1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,470 --> 00:00:13,222
Tu connais la rumeur ?
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,223
Quelle rumeur ?
4
00:00:16,559 --> 00:00:20,521
Tu te souviens du parc d'attractions
sur la colline de notre ville ?
5
00:00:21,022 --> 00:00:23,900
- Oui. Ça fait un bail qu'il a fermé.
- Oui.
6
00:00:24,692 --> 00:00:25,693
Le bruit court
7
00:00:26,652 --> 00:00:31,532
qu'un très beau magicien y vivrait.
8
00:00:33,201 --> 00:00:36,579
Vraiment ? Quelqu'un habite
dans cet endroit glauque ?
9
00:00:37,413 --> 00:00:39,832
Un beau magicien, en prime ?
10
00:00:40,833 --> 00:00:42,376
Oh, il paraît également
11
00:00:43,961 --> 00:00:47,590
que ce magicien est complètement fou.
12
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
C'est vrai.
13
00:00:50,510 --> 00:00:54,263
Sais-tu que ce magicien
fait de la vraie magie ?
14
00:00:54,764 --> 00:00:56,724
De la vraie magie ?
15
00:00:57,475 --> 00:00:59,894
Dans le tour de la femme coupée en deux,
16
00:01:01,020 --> 00:01:03,648
il la scie réellement…
17
00:01:13,699 --> 00:01:16,369
Dans le tour
où il fait disparaître quelqu'un,
18
00:01:16,452 --> 00:01:17,578
la personne…
19
00:01:19,330 --> 00:01:20,581
disparaît vraiment.
20
00:01:20,665 --> 00:01:21,958
Vraiment ?
21
00:01:24,877 --> 00:01:25,753
Et…
22
00:01:27,588 --> 00:01:29,549
avant de commencer un tour,
23
00:01:31,134 --> 00:01:32,343
il regarde toujours…
24
00:01:44,230 --> 00:01:47,275
la personne droit dans les yeux
25
00:01:50,695 --> 00:01:52,029
et lui demande :
26
00:01:54,907 --> 00:01:55,741
"Est-ce que…
27
00:02:00,788 --> 00:02:01,664
"tu crois…
28
00:02:07,086 --> 00:02:09,088
- "à la magie ?"
- à la magie ?
29
00:02:11,883 --> 00:02:14,677
Une histoire à dormir debout
30
00:02:15,553 --> 00:02:18,848
Un visage qu'on croit
N'avoir vu qu'en rêve
31
00:02:19,974 --> 00:02:21,684
Une histoire invraisemblable
32
00:02:21,767 --> 00:02:23,728
Que tu dois entendre
33
00:02:24,312 --> 00:02:27,648
Au moins une fois dans ta vie
34
00:02:28,232 --> 00:02:30,109
J'ai envie de danser
35
00:02:30,193 --> 00:02:33,863
À la fois effrayante et envoûtante
36
00:02:36,032 --> 00:02:40,786
Je veux aller
Là où me mènera la route enchevêtrée
37
00:02:40,870 --> 00:02:43,748
Une route sans début ni fin
38
00:02:43,831 --> 00:02:48,544
Ce n'est pas un rêve
C'est le fruit de ton imagination
39
00:02:48,628 --> 00:02:51,088
C'est l'obscurité sous la lumière
40
00:02:51,172 --> 00:02:53,466
Mets tout sens dessus dessous
41
00:02:53,549 --> 00:02:56,052
Tout ce en quoi tu croyais
42
00:02:56,135 --> 00:03:00,014
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons à rêver
43
00:03:00,097 --> 00:03:04,560
Ce n'est pas un rêve
C'est le fruit de ton imagination
44
00:03:04,644 --> 00:03:07,271
Pince-toi
45
00:03:07,355 --> 00:03:12,151
Fais un pas
Dans n'importe quelle direction
46
00:03:12,235 --> 00:03:16,239
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons
47
00:03:16,322 --> 00:03:17,365
Continuons
48
00:03:25,248 --> 00:03:27,166
Hier n'a jamais
49
00:03:27,250 --> 00:03:30,336
Existé nulle part
50
00:03:33,339 --> 00:03:37,802
L'étonnant vrai visage de ce monde
51
00:03:50,982 --> 00:03:53,776
Se cache derrière ce qui est visible
52
00:03:53,859 --> 00:03:58,823
Ce n'est pas un rêve
C'est le fruit de ton imagination
53
00:03:58,906 --> 00:04:01,450
C'est l'obscurité sous la lumière
54
00:04:01,534 --> 00:04:03,452
Mets tout sens dessus dessous
55
00:04:03,536 --> 00:04:06,372
Tout ce en quoi tu croyais
56
00:04:06,455 --> 00:04:10,293
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons
57
00:04:10,376 --> 00:04:11,711
Continuons
58
00:04:17,216 --> 00:04:19,552
Ça va et ça vient
59
00:04:28,728 --> 00:04:31,063
Je ne rêve pas
60
00:04:31,147 --> 00:04:34,358
Tout semble si différent
61
00:04:34,942 --> 00:04:37,445
Ce n'est pas un rêve
62
00:04:37,528 --> 00:04:39,488
C'est le fruit de ton imagination
63
00:04:39,572 --> 00:04:41,574
C'est l'obscurité sous la lumière
64
00:04:42,158 --> 00:04:44,327
Mets tout sens dessus dessous
65
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Tout ce en quoi tu croyais
66
00:04:46,912 --> 00:04:50,583
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons à rêver
67
00:04:51,167 --> 00:04:53,794
Ce n'est pas un rêve
68
00:04:53,878 --> 00:04:55,838
C'est le fruit de ton imagination
69
00:04:55,921 --> 00:04:58,424
Pince-toi
70
00:04:58,507 --> 00:05:03,137
Fais un pas
Dans n'importe quelle direction
71
00:05:03,220 --> 00:05:06,891
Mettons tout sens dessus dessous
Et continuons
72
00:05:06,974 --> 00:05:08,351
Continuons
73
00:05:24,867 --> 00:05:28,079
JI CHANG-WOOK
74
00:05:28,162 --> 00:05:30,539
CHOI SUNG-EUN
75
00:05:30,623 --> 00:05:32,208
HWANG IN-YOUP
76
00:05:32,833 --> 00:05:35,753
RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON
77
00:05:36,837 --> 00:05:41,759
THE SOUND OF MAGIC
78
00:05:42,259 --> 00:05:46,013
CROIS-TU À LA MAGIE ?
79
00:06:00,861 --> 00:06:02,154
On s'amuse bien ?
80
00:06:02,238 --> 00:06:04,073
Il faut croire que oui.
81
00:06:04,156 --> 00:06:08,369
Vous êtes presque en terminale
mais vous bavardez malgré ma présence.
82
00:06:09,703 --> 00:06:12,748
C'est quoi, ce cirque ? Expliquez-moi.
83
00:06:15,251 --> 00:06:16,961
Oh non.
84
00:06:17,586 --> 00:06:21,507
Vous avez tous la trouille
que je sois votre professeur principal ?
85
00:06:23,426 --> 00:06:24,760
Quel soulagement.
86
00:06:26,220 --> 00:06:28,889
La vie réserve parfois bien des surprises.
87
00:06:29,682 --> 00:06:31,308
- Quoi ?
- On est fichus.
88
00:06:33,686 --> 00:06:36,856
Ravis d'avoir le doyen
comme professeur principal ?
89
00:06:36,939 --> 00:06:39,942
Vous allez m'avoir sur le dos
jusqu'à la fac.
90
00:06:40,025 --> 00:06:41,694
- Contents ?
- Non.
91
00:06:41,777 --> 00:06:44,363
Faisons l'appel
comme c'est le premier jour.
92
00:06:44,447 --> 00:06:45,281
Kim So-hee.
93
00:06:48,701 --> 00:06:49,702
Bon sang…
94
00:07:06,260 --> 00:07:07,094
Merci.
95
00:07:23,235 --> 00:07:24,487
Baek Ha-na.
96
00:07:24,570 --> 00:07:25,529
Présente.
97
00:07:25,613 --> 00:07:27,823
- Seo Ha-yoon.
- Présente.
98
00:07:27,907 --> 00:07:29,742
D'accord. Yoon Ah-yi.
99
00:07:32,495 --> 00:07:33,496
Yoon Ah-yi.
100
00:07:36,165 --> 00:07:37,291
Elle est absente ?
101
00:07:40,794 --> 00:07:44,089
Le premier jour.
Ça commence bien. Mon Dieu.
102
00:07:50,804 --> 00:07:52,890
Tu es en retard. Où vas-tu ainsi ?
103
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
Reste là pour l'instant.
104
00:08:05,611 --> 00:08:06,904
Toi aussi. Reste là !
105
00:08:12,493 --> 00:08:13,827
NA IL-DEUNG
106
00:08:17,790 --> 00:08:19,041
C'est toi, Il-deung.
107
00:08:20,084 --> 00:08:22,628
Le meilleur élève de tout l'établissement.
108
00:08:22,711 --> 00:08:25,631
Comme quoi, un nom, ça change tout.
109
00:08:25,714 --> 00:08:28,217
Enchanté. Je suis le doyen.
110
00:08:29,510 --> 00:08:30,886
Sérieux ?
111
00:08:32,012 --> 00:08:33,180
Je plaisante.
112
00:08:34,223 --> 00:08:36,850
Pourquoi vous ne riez pas ? C'est drôle.
113
00:08:36,934 --> 00:08:37,935
Trop drôle.
114
00:08:39,186 --> 00:08:42,439
Bon, alors, tu as parlé au proviseur ?
115
00:08:44,024 --> 00:08:45,025
Qu'a t-il dit ?
116
00:08:45,734 --> 00:08:49,196
Il m'a juste dit
de continuer sur cette voie.
117
00:08:50,447 --> 00:08:52,074
Continuer sur cette voie,
118
00:08:52,157 --> 00:08:54,952
ça veut dire continuer
à être le meilleur élève.
119
00:08:55,578 --> 00:08:57,705
Mais tu ne peux pas viser plus haut.
120
00:08:57,788 --> 00:08:59,748
Assieds-toi. Ce bureau est libre.
121
00:09:02,376 --> 00:09:05,170
Va t'asseoir aussi
et estime-toi chanceuse.
122
00:09:07,381 --> 00:09:10,050
Me faire hausser la voix dès le matin.
123
00:09:10,134 --> 00:09:12,553
Une bonne matinée est une bonne journée.
124
00:09:13,304 --> 00:09:14,263
Non ?
125
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
- Oui.
- Oui.
126
00:09:17,850 --> 00:09:21,228
Maman. Aujourd'hui,
j'entre en première au lycée.
127
00:09:21,937 --> 00:09:24,648
J'ai raté le bus
et je suis arrivée en retard,
128
00:09:24,732 --> 00:09:27,651
mais un camarade de classe
m'a tirée d'affaire.
129
00:09:28,569 --> 00:09:31,905
Comme l'a dit le professeur,
j'ai peut-être de la chance.
130
00:09:31,989 --> 00:09:34,491
Une forêt avec beaucoup de pins.
131
00:09:39,705 --> 00:09:46,670
PRENEZ CE QUE VOUS POUVEZ MANGER
NE GASPILLEZ PAS LA NOURRITURE
132
00:10:16,617 --> 00:10:18,077
Oh, pardon.
133
00:10:38,639 --> 00:10:39,598
Maman.
134
00:10:40,140 --> 00:10:42,935
Je sens que l'année scolaire
s'annonce bien.
135
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Alors,
136
00:10:46,230 --> 00:10:47,690
ne te fais pas de souci.
137
00:10:53,153 --> 00:10:54,655
Mets juste ta veste.
138
00:10:56,156 --> 00:10:57,783
Hé, regarde où tu vas.
139
00:10:59,743 --> 00:11:01,745
Ce n'est pas mon jour aujourd'hui.
140
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
Hé, Na Il-deung.
141
00:11:10,212 --> 00:11:12,131
Elle est muette, ta voisine ?
142
00:11:12,214 --> 00:11:15,050
Je n'en sais rien.
Je ne lui ai pas encore parlé.
143
00:11:15,134 --> 00:11:16,927
Non, je te l'avais dit.
144
00:11:17,469 --> 00:11:21,432
Cette fille a l'air bizarre
mais elle a de bonnes notes, non ?
145
00:11:21,932 --> 00:11:23,600
Pourquoi tu me demandes ça ?
146
00:11:24,101 --> 00:11:25,436
Oh, tu ne sais pas ?
147
00:11:25,519 --> 00:11:29,231
Tu es le meilleur dans chaque matière
mais elle te bat en maths.
148
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
Je croyais que tu le saurais.
149
00:11:32,609 --> 00:11:35,362
C'est vrai ?
On ne dirait pas en la voyant.
150
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
- Kim So-hee.
- Oui ?
151
00:11:38,323 --> 00:11:41,535
Mets-toi au régime
si tu veux être admise à la fac.
152
00:11:42,369 --> 00:11:43,495
Quoi ?
153
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
C'est bien.
154
00:11:46,206 --> 00:11:48,667
Taisez-vous et retournez à vos places.
155
00:11:49,418 --> 00:11:52,421
Quel est le rapport
entre les notes et le poids ?
156
00:11:52,504 --> 00:11:56,175
- Où va le monde ?
- Arrête de me toucher la jambe. Abruti.
157
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
C'est la devise de notre classe.
158
00:11:59,136 --> 00:12:02,723
Ça ne devrait poser problème à personne,
à part à Bo-hyeong.
159
00:12:02,806 --> 00:12:03,932
C'est terrible !
160
00:12:04,016 --> 00:12:06,143
Ça te pèse sur la conscience ?
161
00:12:06,643 --> 00:12:10,147
Le prof de maths est aux toilettes
alors veuillez patienter.
162
00:12:10,647 --> 00:12:11,982
La grosse commission.
163
00:12:12,065 --> 00:12:14,151
- Mon Dieu.
- Ne lui répétez pas.
164
00:12:14,234 --> 00:12:16,236
- D'accord.
- Au revoir.
165
00:12:25,621 --> 00:12:27,122
Où révises-tu les maths ?
166
00:12:29,792 --> 00:12:31,919
Tu veux dire, dans quelle académie ?
167
00:12:35,589 --> 00:12:38,133
Pourquoi tu me demandes ça ?
168
00:12:38,717 --> 00:12:42,846
Je devrais avoir le même niveau que toi,
tu ne crois pas ?
169
00:12:44,765 --> 00:12:48,685
Mais c'est logique
car mon prof de maths n'est pas aussi bon
170
00:12:49,228 --> 00:12:50,145
que le tien.
171
00:12:51,480 --> 00:12:52,523
Voilà pourquoi.
172
00:13:19,675 --> 00:13:22,427
EMPLOIS À TEMPS PARTIEL
HORAIRES NÉGOCIABLES
173
00:13:38,151 --> 00:13:42,865
Maman. J'utilise tout mon temps
pour étudier, même quand je travaille.
174
00:13:42,948 --> 00:13:47,244
Même si je ne vais pas à la fac,
je continuerai à avoir de bonnes notes.
175
00:14:13,478 --> 00:14:14,730
Que fais-tu ?
176
00:14:15,314 --> 00:14:18,775
Pardon ? Oh, je…
177
00:14:28,994 --> 00:14:30,621
Pas la peine de paniquer.
178
00:14:32,414 --> 00:14:36,043
Tu dois jeter la nourriture séparément
ou on aura une amende.
179
00:14:36,126 --> 00:14:37,753
Ah oui, c'est vrai.
180
00:14:38,420 --> 00:14:40,422
Ça ne se reproduira pas.
181
00:14:56,188 --> 00:14:57,898
Alors ? Ce travail te plaît ?
182
00:14:57,981 --> 00:14:59,524
Oui, c'est sympa.
183
00:14:59,608 --> 00:15:02,653
Tu es plus débrouillarde
que tu en as l'air.
184
00:15:03,236 --> 00:15:05,447
Dommage que tu ne bosses qu'un jour.
185
00:15:05,530 --> 00:15:09,284
Si vous acceptez,
j'aimerais continuer à travailler ici.
186
00:15:11,745 --> 00:15:13,580
Tu peux commencer demain ?
187
00:15:13,664 --> 00:15:16,500
- Oui.
- Oui ? Formidable.
188
00:15:17,250 --> 00:15:19,252
Un gamin vient de démissionner.
189
00:15:19,336 --> 00:15:20,921
Ça m'a mis dans le pétrin.
190
00:15:22,172 --> 00:15:24,800
Voyons voir. 48 000 wons, c'est ça ?
191
00:15:25,717 --> 00:15:28,095
- Oui, 48 000 wons.
- Tiens.
192
00:15:28,178 --> 00:15:31,348
Je te donne 2 000 wons de plus.
À demain.
193
00:15:33,392 --> 00:15:34,601
Merci.
194
00:15:37,145 --> 00:15:38,605
À demain.
195
00:15:38,689 --> 00:15:40,148
- Sois à l'heure.
- Oui.
196
00:15:59,418 --> 00:16:00,794
Dix kilos de riz,
197
00:16:01,670 --> 00:16:04,548
des nouilles instantanées, des œufs
198
00:16:05,215 --> 00:16:06,216
et..
199
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
des collants.
200
00:17:15,202 --> 00:17:17,287
CINQUANTE MILLE WONS
201
00:18:42,581 --> 00:18:43,582
Est-ce que
202
00:18:44,499 --> 00:18:45,584
tu crois
203
00:18:47,961 --> 00:18:49,045
à la magie ?
204
00:19:30,503 --> 00:19:32,214
Je suis tout essoufflée.
205
00:19:35,008 --> 00:19:35,884
Ah-yi !
206
00:19:38,094 --> 00:19:39,346
Excuse-moi.
207
00:19:39,971 --> 00:19:42,057
Je suis en retard. Tu as eu peur ?
208
00:19:42,140 --> 00:19:43,975
C'est toi qui as peur, pas moi.
209
00:19:44,935 --> 00:19:45,936
Tu m'as bien eue.
210
00:19:47,938 --> 00:19:52,776
Figure-toi que j'ai croisé un fou
sur le chemin du retour.
211
00:19:57,322 --> 00:19:58,198
Ça va ?
212
00:19:59,115 --> 00:19:59,950
Oui.
213
00:20:01,451 --> 00:20:05,121
Ça semble être
la grande mode chez les lycéens, non ?
214
00:20:05,830 --> 00:20:07,499
Hein ? C'est tendance ?
215
00:20:10,085 --> 00:20:11,002
Ah, oui.
216
00:20:12,003 --> 00:20:14,047
Mon argent.
217
00:20:15,257 --> 00:20:17,050
Mes 50 000 wons !
218
00:20:18,218 --> 00:20:19,803
Tu as perdu ta paye ?
219
00:20:21,596 --> 00:20:22,555
Oui.
220
00:20:26,768 --> 00:20:28,436
Tu dois avoir faim.
221
00:20:29,062 --> 00:20:31,439
Je vais te préparer quelque chose.
222
00:20:31,523 --> 00:20:32,565
Viens.
223
00:20:54,087 --> 00:20:57,173
Ce midi, à l'école,
j'ai mangé du riz jajang.
224
00:20:57,257 --> 00:21:00,343
Ah oui ? C'était bon ?
225
00:21:00,427 --> 00:21:02,095
J'en ai pris trois bols !
226
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
C'est vrai ?
227
00:21:04,222 --> 00:21:06,683
Alors, je n'ai pas du tout faim.
228
00:21:12,814 --> 00:21:14,190
Quand même.
229
00:21:15,817 --> 00:21:16,651
Ah-yi,
230
00:21:16,735 --> 00:21:20,572
manger trois repas par jour,
petit-déjeuner, déjeuner et dîner,
231
00:21:20,655 --> 00:21:24,075
apporte autant de calories
qu'en une seule fois, non ?
232
00:21:26,494 --> 00:21:31,291
Ça ferait trop si je mangeais davantage.
Tu ne crois pas ?
233
00:21:32,792 --> 00:21:34,461
Oh, toi.
234
00:21:36,338 --> 00:21:37,464
Je vais me coucher.
235
00:21:38,048 --> 00:21:39,716
D'accord. Bonne nuit.
236
00:21:53,521 --> 00:21:54,773
Qu'est-ce que c'est ?
237
00:22:02,614 --> 00:22:05,033
Tu es rentrée ?
Viens me voir une seconde.
238
00:22:05,116 --> 00:22:06,117
J'arrive.
239
00:22:09,788 --> 00:22:10,747
Bonsoir.
240
00:22:11,790 --> 00:22:14,626
Ça fait une éternité
que j'attends ton loyer.
241
00:22:14,709 --> 00:22:17,253
Sais-tu même
combien tu me dois maintenant ?
242
00:22:17,837 --> 00:22:19,172
Je suis désolée.
243
00:22:19,964 --> 00:22:22,592
Je vous paierai bientôt. Je vous promets.
244
00:22:23,259 --> 00:22:26,304
Mon père m'a promis
qu'il m'enverrait l'argent.
245
00:22:26,388 --> 00:22:30,350
Toujours la même rengaine
avec ton père qui ne rentre jamais.
246
00:22:31,351 --> 00:22:33,937
Es-tu vraiment en contact avec ton père ?
247
00:22:34,020 --> 00:22:39,150
Oui, bien sûr. Je vous assure. Vous n'avez
qu'à vérifier mon journal d'appels.
248
00:22:39,234 --> 00:22:43,071
Peu importe, je me fiche pas mal
que ton père rentre ou pas.
249
00:22:43,696 --> 00:22:45,407
Tu avais dit cette semaine.
250
00:22:45,490 --> 00:22:48,451
Si tu ne paies pas
un mois de loyer cette semaine,
251
00:22:48,535 --> 00:22:52,247
j'irai chez un agent immobilier
pour changer de locataire.
252
00:22:52,997 --> 00:22:54,332
Je suis désolée.
253
00:22:54,916 --> 00:22:58,586
Personne d'autre n'accepterait
une chose pareille. Bon sang.
254
00:22:58,670 --> 00:22:59,712
Grand Dieu !
255
00:23:47,343 --> 00:23:49,012
C'est de ta faute, hein ?
256
00:23:53,141 --> 00:23:54,267
De ma faute ?
257
00:23:55,018 --> 00:23:56,311
Voyons…
258
00:23:56,394 --> 00:23:58,855
à force de la fixer comme ça,
259
00:23:59,731 --> 00:24:01,149
ça a fait des trous.
260
00:24:05,028 --> 00:24:05,945
Et alors ?
261
00:24:07,530 --> 00:24:10,366
Je m'en fiche
qu'elle ait les collants troués.
262
00:24:11,910 --> 00:24:15,455
So-hee, j'ai parlé de ses collants ?
263
00:24:15,538 --> 00:24:16,706
Même pas.
264
00:24:16,789 --> 00:24:18,917
Il est trop flippant.
265
00:24:19,792 --> 00:24:20,752
Allez réviser.
266
00:24:21,836 --> 00:24:22,795
Purée.
267
00:24:22,879 --> 00:24:24,464
Allez réviser.
268
00:24:30,053 --> 00:24:34,265
Imaginons qu'elle soit tombée,
hier, en allant au lycée.
269
00:24:34,849 --> 00:24:37,268
Pourquoi elle n'a pas de collants neufs ?
270
00:24:38,645 --> 00:24:41,314
Tu as raison. C'est bizarre, hein ?
271
00:24:42,190 --> 00:24:43,233
Peut-être
272
00:24:44,442 --> 00:24:46,152
qu'elle n'a pas les moyens.
273
00:24:46,236 --> 00:24:49,197
Impossible.
Personne n'est aussi pauvre de nos…
274
00:24:51,908 --> 00:24:52,992
Hein ?
275
00:24:54,661 --> 00:24:56,454
Ça ne coûte pas si cher.
276
00:24:57,247 --> 00:24:58,081
Hé.
277
00:25:00,208 --> 00:25:01,543
Tu veux qu'on rigole ?
278
00:25:05,338 --> 00:25:06,172
Non.
279
00:26:14,616 --> 00:26:17,577
- Ce n'était pas un humain.
- C'est flippant.
280
00:26:34,552 --> 00:26:35,553
Hé.
281
00:26:43,770 --> 00:26:46,481
Dis, Ha-na ?
Tu as perdu quelque chose ?
282
00:26:46,564 --> 00:26:49,984
Hein ? Oui. Hé, Na Il-deung.
283
00:26:50,485 --> 00:26:53,154
Tu n'aurais pas vu
un billet de 50 000 wons ?
284
00:26:55,573 --> 00:26:56,449
Non.
285
00:26:59,786 --> 00:27:03,206
Je l'ai sorti pour aller au magasin
et je suis passée ici.
286
00:27:03,873 --> 00:27:05,375
J'ai dû le faire tomber.
287
00:27:11,172 --> 00:27:12,465
Mais il a disparu.
288
00:27:20,431 --> 00:27:21,557
C'est louche.
289
00:27:33,069 --> 00:27:34,278
Où est-il passé ?
290
00:27:41,285 --> 00:27:42,578
Il était par terre.
291
00:27:43,871 --> 00:27:46,749
Je l'ai trouvé.
292
00:27:48,126 --> 00:27:50,086
Donc, je ne l'ai pas volé.
293
00:28:01,723 --> 00:28:03,474
Eh bien, tant pis.
294
00:28:03,558 --> 00:28:06,144
J'ai fait la charité
à une personne pauvre.
295
00:28:12,525 --> 00:28:14,277
Elle a un sacré culot
296
00:28:15,027 --> 00:28:17,488
car je l'ai filmée en flagrant délit.
297
00:28:17,572 --> 00:28:20,074
Parle moins fort ou elle va t'entendre.
298
00:28:29,375 --> 00:28:31,043
Cet argent n'est pas sale.
299
00:28:31,711 --> 00:28:32,920
C'est juste moi…
300
00:28:35,047 --> 00:28:36,048
qui suis sale.
301
00:28:37,049 --> 00:28:38,885
C'est mieux, vu sous cet angle.
302
00:29:12,752 --> 00:29:14,212
Comme c'est joli.
303
00:29:14,295 --> 00:29:18,549
Tu verras, quand je serai riche
avec mon entreprise de jouets,
304
00:29:18,633 --> 00:29:20,843
je te construirai la même maison.
305
00:29:20,927 --> 00:29:23,554
- Notre famille y vivra heureuse.
- Oui ?
306
00:29:25,014 --> 00:29:26,057
Promis, papa ?
307
00:29:27,266 --> 00:29:28,434
Promis, juré.
308
00:29:31,437 --> 00:29:32,647
Comme c'est joli.
309
00:30:00,758 --> 00:30:02,718
Je me suis toujours répété
310
00:30:02,802 --> 00:30:05,721
De ne pas pleurer
311
00:30:07,014 --> 00:30:11,602
Même quand je suis triste
312
00:30:13,104 --> 00:30:16,023
De peur que quelqu'un puisse lire
313
00:30:16,107 --> 00:30:18,276
Dans mes pensées
314
00:30:19,193 --> 00:30:24,365
Tout ça n'est que mensonge
315
00:30:47,763 --> 00:30:53,895
Un jour, à l'avenir
316
00:30:54,437 --> 00:30:57,189
Serai-je heureuse
Comme dans un conte de fées
317
00:30:57,857 --> 00:30:58,691
Ah-yi !
318
00:30:58,774 --> 00:31:03,154
Les sourires
319
00:31:03,237 --> 00:31:05,281
Effacés par la douleur
320
00:31:05,364 --> 00:31:10,620
Illumineront-ils mon visage ?
321
00:31:10,703 --> 00:31:15,041
Quand viendra ce jour
322
00:31:16,083 --> 00:31:19,962
J'espère pouvoir voir l'amour
323
00:31:20,046 --> 00:31:25,343
Que je cherchais si désespérément…
324
00:31:25,426 --> 00:31:26,677
- Hé, ma puce.
- Papa.
325
00:31:26,761 --> 00:31:32,350
Sans devoir m'assoupir
326
00:31:32,433 --> 00:31:35,686
Puissions-nous être rassemblés
327
00:31:35,770 --> 00:31:40,149
Chaque jour de l'année…
328
00:31:40,232 --> 00:31:41,484
Qu'est-ce que c'est ?
329
00:31:42,568 --> 00:31:43,611
J'ai tout fait.
330
00:31:43,694 --> 00:31:50,034
Plus proche que mon souffle…
331
00:32:03,214 --> 00:32:04,298
Maman…
332
00:32:11,013 --> 00:32:16,018
Accepter mon sort était le plus simple
333
00:32:17,061 --> 00:32:22,525
Car tout cela était inaccessible
334
00:32:23,693 --> 00:32:25,486
J'espère qu'un jour
335
00:32:26,153 --> 00:32:28,322
Tout apparaîtra
336
00:32:29,740 --> 00:32:32,368
Devant moi
337
00:32:45,297 --> 00:32:46,298
De grâce
338
00:33:41,812 --> 00:33:43,439
Oh, mon Dieu.
339
00:34:01,290 --> 00:34:03,501
Où est ce billet de 50 000 wons ?
340
00:34:41,372 --> 00:34:43,666
Je vous exprimerai ma gratitude
341
00:34:43,749 --> 00:34:45,876
par le meilleur spectacle de magie.
342
00:34:47,503 --> 00:34:48,587
Madame.
343
00:34:53,300 --> 00:34:55,010
Pardon ?
344
00:34:55,094 --> 00:34:57,555
Oh ? Comme c'est étrange.
345
00:34:58,139 --> 00:34:59,682
Tu as eu mon invitation ?
346
00:35:03,144 --> 00:35:07,064
Désolée, mais je l'ai chiffonnée
et immédiatement jetée.
347
00:35:07,148 --> 00:35:08,482
Ne me mens pas.
348
00:35:08,566 --> 00:35:10,359
Tu la tiens dans ta main.
349
00:35:11,318 --> 00:35:12,528
Je la vois.
350
00:35:15,281 --> 00:35:16,615
Quoi ? C'est…
351
00:35:20,870 --> 00:35:25,082
Je suis sûre
de l'avoir mise à la poubelle hier.
352
00:35:25,166 --> 00:35:27,334
Tu l'as jetée ?
353
00:35:28,252 --> 00:35:32,298
C'était pourtant très important.
354
00:35:35,509 --> 00:35:36,552
Voilà.
355
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
Tu le sais.
356
00:35:56,697 --> 00:36:00,492
Tu es revenue ici
car je t'ai enchantée avec ma magie.
357
00:36:02,703 --> 00:36:03,704
Non, pas du tout.
358
00:36:04,997 --> 00:36:07,625
Mon argent, que vous avez pris hier…
359
00:36:07,708 --> 00:36:09,168
Je viens le récupérer.
360
00:36:09,251 --> 00:36:11,295
Cet argent ? Attends une seconde.
361
00:36:12,254 --> 00:36:13,088
Ceci ?
362
00:36:25,100 --> 00:36:26,227
Ce n'est pas drôle.
363
00:36:27,186 --> 00:36:29,146
Ce n'est ni cool ni amusant.
364
00:36:30,522 --> 00:36:32,191
Alors, arrêtez vos bêtises
365
00:36:32,274 --> 00:36:33,859
et rendez-moi mon argent.
366
00:36:34,652 --> 00:36:36,070
Je comprends.
367
00:36:36,862 --> 00:36:39,531
Ce n'est pas drôle
quand l'argent disparaît.
368
00:36:39,615 --> 00:36:40,658
Oh, alors,
369
00:36:41,951 --> 00:36:43,035
que dis-tu de ça ?
370
00:36:47,456 --> 00:36:50,292
Annara sumanara.
371
00:36:55,965 --> 00:36:56,966
Tiens.
372
00:36:57,591 --> 00:36:58,592
Prends ça.
373
00:37:08,686 --> 00:37:10,771
Ne me narguez pas avec de l'argent.
374
00:37:12,940 --> 00:37:14,566
Pourquoi j'accepterais ?
375
00:37:15,192 --> 00:37:16,151
Je…
376
00:37:18,195 --> 00:37:21,657
Je ne suis pas du genre
à prendre l'argent des autres.
377
00:37:24,201 --> 00:37:26,787
Je me fiche de l'argent des autres, alors…
378
00:37:27,621 --> 00:37:28,455
Tiens.
379
00:37:28,539 --> 00:37:31,000
Prends ça. C'est ton argent.
380
00:37:37,131 --> 00:37:38,173
Attends.
381
00:37:43,053 --> 00:37:45,431
Tu vas encore me fausser compagnie ?
382
00:37:48,767 --> 00:37:50,394
Alors, je te conseille
383
00:37:51,979 --> 00:37:54,857
de bien serrer tes lacets.
384
00:37:59,111 --> 00:38:00,154
Et…
385
00:38:02,197 --> 00:38:04,325
Regarde droit devant toi en courant
386
00:38:04,950 --> 00:38:06,785
pour ne pas tomber comme hier.
387
00:38:58,962 --> 00:39:00,005
Ils sont cool,
388
00:39:02,424 --> 00:39:04,635
tes collants à motifs à bulles.
389
00:39:47,761 --> 00:39:48,679
Alors…
390
00:39:49,888 --> 00:39:51,348
Mangeons, Yoo-yi.
391
00:39:52,266 --> 00:39:54,268
- C'est pour toi.
- Merci !
392
00:39:58,021 --> 00:39:59,440
- Yoo-yi.
- Oui ?
393
00:39:59,523 --> 00:40:04,945
Désormais, garde une place pour le dîner
même si tu as mangé du riz jajang le midi.
394
00:40:05,028 --> 00:40:06,989
J'ai recommencé à travailler.
395
00:40:08,198 --> 00:40:09,032
D'accord !
396
00:40:14,788 --> 00:40:15,873
RIZ
397
00:40:16,832 --> 00:40:18,125
- Ah-yi.
- Oui ?
398
00:40:18,792 --> 00:40:20,419
On est riches, hein ?
399
00:40:27,426 --> 00:40:29,344
Enlève ça.
400
00:40:29,428 --> 00:40:32,306
On est en première.
Vire ta veste. C'est ringard.
401
00:40:32,389 --> 00:40:33,265
Vire-la.
402
00:40:34,766 --> 00:40:35,767
Oh, pardon.
403
00:40:36,894 --> 00:40:39,313
Ne troue pas tes collants neufs.
404
00:40:44,234 --> 00:40:45,652
Hé, attends-moi !
405
00:41:02,794 --> 00:41:04,421
Tu avais dit cette semaine.
406
00:41:04,505 --> 00:41:06,465
Paie-moi un mois de loyer
407
00:41:06,548 --> 00:41:09,092
ou je change de locataire.
408
00:42:14,408 --> 00:42:15,450
Hé.
409
00:42:16,618 --> 00:42:17,703
Tu peux m'aider ?
410
00:42:18,495 --> 00:42:20,747
- Oh. Bien sûr.
- Avec ce problème.
411
00:42:22,916 --> 00:42:23,792
Celui-ci ?
412
00:42:24,418 --> 00:42:25,252
Oui.
413
00:42:39,766 --> 00:42:41,476
Tu aimes vraiment les maths.
414
00:42:42,561 --> 00:42:44,396
- Oui.
- Pourquoi ?
415
00:42:45,439 --> 00:42:47,399
Parce que tu es la meilleure ?
416
00:42:48,317 --> 00:42:51,820
Ce n'est pas toi, la meilleure.
C'est ton prof de maths.
417
00:42:53,363 --> 00:42:54,698
Je trouve ça amusant.
418
00:42:56,366 --> 00:42:57,200
Sérieux ?
419
00:42:58,452 --> 00:43:02,497
Avec les maths, si on persévère,
on finit par trouver la réponse.
420
00:43:03,999 --> 00:43:06,335
Tant de problèmes restent sans solution
421
00:43:06,877 --> 00:43:08,462
malgré tous nos efforts.
422
00:43:12,424 --> 00:43:13,550
Des problèmes ?
423
00:43:14,885 --> 00:43:15,844
Oui.
424
00:43:16,678 --> 00:43:20,557
L'argent, mon père et ma vie épuisante.
425
00:43:21,058 --> 00:43:22,267
Ce genre de choses.
426
00:43:22,351 --> 00:43:24,186
Oh, ce genre de choses.
427
00:43:26,813 --> 00:43:28,398
Les problèmes écologiques.
428
00:43:29,733 --> 00:43:31,735
Comme le réchauffement climatique.
429
00:43:34,488 --> 00:43:35,322
Oui.
430
00:43:37,449 --> 00:43:40,827
Mais, tu sais,
la technologie va continuer à évoluer.
431
00:43:40,911 --> 00:43:42,412
C'est donc temporaire.
432
00:43:42,496 --> 00:43:45,791
Je crois que tout problème
finit par avoir une solution.
433
00:43:49,670 --> 00:43:50,962
Et la magie, alors ?
434
00:43:52,089 --> 00:43:53,048
Quoi ?
435
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Tu crois
436
00:43:55,300 --> 00:43:57,344
que les vrais magiciens existent ?
437
00:44:01,973 --> 00:44:03,308
Arrête tes gamineries.
438
00:44:07,354 --> 00:44:08,188
Résous ça.
439
00:44:09,523 --> 00:44:10,399
Désolée.
440
00:44:22,828 --> 00:44:23,912
Au revoir.
441
00:44:24,955 --> 00:44:26,623
Hé ! Pas si vite.
442
00:44:27,332 --> 00:44:28,709
Voilà à manger.
443
00:44:28,792 --> 00:44:30,836
Les 30 minutes sont dépassées.
444
00:44:31,461 --> 00:44:33,755
- Vous êtes sûr ?
- Oui, prends-le.
445
00:44:37,008 --> 00:44:37,968
Merci.
446
00:44:38,552 --> 00:44:41,096
- On doit le vendre sous 30 minutes.
- Oui.
447
00:44:49,438 --> 00:44:50,480
Monsieur.
448
00:44:51,481 --> 00:44:52,315
Oui ?
449
00:44:56,695 --> 00:44:58,780
J'ai quelque chose à vous dire.
450
00:45:08,999 --> 00:45:11,418
Mon père n'habite pas avec nous.
451
00:45:13,795 --> 00:45:16,840
Ou plutôt,
il ne peut pas rentrer à la maison.
452
00:45:17,716 --> 00:45:20,218
Son entreprise de jouets a fait faillite.
453
00:45:20,886 --> 00:45:22,971
Alors, il fuit ses créanciers.
454
00:45:23,764 --> 00:45:24,765
C'est ça.
455
00:45:26,308 --> 00:45:28,268
Quelqu'un s'occupe de toi ?
456
00:45:33,023 --> 00:45:34,357
Tu as de la famille ?
457
00:45:35,567 --> 00:45:38,278
Ça fait longtemps
qu'on a perdu contact.
458
00:45:42,449 --> 00:45:45,368
Ta situation me fait de la peine…
459
00:45:48,246 --> 00:45:49,539
mais sérieusement…
460
00:45:49,623 --> 00:45:53,418
Tu commences tout juste à travailler
et tu veux une avance ?
461
00:45:57,881 --> 00:46:00,091
Ça ira, monsieur. Je…
462
00:46:00,175 --> 00:46:03,303
C'était malpoli de vous demander ça.
Je m'excuse.
463
00:46:05,305 --> 00:46:09,768
Oubliez ce que j'ai dit aujourd'hui.
464
00:46:11,561 --> 00:46:12,604
Au revoir.
465
00:46:13,939 --> 00:46:14,981
Combien veux-tu ?
466
00:46:18,235 --> 00:46:19,277
Il se trouve
467
00:46:20,987 --> 00:46:23,824
que j'ai retiré de l'argent
tout à l'heure.
468
00:46:26,660 --> 00:46:28,453
300 000 wons, ça suffira ?
469
00:46:34,042 --> 00:46:35,168
Prends-les.
470
00:46:37,921 --> 00:46:40,882
Que veux-tu ?
Je suis un adulte, je dois t'aider.
471
00:46:49,808 --> 00:46:50,892
Maman.
472
00:46:51,893 --> 00:46:55,063
J'ignorais
que le mot "adulte" était si merveilleux.
473
00:46:58,483 --> 00:46:59,651
Eh bien…
474
00:47:04,614 --> 00:47:05,740
Merci, monsieur.
475
00:47:06,867 --> 00:47:08,243
Merci infiniment.
476
00:47:09,536 --> 00:47:13,164
Je… Je travaillerai dur, promis.
477
00:47:13,874 --> 00:47:15,041
J'y compte bien.
478
00:47:16,543 --> 00:47:17,377
Oui.
479
00:47:17,460 --> 00:47:20,964
Si je réussis à surmonter
cette période difficile de ma vie,
480
00:47:21,673 --> 00:47:25,051
serai-je une adulte
aussi merveilleuse que lui ?
481
00:47:25,635 --> 00:47:26,595
Mon Dieu.
482
00:47:38,690 --> 00:47:40,609
- Courage, d'accord ?
- D'accord.
483
00:47:43,945 --> 00:47:45,238
Tu es toute maigre.
484
00:47:48,408 --> 00:47:51,369
Tu es obligée d'étudier et de travailler ?
485
00:47:52,662 --> 00:47:54,122
Tu vas t'évanouir.
486
00:47:55,248 --> 00:47:56,625
Tu veux manger ?
487
00:48:00,545 --> 00:48:01,546
Ne t'en fais pas.
488
00:48:02,839 --> 00:48:04,883
À partir de maintenant,
489
00:48:04,966 --> 00:48:09,262
tu peux me considérer
comme un oncle, d'accord ?
490
00:48:09,346 --> 00:48:11,014
Tu peux tout me confier.
491
00:48:11,097 --> 00:48:14,059
Ma pauvre petite,
toute seule dans ce monde cruel.
492
00:48:16,269 --> 00:48:17,270
Non.
493
00:48:24,361 --> 00:48:25,695
Mon Dieu.
494
00:48:26,905 --> 00:48:28,740
Toi. Ça alors.
495
00:48:28,823 --> 00:48:30,909
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
496
00:48:32,327 --> 00:48:34,037
Tu m'as frappé ?
497
00:48:34,996 --> 00:48:35,997
Hein ?
498
00:48:36,081 --> 00:48:37,999
Sale petite garce !
499
00:48:38,875 --> 00:48:41,753
Sérieusement,
comment oses-tu frapper un adulte ?
500
00:48:41,836 --> 00:48:43,338
Tu n'es qu'une morveuse !
501
00:48:43,421 --> 00:48:44,923
Oh, mon dos.
502
00:48:45,006 --> 00:48:46,091
Bon sang.
503
00:48:46,591 --> 00:48:48,802
Saleté de mendiante.
504
00:48:48,885 --> 00:48:51,763
Tu m'apitoies
pour que je te donne de l'argent
505
00:48:51,846 --> 00:48:54,724
puis tu me jettes
comme une vieille chaussette ?
506
00:48:54,808 --> 00:48:55,642
Incroyable…
507
00:48:55,725 --> 00:48:58,979
Les jeunes d'aujourd'hui
sont vraiment ingrats.
508
00:48:59,062 --> 00:49:01,106
Viens là. Hé…
509
00:49:01,189 --> 00:49:04,901
Tu t'en prends à la mauvaise personne,
alors fais attention.
510
00:49:04,985 --> 00:49:07,737
Tu n'as pas d'argent
pour payer tes factures ?
511
00:49:07,821 --> 00:49:10,615
Eh bien, tu iras en prison.
Viens avec moi.
512
00:49:11,741 --> 00:49:12,909
Maman.
513
00:49:12,993 --> 00:49:14,369
Aide-moi.
514
00:49:15,370 --> 00:49:18,331
Au secours.
515
00:49:19,165 --> 00:49:20,166
Viens avec moi.
516
00:49:24,212 --> 00:49:26,798
Hé ! Regarde-moi, hein ?
517
00:49:26,881 --> 00:49:29,050
Qu'est-ce que tu as à pleurnicher ?
518
00:49:29,134 --> 00:49:30,677
Je t'ai dit de venir.
519
00:49:44,649 --> 00:49:45,817
Qui êtes-vous ?
520
00:49:47,027 --> 00:49:48,194
Est-ce que…
521
00:49:50,113 --> 00:49:51,239
tu crois
522
00:49:52,657 --> 00:49:53,658
à la magie ?
523
00:49:54,868 --> 00:49:56,036
Comment ça ?
524
00:49:56,870 --> 00:49:58,038
Je crois à quoi ?
525
00:49:58,121 --> 00:50:00,331
Ouste. Déguerpis !
526
00:50:05,420 --> 00:50:09,174
Annara sumanara.
527
00:50:31,654 --> 00:50:34,115
Il a disparu.
528
00:50:39,579 --> 00:50:42,957
Le tour de magie
qui fait disparaître quelqu'un.
529
00:50:43,792 --> 00:50:44,751
Réussi.
530
00:51:20,787 --> 00:51:23,498
FERMETURE TEMPORAIRE
531
00:51:42,350 --> 00:51:45,478
Tu te souviens
du parc d'attractions sur la colline ?
532
00:51:45,562 --> 00:51:46,771
Un magicien y vit.
533
00:51:47,772 --> 00:51:50,066
Je sais et il paraît qu'il est fou.
534
00:51:50,150 --> 00:51:50,984
Oui.
535
00:51:51,484 --> 00:51:55,238
Quand il coupe quelqu'un en deux,
il le fait réellement.
536
00:51:56,239 --> 00:52:00,201
Quand il fait disparaître quelqu'un,
la personne disparaît vraiment.
537
00:52:00,702 --> 00:52:01,536
Impossible.
538
00:52:21,514 --> 00:52:23,683
Tiens. Bois ça.
539
00:52:25,351 --> 00:52:27,645
- Merci.
- Comment c'est ?
540
00:52:29,689 --> 00:52:30,690
Délicieux, hein ?
541
00:52:36,696 --> 00:52:38,364
Monsieur.
542
00:52:38,448 --> 00:52:39,282
Oui ?
543
00:52:40,158 --> 00:52:41,993
J'ai une question à vous poser.
544
00:52:42,827 --> 00:52:43,828
Vas-y.
545
00:52:43,912 --> 00:52:46,581
Comment êtes-vous apparu
sur la colline hier ?
546
00:52:47,332 --> 00:52:48,333
La colline ?
547
00:52:50,543 --> 00:52:52,962
Tu as crié au secours. Dans ta tête.
548
00:52:55,173 --> 00:52:56,174
Il se trouve
549
00:52:58,384 --> 00:52:59,677
que je passais par là
550
00:53:01,679 --> 00:53:03,014
et je t'ai entendue.
551
00:53:09,354 --> 00:53:10,730
Et mon patron ?
552
00:53:12,774 --> 00:53:13,775
Ton patron ?
553
00:53:16,736 --> 00:53:19,239
Oh, cet homme ?
554
00:53:22,742 --> 00:53:23,743
Je ne sais pas.
555
00:53:27,038 --> 00:53:28,456
Je m'en suis débarrassé.
556
00:53:30,291 --> 00:53:31,376
Par la magie.
557
00:53:31,960 --> 00:53:32,794
Quoi ?
558
00:53:33,753 --> 00:53:35,880
À vrai dire…
559
00:53:37,006 --> 00:53:39,092
Je voulais juste l'effrayer, mais…
560
00:53:40,969 --> 00:53:43,471
il a réellement disparu.
561
00:53:44,555 --> 00:53:45,765
Où ça ?
562
00:53:46,849 --> 00:53:50,478
Si je savais où il était,
il n'aurait pas disparu.
563
00:53:51,479 --> 00:53:53,273
Arrêtez de me mettre en boîte…
564
00:53:55,441 --> 00:53:56,442
Est-ce que…
565
00:53:57,860 --> 00:53:59,904
vous l'avez tué ?
566
00:54:03,616 --> 00:54:05,535
Non. Hein ?
567
00:54:06,202 --> 00:54:10,373
Je l'ai vu de mes propres yeux hier.
Il s'est volatilisé.
568
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
Tu veux que je te dise un secret ?
569
00:54:18,423 --> 00:54:19,424
Regarde.
570
00:54:21,718 --> 00:54:22,760
Il existe
571
00:54:25,847 --> 00:54:27,307
deux types de magie.
572
00:54:27,890 --> 00:54:29,600
La magie qui semble réelle
573
00:54:30,268 --> 00:54:31,728
mais qui est illusoire et…
574
00:54:32,270 --> 00:54:34,439
La magie qui semble illusoire
575
00:54:34,522 --> 00:54:36,149
mais qui est réelle.
576
00:54:36,232 --> 00:54:38,318
Alors, quelle sorte de magie
577
00:54:39,110 --> 00:54:40,320
je fais à ton avis ?
578
00:54:44,907 --> 00:54:45,908
La mienne
579
00:54:46,993 --> 00:54:48,161
semble réelle
580
00:54:49,495 --> 00:54:50,455
et elle l'est !
581
00:55:04,969 --> 00:55:06,262
Bien.
582
00:55:06,346 --> 00:55:07,597
Je l'avoue.
583
00:55:08,097 --> 00:55:09,432
Oui, d'accord.
584
00:55:10,516 --> 00:55:15,605
Franchement, ce numéro
n'est pas encore parfaitement rodé.
585
00:55:20,193 --> 00:55:21,402
Je dois y aller.
586
00:55:22,320 --> 00:55:24,405
J'ai l'impression de devenir idiote
587
00:55:24,947 --> 00:55:26,866
dès que je vous parle.
588
00:55:30,078 --> 00:55:34,457
En tout cas, je vous remercie pour hier.
589
00:55:50,056 --> 00:55:50,890
Monsieur.
590
00:55:52,600 --> 00:55:53,434
Oui ?
591
00:55:55,144 --> 00:55:58,815
Je vous dis ça
car vous semblez être quelqu'un de bien.
592
00:56:01,692 --> 00:56:03,403
Pourquoi vous ne cherchez pas
593
00:56:03,945 --> 00:56:06,989
un travail plus productif et utile ?
594
00:56:07,824 --> 00:56:11,494
Vous vivez sans doute ici
parce que vous êtes aisé.
595
00:56:12,745 --> 00:56:14,038
Un adulte comme vous
596
00:56:14,831 --> 00:56:16,833
qui n'est qu'un piètre magicien
597
00:56:17,667 --> 00:56:19,919
dans un parc d'attractions désaffecté…
598
00:56:25,883 --> 00:56:26,968
Je te l'ai dit.
599
00:56:27,969 --> 00:56:29,554
Je suis un vrai magicien.
600
00:56:31,472 --> 00:56:33,558
La vraie magie n'existe pas.
601
00:56:35,852 --> 00:56:37,311
Tu y croyais…
602
00:56:40,815 --> 00:56:41,941
étant petite.
603
00:56:42,942 --> 00:56:44,735
Mais j'ai grandi depuis.
604
00:56:47,363 --> 00:56:49,574
Pourquoi es-tu aussi sérieuse ?
605
00:56:50,700 --> 00:56:53,244
Qu'y a-t-il de mal à toujours croire
606
00:56:53,327 --> 00:56:56,414
au père Noël ou à la magie,
une fois adulte ?
607
00:57:04,964 --> 00:57:06,215
Vous êtes incroyable.
608
00:57:09,343 --> 00:57:10,511
Les gens comme vous
609
00:57:11,888 --> 00:57:14,891
n'ont ni souci
ni sens des responsabilités.
610
00:57:16,184 --> 00:57:18,478
Vous parlez de choses puériles
611
00:57:18,561 --> 00:57:21,272
comme le père Noël et la magie…
612
00:57:29,947 --> 00:57:31,157
Non, je veux dire…
613
00:57:35,828 --> 00:57:37,330
des gens comme mon père…
614
00:57:40,208 --> 00:57:42,502
qui sont vraiment pathétiques.
615
00:57:45,338 --> 00:57:46,756
Savez-vous même
616
00:57:47,798 --> 00:57:50,718
combien c'est difficile
de vivre au jour le jour ?
617
00:58:04,690 --> 00:58:05,733
Est-ce que…
618
00:58:09,362 --> 00:58:10,238
tu crois
619
00:58:11,405 --> 00:58:12,281
à la magie ?
620
00:58:14,367 --> 00:58:18,246
Vous avez fini ?
Combien de fois je dois vous le répéter ?
621
00:58:18,329 --> 00:58:19,705
Je n'y crois pas !
622
00:58:20,206 --> 00:58:21,832
Je ne crois pas à la magie.
623
00:58:27,713 --> 00:58:28,589
Annara…
624
00:58:35,596 --> 00:58:36,597
sumanara.
625
00:59:22,602 --> 00:59:25,271
Tout était là depuis toujours
626
00:59:25,354 --> 00:59:29,358
Tu ne le voyais pas car tu l'avais oublié
627
00:59:29,442 --> 00:59:34,822
Les apparences sont parfois trompeuses
628
00:59:35,406 --> 00:59:38,326
Quand une chose est cachée
629
00:59:38,409 --> 00:59:40,620
Dans l'obscurité
630
00:59:40,703 --> 00:59:45,583
Ça ne veut pas dire qu'elle a disparu
631
00:59:45,666 --> 00:59:49,920
Allume les lumières
632
00:59:57,470 --> 01:00:01,098
Éloigne-toi des sentiers battus
633
01:00:01,182 --> 01:00:04,685
Surtout, n'aie pas peur
634
01:00:04,769 --> 01:00:10,775
Remets en question
Tout ce qui t'est familier
635
01:00:12,109 --> 01:00:14,779
N'est-il pas beau de te voir
636
01:00:14,862 --> 01:00:17,365
À l'état originel ?
637
01:00:17,448 --> 01:00:20,951
Libérée de tes cicatrices
638
01:00:21,035 --> 01:00:26,874
Ou de ta douleur ?
639
01:00:54,485 --> 01:00:57,029
La peur n'est autre
640
01:00:57,113 --> 01:01:00,408
Qu'une ombre qui grandit en toi
641
01:01:01,367 --> 01:01:06,914
Certaines choses sont éphémères
642
01:01:06,997 --> 01:01:12,211
Lève la tête quand tu vois un obstacle
643
01:01:12,294 --> 01:01:17,466
Laisse le ciel te guider
644
01:01:17,550 --> 01:01:22,138
Les chemins s'effacent
645
01:01:23,597 --> 01:01:26,517
Ne crois pas aux mensonges
646
01:01:27,101 --> 01:01:30,104
Qui te murmurent de fléchir
647
01:01:30,688 --> 01:01:35,609
Ces paroles vides et obscures
648
01:01:36,819 --> 01:01:39,238
Ont dû te blesser
649
01:01:39,321 --> 01:01:41,782
Mais tu en es sortie grandie
650
01:01:41,866 --> 01:01:47,955
Crois en toi
651
01:01:57,506 --> 01:02:01,051
Choisis la voie que tu veux suivre
652
01:02:01,135 --> 01:02:04,597
Tu y es déjà
653
01:02:04,680 --> 01:02:10,936
Choisis le sourire le plus radieux
Et esquisse-le
654
01:02:12,188 --> 01:02:14,732
N'est-il pas formidable de vivre
655
01:02:14,815 --> 01:02:17,443
Cet instant
656
01:02:17,526 --> 01:02:21,030
Où aucune obscurité
657
01:02:21,113 --> 01:02:24,742
Ne peut t'arrêter
658
01:02:24,825 --> 01:02:29,997
Maintenant
659
01:02:55,397 --> 01:02:57,358
Le nom de ce spectacle
660
01:02:58,651 --> 01:02:59,527
est…
661
01:03:03,447 --> 01:03:04,448
le numéro
662
01:03:05,449 --> 01:03:07,243
qui te fait croire à la magie
663
01:03:08,744 --> 01:03:09,745
à nouveau.
664
01:03:11,247 --> 01:03:12,331
Qu'en penses-tu ?
665
01:03:15,376 --> 01:03:16,460
Est-ce réussi ?
666
01:03:26,178 --> 01:03:27,263
Maman.
667
01:03:28,722 --> 01:03:32,977
Impossible de lui dire
que je n'y croyais pas tant la vue
668
01:03:33,769 --> 01:03:35,437
était belle et bien réelle.
669
01:03:38,440 --> 01:03:40,359
Cette personne devant moi…
670
01:03:42,736 --> 01:03:44,572
est-elle un vrai magicien ?
671
01:03:46,407 --> 01:03:51,412
Sous-titres : Anne-Sophie Orliac