1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,470 --> 00:00:13,222 Slyšeli jste to? 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,182 Co? 4 00:00:16,601 --> 00:00:20,521 Znáte ten malý zábavní park na kopci v našem městě? 5 00:00:21,022 --> 00:00:23,900 - Jo. Už to tam dávno zavřeli. - Jo. 6 00:00:24,609 --> 00:00:25,693 Říká se, 7 00:00:26,652 --> 00:00:31,532 že tam žije pohledný kouzelník. 8 00:00:33,076 --> 00:00:36,579 Vážně? Někdo na tom děsivém místě bydlí? 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,832 A ještě k tomu pohledný kouzelník? 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,376 Jo, a taky jsem slyšela, 11 00:00:43,961 --> 00:00:47,507 že je ten kouzelník naprosto šílený. 12 00:00:47,590 --> 00:00:48,466 Přesně tak. 13 00:00:50,510 --> 00:00:54,263 Slyšely jste, že ten kouzelník doopravdy kouzlí? 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,724 Doopravdy? 15 00:00:57,475 --> 00:00:59,477 Během triku přeříznutí vejpůl 16 00:01:00,937 --> 00:01:03,648 doopravdy přeřízl… 17 00:01:13,950 --> 00:01:16,369 A v triku, kdy nechal někoho zmizet, 18 00:01:16,452 --> 00:01:17,578 ten člověk 19 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 doopravdy zmizel. 20 00:01:20,665 --> 00:01:21,958 Vážně? 21 00:01:24,877 --> 00:01:25,753 A… 22 00:01:27,505 --> 00:01:29,549 než začne kouzlit, 23 00:01:31,300 --> 00:01:32,343 vždycky… 24 00:01:44,230 --> 00:01:47,150 Zadívá se někomu do očí… 25 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 a zeptá se: 26 00:01:54,907 --> 00:01:55,741 „Věříte… 27 00:02:00,788 --> 00:02:01,664 v… 28 00:02:07,170 --> 00:02:08,588 - …kouzla?“ - …kouzla? 29 00:02:11,883 --> 00:02:14,677 Neuvěřitelný příběh. 30 00:02:15,511 --> 00:02:18,848 Tvář, o které se vám jen zdá. 31 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 Zvláštní a úžasný příběh, 32 00:02:21,767 --> 00:02:23,728 který doufáte, že uslyšíte 33 00:02:24,353 --> 00:02:27,648 aspoň jednou v životě. 34 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 Chci si zatancovat tanec, 35 00:02:30,193 --> 00:02:33,863 který je děsivý i kouzelný. 36 00:02:36,032 --> 00:02:40,786 Chci jít tam, kam mě ta zamotaná cesta povede, 37 00:02:40,870 --> 00:02:43,748 cesta bez začátku a konce. 38 00:02:43,831 --> 00:02:48,544 Tohle není sen, je to vaše představivost. 39 00:02:48,628 --> 00:02:51,088 Je to tma pod svícnem. 40 00:02:51,172 --> 00:02:53,466 Všechno zamotat, 41 00:02:53,549 --> 00:02:56,052 všechno, čemu jste věřili. 42 00:02:56,135 --> 00:03:00,014 Zamotáme vše a budeme dál snít. 43 00:03:00,097 --> 00:03:04,560 Tohle není sen, je to vaše představivost. 44 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Štípněte se, 45 00:03:07,355 --> 00:03:12,068 udělejte krok kterýmkoli směrem. 46 00:03:12,151 --> 00:03:16,239 Zamotáme vše a pojedeme dál. 47 00:03:16,322 --> 00:03:17,365 Pojedeme dál. 48 00:03:25,248 --> 00:03:27,166 Včerejšek nikdy 49 00:03:27,250 --> 00:03:30,336 nikde neexistoval. 50 00:03:33,339 --> 00:03:37,802 Překvapivá pravá tvář tohoto světa,… 51 00:03:50,982 --> 00:03:53,776 která není viditelná. 52 00:03:53,859 --> 00:03:58,823 Tohle není sen, je to vaše představivost. 53 00:03:58,906 --> 00:04:01,450 Je to tma pod svícnem. 54 00:04:01,534 --> 00:04:03,452 Všechno zamotáme, 55 00:04:03,536 --> 00:04:06,372 všechno, v co jste věřili. 56 00:04:06,455 --> 00:04:07,957 Zamotáme to 57 00:04:08,040 --> 00:04:10,293 a pojedeme dál. 58 00:04:10,376 --> 00:04:11,711 Pojedeme dál. 59 00:04:17,216 --> 00:04:19,552 Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá. 60 00:04:28,728 --> 00:04:31,063 Tohle se mi nezdá, 61 00:04:31,147 --> 00:04:34,358 jen to vše jinak vypadá. 62 00:04:34,442 --> 00:04:37,445 Tohle není sen, 63 00:04:37,528 --> 00:04:39,488 je to vaše představivost. 64 00:04:39,572 --> 00:04:41,574 Je to tma pod svícnem. 65 00:04:42,158 --> 00:04:44,327 Všechno to zamotáme. 66 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Všechno, v co jste věřili. 67 00:04:46,912 --> 00:04:48,706 Pojďme to zamotat 68 00:04:48,789 --> 00:04:51,167 a budeme snít dál. 69 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 Nejste ve snu, 70 00:04:53,878 --> 00:04:55,713 je to vaše představivost. 71 00:04:55,796 --> 00:04:58,424 Štípněte se, 72 00:04:58,507 --> 00:05:03,137 udělejte krok kterýmkoli směrem. 73 00:05:03,220 --> 00:05:06,891 Všechno to zamotáme a pojedeme dál. 74 00:05:06,974 --> 00:05:08,351 Pojedeme dál. 75 00:05:24,867 --> 00:05:28,079 DŽI ČCHANG-WUK 76 00:05:28,162 --> 00:05:30,539 ČCHOI SUNG-JUN 77 00:05:30,623 --> 00:05:32,208 HWANG IN-JUP 78 00:05:32,833 --> 00:05:35,753 ŘEŽIE: KIM SONG-JUN 79 00:05:36,837 --> 00:05:41,759 MELODIE KOUZEL 80 00:05:42,259 --> 00:05:46,013 VĚŘÍŠ V KOUZLA? 81 00:06:00,861 --> 00:06:02,154 Bavíte se? 82 00:06:02,238 --> 00:06:04,073 Vypadá to, že ano. 83 00:06:04,156 --> 00:06:05,199 Brzy budete třeťáci 84 00:06:05,282 --> 00:06:08,369 a jen se tu vykecáváte a je vám jedno, jestli tu jsem. 85 00:06:09,787 --> 00:06:12,748 Co se tu děje? Co je to? 86 00:06:15,251 --> 00:06:17,128 Ale ne. 87 00:06:17,628 --> 00:06:21,715 Co, bojíte se, že budu váš třídní učitel? 88 00:06:23,426 --> 00:06:24,844 To se mi ulevilo. 89 00:06:26,220 --> 00:06:28,889 Přesně tak. Stalo se, co jste nečekali. 90 00:06:28,973 --> 00:06:31,517 - Cože? - Jsme v háji. 91 00:06:33,644 --> 00:06:36,856 Máte radost, že váš třídní je děkan? Tak jo. 92 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 Postarám se, že vás dotáhnu až na vysokou. 93 00:06:40,109 --> 00:06:41,819 - Šťastní? - Ne, nejsme. 94 00:06:41,902 --> 00:06:44,363 Dobře, je první den, tak uděláme docházku. 95 00:06:44,447 --> 00:06:45,281 „Kim So-hi.“ 96 00:06:48,701 --> 00:06:49,743 Co to… 97 00:07:06,510 --> 00:07:08,012 Díky. 98 00:07:23,235 --> 00:07:24,487 „Päk Ha-na“. 99 00:07:24,570 --> 00:07:25,529 Zde. 100 00:07:25,613 --> 00:07:27,406 - „So Ha-jun.“ - Zde. 101 00:07:27,907 --> 00:07:29,742 Dobře. „Jun A-ji.“ 102 00:07:32,495 --> 00:07:33,412 Jun A-ji. 103 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 Není tady? 104 00:07:40,794 --> 00:07:44,131 Hned první den. To je ale začátek. Bože. 105 00:07:50,888 --> 00:07:52,932 Jdeš pozdě! Kam si myslíš, že jdeš? 106 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 Stůj tam, dokud neskončím. 107 00:08:05,611 --> 00:08:06,904 Ty tam taky zůstaň! 108 00:08:12,493 --> 00:08:13,827 NA IL-TUNG 109 00:08:17,873 --> 00:08:19,208 Takže ty budeš Il-tung. 110 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Na Il-tung, nejlepší student celé školy. 111 00:08:23,671 --> 00:08:25,631 Na jménech asi vážně záleží. 112 00:08:25,714 --> 00:08:28,217 Těší mě. Jmenuji se Děkan. 113 00:08:29,510 --> 00:08:31,971 Páni, vážně? 114 00:08:32,054 --> 00:08:33,180 Dělám si srandu. 115 00:08:34,223 --> 00:08:36,850 Proč se nesmějete? Můžete se smát vtipným věcem. 116 00:08:36,934 --> 00:08:38,102 Páni, fakt vtipný. 117 00:08:38,185 --> 00:08:42,439 Takže jsi mluvil s ředitelem? 118 00:08:44,024 --> 00:08:45,025 Co říkal? 119 00:08:45,734 --> 00:08:49,196 Řekl, že: „Jen tak dál.“ 120 00:08:50,447 --> 00:08:52,116 Jen tak dál 121 00:08:52,199 --> 00:08:54,952 znamená být i nadále nejlepší student. Milé! 122 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 Výš než na vrchol se nedostaneš. 123 00:08:57,788 --> 00:08:59,498 Dobře, sedni si na to prázdné místo. 124 00:09:02,376 --> 00:09:05,045 A ty taky. Máš štěstí. 125 00:09:07,423 --> 00:09:10,217 Že musím ráno zvyšovat hlas. 126 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 Dobré ráno znamená dobrý den. 127 00:09:13,304 --> 00:09:14,263 Ne? 128 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 - Ano. - Ano. 129 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 Mami. Dnes je první den druhého ročníku střední školy. 130 00:09:21,937 --> 00:09:24,648 Ujel mi autobus a přišla jsem pozdě, 131 00:09:24,732 --> 00:09:27,568 ale díky spolužákovi jsem neměla problémy. 132 00:09:28,569 --> 00:09:31,905 Možná mám štěstí, jak říkal učitel. 133 00:09:31,989 --> 00:09:34,491 Les, kde roste spousta borovic. 134 00:09:39,705 --> 00:09:46,670 VEZMĚTE SI, KOLIK SNÍTE. PROSÍM, NEPLÝTVEJTE JÍDLEM. 135 00:10:17,242 --> 00:10:18,077 Sorry. 136 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 Mami. 137 00:10:40,140 --> 00:10:42,935 Myslím, že to bude další skvělý školní rok. 138 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Takže… 139 00:10:46,230 --> 00:10:47,690 si o mě nedělej starosti. 140 00:10:53,153 --> 00:10:54,655 Prostě si dneska vezmi vestu. 141 00:10:56,156 --> 00:10:57,783 Hej, dávej bacha. 142 00:10:59,785 --> 00:11:01,620 Dneska není můj den. 143 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 Hej, Na Il-tungu. 144 00:11:10,212 --> 00:11:12,131 Je tvoje spolusedící němá? 145 00:11:12,214 --> 00:11:15,050 Nevím. Ještě jsem s ní nemluvil. 146 00:11:15,134 --> 00:11:16,927 Ne, říkala jsem ti to. 147 00:11:17,428 --> 00:11:21,640 Ta holka možná vypadá divně, ale má dobré známky, ne? 148 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 Proč se mě na to ptáš? 149 00:11:24,101 --> 00:11:25,436 Ty to nevíš? 150 00:11:25,519 --> 00:11:29,231 Jsi nejlepší ve všech předmětech, ale A-ji tě vždy porazí v matematice. 151 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 Myslela jsem, že to víš. 152 00:11:32,609 --> 00:11:35,362 Vážně? Neřekla bych to do ní. 153 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 - Kim So-hi. - Jo? 154 00:11:38,323 --> 00:11:41,535 Měla bys zhubnout, jestli se chceš dostat na vysokou. 155 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 Cože? 156 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 To je dobře. 157 00:11:46,206 --> 00:11:48,667 Všichni přestaňte mluvit a běžte se posadit. 158 00:11:49,460 --> 00:11:52,004 Odkdy mají známky co do činění s formou? 159 00:11:52,504 --> 00:11:56,049 - V jakém světě to žijeme. - Co mi saháš na nohu? Idiote. 160 00:11:57,050 --> 00:11:58,343 To je naše třídní motto. 161 00:11:58,427 --> 00:12:02,723 Vypadá to, že s tím nikdo nebudete mít problém, až na Po-hjong. 162 00:12:02,806 --> 00:12:03,932 To je hrozné! 163 00:12:04,016 --> 00:12:06,226 Proč? Tebe taky trápí svědomí? 164 00:12:06,727 --> 00:12:10,147 Tak jo, učitel matematiky si odskočil, tak počkejte. 165 00:12:10,647 --> 00:12:11,982 Je na velké. To potrvá. 166 00:12:12,065 --> 00:12:14,026 - Můj bože. - Neříkejte mu, že jsem to řekl. 167 00:12:14,109 --> 00:12:16,236 - Tak jo. - Nashle. 168 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 Kde ses učila matematiku? 169 00:12:29,750 --> 00:12:31,502 Jako na nějaké akademii? 170 00:12:35,506 --> 00:12:37,716 Proč se ptáš? 171 00:12:38,717 --> 00:12:41,470 Nedává smysl, že nejsem tak dobrý jako ty… 172 00:12:41,970 --> 00:12:42,846 Nemyslíš? 173 00:12:44,765 --> 00:12:48,560 Ale dává smysl, že by můj učitel nebyl tak dobrý 174 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 jako tvůj. 175 00:12:51,522 --> 00:12:52,397 Proto se ptám. 176 00:13:19,675 --> 00:13:22,427 PŘIJÍMÁME BRIGÁDNÍKY SMĚNY DOHODOU 177 00:13:38,110 --> 00:13:42,865 Mami. Využívám všechen čas ke studiu a k práci. 178 00:13:42,948 --> 00:13:44,616 I když nemůžu jít na vysokou, 179 00:13:44,700 --> 00:13:47,244 nechci se vzdát dobrých známek. 180 00:14:13,478 --> 00:14:14,730 Co to děláš? 181 00:14:15,314 --> 00:14:18,775 Prosím? Já jen… 182 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 Nemusíš se bát. 183 00:14:32,414 --> 00:14:35,626 Musíme třídit odpad, jinak dostaneme pokutu. 184 00:14:36,126 --> 00:14:37,628 Aha, dobře. 185 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 Už se to nestane. 186 00:14:56,188 --> 00:14:57,898 Takže? Co na tu práci říkáš? 187 00:14:57,981 --> 00:14:59,524 Ano, byla to zábava. 188 00:14:59,608 --> 00:15:02,653 Jde ti to líp, než jsem čekal. 189 00:15:03,236 --> 00:15:05,447 Škoda, že pracuješ jen jeden den. 190 00:15:05,530 --> 00:15:09,284 Pokud chcete, můžu tu pracovat víc. 191 00:15:11,745 --> 00:15:12,996 Můžeš začít zítra? 192 00:15:13,705 --> 00:15:16,458 - Ano. - Jo? To je skvělé. 193 00:15:17,084 --> 00:15:19,252 Můj minulý brigádník nečekaně skončil. 194 00:15:19,336 --> 00:15:20,921 Nevěděl jsem, co mám dělat. 195 00:15:22,089 --> 00:15:24,800 Tak se na to podíváme. Je to 48 000 wonů, že? 196 00:15:25,634 --> 00:15:28,095 - Ano, je to 48 000 wonů. - Prosím. 197 00:15:28,178 --> 00:15:31,348 Dám ti 2 000 navíc. Uvidíme se zítra. 198 00:15:33,392 --> 00:15:34,601 Děkuji. 199 00:15:37,145 --> 00:15:38,563 Tak zítra. 200 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 - Přijď včas. - Ano, pane. 201 00:15:59,334 --> 00:16:00,794 Deset kilo rýže, 202 00:16:01,586 --> 00:16:02,421 ramjun, 203 00:16:02,921 --> 00:16:04,464 vejce, 204 00:16:05,090 --> 00:16:06,216 a… 205 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 Punčocháče. 206 00:17:15,202 --> 00:17:17,287 PADESÁT TISÍC WONŮ 207 00:18:42,497 --> 00:18:43,331 Věříš… 208 00:18:44,457 --> 00:18:45,584 v… 209 00:18:47,919 --> 00:18:48,753 kouzla? 210 00:19:30,462 --> 00:19:31,713 Nemůžu dýchat. 211 00:19:35,050 --> 00:19:35,926 A-ji! 212 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 Promiň. 213 00:19:39,846 --> 00:19:42,057 Jdu pozdě. Bála ses? 214 00:19:42,140 --> 00:19:43,975 Ty se bojíš ty, ne já. 215 00:19:45,018 --> 00:19:45,936 Dostalas mě. 216 00:19:47,896 --> 00:19:52,692 Jen jsem cestou domů potkala jednoho blázna. 217 00:19:57,322 --> 00:19:58,198 Jsi v pořádku? 218 00:19:59,115 --> 00:19:59,950 Jo. 219 00:20:01,409 --> 00:20:05,121 Jinak tohle dnešní středoškoláci nosí? 220 00:20:05,830 --> 00:20:07,415 Co? Je to trend? 221 00:20:10,085 --> 00:20:11,002 Jasně. 222 00:20:12,003 --> 00:20:13,922 Moje peníze. 223 00:20:15,257 --> 00:20:17,050 Mých 50 000 wonů! 224 00:20:18,134 --> 00:20:19,803 Ztratila jsi svou výplatu? 225 00:20:21,471 --> 00:20:22,555 Jo. 226 00:20:26,559 --> 00:20:28,436 Určitě máš hlad. 227 00:20:28,979 --> 00:20:31,439 Něco ti uvařím. 228 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Tak pojď. 229 00:20:54,087 --> 00:20:57,132 Dneska jsme měli k obědu čačang rýži. 230 00:20:57,215 --> 00:21:00,343 Jo? Bylo to dobré? 231 00:21:00,427 --> 00:21:02,095 Měla jsem tři misky! 232 00:21:03,179 --> 00:21:04,139 Vážně? 233 00:21:04,222 --> 00:21:06,683 Takže vůbec nemám hlad. 234 00:21:12,689 --> 00:21:13,732 Ale i tak. 235 00:21:15,817 --> 00:21:16,651 A-ji, 236 00:21:16,735 --> 00:21:20,488 když jíš třikrát denně, snídani, oběd a večeři, 237 00:21:20,572 --> 00:21:24,075 má to stejné množství kalorií jako je sníst najednou, ne? 238 00:21:26,494 --> 00:21:31,291 Takže kdybych snědla víc, bylo by to moc. Nemyslíš? 239 00:21:32,792 --> 00:21:34,461 Ty ale jsi. 240 00:21:36,296 --> 00:21:37,464 Půjdu spát. 241 00:21:38,048 --> 00:21:39,591 Tak jo. Dobrou noc. 242 00:21:53,521 --> 00:21:54,773 Co je to? 243 00:21:56,983 --> 00:21:59,986 POZVÁNKA 244 00:22:02,697 --> 00:22:04,949 Hej, jsi doma? Pojď sem na chvíli. 245 00:22:05,033 --> 00:22:05,867 Už jdu. 246 00:22:09,788 --> 00:22:10,747 Dobrý den. 247 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Už dost dlouho čekám, až zaplatíš nájem. 248 00:22:14,709 --> 00:22:17,253 Víš vůbec, kolik mi teď dlužíš? 249 00:22:17,837 --> 00:22:19,172 Promiňte. 250 00:22:19,964 --> 00:22:22,592 Brzy vám to zaplatím. Slibuji. 251 00:22:23,259 --> 00:22:26,304 Táta mi slíbil, že mi pošle peníze. 252 00:22:26,388 --> 00:22:29,891 Prosím tě, už mě nebaví poslouchat o tvém otci, který ani nepřijde domů. 253 00:22:31,351 --> 00:22:33,937 Hele. Vážně jsi v kontaktu s tátou? 254 00:22:34,020 --> 00:22:36,231 Ano, jistě. Jsem. 255 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 Mám tu seznam hovorů, vteřinku. 256 00:22:39,234 --> 00:22:43,071 To je jedno, nezáleží mi na tom, jestli se tvůj táta vrátí domů. 257 00:22:43,655 --> 00:22:45,407 Říkalas, že tenhle týden zaplatíš. 258 00:22:45,490 --> 00:22:48,451 Jestli do konce týdne nezaplatíš alespoň měsíc, 259 00:22:48,535 --> 00:22:50,954 řeknu agentuře, ať to tu pronajme. 260 00:22:51,037 --> 00:22:52,247 Myslím to vážně! 261 00:22:52,956 --> 00:22:54,124 Promiňte. 262 00:22:54,916 --> 00:22:58,545 Nikdo jiný by nebyl tak laskavý, aby něco takového snášel. Ježíši. 263 00:22:58,628 --> 00:22:59,712 Bože můj! 264 00:23:47,343 --> 00:23:49,012 Můžeš za to ty, co? 265 00:23:53,141 --> 00:23:54,267 Za co můžu? 266 00:23:55,018 --> 00:23:55,852 Chci říct, 267 00:23:56,394 --> 00:23:58,646 žes na ně zíral tak dlouho, 268 00:23:59,731 --> 00:24:01,691 žes do nich propálil díry. 269 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 To je fuk. 270 00:24:07,530 --> 00:24:10,366 Je jedno, jestli má díry v punčochách. 271 00:24:11,868 --> 00:24:15,371 So-hi, říkala jsem něco o punčochách? 272 00:24:15,455 --> 00:24:16,706 Ne, neříkala. 273 00:24:16,789 --> 00:24:18,917 To je ale úchyl. 274 00:24:19,792 --> 00:24:20,752 Běž se učit. 275 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Bože. 276 00:24:22,754 --> 00:24:24,297 Ty se jdi učit. 277 00:24:30,011 --> 00:24:34,265 Řekněme, že včera cestou do školy upadla. 278 00:24:34,849 --> 00:24:37,060 Proč nemá dneska nové punčochy? 279 00:24:38,645 --> 00:24:41,314 Že jo? Je to divný, ne? 280 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 Možná… 281 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 protože nemá peníze. 282 00:24:46,236 --> 00:24:49,239 To přece není možný. Dneska nikdo není tak chudý… 283 00:24:51,908 --> 00:24:53,117 Nebo jo? 284 00:24:54,619 --> 00:24:56,454 Vždyť ani tolik nestojí. 285 00:24:57,247 --> 00:24:58,081 Hej. 286 00:25:00,166 --> 00:25:01,543 Chceš se trochu pobavit? 287 00:25:05,255 --> 00:25:06,089 Ne. 288 00:26:14,616 --> 00:26:17,577 - Otočila se a nebyl to člověk. - Tak děsivé. 289 00:26:34,552 --> 00:26:35,553 Hej. 290 00:26:43,770 --> 00:26:46,481 Co je, Ha-no? Ztratila jsi něco? 291 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 Co? Jo. Hej, Na Il-tungu. 292 00:26:50,485 --> 00:26:53,154 Neviděl jsi tu náhodou 50 000 wonů? 293 00:26:55,573 --> 00:26:56,407 Ne. 294 00:26:59,786 --> 00:27:03,122 Vybrala jsem si je do obchodu a rozhodně jsem tudy prošla. 295 00:27:03,831 --> 00:27:05,249 Myslím, že mi upadly. 296 00:27:11,130 --> 00:27:12,006 Ale nejsou tady. 297 00:27:20,390 --> 00:27:21,307 To je zvláštní. 298 00:27:32,985 --> 00:27:34,112 Kam zmizely? 299 00:27:41,244 --> 00:27:42,578 Byly na zemi. 300 00:27:43,830 --> 00:27:46,749 Našla jsem je. 301 00:27:48,084 --> 00:27:49,585 Neukradla jsem je. 302 00:28:01,639 --> 00:28:03,558 No, tak asi nic. 303 00:28:03,641 --> 00:28:06,144 Asi jsem právě přispěla na charitu. 304 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Má dost drzosti na to, 305 00:28:15,027 --> 00:28:17,405 že jsem ji natočila, jak ty peníze bere. 306 00:28:17,488 --> 00:28:20,074 Nekřič tak. Uslyší tě. 307 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Ty peníze nejsou špinavé. 308 00:28:31,711 --> 00:28:32,795 Ta špína… 309 00:28:35,047 --> 00:28:35,882 jsem já. 310 00:28:37,008 --> 00:28:38,885 Je jednodušší o tom takhle přemýšlet. 311 00:29:12,752 --> 00:29:14,212 Páni, to je krása! 312 00:29:14,295 --> 00:29:16,088 Jen počkej. 313 00:29:16,839 --> 00:29:18,549 Až moje firma s hračkami uspěje, 314 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 postavím ti přesně takový dům. 315 00:29:20,885 --> 00:29:23,554 - A naše rodina tam bude šťastně žít. - Vážně? 316 00:29:25,014 --> 00:29:26,057 Slib mi to, tati. 317 00:29:27,266 --> 00:29:29,268 Slibuju. 318 00:29:31,395 --> 00:29:32,647 To je taková krása. 319 00:30:00,758 --> 00:30:02,718 Vždycky jsem si říkala, 320 00:30:02,802 --> 00:30:05,721 že nesmím plakat. 321 00:30:06,848 --> 00:30:11,602 I když jsem smutná. 322 00:30:13,062 --> 00:30:16,023 Bojím se, že se někdo dozví, 323 00:30:16,107 --> 00:30:18,276 co si myslím, 324 00:30:19,193 --> 00:30:24,365 když je to všechno lež. 325 00:30:47,763 --> 00:30:53,895 Někdy v budoucnosti 326 00:30:54,395 --> 00:30:57,773 budu šťastná jako v pohádce… 327 00:30:57,857 --> 00:30:58,691 A-ji! 328 00:30:58,774 --> 00:31:03,154 Dokážou mě úsměvy 329 00:31:03,237 --> 00:31:05,281 vymazané bolestí 330 00:31:05,364 --> 00:31:10,620 přijít a obejmout mě? 331 00:31:10,703 --> 00:31:15,875 Až ten den přijde, 332 00:31:15,958 --> 00:31:19,962 doufám, že uvidím lásku, 333 00:31:20,046 --> 00:31:25,343 kterou tak zoufale hledám… 334 00:31:25,426 --> 00:31:26,677 - Ahoj, zlatíčko. - Tati! 335 00:31:26,761 --> 00:31:32,350 Aniž bych musela spát, 336 00:31:32,433 --> 00:31:35,519 mohli bychom spolu být 337 00:31:35,603 --> 00:31:40,149 každičký den… 338 00:31:40,232 --> 00:31:41,484 Copak to je? 339 00:31:42,568 --> 00:31:43,611 To jsem uvařila. 340 00:31:43,694 --> 00:31:50,034 Blíž než zvuk mého vlastního dechu… 341 00:32:02,296 --> 00:32:03,798 Mami… 342 00:32:10,930 --> 00:32:16,018 Vydržet bylo to nejjednodušší, 343 00:32:17,061 --> 00:32:22,358 protože vím, že to nemůžu mít. 344 00:32:23,693 --> 00:32:25,361 Ale přeju sI, aby se to 345 00:32:26,153 --> 00:32:28,322 jednou objevilo 346 00:32:29,740 --> 00:32:32,368 přímo přede mnou. 347 00:32:45,297 --> 00:32:46,132 Prosím. 348 00:33:41,812 --> 00:33:43,439 Božínku. 349 00:34:01,290 --> 00:34:03,250 Musím najít těch 50 000 wonů. 350 00:34:30,277 --> 00:34:32,113 Díky, žes přijala mé pozvání. 351 00:34:41,372 --> 00:34:43,666 Oplatím ti to 352 00:34:43,749 --> 00:34:45,543 tou nejlepší kouzelnickou show. 353 00:34:47,503 --> 00:34:48,587 Madam. 354 00:34:53,134 --> 00:34:55,010 Prosím? 355 00:34:55,094 --> 00:34:57,555 Co? To je zvláštní. 356 00:34:58,139 --> 00:34:59,682 Přišla jsi kvůli mé pozvánce. 357 00:35:03,144 --> 00:35:07,064 Promiňte, ale zmačkala jsem ji a vyhodila do koše. 358 00:35:07,148 --> 00:35:08,482 Nelži mi. 359 00:35:08,566 --> 00:35:10,359 Dokonce i teď 360 00:35:11,318 --> 00:35:12,528 ji držíš v ruce. 361 00:35:15,281 --> 00:35:16,615 Cože? Tohle… 362 00:35:20,870 --> 00:35:25,082 Vážně jsem ji včera vyhodila do koše. 363 00:35:25,166 --> 00:35:27,251 Vyhodilas ji? 364 00:35:28,252 --> 00:35:32,173 Jak můžeš vyhodit tak důležitou věc? 365 00:35:35,467 --> 00:35:36,552 Tu máš. 366 00:35:44,476 --> 00:35:45,311 POZVÁNKA 367 00:35:52,026 --> 00:35:52,860 Vždyť víš. 368 00:35:56,655 --> 00:36:00,492 Vrátila ses, protože jsem tě okouzlil svými kouzly. 369 00:36:02,828 --> 00:36:03,704 To teda ne. 370 00:36:04,997 --> 00:36:07,541 Mé peníze, co jste mi včera vzal. 371 00:36:07,625 --> 00:36:09,168 Přišla jsem si pro ně. 372 00:36:09,251 --> 00:36:11,295 Aha, ty peníze? Počkej. 373 00:36:12,463 --> 00:36:13,631 Myslíš tohle? 374 00:36:18,469 --> 00:36:19,386 Tadá! 375 00:36:25,059 --> 00:36:26,227 To není vtipný. 376 00:36:27,186 --> 00:36:29,688 Není to parádní ani zábavný. 377 00:36:30,522 --> 00:36:32,191 Tak přestaňte blbnout 378 00:36:32,274 --> 00:36:33,859 a vraťte mi moje peníze. 379 00:36:34,610 --> 00:36:36,070 Dobře, no, teda… 380 00:36:36,862 --> 00:36:39,531 Co by bylo tak zábavného na mizení peněz? 381 00:36:39,615 --> 00:36:40,491 A tak… 382 00:36:42,076 --> 00:36:43,035 Co tohle? 383 00:36:47,456 --> 00:36:50,292 Annara sumanara. 384 00:36:55,881 --> 00:36:56,966 Tu máš. 385 00:36:58,008 --> 00:36:59,134 Vezmi si je. 386 00:37:08,686 --> 00:37:10,771 Nepokoušejte mě penězi. 387 00:37:13,023 --> 00:37:14,400 Proč bych si je brala? 388 00:37:15,192 --> 00:37:16,151 Já… 389 00:37:18,195 --> 00:37:21,657 Nejsem člověk, který bere peníze druhých. 390 00:37:24,201 --> 00:37:26,787 Na penězích ostatních mi taky nezáleží, 391 00:37:27,621 --> 00:37:28,455 takže na. 392 00:37:28,539 --> 00:37:30,582 Vezmi si je. Jsou to tvé peníze. 393 00:37:37,131 --> 00:37:38,007 Počkat. 394 00:37:43,012 --> 00:37:45,431 Zase ode mě utečeš, že? 395 00:37:48,726 --> 00:37:50,394 Tak by sis asi měla 396 00:37:51,979 --> 00:37:55,441 pevně zavázat boty. 397 00:37:59,069 --> 00:38:00,154 A… 398 00:38:02,197 --> 00:38:04,325 dívej se při běhu dopředu, 399 00:38:05,159 --> 00:38:06,785 abys nespadla jako včera. 400 00:38:58,921 --> 00:38:59,755 Jsou parádní. 401 00:39:02,424 --> 00:39:04,635 Ty tvoje bublinkové punčochy. 402 00:39:47,719 --> 00:39:49,388 Tak jo. 403 00:39:49,471 --> 00:39:50,639 Pojďme se najíst, Ju-ji. 404 00:39:52,266 --> 00:39:54,810 - To je pro tebe. - Děkuji! 405 00:39:57,980 --> 00:39:59,440 - Ju-ji. - Jo? 406 00:39:59,523 --> 00:40:02,109 Odteď si vždycky nech místo na večeři, 407 00:40:02,609 --> 00:40:04,945 i když je k obědu čačang rýže. 408 00:40:05,028 --> 00:40:06,989 Začala jsem zase pracovat. 409 00:40:08,157 --> 00:40:08,991 Dobře! 410 00:40:14,788 --> 00:40:15,873 RÝŽE 411 00:40:16,832 --> 00:40:18,250 - A-ji. - Jo? 412 00:40:18,792 --> 00:40:20,419 Jsme bohaté, že? 413 00:40:27,301 --> 00:40:29,344 Nech toho. 414 00:40:29,428 --> 00:40:32,222 Jsme už ve druháku. Sundej to. Je to laciné. 415 00:40:32,306 --> 00:40:33,265 Řekla jsem sundej to. 416 00:40:34,683 --> 00:40:35,767 Promiň. 417 00:40:36,894 --> 00:40:38,729 Nechceš mít zase děravé punčochy. 418 00:40:44,234 --> 00:40:45,652 Hej, počkej na mě! 419 00:41:02,878 --> 00:41:04,379 Slibovala jsi tento týden. 420 00:41:04,463 --> 00:41:05,964 Jestli nezaplatíš za měsíc, 421 00:41:06,048 --> 00:41:09,259 řeknu agentuře, ať to tu pronajme. Myslím to vážně! 422 00:42:14,408 --> 00:42:17,703 Hej. Pomohla bys mi s tímhle problémem? 423 00:42:18,495 --> 00:42:20,747 - Jo, jasně. - Tohle. 424 00:42:22,916 --> 00:42:23,792 Tohle? 425 00:42:24,376 --> 00:42:25,252 Jo. 426 00:42:39,725 --> 00:42:41,393 Ty máš matiku fakt ráda, co? 427 00:42:42,561 --> 00:42:44,396 - Jo. - Proč? 428 00:42:45,439 --> 00:42:47,357 Protože jsi v ní nejlepší? 429 00:42:48,317 --> 00:42:51,778 Říkal jsem ti to. Není to tebou, ale tvým učitelem. 430 00:42:53,363 --> 00:42:54,698 Je to prostě zábava. 431 00:42:56,366 --> 00:42:57,200 To myslíš vážně? 432 00:42:58,452 --> 00:43:02,497 U matematiky, když se zamyslíš, nakonec se dostaneš k řešení. 433 00:43:04,124 --> 00:43:06,335 Tolik problémů na světě nemá řešení, 434 00:43:06,835 --> 00:43:08,462 ať se snažíš jakkoli. 435 00:43:12,341 --> 00:43:13,550 Problémy bez řešení? 436 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Jo. 437 00:43:16,595 --> 00:43:20,432 Peníze, můj táta a můj vyčerpávající život. 438 00:43:21,058 --> 00:43:22,267 Takové věci. 439 00:43:22,351 --> 00:43:24,186 Aha, takové věci. 440 00:43:24,811 --> 00:43:25,646 Co? 441 00:43:26,897 --> 00:43:28,106 Ekologické problémy. 442 00:43:29,941 --> 00:43:32,319 Jako globální oteplování. 443 00:43:34,488 --> 00:43:35,322 Jo. 444 00:43:37,449 --> 00:43:40,827 Ale víš co. Technologie se bude zlepšovat. 445 00:43:40,911 --> 00:43:42,412 Je to dočasný problém. 446 00:43:42,496 --> 00:43:45,791 Nevěřím, že jsou problémy, které nemají řešení. 447 00:43:49,586 --> 00:43:50,962 A co kouzla? 448 00:43:52,089 --> 00:43:53,048 Cože? 449 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 Myslíš, 450 00:43:55,384 --> 00:43:57,344 že existují skuteční kouzelníci? 451 00:44:02,099 --> 00:44:03,308 Co jsi zač, dítě? 452 00:44:07,354 --> 00:44:08,188 Vyřeš mi to. 453 00:44:09,398 --> 00:44:10,232 Promiň. 454 00:44:22,744 --> 00:44:23,578 Nashle. 455 00:44:24,955 --> 00:44:26,623 Hej! Počkej. 456 00:44:27,290 --> 00:44:28,709 Mám pro tebe jídlo. 457 00:44:28,792 --> 00:44:30,836 Za 30 minut to stejně nesmíme prodávat. 458 00:44:31,420 --> 00:44:33,755 - Opravdu můžu? - Jo, vezmi si to. 459 00:44:37,008 --> 00:44:37,968 Děkuji. 460 00:44:38,552 --> 00:44:40,721 - Musíš to sníst za 30 minut. - Dobře. 461 00:44:49,396 --> 00:44:50,480 Pane. 462 00:44:51,481 --> 00:44:52,315 Jo? 463 00:44:56,653 --> 00:44:58,613 Musím vám něco říct. 464 00:45:08,999 --> 00:45:11,418 Můj táta s námi nežije. 465 00:45:13,754 --> 00:45:16,757 Ne, vlastně se nemůže vrátit domů. 466 00:45:17,883 --> 00:45:20,761 Továrna na hračky, kterou řídil, zkrachovala. 467 00:45:20,844 --> 00:45:22,971 Takže utíká před věřiteli. 468 00:45:23,930 --> 00:45:24,765 Ano. 469 00:45:26,349 --> 00:45:28,268 Je tu někdo, kdo se o tebe stará? 470 00:45:33,023 --> 00:45:34,941 To nemáš žádné jiné příbuzné? 471 00:45:35,609 --> 00:45:38,278 Už nejsme v kontaktu. Dávno. 472 00:45:42,449 --> 00:45:45,368 Tvá situace mě upřímně trápí, 473 00:45:48,205 --> 00:45:49,539 ale doopravdy. 474 00:45:49,623 --> 00:45:52,959 Sotva jsi začala pracovat a už chceš výplatu předem? 475 00:45:57,756 --> 00:45:59,674 To nic, pane. Já… 476 00:46:00,175 --> 00:46:03,136 Bylo neslušné vás o to žádat. Promiňte. 477 00:46:05,263 --> 00:46:09,768 Prosím, zapomeňte na to, co jsem dnes řekla. 478 00:46:11,561 --> 00:46:12,395 Sbohem. 479 00:46:14,022 --> 00:46:15,524 Kolik potřebuješ? 480 00:46:18,235 --> 00:46:19,069 Chci říct, 481 00:46:20,904 --> 00:46:23,824 mám tu nějaké peníze, co jsem si předtím vybral. 482 00:46:26,660 --> 00:46:28,078 Bude ti 300 000 wonů stačit? 483 00:46:34,042 --> 00:46:35,168 Vezmi si je. 484 00:46:38,088 --> 00:46:40,882 Co nadělám? Jako dospělý bych měl pomoct. 485 00:46:49,808 --> 00:46:50,892 Mami. 486 00:46:51,977 --> 00:46:54,771 Nevěděla jsem, že slovo „dospělý“ je tak úžasné. 487 00:46:58,400 --> 00:46:59,651 No… 488 00:47:04,573 --> 00:47:05,574 Děkuji, pane. 489 00:47:06,783 --> 00:47:08,243 Moc vám děkuji. 490 00:47:09,536 --> 00:47:10,370 Já… 491 00:47:11,037 --> 00:47:13,164 Budu opravdu tvrdě pracovat, slibuji. 492 00:47:13,748 --> 00:47:15,041 Jistě, že bys měla. 493 00:47:16,543 --> 00:47:17,377 Jo. 494 00:47:17,460 --> 00:47:20,922 Když zvládnu tohle složité období, 495 00:47:21,590 --> 00:47:25,051 myslíš, že můžu být jako on? 496 00:47:25,635 --> 00:47:26,469 Bože. 497 00:47:38,732 --> 00:47:40,150 - Hlavu vzhůru, ano? - Dobře. 498 00:47:43,945 --> 00:47:46,656 Jsi tak hubená. 499 00:47:48,408 --> 00:47:51,202 Musíš studovat i pracovat? 500 00:47:52,662 --> 00:47:54,122 Vždyť se přepracuješ. 501 00:47:55,248 --> 00:47:56,625 Nechceš něco sníst? 502 00:48:00,462 --> 00:48:01,379 To nic. 503 00:48:02,839 --> 00:48:04,883 Odteď 504 00:48:04,966 --> 00:48:09,220 mě můžeš brát jako svého strýčka, ano? 505 00:48:09,304 --> 00:48:11,014 Můžeš mi říct cokoli. 506 00:48:11,097 --> 00:48:14,643 Ach, ty malá chudinko, sama v tomto krutém světě. 507 00:48:16,227 --> 00:48:17,270 Ne. 508 00:48:24,361 --> 00:48:25,695 Bože. 509 00:48:26,905 --> 00:48:28,740 Ty. Můj bože. 510 00:48:28,823 --> 00:48:30,700 Cos mi to udělala? 511 00:48:32,285 --> 00:48:33,912 Tys mě praštila? 512 00:48:34,996 --> 00:48:35,997 Co? 513 00:48:36,081 --> 00:48:37,999 Ty drzá mrcho! 514 00:48:38,917 --> 00:48:41,753 Vážně? Jak se opovažuješ uhodit dospělého? 515 00:48:41,836 --> 00:48:43,338 Ještě ti teče mlíko po bradě! 516 00:48:43,421 --> 00:48:44,923 Ach, moje záda. 517 00:48:45,006 --> 00:48:46,091 Co to… 518 00:48:46,591 --> 00:48:48,802 Ty zasraná žebračko. 519 00:48:48,885 --> 00:48:51,429 Nejdřív využiješ mou lítost, abys mi vzala peníze. 520 00:48:51,972 --> 00:48:54,182 A teď, když je máš, končíš se mnou? 521 00:48:54,766 --> 00:48:55,642 Ani… 522 00:48:55,725 --> 00:48:58,979 Dnešní děcka jsou nevděční spratci. 523 00:48:59,562 --> 00:49:01,106 Pojď sem. Hej. 524 00:49:01,189 --> 00:49:04,901 Naštvala jsi toho nesprávného. Měla bys vědět, co tě čeká. 525 00:49:04,985 --> 00:49:07,654 Nemáš peníze na účty v nemocnici nebo na vyrovnání? 526 00:49:07,737 --> 00:49:10,615 Půjdeš do vězení. No tak. Pojď se mnou. 527 00:49:11,658 --> 00:49:12,492 Mami. 528 00:49:12,993 --> 00:49:14,202 Pomoz mi. 529 00:49:15,328 --> 00:49:18,331 Někdo mi prosím pomozte. 530 00:49:19,249 --> 00:49:20,083 Pojď se mnou. 531 00:49:24,087 --> 00:49:26,381 Hej! Podívej se na mě, hej! 532 00:49:26,881 --> 00:49:29,050 Co sakra brečíš? Pojď se mnou. 533 00:49:29,134 --> 00:49:30,677 Řekl jsem, pojď se mnou. 534 00:49:44,524 --> 00:49:45,358 Kdo jste? 535 00:49:46,901 --> 00:49:47,736 Věříte… 536 00:49:50,113 --> 00:49:50,947 v… 537 00:49:52,615 --> 00:49:53,658 kouzla? 538 00:49:54,743 --> 00:49:55,827 Co to sakra je? 539 00:49:56,870 --> 00:49:58,038 Jestli věřím v co? 540 00:49:58,121 --> 00:50:00,331 Co to… Zmizte! 541 00:50:03,793 --> 00:50:04,627 Co? 542 00:50:05,420 --> 00:50:09,174 Annara sumanara. 543 00:50:26,691 --> 00:50:27,567 Tadá! 544 00:50:31,654 --> 00:50:33,865 On zmizel. 545 00:50:39,496 --> 00:50:42,957 Trik, ve kterém nechám někoho zmizet. 546 00:50:43,750 --> 00:50:44,584 Úspěch. 547 00:51:20,787 --> 00:51:23,498 DOČASNĚ ZAVŘENO 548 00:51:42,600 --> 00:51:45,436 Znáte ten malý zábavní park na kopci v našem městě? 549 00:51:45,520 --> 00:51:46,771 Žije tam kouzelník. 550 00:51:47,730 --> 00:51:50,066 Taky jsem o něm slyšela. Prý je šílený. 551 00:51:50,150 --> 00:51:50,984 Jo. 552 00:51:51,484 --> 00:51:55,113 Když někoho rozřízne napůl, opravdu ho rozřízne a pak spojí. 553 00:51:56,239 --> 00:51:58,491 A v tom triku, kdy někdo zmizí, 554 00:51:58,575 --> 00:52:00,201 ten člověk doopravdy zmizí. 555 00:52:00,702 --> 00:52:01,536 No to ne. 556 00:52:21,431 --> 00:52:23,683 Na. Vypij to. 557 00:52:25,268 --> 00:52:27,645 - Děkuji. - Jaké to je? 558 00:52:29,689 --> 00:52:30,690 Dobré, že? 559 00:52:36,696 --> 00:52:37,906 Pane. 560 00:52:38,448 --> 00:52:39,282 Jo? 561 00:52:40,283 --> 00:52:41,993 Chci se vás na něco zeptat. 562 00:52:42,744 --> 00:52:43,828 Dobře. 563 00:52:43,912 --> 00:52:46,539 Jak jste se včera objevil na tom kopci? 564 00:52:47,332 --> 00:52:48,166 Na kopci? 565 00:52:50,501 --> 00:52:52,962 Plakala jsi o pomoc. Ve své mysli. 566 00:52:55,173 --> 00:52:56,007 A já jsem… 567 00:52:58,384 --> 00:52:59,385 šel okolo… 568 00:53:01,596 --> 00:53:03,014 a náhodou jsem tě slyšel. 569 00:53:09,354 --> 00:53:10,730 A co můj šéf? 570 00:53:12,732 --> 00:53:13,566 Šéf? 571 00:53:14,943 --> 00:53:15,777 Jo! 572 00:53:16,694 --> 00:53:19,239 Ten chlápek? 573 00:53:22,659 --> 00:53:23,534 Já nevím. 574 00:53:27,163 --> 00:53:28,164 Zbavil jsem se ho. 575 00:53:30,250 --> 00:53:31,376 Kouzly. 576 00:53:31,960 --> 00:53:32,794 Cože? 577 00:53:33,795 --> 00:53:35,880 Popravdě… 578 00:53:36,923 --> 00:53:39,175 Chtěl jsem ho jen vyděsit, ale… 579 00:53:40,969 --> 00:53:43,471 On doopravdy zmizel. 580 00:53:44,430 --> 00:53:45,765 Kam? 581 00:53:46,891 --> 00:53:50,478 Já nevím. Kdybych to věděl, nebyl by pryč. 582 00:53:51,521 --> 00:53:53,189 Přestaňte vtipkovat a… 583 00:53:55,441 --> 00:53:56,442 Vy jste ho… 584 00:53:57,860 --> 00:53:59,904 zabil? 585 00:54:03,616 --> 00:54:05,243 Ne. Nezabil jste ho, že ne? 586 00:54:06,286 --> 00:54:10,248 Včera jsem to viděla. Prostě se vypařil. 587 00:54:12,792 --> 00:54:15,044 Chceš vědět tajemství? 588 00:54:18,381 --> 00:54:19,215 Podívej. 589 00:54:21,634 --> 00:54:22,760 Existují… 590 00:54:25,847 --> 00:54:27,307 Dva typy kouzel. 591 00:54:27,890 --> 00:54:29,517 Kouzla, která vypadají skutečně, 592 00:54:30,268 --> 00:54:31,477 ale jsou falešná, 593 00:54:32,770 --> 00:54:34,439 a kouzla, která vypadají falešně, 594 00:54:34,522 --> 00:54:35,606 ale jsou skutečná. 595 00:54:36,232 --> 00:54:38,318 A jaký druh kouzel 596 00:54:39,193 --> 00:54:40,320 si myslíš, že dělám? 597 00:54:44,949 --> 00:54:45,783 Má kouzla… 598 00:54:46,993 --> 00:54:47,994 vypadají skutečně 599 00:54:49,454 --> 00:54:50,288 a jsou skutečná! 600 00:55:04,969 --> 00:55:05,803 Tak jo. 601 00:55:06,346 --> 00:55:07,555 Přiznám to. 602 00:55:08,056 --> 00:55:09,432 Jo, dobře. 603 00:55:10,516 --> 00:55:11,684 Abych byl upřímný, 604 00:55:11,768 --> 00:55:15,605 úspěšnost ještě není stoprocentní. 605 00:55:20,151 --> 00:55:21,402 Já už půjdu. 606 00:55:22,320 --> 00:55:24,322 Připadám si, že kdykoli s vámi mluvím, 607 00:55:24,947 --> 00:55:26,866 stává se ze mě idiot. 608 00:55:30,536 --> 00:55:35,041 Každopádně díky za včerejšek. 609 00:55:50,056 --> 00:55:50,890 Pane. 610 00:55:52,600 --> 00:55:53,434 Jo? 611 00:55:55,186 --> 00:55:58,815 Říkám vám to, protože mi připadáte jako normální člověk. 612 00:56:01,692 --> 00:56:03,403 Proč si nenajdete práci, 613 00:56:03,903 --> 00:56:06,864 která je produktivnější a smysluplnější? 614 00:56:07,824 --> 00:56:11,494 Asi tady bydlíte, protože se vám daří. 615 00:56:12,745 --> 00:56:14,038 Ale dospělý muž jako vy, 616 00:56:14,914 --> 00:56:16,833 co dělá, že je nějaký trapný kouzelník, 617 00:56:17,667 --> 00:56:19,627 v zavřeném zábavním parku… 618 00:56:25,967 --> 00:56:26,968 Říkal jsem ti, 619 00:56:27,969 --> 00:56:28,928 že jsem skutečný. 620 00:56:31,431 --> 00:56:33,558 Skutečná kouzla neexistují. 621 00:56:35,852 --> 00:56:37,019 Věřila jsi v ně, 622 00:56:40,773 --> 00:56:41,899 když jsi byla malá. 623 00:56:42,942 --> 00:56:44,735 Ale já už nejsem malá. 624 00:56:47,363 --> 00:56:49,574 Proč jsi tak vážná? 625 00:56:50,700 --> 00:56:53,244 Co je špatného na tom věřit a mít ráda věci, 626 00:56:53,327 --> 00:56:55,955 jako jsou Santa Claus a kouzla, i když jsi trochu starší? 627 00:57:04,964 --> 00:57:06,215 Jste hroznej. 628 00:57:09,343 --> 00:57:10,303 Lidi jako vy 629 00:57:11,888 --> 00:57:14,891 nemají strach ani zodpovědnost. 630 00:57:16,184 --> 00:57:18,478 A přesto mluvíte o hloupých a dětinských věcech, 631 00:57:18,561 --> 00:57:22,940 jako jsou Santa a kouzla. Lidi jako vy… 632 00:57:29,906 --> 00:57:30,740 Ne, chci říct… 633 00:57:35,786 --> 00:57:37,038 Lidi jako můj táta… 634 00:57:40,208 --> 00:57:42,502 jsou tak ubozí. 635 00:57:45,296 --> 00:57:46,756 Máte vůbec tušení, 636 00:57:47,798 --> 00:57:50,718 jak těžký je pro mě každý den? 637 00:58:04,607 --> 00:58:05,733 Věříš… 638 00:58:09,320 --> 00:58:12,198 v kouzla? 639 00:58:14,283 --> 00:58:17,828 Nechte už toho. Kolikrát to musím opakovat? 640 00:58:18,329 --> 00:58:19,747 Nevěřím! 641 00:58:20,248 --> 00:58:21,832 Nevěřím v kouzla! 642 00:58:27,713 --> 00:58:28,589 Annara… 643 00:58:35,596 --> 00:58:36,430 sumanara. 644 00:59:22,560 --> 00:59:25,271 Všechno tu vždycky bylo. 645 00:59:25,354 --> 00:59:28,774 Neviděla jsi to, protože jsi zapomněla. 646 00:59:29,442 --> 00:59:34,822 Tvé oči někdy klamou svět. 647 00:59:35,406 --> 00:59:38,326 Jen proto, že je něco skryté 648 00:59:38,409 --> 00:59:40,620 ve tmě, 649 00:59:40,703 --> 00:59:45,583 neznamená, že to zmizelo. 650 00:59:45,666 --> 00:59:49,920 Rozsviť světla. 651 00:59:54,634 --> 00:59:57,386 KOUZELNÝ SVĚT 652 00:59:57,470 --> 01:00:01,098 Vyber si cestu, po které nikdo nešel. 653 01:00:01,182 --> 01:00:04,685 Nemusíš se bát. 654 01:00:04,769 --> 01:00:11,484 Pochybuj o všem, co znáš. 655 01:00:12,109 --> 01:00:14,779 Není hezké se vidět 656 01:00:14,862 --> 01:00:17,365 na začátku? 657 01:00:17,448 --> 01:00:20,951 Bez jizev 658 01:00:21,035 --> 01:00:27,583 a bolesti? 659 01:00:54,485 --> 01:00:57,029 Strach je v podstatě 660 01:00:57,113 --> 01:01:00,324 stín, který v tobě roste. 661 01:01:01,283 --> 01:01:06,914 Jsou to věci, které za chvíli zmizí. 662 01:01:06,997 --> 01:01:12,211 Zvedni hlavu, když je cesta zatarasená, 663 01:01:12,294 --> 01:01:17,299 podívej se na oblohu, 664 01:01:17,383 --> 01:01:22,138 která nepotřebuje cesty. 665 01:01:23,597 --> 01:01:26,600 Nevěř těm lžím, 666 01:01:27,101 --> 01:01:30,104 které šeptají a říkají ti, ať se krčíš. 667 01:01:30,688 --> 01:01:35,609 Ta mrtvá slova temnoty 668 01:01:36,819 --> 01:01:39,238 musela bolet, 669 01:01:39,321 --> 01:01:41,782 ale teď jsi silnější. 670 01:01:41,866 --> 01:01:47,955 Věř si. 671 01:01:57,423 --> 01:02:01,051 Vyber si cestu, po které chceš jít. 672 01:02:01,135 --> 01:02:04,597 Už jsi v cíli. 673 01:02:04,680 --> 01:02:10,936 Zvol svůj nejjasnější úsměv a zkoušej to. 674 01:02:12,146 --> 01:02:14,732 Není hezké se vidět 675 01:02:14,815 --> 01:02:17,443 v tuhle chvíli, 676 01:02:17,526 --> 01:02:21,030 kdy tě žádná temnota 677 01:02:21,113 --> 01:02:24,742 už nedokáže 678 01:02:24,825 --> 01:02:29,997 zastavit. 679 01:02:55,356 --> 01:02:57,358 Toto vystoupení se jmenuje… 680 01:02:58,651 --> 01:02:59,527 No… 681 01:03:00,236 --> 01:03:01,111 Mám to. 682 01:03:03,572 --> 01:03:04,448 Kouzlo, 683 01:03:05,324 --> 01:03:07,243 díky kterému zase věříš 684 01:03:08,744 --> 01:03:09,745 v kouzla. 685 01:03:11,247 --> 01:03:12,331 Co na to říkáš? 686 01:03:15,334 --> 01:03:16,293 Je to úspěch? 687 01:03:26,178 --> 01:03:27,054 Mami. 688 01:03:28,639 --> 01:03:32,977 Nemohla jsem říct, že nevěřím, protože ten pohled 689 01:03:33,769 --> 01:03:35,437 byl tak skutečný a krásný. 690 01:03:38,399 --> 01:03:40,359 Je ten člověk, co tu stojí… 691 01:03:42,736 --> 01:03:44,238 Doopravdy kouzelník? 692 01:07:47,106 --> 01:07:52,111 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková