1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,470 --> 00:00:13,222
Slyšeli jste to?
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,182
Co?
4
00:00:16,601 --> 00:00:20,521
Znáte ten malý zábavní park
na kopci v našem městě?
5
00:00:21,022 --> 00:00:23,900
- Jo. Už to tam dávno zavřeli.
- Jo.
6
00:00:24,609 --> 00:00:25,693
Říká se,
7
00:00:26,652 --> 00:00:31,532
že tam žije pohledný kouzelník.
8
00:00:33,076 --> 00:00:36,579
Vážně? Někdo na tom děsivém místě bydlí?
9
00:00:37,371 --> 00:00:39,832
A ještě k tomu pohledný kouzelník?
10
00:00:40,833 --> 00:00:42,376
Jo, a taky jsem slyšela,
11
00:00:43,961 --> 00:00:47,507
že je ten kouzelník naprosto šílený.
12
00:00:47,590 --> 00:00:48,466
Přesně tak.
13
00:00:50,510 --> 00:00:54,263
Slyšely jste,
že ten kouzelník doopravdy kouzlí?
14
00:00:54,764 --> 00:00:56,724
Doopravdy?
15
00:00:57,475 --> 00:00:59,477
Během triku přeříznutí vejpůl
16
00:01:00,937 --> 00:01:03,648
doopravdy přeřízl…
17
00:01:13,950 --> 00:01:16,369
A v triku, kdy nechal někoho zmizet,
18
00:01:16,452 --> 00:01:17,578
ten člověk
19
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
doopravdy zmizel.
20
00:01:20,665 --> 00:01:21,958
Vážně?
21
00:01:24,877 --> 00:01:25,753
A…
22
00:01:27,505 --> 00:01:29,549
než začne kouzlit,
23
00:01:31,300 --> 00:01:32,343
vždycky…
24
00:01:44,230 --> 00:01:47,150
Zadívá se někomu do očí…
25
00:01:50,611 --> 00:01:52,029
a zeptá se:
26
00:01:54,907 --> 00:01:55,741
„Věříte…
27
00:02:00,788 --> 00:02:01,664
v…
28
00:02:07,170 --> 00:02:08,588
- …kouzla?“
- …kouzla?
29
00:02:11,883 --> 00:02:14,677
Neuvěřitelný příběh.
30
00:02:15,511 --> 00:02:18,848
Tvář, o které se vám jen zdá.
31
00:02:19,974 --> 00:02:21,684
Zvláštní a úžasný příběh,
32
00:02:21,767 --> 00:02:23,728
který doufáte, že uslyšíte
33
00:02:24,353 --> 00:02:27,648
aspoň jednou v životě.
34
00:02:28,149 --> 00:02:30,109
Chci si zatancovat tanec,
35
00:02:30,193 --> 00:02:33,863
který je děsivý i kouzelný.
36
00:02:36,032 --> 00:02:40,786
Chci jít tam,
kam mě ta zamotaná cesta povede,
37
00:02:40,870 --> 00:02:43,748
cesta bez začátku a konce.
38
00:02:43,831 --> 00:02:48,544
Tohle není sen,
je to vaše představivost.
39
00:02:48,628 --> 00:02:51,088
Je to tma pod svícnem.
40
00:02:51,172 --> 00:02:53,466
Všechno zamotat,
41
00:02:53,549 --> 00:02:56,052
všechno, čemu jste věřili.
42
00:02:56,135 --> 00:03:00,014
Zamotáme vše a budeme dál snít.
43
00:03:00,097 --> 00:03:04,560
Tohle není sen,
je to vaše představivost.
44
00:03:04,644 --> 00:03:07,271
Štípněte se,
45
00:03:07,355 --> 00:03:12,068
udělejte krok kterýmkoli směrem.
46
00:03:12,151 --> 00:03:16,239
Zamotáme vše a pojedeme dál.
47
00:03:16,322 --> 00:03:17,365
Pojedeme dál.
48
00:03:25,248 --> 00:03:27,166
Včerejšek nikdy
49
00:03:27,250 --> 00:03:30,336
nikde neexistoval.
50
00:03:33,339 --> 00:03:37,802
Překvapivá pravá tvář tohoto světa,…
51
00:03:50,982 --> 00:03:53,776
která není viditelná.
52
00:03:53,859 --> 00:03:58,823
Tohle není sen,
je to vaše představivost.
53
00:03:58,906 --> 00:04:01,450
Je to tma pod svícnem.
54
00:04:01,534 --> 00:04:03,452
Všechno zamotáme,
55
00:04:03,536 --> 00:04:06,372
všechno, v co jste věřili.
56
00:04:06,455 --> 00:04:07,957
Zamotáme to
57
00:04:08,040 --> 00:04:10,293
a pojedeme dál.
58
00:04:10,376 --> 00:04:11,711
Pojedeme dál.
59
00:04:17,216 --> 00:04:19,552
Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.
60
00:04:28,728 --> 00:04:31,063
Tohle se mi nezdá,
61
00:04:31,147 --> 00:04:34,358
jen to vše jinak vypadá.
62
00:04:34,442 --> 00:04:37,445
Tohle není sen,
63
00:04:37,528 --> 00:04:39,488
je to vaše představivost.
64
00:04:39,572 --> 00:04:41,574
Je to tma pod svícnem.
65
00:04:42,158 --> 00:04:44,327
Všechno to zamotáme.
66
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Všechno, v co jste věřili.
67
00:04:46,912 --> 00:04:48,706
Pojďme to zamotat
68
00:04:48,789 --> 00:04:51,167
a budeme snít dál.
69
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
Nejste ve snu,
70
00:04:53,878 --> 00:04:55,713
je to vaše představivost.
71
00:04:55,796 --> 00:04:58,424
Štípněte se,
72
00:04:58,507 --> 00:05:03,137
udělejte krok kterýmkoli směrem.
73
00:05:03,220 --> 00:05:06,891
Všechno to zamotáme a pojedeme dál.
74
00:05:06,974 --> 00:05:08,351
Pojedeme dál.
75
00:05:24,867 --> 00:05:28,079
DŽI ČCHANG-WUK
76
00:05:28,162 --> 00:05:30,539
ČCHOI SUNG-JUN
77
00:05:30,623 --> 00:05:32,208
HWANG IN-JUP
78
00:05:32,833 --> 00:05:35,753
ŘEŽIE: KIM SONG-JUN
79
00:05:36,837 --> 00:05:41,759
MELODIE KOUZEL
80
00:05:42,259 --> 00:05:46,013
VĚŘÍŠ V KOUZLA?
81
00:06:00,861 --> 00:06:02,154
Bavíte se?
82
00:06:02,238 --> 00:06:04,073
Vypadá to, že ano.
83
00:06:04,156 --> 00:06:05,199
Brzy budete třeťáci
84
00:06:05,282 --> 00:06:08,369
a jen se tu vykecáváte
a je vám jedno, jestli tu jsem.
85
00:06:09,787 --> 00:06:12,748
Co se tu děje? Co je to?
86
00:06:15,251 --> 00:06:17,128
Ale ne.
87
00:06:17,628 --> 00:06:21,715
Co, bojíte se, že budu váš třídní učitel?
88
00:06:23,426 --> 00:06:24,844
To se mi ulevilo.
89
00:06:26,220 --> 00:06:28,889
Přesně tak. Stalo se, co jste nečekali.
