel me er alles over, oké?
910
01:29:39,125 --> 01:29:41,250
Vertel het me, mannetje.
911
01:30:29,375 --> 01:30:31,083
Mam.
912
01:30:32,958 --> 01:30:34,875
Ik heb jullie zo gemist.
913
01:30:35,667 --> 01:30:39,417
Alsof ik jullie maanden niet heb gezien.
-We zijn er nu.
914
01:30:42,542 --> 01:30:47,125
Ik laat je vijf minuten alleen
met je ouders, zoals je wilde.
915
01:30:47,292 --> 01:30:51,833
Ik ga intussen de dokter halen, oké?
916
01:30:53,875 --> 01:30:56,250
Hé, hoe gaat het?
917
01:30:56,417 --> 01:30:57,667
Schatje.
918
01:30:57,833 --> 01:31:02,292
Het is vreselijk. Haal me hier weg.
-Wat is er mis?
919
01:31:02,458 --> 01:31:05,875
Dit was de ergste week van m'n leven.
Het is een hel.
920
01:31:06,042 --> 01:31:09,833
Laat me niet in de hel.
-We praten erover met de dokter.
921
01:31:10,000 --> 01:31:12,833
Het is een klootzak. Hij begrijpt niks.
922
01:31:13,000 --> 01:31:16,167
Hij stopt me vol pillen
en denkt dat ik ziek ben.
923
01:31:16,333 --> 01:31:20,375
Hij wil me hier weken houden.
Dat trek ik niet.
924
01:31:20,500 --> 01:31:24,500
Ik voel me hier slechter dan thuis.
Ik heb jullie nodig.
925
01:31:24,625 --> 01:31:27,833
Neem me mee naar huis.
Ik smeek het jullie.
926
01:31:28,000 --> 01:31:31,250
Rustig. We zullen praten met de dokter.
927
01:31:31,417 --> 01:31:33,208
Ja, we zijn hier bij je.
928
01:31:33,375 --> 01:31:35,583
Ik ben zo blij jullie te zien.
929
01:31:39,333 --> 01:31:41,292
Hallo. Goedemiddag.
930
01:31:41,458 --> 01:31:43,125
Dokter.
931
01:31:43,292 --> 01:31:45,625
Laten we allemaal gaan zitten.
932
01:31:48,167 --> 01:31:50,500
Kom bij mij zitten, Nicholas.
933
01:31:54,000 --> 01:31:59,417
Ik heb Michael, die voor Nicholas heeft
gezorgd, gevraagd om erbij te komen.
934
01:31:59,542 --> 01:32:01,417
Oké.
-Mooi.
935
01:32:02,958 --> 01:32:09,000
Ik denk dat Nicholas u heeft gezegd
dat hij weg wil uit het ziekenhuis.
936
01:32:09,167 --> 01:32:14,042
Dat zei hij ook tegen mij.
De laatste dagen waren moeilijk voor hem.
937
01:32:14,208 --> 01:32:16,708
Zeker. Hoe komt dat?
938
01:32:16,875 --> 01:32:20,250
We zien dat vaak in de eerste week.
-Ik wil hier weg.
939
01:32:20,417 --> 01:32:24,292
Ik begrijp heel goed
dat je naar huis wilt...
940
01:32:24,458 --> 01:32:27,292
...maar ik kan dat niet aanraden.
941
01:32:27,458 --> 01:32:29,667
Zie je?
-Waarom niet?
942
01:32:30,625 --> 01:32:34,292
Nicholas heeft een acute depressie.
943
01:32:34,458 --> 01:32:38,292
Het is veiliger
als hij in het ziekenhuis blijft.
944
01:32:38,458 --> 01:32:41,542
Ik ben beter. Ik wil naar huis.
945
01:32:41,708 --> 01:32:45,750
Ik weet dat je dat gelooft,
maar in mijn ervaring...
946
01:32:45,917 --> 01:32:48,583
Zie je? Hij weet alles beter.
-Rustig.
947
01:32:48,750 --> 01:32:51,708
Ik ben rustig,
maar die idioot begrijpt niks.
948
01:32:51,875 --> 01:32:53,167
Alsjeblieft, schat.
949
01:32:54,000 --> 01:32:57,208
Nicholas, alsjeblieft. Ga zitten.
950
01:33:07,292 --> 01:33:11,708
Wat stelt u voor?
-We hebben wat meer tijd nodig.
951
01:33:11,875 --> 01:33:16,375
Suïcidale impulsen
zijn moeilijk te herkennen.
952
01:33:16,500 --> 01:33:21,417
Zelfs voor de patiënt, maar we mogen
niet doen alsof ze er niet zijn.
953
01:33:21,542 --> 01:33:24,750
Tweede pogingen komen heel vaak voor.
954
01:33:24,917 --> 01:33:30,542
Ik denk dat Nicholas z'n contact met
de realiteit nog steeds verstoord is...
955
01:33:30,708 --> 01:33:35,750
...waardoor hij aldoor angstig is.
Dat kunnen we behandelen.
956
01:33:35,917 --> 01:33:39,167
We moeten hem eerst stabiel krijgen...
957
01:33:39,333 --> 01:33:43,500
...en dan kunnen we bekijken
wanneer hij naar huis kan.
958
01:33:43,625 --> 01:33:46,042
En wanneer zou dat zijn?
-Mam...
959
01:33:46,208 --> 01:33:47,833
Ik vraag het alleen.
960
01:33:48,000 --> 01:33:54,792
Je hebt nu de zorg nodig van de dokters,
de therapeuten, de projectleider.
961
01:33:54,958 --> 01:33:59,875
Denkt u dat pottenbakken gaat helpen?
-Het draagt bij aan het proces.
962
01:34:00,042 --> 01:34:02,875
Gelul.
-Misschien is het beter voor je.
963
01:34:03,042 --> 01:34:09,042
Beter voor me? Hoe kan ik beter worden
tussen mensen die veel zieker zijn dan ik?
964
01:34:09,208 --> 01:34:12,833
Ik heb er veel over nagedacht.
Over m'n leven.
965
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
Al die uren dat ik niks doe.
966
01:34:15,167 --> 01:34:19,167
Ik begrijp dingen.
Dingen die ik niet meer zal doen.
967
01:34:19,333 --> 01:34:22,875
M'n verblijf hier
was als een elektrische schok.
968
01:34:23,042 --> 01:34:26,417
Ik ben klaar
om het normale leven op te pakken.
969
01:34:26,542 --> 01:34:29,917
Ik kan weer naar school. Ik voel het.
970
01:34:30,708 --> 01:34:36,167
Maar jullie moeten me vertrouwen.
En jullie moeten me hier weghalen...
971
01:34:36,333 --> 01:34:38,792
...anders ga ik eronderdoor.
972
01:34:38,958 --> 01:34:41,583
Ik meen het. Ik verdraag dit niet.
973
01:34:42,542 --> 01:34:44,292
Pap...
974
01:34:44,458 --> 01:34:46,292
...je kent me.
975
01:34:46,458 --> 01:34:49,667
Dat weet ik.
Je hebt me altijd gekend.
976
01:34:49,833 --> 01:34:52,583
Maar hier kennen ze me niet.
977
01:34:52,750 --> 01:34:56,250
Ik smeek je, pap.
Laat me niet in de steek.
978
01:34:58,667 --> 01:35:00,375
Ach, lieverd.
979
01:35:09,208 --> 01:35:13,000
Wat is de procedure
om hem mee te nemen?
980
01:35:14,875 --> 01:35:21,792
Als minderjarige valt hij onder
uw verantwoordelijkheid. Het is aan u.
981
01:35:21,958 --> 01:35:25,833
Maar luister heel goed naar wat ik u zeg.
982
01:35:26,000 --> 01:35:29,375
Uw zoon is niet in een toestand
om hier weg te gaan.
983
01:35:29,500 --> 01:35:32,250
Als u uw handtekening zet,
kan hij naar huis...
984
01:35:32,417 --> 01:35:35,958
...maar als arts zeg ik
dat u een groot risico neemt.
985
01:35:36,125 --> 01:35:37,417
Welk risico?
986
01:35:39,417 --> 01:35:43,250
Een risico dat ik nooit zou nemen
met m'n eigen zoon.
987
01:35:43,417 --> 01:35:47,750
U kunt me niet dwingen te blijven.
-Formeel gezien wel.
988
01:35:47,917 --> 01:35:52,667
Maar dan moet ik naar de rechter
en dat doe ik liever niet.
989
01:35:52,833 --> 01:35:56,958
Ik help je ouders liever
de juiste beslissing te nemen.
990
01:35:57,125 --> 01:36:03,125
Ik weet dat het niet makkelijk is, zeker
niet in aanwezigheid van uw zoon.
991
01:36:03,292 --> 01:36:08,042
Maar Nicholas heeft zorg nodig
en dat is niet uw rol als ouders.
992
01:36:08,208 --> 01:36:11,750
Dat is werk voor een psychiater.
-Pap, ik ben niet ziek.
993
01:36:11,917 --> 01:36:14,750
Als we samen de juiste beslissing nemen...
994
01:36:14,917 --> 01:36:18,500
...kan Nicholas eerder
en in betere gezondheid naar huis.
995
01:36:18,667 --> 01:36:20,208
Een normaal leven leiden.
996
01:36:20,375 --> 01:36:24,208
Mam, ik wil naar huis.
-Ik weet het, lieverd.
997
01:36:24,375 --> 01:36:27,042
Laat me niet hier. Ik smeek het je.
998
01:36:27,208 --> 01:36:32,250
Jullie moeten me een tweede kans geven.
Het was een schreeuw om hulp.
999
01:36:32,417 --> 01:36:34,833
En het spijt me oprecht.
1000
01:36:35,000 --> 01:36:41,708
Jullie moeten alleen m'n pijn begrijpen,
maar ik zal het nooit meer doen.
1001
01:36:41,875 --> 01:36:45,292
Je ouders hebben je argumenten gehoord.
1002
01:36:45,458 --> 01:36:49,542
Ik moet u nu vragen een besluit te nemen.
-Nu?
1003
01:36:49,708 --> 01:36:55,292
Ja, Nicholas moet begrijpen
dat u achter het medische team staat.
1004
01:36:57,667 --> 01:37:00,417
Voel u niet schuldig.
1005
01:37:01,958 --> 01:37:07,125
Dit gaat niet om hoeveel u van uw zoon
houdt. Hij heeft bescherming nodig.
1006
01:37:07,292 --> 01:37:11,500
In dit soort situaties
is liefde niet genoeg.
1007
01:37:11,625 --> 01:37:13,792
Liefde zal niet genoeg zijn.
1008
01:37:14,625 --> 01:37:17,208
Pap, mam...
1009
01:37:17,375 --> 01:37:21,125
Nicholas, Michael gaat met je lunchen
in de cafetaria.
1010
01:37:21,292 --> 01:37:26,417
Maar eerst moeten je ouders
een besluit nemen waar je bij bent.
1011
01:37:26,542 --> 01:37:30,042
Dat helpt jou
om je behandeling te accepteren.
1012
01:37:30,208 --> 01:37:32,167
Mam, ik wil naar huis.
1013
01:37:37,417 --> 01:37:41,625
Pap, neem me mee naar huis.
Ik smeek het je.
1014
01:37:44,333 --> 01:37:46,417
Pap, neem me mee naar huis.
1015
01:37:49,542 --> 01:37:50,792
Pap...
1016
01:37:52,917 --> 01:37:54,583
Het spijt me, Nicholas.
1017
01:37:57,083 --> 01:38:01,042
Je kunt me dit niet aandoen. Niet jij.
-Rustig.
1018
01:38:01,208 --> 01:38:05,292
Wat heb ik jou aangedaan?
Blijf van me af.
1019
01:38:05,458 --> 01:38:08,833
Papa, mama.
1020
01:39:53,250 --> 01:39:55,375
Gaat het?
1021
01:40:00,625 --> 01:40:03,167
Ik hoop dat we hier goed aan doen.
1022
01:40:04,000 --> 01:40:08,125
Hij zei dat het een hulpkreet was.
We moeten hem vertrouwen.
1023
01:40:08,292 --> 01:40:13,500
Als het de komende dagen niet beter gaat,
kunnen we hem altijd terugbrengen.
1024
01:40:13,625 --> 01:40:15,917
Hij is hier bij ons beter af.
1025
01:40:17,250 --> 01:40:19,667
Oké.
-Ik ben zo klaar.
1026
01:40:19,833 --> 01:40:21,167
Oké.
1027
01:40:30,250 --> 01:40:32,500
Hoe zie je het voor je...
1028
01:40:33,417 --> 01:40:35,500
...in de toekomst?
1029
01:40:37,542 --> 01:40:43,292
Het lijkt me te optimistisch om te denken
dat hij naar school kan. Het is al mei.
1030
01:40:44,375 --> 01:40:48,708
Misschien moet hij gewoon
op krachten komen.
1031
01:40:48,875 --> 01:40:54,000
En het volgende schooljaar
met frisse moed beginnen.
1032
01:40:58,083 --> 01:41:03,542
Wat moet hij de hele dag doen?
We kunnen hem niet alleen laten.
1033
01:41:06,375 --> 01:41:09,958
Misschien kan hij weer
bij jou komen wonen.
1034
01:41:10,125 --> 01:41:11,250
Als hij dat wil.
1035
01:41:14,375 --> 01:41:19,167
Ik kan hem overdag meenemen
naar kantoor, als stagiair.
1036
01:41:20,708 --> 01:41:23,500
Denk je dat hij daar zin in heeft?
1037
01:41:23,625 --> 01:41:28,292
Ik weet het niet. Hij zal wat nieuwe
dingen leren en ik ben bij hem.
1038
01:41:28,458 --> 01:41:31,083
Ja, maar heb je het niet te druk?
1039
01:41:35,833 --> 01:41:38,833
Ik sla Brians aanbod af.
1040
01:41:39,000 --> 01:41:41,708
Serieus?
-Ja.
1041
01:41:41,875 --> 01:41:44,542
Politiek interesseert me geen zak.
1042
01:41:45,792 --> 01:41:51,292
Ik wil me concentreren op het
belangrijkste en dat is om hier te zijn.
1043
01:41:51,458 --> 01:41:53,000
Voor Nicholas.
1044
01:41:55,917 --> 01:41:57,500
Kijk eens aan.
1045
01:41:57,625 --> 01:42:01,083
Dank je wel.
-Heel lief.
1046
01:42:02,417 --> 01:42:03,542
En jij dan?
1047
01:42:03,708 --> 01:42:08,667
Ik heb koffie gedronken.
Om wakker te worden. Suiker?
1048
01:42:08,833 --> 01:42:10,333
Pap?
1049
01:42:11,958 --> 01:42:13,417
Dank je wel.
1050
01:42:14,917 --> 01:42:17,000
Dank je, lieverd.
1051
01:42:22,917 --> 01:42:24,375
Hoe voel je je?
1052
01:42:25,333 --> 01:42:29,375
Ik ben zo blij dat ik hier ben.
-Wij ook.
1053
01:42:40,542 --> 01:42:43,792
We moeten de medicijnen hebben.
1054
01:42:43,958 --> 01:42:49,125
Ik dacht dat je misschien
een film zou willen kijken.
1055
01:42:49,292 --> 01:42:50,292
Waarom niet.
1056
01:42:50,458 --> 01:42:53,292
Maar ik neem eerst even een douche.
1057
01:42:53,458 --> 01:42:56,292
De badkamers waren daar zo vies.
1058
01:42:56,458 --> 01:43:01,333
Ik droom er al de hele week van
om een douche te nemen.
1059
01:43:03,625 --> 01:43:05,792
Wat is er?
1060
01:43:05,958 --> 01:43:08,000
Waarom lach je?
-Niks.
1061
01:43:08,167 --> 01:43:10,875
Ik stink zeker.
-Nee.
1062
01:43:13,250 --> 01:43:15,583
Fijn om jullie samen te zien.
1063
01:43:15,750 --> 01:43:17,958
Dat is lang geleden.
1064
01:43:18,125 --> 01:43:21,542
Sinds we met z'n drieën samen waren.
1065
01:43:22,500 --> 01:43:24,583
Dat klopt.
1066
01:43:24,750 --> 01:43:27,000
Net als de goede oude tijd.
1067
01:43:31,000 --> 01:43:33,083
Oké, ik ga douchen.
1068
01:43:34,500 --> 01:43:36,167
Ik wacht op je.
1069
01:43:41,708 --> 01:43:43,417
Ik wou alleen zeggen...
1070
01:43:44,375 --> 01:43:47,208
...dat ik echt spijt heb van alles.
1071
01:43:49,000 --> 01:43:52,125
Ik weet dat jullie het niet verdienen.
1072
01:43:54,000 --> 01:43:56,417
Ik vraag jullie om me te vergeven.
1073
01:43:58,500 --> 01:44:02,833
En ik wilde jullie zeggen
dat ik van jullie hou.
1074
01:44:08,250 --> 01:44:10,167
We houden ook van jou.
1075
01:44:14,083 --> 01:44:17,125
Toe, ga maar. We wachten op je.
1076
01:44:29,833 --> 01:44:32,375
Wat zeg je daarvan?
-Inderdaad.
1077
01:44:42,208 --> 01:44:45,042
Ga vandaag mee naar de film.
1078
01:44:45,958 --> 01:44:49,125
Daar zou je Nicholas zo blij mee maken.
1079
01:44:50,417 --> 01:44:52,167
Ik weet het niet.
1080
01:44:52,333 --> 01:44:54,042
Welke film wilde je zien?
1081
01:45:00,000 --> 01:45:05,250
Weet je nog dat we 's middags
naar de film gingen?
1082
01:45:07,417 --> 01:45:14,417
Dan zeiden we dat we een afspraak
hadden en zagen we elkaar in de bios.
1083
01:45:17,375 --> 01:45:21,500
Heerlijk vond ik dat.
Het was net spijbelen.
1084
01:45:24,917 --> 01:45:27,500
Het is allemaal zo lang geleden, hè?
1085
01:45:31,083 --> 01:45:32,375
Kom op.
1086
01:45:33,500 --> 01:45:34,875
Ga met ons mee.
1087
01:45:38,417 --> 01:45:40,625
Kom vandaag met ons mee.
1088
01:45:44,708 --> 01:45:46,208
Wil je dat niet?
1089
01:45:57,417 --> 01:45:59,417
Wat is dat?
1090
01:45:59,542 --> 01:46:01,292
Mijn god, Nicholas.
1091
01:46:01,458 --> 01:46:04,250
Nicholas, lieverd. Hou je ogen open.
1092
01:46:04,417 --> 01:46:07,208
Peter, bel iemand.
1093
01:46:07,375 --> 01:46:09,750
Nicholas, kijk naar mama.
1094
01:46:09,917 --> 01:46:13,417
Alsjeblieft. Hou je ogen open, lieverd.
1095
01:46:15,375 --> 01:46:19,125
Goed zo. Vertrouw op jezelf.
Haal adem.
1096
01:46:19,292 --> 01:46:23,417
Als een kikkertje. Kom naar mij.
1097
01:46:24,708 --> 01:46:29,708
Oké, ik laat je los.
Je kunt het. Kom naar mij.
1098
01:46:29,875 --> 01:46:33,417
Ga door. Goed zo.
1099
01:46:33,542 --> 01:46:36,625
Papa, ik zwem.
1100
01:46:36,792 --> 01:46:38,875
Ja, je zwemt.
1101
01:46:42,083 --> 01:46:44,292
Het is je gelukt.
1102
01:46:44,458 --> 01:46:48,417
Ik zwem.
-Goed zo, jongen.
1103
01:46:49,667 --> 01:46:54,542
Ik ben zo trots op je.
Je zwemt. Is dat niet geweldig?
1104
01:46:54,708 --> 01:46:59,958
Nog een eindje? Kom op.
1105
01:47:00,125 --> 01:47:02,542
Goed zo. Het hele eind.
1106
01:47:50,333 --> 01:47:52,375
Alles goed?
-Ja.
1107
01:47:53,917 --> 01:47:55,417
Ik ga Theo in bad stoppen.
1108
01:47:55,542 --> 01:47:57,625
Zal ik het doen?
-Nee, ik doe het wel.
1109
01:47:59,667 --> 01:48:02,375
Vind je het leuk dat ze komen?
-Ja, jij ook?
1110
01:48:02,500 --> 01:48:04,500
Kijk wat ik heb gevonden.
1111
01:48:04,625 --> 01:48:07,375
Die heb je lang niet gedragen.
1112
01:48:07,500 --> 01:48:08,625
Ik weet het.
1113
01:48:09,917 --> 01:48:11,542
Oké, ik zie je zo.
1114
01:48:11,708 --> 01:48:14,500
Kan ik de rest aan jou overlaten?
-Ja hoor.
1115
01:48:14,625 --> 01:48:16,292
Theo?
1116
01:48:16,458 --> 01:48:19,708
Tijd voor je badje. Ben je klaar?
1117
01:49:01,292 --> 01:49:04,375
Hé, ben je er al?
-Sorry, ik ben een beetje vroeg.
1118
01:49:04,500 --> 01:49:06,083
Ben je alleen?
1119
01:49:06,250 --> 01:49:09,750
Ze komt zo.
Ze moest eerst naar haar moeder.
1120
01:49:11,000 --> 01:49:12,292
Kom binnen.
1121
01:49:12,458 --> 01:49:14,542
Hoe gaat het?
-Prima, met jou?
1122
01:49:14,708 --> 01:49:19,875
Goed, ben je vandaag teruggekomen?
-Ja, ik begon New York al te missen.
1123
01:49:20,042 --> 01:49:22,667
Alles goed in Toronto?
-Ja, geweldige stad.
1124
01:49:22,833 --> 01:49:25,958
Iets drinken?
-Nee, ik wacht op de anderen.
1125
01:49:26,125 --> 01:49:27,625
Oké, ga zitten.
1126
01:49:31,958 --> 01:49:35,250
Ik ga bij Lena wonen.
Heeft mam je dat verteld?
1127
01:49:35,417 --> 01:49:37,292
Echt waar?
-Ja.
1128
01:49:37,458 --> 01:49:40,625
We zitten toch elke avond
bij haar of bij mij.
1129
01:49:40,792 --> 01:49:43,625
Gefeliciteerd. Dat is goed nieuws.
1130
01:49:43,792 --> 01:49:46,833
Ik wil haar graag voorstellen.
-Ik verheug me erop.
1131
01:49:47,000 --> 01:49:51,875
Na al je verhalen over haar.
-Je zult het zien. Ze is geweldig.
1132
01:49:52,042 --> 01:49:54,833
Ik ben stapel op haar.
1133
01:49:55,000 --> 01:49:56,417
Mooi.
1134
01:49:58,208 --> 01:50:02,250
Is Theo er?
-Ja, hij gaat net in bad.
1135
01:50:02,417 --> 01:50:05,208
We hebben een cadeautje voor hem.
1136
01:50:06,917 --> 01:50:10,042
Maar Lena wilde het hem geven.
-Leuk.
1137
01:50:11,708 --> 01:50:15,125
Ik heb ook iets voor jou.
-Voor mij?
1138
01:50:15,292 --> 01:50:19,208
Het is meer iets
wat ik je wilde vertellen.
1139
01:50:23,208 --> 01:50:27,000
Waarom kijk je zo?
Ik word heus geen vader.
1140
01:50:27,167 --> 01:50:28,750
Dat kwam niet bij me op.
1141
01:50:28,917 --> 01:50:32,000
Nee, het is meer...
1142
01:50:33,917 --> 01:50:36,500
...iets over mij.
1143
01:50:36,625 --> 01:50:39,250
Ik wilde dat jij het als eerste hoorde.
1144
01:50:40,625 --> 01:50:42,042
Vertel.
1145
01:50:45,875 --> 01:50:51,083
Je weet dat er naast m'n studie
nog iets was wat ik graag deed.
1146
01:50:52,667 --> 01:50:54,167
Schrijven.
1147
01:50:54,333 --> 01:50:57,625
Ik ben er de laatste tijd
mee bezig geweest.
1148
01:50:57,792 --> 01:51:03,667
Vooral sinds ik in Toronto woon. Daar
lijkt alles me makkelijker af te gaan.
1149
01:51:07,417 --> 01:51:09,417
Kortom...
1150
01:51:11,750 --> 01:51:14,375
Hier is het.
-Wat is dit?
1151
01:51:15,667 --> 01:51:18,083
M'n eerste roman.
1152
01:51:19,500 --> 01:51:21,292
Heb jij dit geschreven?
1153
01:51:21,458 --> 01:51:23,958
Geheim gehouden. Uit bijgeloof.
1154
01:51:24,125 --> 01:51:26,375
Nu is hij er echt.
1155
01:51:27,792 --> 01:51:30,750
Ik wilde jou het eerste exemplaar geven.
1156
01:51:32,250 --> 01:51:33,833
'De dood kan wachten'.
1157
01:51:37,542 --> 01:51:39,083
Fantastisch.
1158
01:51:40,083 --> 01:51:42,833
Wanneer komt hij uit?
-Over twee maanden.
1159
01:51:44,000 --> 01:51:47,542
Maak maar open.
Hij is aan jou opgedragen.
1160
01:51:52,750 --> 01:51:55,792
Voor mijn vader,
als dank voor alles.
1161
01:51:58,000 --> 01:52:01,500
Het gaat over dingen die je al weet.
1162
01:52:01,625 --> 01:52:06,500
Al die moeilijke jaren
voor jou en mama.
1163
01:52:07,500 --> 01:52:09,667
Het is tenminste goed afgelopen.
1164
01:52:12,708 --> 01:52:16,250
Ik wilde dat jij het als eerste had...
1165
01:52:16,417 --> 01:52:22,083
...want zonder jou, was het me niet...
-Ik ben zo trots op je.
1166
01:52:22,250 --> 01:52:24,250
M'n grote jongen.
1167
01:52:25,625 --> 01:52:28,375
Ik ben zo trots op je.
1168
01:52:29,625 --> 01:52:33,542
Lees het eerst. Straks vind je het niks.
-Ik ken je.
1169
01:52:33,708 --> 01:52:35,750
Het is vast prachtig.
1170
01:52:35,917 --> 01:52:37,292
En ik meen het.
1171
01:52:38,667 --> 01:52:42,708
Ik wil je zeggen
dat ik zo trots op je ben.
1172
01:52:42,875 --> 01:52:45,917
Je gaat toch niet huilen, hè?
-Nee, sorry.
1173
01:52:57,750 --> 01:53:01,667
Ik hoop dat het een succes wordt.
-Vast en zeker.
1174
01:53:05,292 --> 01:53:09,875
Mag ik Theo een knuffel gaan geven?
Ik heb hem ook gemist.
1175
01:53:10,042 --> 01:53:14,792
Hij zal blij zijn je te zien.
Hij praat altijd over z'n grote broer.
1176
01:53:38,750 --> 01:53:40,208
Peter?
1177
01:53:46,417 --> 01:53:48,292
Wat doe je?
1178
01:53:55,333 --> 01:53:57,000
Wat is er?
1179
01:54:05,333 --> 01:54:08,125
Dacht je aan Nicholas?
1180
01:54:13,833 --> 01:54:16,792
Ik had hem meer aandacht
moeten schenken.
1181
01:54:16,958 --> 01:54:20,375
Nee, je hebt er alles aan gedaan
wat je kon.
1182
01:54:27,625 --> 01:54:30,292
Ik probeerde me voor te stellen...
1183
01:54:30,458 --> 01:54:34,542
Hij was zo getalenteerd.
1184
01:54:34,708 --> 01:54:38,708
En hij was zo intelligent.
1185
01:54:40,417 --> 01:54:42,125
En gevoelig.
1186
01:54:43,042 --> 01:54:44,958
En...
1187
01:54:46,250 --> 01:54:49,208
Hij had zulke mooie dingen kunnen doen.
1188
01:54:50,042 --> 01:54:52,667
En ik had moeten...
1189
01:54:52,833 --> 01:54:55,750
Ik had echt kunnen...
1190
01:54:55,917 --> 01:54:58,167
Het is allemaal mijn schuld.
1191
01:54:58,333 --> 01:55:02,375
Niet waar. Kom op.
1192
01:55:02,500 --> 01:55:04,542
Kom hier.
1193
01:55:04,708 --> 01:55:07,667
Rustig nou. Ik weet hoe moeilijk het is.
1194
01:55:07,833 --> 01:55:11,500
Ik weet het,
maar het leven gaat verder, Peter.
1195
01:55:11,667 --> 01:55:14,792
Je hebt Theo. En je hebt mij.
1196
01:55:15,917 --> 01:55:18,792
En we hebben je nodig.
1197
01:55:18,958 --> 01:55:22,917
Al is het moeilijk en pijnlijk,
het leven gaat verder, Peter.
1198
01:55:23,083 --> 01:55:27,500
Nee, het gaat niet verder.
Het mag niet verdergaan.
1199
01:55:28,500 --> 01:55:30,583
Jawel, het gaat verder.
1200
01:55:38,417 --> 01:55:41,750
Denk aan je kleine zoontje.
Denk aan Theo.
1201
01:55:41,917 --> 01:55:44,250
Hij wordt bijna vier.
1202
01:55:45,583 --> 01:55:48,792
Denk aan hem, dan komt alles goed.
1203
01:56:18,292 --> 01:56:26,792
{\an8}voor Gabriel