90
00:06:28,973 --> 00:06:31,517
- Cože?
- Jsme v háji.
91
00:06:33,644 --> 00:06:36,856
Máte radost,
že váš třídní je děkan? Tak jo.
92
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
Postarám se, že vás dotáhnu až na vysokou.
93
00:06:40,109 --> 00:06:41,819
- Šťastní?
- Ne, nejsme.
94
00:06:41,902 --> 00:06:44,363
Dobře, je první den, tak uděláme docházku.
95
00:06:44,447 --> 00:06:45,281
„Kim So-hi.“
96
00:06:48,701 --> 00:06:49,743
Co to…
97
00:07:06,510 --> 00:07:08,012
Díky.
98
00:07:23,235 --> 00:07:24,487
„Päk Ha-na“.
99
00:07:24,570 --> 00:07:25,529
Zde.
100
00:07:25,613 --> 00:07:27,406
- „So Ha-jun.“
- Zde.
101
00:07:27,907 --> 00:07:29,742
Dobře. „Jun A-ji.“
102
00:07:32,495 --> 00:07:33,412
Jun A-ji.
103
00:07:36,207 --> 00:07:37,166
Není tady?
104
00:07:40,794 --> 00:07:44,131
Hned první den. To je ale začátek. Bože.
105
00:07:50,888 --> 00:07:52,932
Jdeš pozdě! Kam si myslíš, že jdeš?
106
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
Stůj tam, dokud neskončím.
107
00:08:05,611 --> 00:08:06,904
Ty tam taky zůstaň!
108
00:08:12,493 --> 00:08:13,827
NA IL-TUNG
109
00:08:17,873 --> 00:08:19,208
Takže ty budeš Il-tung.
110
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Na Il-tung, nejlepší student celé školy.
111
00:08:23,671 --> 00:08:25,631
Na jménech asi vážně záleží.
112
00:08:25,714 --> 00:08:28,217
Těší mě. Jmenuji se Děkan.
113
00:08:29,510 --> 00:08:31,971
Páni, vážně?
114
00:08:32,054 --> 00:08:33,180
Dělám si srandu.
115
00:08:34,223 --> 00:08:36,850
Proč se nesmějete?
Můžete se smát vtipným věcem.
116
00:08:36,934 --> 00:08:38,102
Páni, fakt vtipný.
117
00:08:38,185 --> 00:08:42,439
Takže jsi mluvil s ředitelem?
118
00:08:44,024 --> 00:08:45,025
Co říkal?
119
00:08:45,734 --> 00:08:49,196
Řekl, že: „Jen tak dál.“
120
00:08:50,447 --> 00:08:52,116
Jen tak dál
121
00:08:52,199 --> 00:08:54,952
znamená být
i nadále nejlepší student. Milé!
122
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
Výš než na vrchol se nedostaneš.
123
00:08:57,788 --> 00:08:59,498
Dobře, sedni si na to prázdné místo.
124
00:09:02,376 --> 00:09:05,045
A ty taky. Máš štěstí.
125
00:09:07,423 --> 00:09:10,217
Že musím ráno zvyšovat hlas.
126
00:09:10,301 --> 00:09:12,553
Dobré ráno znamená dobrý den.
127
00:09:13,304 --> 00:09:14,263
Ne?
128
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
- Ano.
- Ano.
129
00:09:17,808 --> 00:09:21,228
Mami. Dnes je první den
druhého ročníku střední školy.
130
00:09:21,937 --> 00:09:24,648
Ujel mi autobus a přišla jsem pozdě,
131
00:09:24,732 --> 00:09:27,568
ale díky spolužákovi jsem neměla problémy.
132
00:09:28,569 --> 00:09:31,905
Možná mám štěstí, jak říkal učitel.
133
00:09:31,989 --> 00:09:34,491
Les, kde roste spousta borovic.
134
00:09:39,705 --> 00:09:46,670
VEZMĚTE SI, KOLIK SNÍTE.
PROSÍM, NEPLÝTVEJTE JÍDLEM.
135
00:10:17,242 --> 00:10:18,077
Sorry.
136
00:10:38,639 --> 00:10:39,515
Mami.
137
00:10:40,140 --> 00:10:42,935
Myslím, že to bude
další skvělý školní rok.
138
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Takže…
139
00:10:46,230 --> 00:10:47,690
si o mě nedělej starosti.
140
00:10:53,153 --> 00:10:54,655
Prostě si dneska vezmi vestu.
141
00:10:56,156 --> 00:10:57,783
Hej, dávej bacha.
142
00:10:59,785 --> 00:11:01,620
Dneska není můj den.
143
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
Hej, Na Il-tungu.
144
00:11:10,212 --> 00:11:12,131
Je tvoje spolusedící němá?
145
00:11:12,214 --> 00:11:15,050
Nevím. Ještě jsem s ní nemluvil.
146
00:11:15,134 --> 00:11:16,927
Ne, říkala jsem ti to.
147
00:11:17,428 --> 00:11:21,640
Ta holka možná vypadá divně,
ale má dobré známky, ne?
148
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
Proč se mě na to ptáš?
149
00:11:24,101 --> 00:11:25,436
Ty to nevíš?
150
00:11:25,519 --> 00:11:29,231
Jsi nejlepší ve všech předmětech,
ale A-ji tě vždy porazí v matematice.
151
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
Myslela jsem, že to víš.
152
00:11:32,609 --> 00:11:35,362
Vážně? Neřekla bych to do ní.
153
00:11:36,321 --> 00:11:37,823
- Kim So-hi.
- Jo?
154
00:11:38,323 --> 00:11:41,535
Měla bys zhubnout,
jestli se chceš dostat na vysokou.
155
00:11:42,327 --> 00:11:43,495
Cože?
156
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
To je dobře.
157
00:11:46,206 --> 00:11:48,667
Všichni přestaňte mluvit
a běžte se posadit.
158
00:11:49,460 --> 00:11:52,004
Odkdy mají známky co do činění s formou?
159
00:11:52,504 --> 00:11:56,049
- V jakém světě to žijeme.
- Co mi saháš na nohu? Idiote.
160
00:11:57,050 --> 00:11:58,343
To je naše třídní motto.
161
00:11:58,427 --> 00:12:02,723
Vypadá to, že s tím nikdo
nebudete mít problém, až na Po-hjong.
162
00:12:02,806 --> 00:12:03,932
To je hrozné!
163
00:12:04,016 --> 00:12:06,226
Proč? Tebe taky trápí svědomí?
164
00:12:06,727 --> 00:12:10,147
Tak jo, učitel matematiky
si odskočil, tak počkejte.
165
00:12:10,647 --> 00:12:11,982
Je na velké. To potrvá.
166
00:12:12,065 --> 00:12:14,026
- Můj bože.
- Neříkejte mu, že jsem to řekl.
167
00:12:14,109 --> 00:12:16,236
- Tak jo.
- Nashle.
168
00:12:25,704 --> 00:12:27,122
Kde ses učila matematiku?
169
00:12:29,750 --> 00:12:31,502
Jako na nějaké akademii?
170
00:12:35,506 --> 00:12:37,716
Proč se ptáš?
171
00:12:38,717 --> 00:12:41,470
Nedává smysl, že nejsem tak dobrý jako ty…
172
00:12:41,970 --> 00:12:42,846
Nemyslíš?
173
00:12:44,765 --> 00:12:48,560
Ale dává smysl,
že by můj učitel nebyl tak dobrý
174
00:12:49,311 --> 00:12:50,145
jako tvůj.
175
00:12:51,522 --> 00:12:52,397
Proto se ptám.
176
00:13:19,675 --> 00:13:22,427
PŘIJÍMÁME BRIGÁDNÍKY
SMĚNY DOHODOU
177
00:13:38,110 --> 00:13:42,865
Mami. Využívám všechen čas
ke studiu a k práci.
178
00:13:42,948 --> 00:13:44,616
I když nemůžu jít na vysokou,
179
00:13:44,700 --> 00:13:47,244
nechci se vzdát dobrých známek.
180
00:14:13,478 --> 00:14:14,730
Co to děláš?
181
00:14:15,314 --> 00:14:18,775
Prosím? Já jen…
182
00:14:28,994 --> 00:14:30,621
Nemusíš se bát.
183
00:14:32,414 --> 00:14:35,626
Musíme třídit odpad,
jinak dostaneme pokutu.
184
00:14:36,126 --> 00:14:37,628
Aha, dobře.
185
00:14:38,420 --> 00:14:40,422
Už se to nestane.
186
00:14:56,188 --> 00:14:57,898
Takže? Co na tu práci říkáš?
187
00:14:57,981 --> 00:14:59,524
Ano, byla to zábava.
188
00:14:59,608 --> 00:15:02,653
Jde ti to líp, než jsem čekal.
189
00:15:03,236 --> 00:15:05,447
Škoda, že pracuješ jen jeden den.
190
00:15:05,530 --> 00:15:09,284
Pokud chcete, můžu tu pracovat víc.
191
00:15:11,745 --> 00:15:12,996
Můžeš začít zítra?
192
00:15:13,705 --> 00:15:16,458
- Ano.
- Jo? To je skvělé.
193
00:15:17,084 --> 00:15:19,252
Můj minulý brigádník nečekaně skončil.
194
00:15:19,336 --> 00:15:20,921
Nevěděl jsem, co mám dělat.
195
00:15:22,089 --> 00:15:24,800
Tak se na to podíváme.
Je to 48 000 wonů, že?
196
00:15:25,634 --> 00:15:28,095
- Ano, je to 48 000 wonů.
- Prosím.
197
00:15:28,178 --> 00:15:31,348
Dám ti 2 000 navíc. Uvidíme se zítra.
198
00:15:33,392 --> 00:15:34,601
Děkuji.
199
00:15:37,145 --> 00:15:38,563
Tak zítra.
200
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
- Přijď včas.
- Ano, pane.
201
00:15:59,334 --> 00:16:00,794
Deset kilo rýže,
202
00:16:01,586 --> 00:16:02,421
ramjun,
203
00:16:02,921 --> 00:16:04,464
vejce,
204
00:16:05,090 --> 00:16:06,216
a…
205
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
Punčocháče.
206
00:17:15,202 --> 00:17:17,287
PADESÁT TISÍC WONŮ
207
00:18:42,497 --> 00:18:43,331
Věříš…
208
00:18:44,457 --> 00:18:45,584
v…
209
00:18:47,919 --> 00:18:48,753
kouzla?
210
00:19:30,462 --> 00:19:31,713
Nemůžu dýchat.
211
00:19:35,050 --> 00:19:35,926
A-ji!
212
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
Promiň.
213
00:19:39,846 --> 00:19:42,057
Jdu pozdě. Bála ses?
214
00:19:42,140 --> 00:19:43,975
Ty se bojíš ty, ne já.
215
00:19:45,018 --> 00:19:45,936
Dostalas mě.
216
00:19:47,896 --> 00:19:52,692
Jen jsem cestou domů
potkala jednoho blázna.
217
00:19:57,322 --> 00:19:58,198
Jsi v pořádku?
218
00:19:59,115 --> 00:19:59,950
Jo.
219
00:20:01,409 --> 00:20:05,121
Jinak tohle dnešní středoškoláci nosí?
220
00:20:05,830 --> 00:20:07,415
Co? Je to trend?
221
00:20:10,085 --> 00:20:11,002
Jasně.
222
00:20:12,003 --> 00:20:13,922
Moje peníze.
223
00:20:15,257 --> 00:20:17,050
Mých 50 000 wonů!
224
00:20:18,134 --> 00:20:19,803
Ztratila jsi svou výplatu?
225
00:20:21,471 --> 00:20:22,555
Jo.
226
00:20:26,559 --> 00:20:28,436
Určitě máš hlad.
227
00:20:28,979 --> 00:20:31,439
Něco ti uvařím.
228
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Tak pojď.
229
00:20:54,087 --> 00:20:57,132
Dneska jsme měli k obědu čačang rýži.
230
00:20:57,215 --> 00:21:00,343
Jo? Bylo to dobré?
231
00:21:00,427 --> 00:21:02,095
Měla jsem tři misky!
232
00:21:03,179 --> 00:21:04,139
Vážně?
233
00:21:04,222 --> 00:21:06,683
Takže vůbec nemám hlad.
234
00:21:12,689 --> 00:21:13,732
Ale i tak.
235
00:21:15,817 --> 00:21:16,651
A-ji,
236
00:21:16,735 --> 00:21:20,488
když jíš třikrát denně,
snídani, oběd a večeři,
237
00:21:20,572 --> 00:21:24,075
má to stejné množství
kalorií jako je sníst najednou, ne?
238
00:21:26,494 --> 00:21:31,291
Takže kdybych snědla víc,
bylo by to moc. Nemyslíš?
239
00:21:32,792 --> 00:21:34,461
Ty ale jsi.
240
00:21:36,296 --> 00:21:37,464
Půjdu spát.
241
00:21:38,048 --> 00:21:39,591
Tak jo. Dobrou noc.
242
00:21:53,521 --> 00:21:54,773
Co je to?
243
00:21:56,983 --> 00:21:59,986
POZVÁNKA
244
00:22:02,697 --> 00:22:04,949
Hej, jsi doma? Pojď sem na chvíli.
245
00:22:05,033 --> 00:22:05,867
Už jdu.
246
00:22:09,788 --> 00:22:10,747
Dobrý den.
247
00:22:11,748 --> 00:22:14,626
Už dost dlouho čekám, až zaplatíš nájem.
248
00:22:14,709 --> 00:22:17,253
Víš vůbec, kolik mi teď dlužíš?
249
00:22:17,837 --> 00:22:19,172
Promiňte.
250
00:22:19,964 --> 00:22:22,592
Brzy vám to zaplatím. Slibuji.
251
00:22:23,259 --> 00:22:26,304
Táta mi slíbil, že mi pošle peníze.
252
00:22:26,388 --> 00:22:29,891
Prosím tě, už mě nebaví poslouchat
o tvém otci, který ani nepřijde domů.
253
00:22:31,351 --> 00:22:33,937
Hele. Vážně jsi v kontaktu s tátou?
254
00:22:34,020 --> 00:22:36,231
Ano, jistě. Jsem.
255
00:22:36,731 --> 00:22:39,150
Mám tu seznam hovorů, vteřinku.
256
00:22:39,234 --> 00:22:43,071
To je jedno, nezáleží mi na tom,
jestli se tvůj táta vrátí domů.
257
00:22:43,655 --> 00:22:45,407
Říkalas, že tenhle týden zaplatíš.
258
00:22:45,490 --> 00:22:48,451
Jestli do konce týdne
nezaplatíš alespoň měsíc,
259
00:22:48,535 --> 00:22:50,954
řeknu agentuře, ať to tu pronajme.
260
00:22:51,037 --> 00:22:52,247
Myslím to vážně!
261
00:22:52,956 --> 00:22:54,124
Promiňte.
262
00:22:54,916 --> 00:22:58,545
Nikdo jiný by nebyl tak laskavý,
aby něco takového snášel. Ježíši.
263
00:22:58,628 --> 00:22:59,712
Bože můj!
264
00:23:47,343 --> 00:23:49,012
Můžeš za to ty, co?
265
00:23:53,141 --> 00:23:54,267
Za co můžu?
266
00:23:55,018 --> 00:23:55,852
Chci říct,
267
00:23:56,394 --> 00:23:58,646
žes na ně zíral tak dlouho,
268
00:23:59,731 --> 00:24:01,691
žes do nich propálil díry.
269
00:24:05,153 --> 00:24:06,863
To je fuk.
270
00:24:07,530 --> 00:24:10,366
Je jedno, jestli má díry v punčochách.
271
00:24:11,868 --> 00:24:15,371
So-hi, říkala jsem něco o punčochách?
272
00:24:15,455 --> 00:24:16,706
Ne, neříkala.
273
00:24:16,789 --> 00:24:18,917
To je ale úchyl.
274
00:24:19,792 --> 00:24:20,752
Běž se učit.
275
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Bože.
276
00:24:22,754 --> 00:24:24,297
Ty se jdi učit.
277
00:24:30,011 --> 00:24:34,265
Řekněme, že včera cestou do školy upadla.
278
00:24:34,849 --> 00:24:37,060
Proč nemá dneska nové punčochy?
279
00:24:38,645 --> 00:24:41,314
Že jo? Je to divný, ne?
280
00:24:42,232 --> 00:24:43,066
Možná…
281
00:24:44,442 --> 00:24:46,152
protože nemá peníze.
282
00:24:46,236 --> 00:24:49,239
To přece není možný.
Dneska nikdo není tak chudý…
283
00:24:51,908 --> 00:24:53,117
Nebo jo?
284
00:24:54,619 --> 00:24:56,454
Vždyť ani tolik nestojí.
285
00:24:57,247 --> 00:24:58,081
Hej.
286
00:25:00,166 --> 00:25:01,543
Chceš se trochu pobavit?
287
00:25:05,255 --> 00:25:06,089
Ne.
288
00:26:14,616 --> 00:26:17,577
- Otočila se a nebyl to člověk.
- Tak děsivé.
289
00:26:34,552 --> 00:26:35,553
Hej.
290
00:26:43,770 --> 00:26:46,481
Co je, Ha-no? Ztratila jsi něco?
291
00:26:46,564 --> 00:26:49,817
Co? Jo. Hej, Na Il-tungu.
292
00:26:50,485 --> 00:26:53,154
Neviděl jsi tu náhodou 50 000 wonů?
293
00:26:55,573 --> 00:26:56,407
Ne.
294
00:26:59,786 --> 00:27:03,122
Vybrala jsem si je do obchodu
a rozhodně jsem tudy prošla.
295
00:27:03,831 --> 00:27:05,249
Myslím, že mi upadly.
296
00:27:11,130 --> 00:27:12,006
Ale nejsou tady.
297
00:27:20,390 --> 00:27:21,307
To je zvláštní.
298
00:27:32,985 --> 00:27:34,112
Kam zmizely?
299
00:27:41,244 --> 00:27:42,578
Byly na zemi.
300
00:27:43,830 --> 00:27:46,749
Našla jsem je.
301
00:27:48,084 --> 00:27:49,585
Neukradla jsem je.
302
00:28:01,639 --> 00:28:03,558
No, tak asi nic.
303
00:28:03,641 --> 00:28:06,144
Asi jsem právě přispěla na charitu.
304
00:28:12,400 --> 00:28:14,277
Má dost drzosti na to,
305
00:28:15,027 --> 00:28:17,405
že jsem ji natočila, jak ty peníze bere.
306
00:28:17,488 --> 00:28:20,074
Nekřič tak. Uslyší tě.
307
00:28:29,375 --> 00:28:31,043
Ty peníze nejsou špinavé.
308
00:28:31,711 --> 00:28:32,795
Ta špína…
309
00:28:35,047 --> 00:28:35,882
jsem já.
310
00:28:37,008 --> 00:28:38,885
Je jednodušší o tom takhle přemýšlet.
311
00:29:12,752 --> 00:29:14,212
Páni, to je krása!
312
00:29:14,295 --> 00:29:16,088
Jen počkej.
313
00:29:16,839 --> 00:29:18,549
Až moje firma s hračkami uspěje,
314
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
postavím ti přesně takový dům.
315
00:29:20,885 --> 00:29:23,554
- A naše rodina tam bude šťastně žít.
- Vážně?
316
00:29:25,014 --> 00:29:26,057
Slib mi to, tati.
317
00:29:27,266 --> 00:29:29,268
Slibuju.
318
00:29:31,395 --> 00:29:32,647
To je taková krása.
319
00:30:00,758 --> 00:30:02,718
Vždycky jsem si říkala,
320
00:30:02,802 --> 00:30:05,721
že nesmím plakat.
321
00:30:06,848 --> 00:30:11,602
I když jsem smutná.
322
00:30:13,062 --> 00:30:16,023
Bojím se, že se někdo dozví,
323
00:30:16,107 --> 00:30:18,276
co si myslím,
324
00:30:19,193 --> 00:30:24,365
když je to všechno lež.
325
00:30:47,763 --> 00:30:53,895
Někdy v budoucnosti
326
00:30:54,395 --> 00:30:57,773
budu šťastná jako v pohádce…
327
00:30:57,857 --> 00:30:58,691
A-ji!
328
00:30:58,774 --> 00:31:03,154
Dokážou mě úsměvy
329
00:31:03,237 --> 00:31:05,281
vymazané bolestí
330
00:31:05,364 --> 00:31:10,620
přijít a obejmout mě?
331
00:31:10,703 --> 00:31:15,875
Až ten den přijde,
332
00:31:15,958 --> 00:31:19,962
doufám, že uvidím lásku,
333
00:31:20,046 --> 00:31:25,343
kterou tak zoufale hledám…
334
00:31:25,426 --> 00:31:26,677
- Ahoj, zlatíčko.
- Tati!
335
00:31:26,761 --> 00:31:32,350
Aniž bych musela spát,
336
00:31:32,433 --> 00:31:35,519
mohli bychom spolu být
337
00:31:35,603 --> 00:31:40,149
každičký den…
338
00:31:40,232 --> 00:31:41,484
Copak to je?
339
00:31:42,568 --> 00:31:43,611
To jsem uvařila.
340
00:31:43,694 --> 00:31:50,034
Blíž než zvuk mého vlastního dechu…
341
00:32:02,296 --> 00:32:03,798
Mami…
342
00:32:10,930 --> 00:32:16,018
Vydržet bylo to nejjednodušší,
343
00:32:17,061 --> 00:32:22,358
protože vím, že to nemůžu mít.
344
00:32:23,693 --> 00:32:25,361
Ale přeju sI, aby se to
345
00:32:26,153 --> 00:32:28,322
jednou objevilo
346
00:32:29,740 --> 00:32:32,368
přímo přede mnou.
347
00:32:45,297 --> 00:32:46,132
Prosím.
348
00:33:41,812 --> 00:33:43,439
Božínku.
349
00:34:01,290 --> 00:34:03,250
Musím najít těch 50 000 wonů.
350
00:34:30,277 --> 00:34:32,113
Díky, žes přijala mé pozvání.
351
00:34:41,372 --> 00:34:43,666
Oplatím ti to
352
00:34:43,749 --> 00:34:45,543
tou nejlepší kouzelnickou show.
353
00:34:47,503 --> 00:34:48,587
Madam.
354
00:34:53,134 --> 00:34:55,010
Prosím?
355
00:34:55,094 --> 00:34:57,555
Co? To je zvláštní.
356
00:34:58,139 --> 00:34:59,682
Přišla jsi kvůli mé pozvánce.
357
00:35:03,144 --> 00:35:07,064
Promiňte, ale zmačkala jsem ji
a vyhodila do koše.
358
00:35:07,148 --> 00:35:08,482
Nelži mi.
359
00:35:08,566 --> 00:35:10,359
Dokonce i teď
360
00:35:11,318 --> 00:35:12,528
ji držíš v ruce.
361
00:35:15,281 --> 00:35:16,615
Cože? Tohle…
362
00:35:20,870 --> 00:35:25,082
Vážně jsem ji včera vyhodila do koše.
363
00:35:25,166 --> 00:35:27,251
Vyhodilas ji?
364
00:35:28,252 --> 00:35:32,173
Jak můžeš vyhodit tak důležitou věc?
365
00:35:35,467 --> 00:35:36,552
Tu máš.
366
00:35:44,476 --> 00:35:45,311
POZVÁNKA
367
00:35:52,026 --> 00:35:52,860
Vždyť víš.
368
00:35:56,655 --> 00:36:00,492
Vrátila ses,
protože jsem tě okouzlil svými kouzly.
369
00:36:02,828 --> 00:36:03,704
To teda ne.
370
00:36:04,997 --> 00:36:07,541
Mé peníze, co jste mi včera vzal.
371
00:36:07,625 --> 00:36:09,168
Přišla jsem si pro ně.
372
00:36:09,251 --> 00:36:11,295
Aha, ty peníze? Počkej.
373
00:36:12,463 --> 00:36:13,631
Myslíš tohle?
374
00:36:18,469 --> 00:36:19,386
Tadá!
375
00:36:25,059 --> 00:36:26,227
To není vtipný.
376
00:36:27,186 --> 00:36:29,688
Není to parádní ani zábavný.
377
00:36:30,522 --> 00:36:32,191
Tak přestaňte blbnout
378
00:36:32,274 --> 00:36:33,859
a vraťte mi moje peníze.
379
00:36:34,610 --> 00:36:36,070
Dobře, no, teda…
380
00:36:36,862 --> 00:36:39,531
Co by bylo tak zábavného na mizení peněz?
381
00:36:39,615 --> 00:36:40,491
A tak…
382
00:36:42,076 --> 00:36:43,035
Co tohle?
383
00:36:47,456 --> 00:36:50,292
Annara sumanara.
384
00:36:55,881 --> 00:36:56,966
Tu máš.
385
00:36:58,008 --> 00:36:59,134
Vezmi si je.
386
00:37:08,686 --> 00:37:10,771
Nepokoušejte mě penězi.
387
00:37:13,023 --> 00:37:14,400
Proč bych si je brala?
388
00:37:15,192 --> 00:37:16,151
Já…
389
00:37:18,195 --> 00:37:21,657
Nejsem člověk, který bere peníze druhých.
390
00:37:24,201 --> 00:37:26,787
Na penězích ostatních mi taky nezáleží,
391
00:37:27,621 --> 00:37:28,455
takže na.
392
00:37:28,539 --> 00:37:30,582
Vezmi si je. Jsou to tvé peníze.
393
00:37:37,131 --> 00:37:38,007
Počkat.
394
00:37:43,012 --> 00:37:45,431
Zase ode mě utečeš, že?
395
00:37:48,726 --> 00:37:50,394
Tak by sis asi měla
396
00:37:51,979 --> 00:37:55,441
pevně zavázat boty.
397
00:37:59,069 --> 00:38:00,154
A…
398
00:38:02,197 --> 00:38:04,325
dívej se při běhu dopředu,
399
00:38:05,159 --> 00:38:06,785
abys nespadla jako včera.
400
00:38:58,921 --> 00:38:59,755
Jsou parádní.
401
00:39:02,424 --> 00:39:04,635
Ty tvoje bublinkové punčochy.
402
00:39:47,719 --> 00:39:49,388
Tak jo.
403
00:39:49,471 --> 00:39:50,639
Pojďme se najíst, Ju-ji.
404
00:39:52,266 --> 00:39:54,810
- To je pro tebe.
- Děkuji!
405
00:39:57,980 --> 00:39:59,440
- Ju-ji.
- Jo?
406
00:39:59,523 --> 00:40:02,109
Odteď si vždycky nech místo na večeři,
407
00:40:02,609 --> 00:40:04,945
i když je k obědu čačang rýže.
408
00:40:05,028 --> 00:40:06,989
Začala jsem zase pracovat.
409
00:40:08,157 --> 00:40:08,991
Dobře!
410
00:40:14,788 --> 00:40:15,873
RÝŽE
411
00:40:16,832 --> 00:40:18,250
- A-ji.
- Jo?
412
00:40:18,792 --> 00:40:20,419
Jsme bohaté, že?
413
00:40:27,301 --> 00:40:29,344
Nech toho.
414
00:40:29,428 --> 00:40:32,222
Jsme už ve druháku.
Sundej to. Je to laciné.
415
00:40:32,306 --> 00:40:33,265
Řekla jsem sundej to.
416
00:40:34,683 --> 00:40:35,767
Promiň.
417
00:40:36,894 --> 00:40:38,729
Nechceš mít zase děravé punčochy.
418
00:40:44,234 --> 00:40:45,652
Hej, počkej na mě!
419
00:41:02,878 --> 00:41:04,379
Slibovala jsi tento týden.
420
00:41:04,463 --> 00:41:05,964
Jestli nezaplatíš za měsíc,
421
00:41:06,048 --> 00:41:09,259
řeknu agentuře, ať to tu pronajme.
Myslím to vážně!
422
00:42:14,408 --> 00:42:17,703
Hej. Pomohla bys mi s tímhle problémem?
423
00:42:18,495 --> 00:42:20,747
- Jo, jasně.
- Tohle.
424
00:42:22,916 --> 00:42:23,792
Tohle?
425
00:42:24,376 --> 00:42:25,252
Jo.
426
00:42:39,725 --> 00:42:41,393
Ty máš matiku fakt ráda, co?
427
00:42:42,561 --> 00:42:44,396
- Jo.
- Proč?
428
00:42:45,439 --> 00:42:47,357
Protože jsi v ní nejlepší?
429
00:42:48,317 --> 00:42:51,778
Říkal jsem ti to.
Není to tebou, ale tvým učitelem.
430
00:42:53,363 --> 00:42:54,698
Je to prostě zábava.
431
00:42:56,366 --> 00:42:57,200
To myslíš vážně?
432
00:42:58,452 --> 00:43:02,497
U matematiky, když se zamyslíš,
nakonec se dostaneš k řešení.
433
00:43:04,124 --> 00:43:06,335
Tolik problémů na světě nemá řešení,
434
00:43:06,835 --> 00:43:08,462
ať se snažíš jakkoli.
435
00:43:12,341 --> 00:43:13,550
Problémy bez řešení?
436
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Jo.
437
00:43:16,595 --> 00:43:20,432
Peníze, můj táta
a můj vyčerpávající život.
438
00:43:21,058 --> 00:43:22,267
Takové věci.
439
00:43:22,351 --> 00:43:24,186
Aha, takové věci.
440
00:43:24,811 --> 00:43:25,646
Co?
441
00:43:26,897 --> 00:43:28,106
Ekologické problémy.
442
00:43:29,941 --> 00:43:32,319
Jako globální oteplování.
443
00:43:34,488 --> 00:43:35,322
Jo.
444
00:43:37,449 --> 00:43:40,827
Ale víš co. Technologie se bude zlepšovat.
445
00:43:40,911 --> 00:43:42,412
Je to dočasný problém.
446
00:43:42,496 --> 00:43:45,791
Nevěřím, že jsou problémy,
které nemají řešení.
447
00:43:49,586 --> 00:43:50,962
A co kouzla?
448
00:43:52,089 --> 00:43:53,048
Cože?
449
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Myslíš,
450
00:43:55,384 --> 00:43:57,344
že existují skuteční kouzelníci?
451
00:44:02,099 --> 00:44:03,308
Co jsi zač, dítě?
452
00:44:07,354 --> 00:44:08,188
Vyřeš mi to.
453
00:44:09,398 --> 00:44:10,232
Promiň.
454
00:44:22,744 --> 00:44:23,578
Nashle.
455
00:44:24,955 --> 00:44:26,623
Hej! Počkej.
456
00:44:27,290 --> 00:44:28,709
Mám pro tebe jídlo.
457
00:44:28,792 --> 00:44:30,836
Za 30 minut to stejně nesmíme prodávat.
458
00:44:31,420 --> 00:44:33,755
- Opravdu můžu?
- Jo, vezmi si to.
459
00:44:37,008 --> 00:44:37,968
Děkuji.
460
00:44:38,552 --> 00:44:40,721
- Musíš to sníst za 30 minut.
- Dobře.
461
00:44:49,396 --> 00:44:50,480
Pane.
462
00:44:51,481 --> 00:44:52,315
Jo?
463
00:44:56,653 --> 00:44:58,613
Musím vám něco říct.
464
00:45:08,999 --> 00:45:11,418
Můj táta s námi nežije.
465
00:45:13,754 --> 00:45:16,757
Ne, vlastně se nemůže vrátit domů.
466
00:45:17,883 --> 00:45:20,761
Továrna na hračky,
kterou řídil, zkrachovala.
467
00:45:20,844 --> 00:45:22,971
Takže utíká před věřiteli.
468
00:45:23,930 --> 00:45:24,765
Ano.
469
00:45:26,349 --> 00:45:28,268
Je tu někdo, kdo se o tebe stará?
470
00:45:33,023 --> 00:45:34,941
To nemáš žádné jiné příbuzné?
471
00:45:35,609 --> 00:45:38,278
Už nejsme v kontaktu. Dávno.
472
00:45:42,449 --> 00:45:45,368
Tvá situace mě upřímně trápí,
473
00:45:48,205 --> 00:45:49,539
ale doopravdy.
474
00:45:49,623 --> 00:45:52,959
Sotva jsi začala pracovat
a už chceš výplatu předem?
475
00:45:57,756 --> 00:45:59,674
To nic, pane. Já…
476
00:46:00,175 --> 00:46:03,136
Bylo neslušné vás o to žádat. Promiňte.
477
00:46:05,263 --> 00:46:09,768
Prosím, zapomeňte na to,
co jsem dnes řekla.
478
00:46:11,561 --> 00:46:12,395
Sbohem.
479
00:46:14,022 --> 00:46:15,524
Kolik potřebuješ?
480
00:46:18,235 --> 00:46:19,069
Chci říct,
481
00:46:20,904 --> 00:46:23,824
mám tu nějaké peníze,
co jsem si předtím vybral.
482
00:46:26,660 --> 00:46:28,078
Bude ti 300 000 wonů stačit?
483
00:46:34,042 --> 00:46:35,168
Vezmi si je.
484
00:46:38,088 --> 00:46:40,882
Co nadělám? Jako dospělý bych měl pomoct.
485
00:46:49,808 --> 00:46:50,892
Mami.
486
00:46:51,977 --> 00:46:54,771
Nevěděla jsem,
že slovo „dospělý“ je tak úžasné.
487
00:46:58,400 --> 00:46:59,651
No…
488
00:47:04,573 --> 00:47:05,574
Děkuji, pane.
489
00:47:06,783 --> 00:47:08,243
Moc vám děkuji.
490
00:47:09,536 --> 00:47:10,370
Já…
491
00:47:11,037 --> 00:47:13,164
Budu opravdu tvrdě pracovat, slibuji.
492
00:47:13,748 --> 00:47:15,041
Jistě, že bys měla.
493
00:47:16,543 --> 00:47:17,377
Jo.
494
00:47:17,460 --> 00:47:20,922
Když zvládnu tohle složité období,
495
00:47:21,590 --> 00:47:25,051
myslíš, že můžu být jako on?
496
00:47:25,635 --> 00:47:26,469
Bože.
497
00:47:38,732 --> 00:47:40,150
- Hlavu vzhůru, ano?
- Dobře.
498
00:47:43,945 --> 00:47:46,656
Jsi tak hubená.
499
00:47:48,408 --> 00:47:51,202
Musíš studovat i pracovat?
500
00:47:52,662 --> 00:47:54,122
Vždyť se přepracuješ.
501
00:47:55,248 --> 00:47:56,625
Nechceš něco sníst?
502
00:48:00,462 --> 00:48:01,379
To nic.
503
00:48:02,839 --> 00:48:04,883
Odteď
504
00:48:04,966 --> 00:48:09,220
mě můžeš brát jako svého strýčka, ano?
505
00:48:09,304 --> 00:48:11,014
Můžeš mi říct cokoli.
506
00:48:11,097 --> 00:48:14,643
Ach, ty malá chudinko,
sama v tomto krutém světě.
507
00:48:16,227 --> 00:48:17,270
Ne.
508
00:48:24,361 --> 00:48:25,695
Bože.
509
00:48:26,905 --> 00:48:28,740
Ty. Můj bože.
510
00:48:28,823 --> 00:48:30,700
Cos mi to udělala?
511
00:48:32,285 --> 00:48:33,912
Tys mě praštila?
512
00:48:34,996 --> 00:48:35,997
Co?
513
00:48:36,081 --> 00:48:37,999
Ty drzá mrcho!
514
00:48:38,917 --> 00:48:41,753
Vážně? Jak se opovažuješ uhodit dospělého?
515
00:48:41,836 --> 00:48:43,338
Ještě ti teče mlíko po bradě!
516
00:48:43,421 --> 00:48:44,923
Ach, moje záda.
517
00:48:45,006 --> 00:48:46,091
Co to…
518
00:48:46,591 --> 00:48:48,802
Ty zasraná žebračko.
519
00:48:48,885 --> 00:48:51,429
Nejdřív využiješ mou lítost,
abys mi vzala peníze.
520
00:48:51,972 --> 00:48:54,182
A teď, když je máš, končíš se mnou?
521
00:48:54,766 --> 00:48:55,642
Ani…
522
00:48:55,725 --> 00:48:58,979
Dnešní děcka jsou nevděční spratci.
523
00:48:59,562 --> 00:49:01,106
Pojď sem. Hej.
524
00:49:01,189 --> 00:49:04,901
Naštvala jsi toho nesprávného.
Měla bys vědět, co tě čeká.
525
00:49:04,985 --> 00:49:07,654
Nemáš peníze na účty
v nemocnici nebo na vyrovnání?
526
00:49:07,737 --> 00:49:10,615
Půjdeš do vězení. No tak. Pojď se mnou.
527
00:49:11,658 --> 00:49:12,492
Mami.
528
00:49:12,993 --> 00:49:14,202
Pomoz mi.
529
00:49:15,328 --> 00:49:18,331
Někdo mi prosím pomozte.
530
00:49:19,249 --> 00:49:20,083
Pojď se mnou.
531
00:49:24,087 --> 00:49:26,381
Hej! Podívej se na mě, hej!
532
00:49:26,881 --> 00:49:29,050
Co sakra brečíš? Pojď se mnou.
533
00:49:29,134 --> 00:49:30,677
Řekl jsem, pojď se mnou.
534
00:49:44,524 --> 00:49:45,358
Kdo jste?
535
00:49:46,901 --> 00:49:47,736
Věříte…
536
00:49:50,113 --> 00:49:50,947
v…
537
00:49:52,615 --> 00:49:53,658
kouzla?
538
00:49:54,743 --> 00:49:55,827
Co to sakra je?
539
00:49:56,870 --> 00:49:58,038
Jestli věřím v co?
540
00:49:58,121 --> 00:50:00,331
Co to… Zmizte!
541
00:50:03,793 --> 00:50:04,627
Co?
542
00:50:05,420 --> 00:50:09,174
Annara sumanara.
543
00:50:26,691 --> 00:50:27,567
Tadá!
544
00:50:31,654 --> 00:50:33,865
On zmizel.
545
00:50:39,496 --> 00:50:42,957
Trik, ve kterém nechám někoho zmizet.
546
00:50:43,750 --> 00:50:44,584
Úspěch.
547
00:51:20,787 --> 00:51:23,498
DOČASNĚ ZAVŘENO
548
00:51:42,600 --> 00:51:45,436
Znáte ten malý zábavní park
na kopci v našem městě?
549
00:51:45,520 --> 00:51:46,771
Žije tam kouzelník.
550
00:51:47,730 --> 00:51:50,066
Taky jsem o něm slyšela. Prý je šílený.
551
00:51:50,150 --> 00:51:50,984
Jo.
552
00:51:51,484 --> 00:51:55,113
Když někoho rozřízne napůl,
opravdu ho rozřízne a pak spojí.
553
00:51:56,239 --> 00:51:58,491
A v tom triku, kdy někdo zmizí,
554
00:51:58,575 --> 00:52:00,201
ten člověk doopravdy zmizí.
555
00:52:00,702 --> 00:52:01,536
No to ne.
556
00:52:21,431 --> 00:52:23,683
Na. Vypij to.
557
00:52:25,268 --> 00:52:27,645
- Děkuji.
- Jaké to je?
558
00:52:29,689 --> 00:52:30,690
Dobré, že?
559
00:52:36,696 --> 00:52:37,906
Pane.
560
00:52:38,448 --> 00:52:39,282
Jo?
561
00:52:40,283 --> 00:52:41,993
Chci se vás na něco zeptat.
562
00:52:42,744 --> 00:52:43,828
Dobře.
563
00:52:43,912 --> 00:52:46,539
Jak jste se včera objevil na tom kopci?
564
00:52:47,332 --> 00:52:48,166
Na kopci?
565
00:52:50,501 --> 00:52:52,962
Plakala jsi o pomoc. Ve své mysli.
566
00:52:55,173 --> 00:52:56,007
A já jsem…
567
00:52:58,384 --> 00:52:59,385
šel okolo…
568
00:53:01,596 --> 00:53:03,014
a náhodou jsem tě slyšel.
569
00:53:09,354 --> 00:53:10,730
A co můj šéf?
570
00:53:12,732 --> 00:53:13,566
Šéf?
571
00:53:14,943 --> 00:53:15,777
Jo!
572
00:53:16,694 --> 00:53:19,239
Ten chlápek?
573
00:53:22,659 --> 00:53:23,534
Já nevím.
574
00:53:27,163 --> 00:53:28,164
Zbavil jsem se ho.
575
00:53:30,250 --> 00:53:31,376
Kouzly.
576
00:53:31,960 --> 00:53:32,794
Cože?
577
00:53:33,795 --> 00:53:35,880
Popravdě…
578
00:53:36,923 --> 00:53:39,175
Chtěl jsem ho jen vyděsit, ale…
579
00:53:40,969 --> 00:53:43,471
On doopravdy zmizel.
580
00:53:44,430 --> 00:53:45,765
Kam?
581
00:53:46,891 --> 00:53:50,478
Já nevím. Kdybych to věděl, nebyl by pryč.
582
00:53:51,521 --> 00:53:53,189
Přestaňte vtipkovat a…
583
00:53:55,441 --> 00:53:56,442
Vy jste ho…
584
00:53:57,860 --> 00:53:59,904
zabil?
585
00:54:03,616 --> 00:54:05,243
Ne. Nezabil jste ho, že ne?
586
00:54:06,286 --> 00:54:10,248
Včera jsem to viděla. Prostě se vypařil.
587
00:54:12,792 --> 00:54:15,044
Chceš vědět tajemství?
588
00:54:18,381 --> 00:54:19,215
Podívej.
589
00:54:21,634 --> 00:54:22,760
Existují…
590
00:54:25,847 --> 00:54:27,307
Dva typy kouzel.
591
00:54:27,890 --> 00:54:29,517
Kouzla, která vypadají skutečně,
592
00:54:30,268 --> 00:54:31,477
ale jsou falešná,
593
00:54:32,770 --> 00:54:34,439
a kouzla, která vypadají falešně,
594
00:54:34,522 --> 00:54:35,606
ale jsou skutečná.
595
00:54:36,232 --> 00:54:38,318
A jaký druh kouzel
596
00:54:39,193 --> 00:54:40,320
si myslíš, že dělám?
597
00:54:44,949 --> 00:54:45,783
Má kouzla…
598
00:54:46,993 --> 00:54:47,994
vypadají skutečně
599
00:54:49,454 --> 00:54:50,288
a jsou skutečná!
600
00:55:04,969 --> 00:55:05,803
Tak jo.
601
00:55:06,346 --> 00:55:07,555
Přiznám to.
602
00:55:08,056 --> 00:55:09,432
Jo, dobře.
603
00:55:10,516 --> 00:55:11,684
Abych byl upřímný,
604
00:55:11,768 --> 00:55:15,605
úspěšnost ještě není stoprocentní.
605
00:55:20,151 --> 00:55:21,402
Já už půjdu.
606
00:55:22,320 --> 00:55:24,322
Připadám si, že kdykoli s vámi mluvím,
607
00:55:24,947 --> 00:55:26,866
stává se ze mě idiot.
608
00:55:30,536 --> 00:55:35,041
Každopádně díky za včerejšek.
609
00:55:50,056 --> 00:55:50,890
Pane.
610
00:55:52,600 --> 00:55:53,434
Jo?
611
00:55:55,186 --> 00:55:58,815
Říkám vám to,
protože mi připadáte jako normální člověk.
612
00:56:01,692 --> 00:56:03,403
Proč si nenajdete práci,
613
00:56:03,903 --> 00:56:06,864
která je produktivnější a smysluplnější?
614
00:56:07,824 --> 00:56:11,494
Asi tady bydlíte, protože se vám daří.
615
00:56:12,745 --> 00:56:14,038
Ale dospělý muž jako vy,
616
00:56:14,914 --> 00:56:16,833
co dělá, že je nějaký trapný kouzelník,
617
00:56:17,667 --> 00:56:19,627
v zavřeném zábavním parku…
618
00:56:25,967 --> 00:56:26,968
Říkal jsem ti,
619
00:56:27,969 --> 00:56:28,928
že jsem skutečný.
620
00:56:31,431 --> 00:56:33,558
Skutečná kouzla neexistují.
621
00:56:35,852 --> 00:56:37,019
Věřila jsi v ně,
622
00:56:40,773 --> 00:56:41,899
když jsi byla malá.
623
00:56:42,942 --> 00:56:44,735
Ale já už nejsem malá.
624
00:56:47,363 --> 00:56:49,574
Proč jsi tak vážná?
625
00:56:50,700 --> 00:56:53,244
Co je špatného
na tom věřit a mít ráda věci,
626
00:56:53,327 --> 00:56:55,955
jako jsou Santa Claus a kouzla,
i když jsi trochu starší?
627
00:57:04,964 --> 00:57:06,215
Jste hroznej.
628
00:57:09,343 --> 00:57:10,303
Lidi jako vy
629
00:57:11,888 --> 00:57:14,891
nemají strach ani zodpovědnost.
630
00:57:16,184 --> 00:57:18,478
A přesto mluvíte
o hloupých a dětinských věcech,
631
00:57:18,561 --> 00:57:22,940
jako jsou Santa a kouzla. Lidi jako vy…
632
00:57:29,906 --> 00:57:30,740
Ne, chci říct…
633
00:57:35,786 --> 00:57:37,038
Lidi jako můj táta…
634
00:57:40,208 --> 00:57:42,502
jsou tak ubozí.
635
00:57:45,296 --> 00:57:46,756
Máte vůbec tušení,
636
00:57:47,798 --> 00:57:50,718
jak těžký je pro mě každý den?
637
00:58:04,607 --> 00:58:05,733
Věříš…
638
00:58:09,320 --> 00:58:12,198
v kouzla?
639
00:58:14,283 --> 00:58:17,828
Nechte už toho.
Kolikrát to musím opakovat?
640
00:58:18,329 --> 00:58:19,747
Nevěřím!
641
00:58:20,248 --> 00:58:21,832
Nevěřím v kouzla!
642
00:58:27,713 --> 00:58:28,589
Annara…
643
00:58:35,596 --> 00:58:36,430
sumanara.
644
00:59:22,560 --> 00:59:25,271
Všechno tu vždycky bylo.
645
00:59:25,354 --> 00:59:28,774
Neviděla jsi to, protože jsi zapomněla.
646
00:59:29,442 --> 00:59:34,822
Tvé oči někdy klamou svět.
647
00:59:35,406 --> 00:59:38,326
Jen proto, že je něco skryté
648
00:59:38,409 --> 00:59:40,620
ve tmě,
649
00:59:40,703 --> 00:59:45,583
neznamená, že to zmizelo.
650
00:59:45,666 --> 00:59:49,920
Rozsviť světla.
651
00:59:54,634 --> 00:59:57,386
KOUZELNÝ SVĚT
652
00:59:57,470 --> 01:00:01,098
Vyber si cestu, po které nikdo nešel.
653
01:00:01,182 --> 01:00:04,685
Nemusíš se bát.
654
01:00:04,769 --> 01:00:11,484
Pochybuj o všem, co znáš.
655
01:00:12,109 --> 01:00:14,779
Není hezké se vidět
656
01:00:14,862 --> 01:00:17,365
na začátku?
657
01:00:17,448 --> 01:00:20,951
Bez jizev
658
01:00:21,035 --> 01:00:27,583
a bolesti?
659
01:00:54,485 --> 01:00:57,029
Strach je v podstatě
660
01:00:57,113 --> 01:01:00,324
stín, který v tobě roste.
661
01:01:01,283 --> 01:01:06,914
Jsou to věci, které za chvíli zmizí.
662
01:01:06,997 --> 01:01:12,211
Zvedni hlavu, když je cesta zatarasená,
663
01:01:12,294 --> 01:01:17,299
podívej se na oblohu,
664
01:01:17,383 --> 01:01:22,138
která nepotřebuje cesty.
665
01:01:23,597 --> 01:01:26,600
Nevěř těm lžím,
666
01:01:27,101 --> 01:01:30,104
které šeptají a říkají ti, ať se krčíš.
667
01:01:30,688 --> 01:01:35,609
Ta mrtvá slova temnoty
668
01:01:36,819 --> 01:01:39,238
musela bolet,
669
01:01:39,321 --> 01:01:41,782
ale teď jsi silnější.
670
01:01:41,866 --> 01:01:47,955
Věř si.
671
01:01:57,423 --> 01:02:01,051
Vyber si cestu, po které chceš jít.
672
01:02:01,135 --> 01:02:04,597
Už jsi v cíli.
673
01:02:04,680 --> 01:02:10,936
Zvol svůj nejjasnější úsměv a zkoušej to.
674
01:02:12,146 --> 01:02:14,732
Není hezké se vidět
675
01:02:14,815 --> 01:02:17,443
v tuhle chvíli,
676
01:02:17,526 --> 01:02:21,030
kdy tě žádná temnota
677
01:02:21,113 --> 01:02:24,742
už nedokáže
678
01:02:24,825 --> 01:02:29,997
zastavit.
679
01:02:55,356 --> 01:02:57,358
Toto vystoupení se jmenuje…
680
01:02:58,651 --> 01:02:59,527
No…
681
01:03:00,236 --> 01:03:01,111
Mám to.
682
01:03:03,572 --> 01:03:04,448
Kouzlo,
683
01:03:05,324 --> 01:03:07,243
díky kterému zase věříš
684
01:03:08,744 --> 01:03:09,745
v kouzla.
685
01:03:11,247 --> 01:03:12,331
Co na to říkáš?
686
01:03:15,334 --> 01:03:16,293
Je to úspěch?
687
01:03:26,178 --> 01:03:27,054
Mami.
688
01:03:28,639 --> 01:03:32,977
Nemohla jsem říct,
že nevěřím, protože ten pohled
689
01:03:33,769 --> 01:03:35,437
byl tak skutečný a krásný.
690
01:03:38,399 --> 01:03:40,359
Je ten člověk, co tu stojí…
691
01:03:42,736 --> 01:03:44,238
Doopravdy kouzelník?
692
01:07:47,106 --> 01:07:52,111
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková