1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,470 --> 00:00:13,222 Tu connais la rumeur ? 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,223 Quelle rumeur ? 4 00:00:16,559 --> 00:00:20,521 Tu te souviens du parc d'attractions sur la colline de notre ville ? 5 00:00:21,022 --> 00:00:23,900 - Oui. Ça fait un bail qu'il a fermé. - Oui. 6 00:00:24,692 --> 00:00:25,693 Le bruit court 7 00:00:26,652 --> 00:00:31,532 qu'un très beau magicien y vivrait. 8 00:00:33,201 --> 00:00:36,579 Vraiment ? Quelqu'un habite dans cet endroit glauque ? 9 00:00:37,413 --> 00:00:39,832 Un beau magicien, en prime ? 10 00:00:40,833 --> 00:00:42,376 Oh, il paraît également 11 00:00:43,961 --> 00:00:47,590 que ce magicien est complètement fou. 12 00:00:47,673 --> 00:00:48,674 C'est vrai. 13 00:00:50,510 --> 00:00:54,263 Sais-tu que ce magicien fait de la vraie magie ? 14 00:00:54,764 --> 00:00:56,724 De la vraie magie ? 15 00:00:57,475 --> 00:00:59,894 Dans le tour de la femme coupée en deux, 16 00:01:01,020 --> 00:01:03,648 il la scie réellement… 17 00:01:13,699 --> 00:01:16,369 Dans le tour où il fait disparaître quelqu'un, 18 00:01:16,452 --> 00:01:17,578 la personne… 19 00:01:19,330 --> 00:01:20,581 disparaît vraiment. 20 00:01:20,665 --> 00:01:21,958 Vraiment ? 21 00:01:24,877 --> 00:01:25,753 Et… 22 00:01:27,588 --> 00:01:29,549 avant de commencer un tour, 23 00:01:31,134 --> 00:01:32,343 il regarde toujours… 24 00:01:44,230 --> 00:01:47,275 la personne droit dans les yeux 25 00:01:50,695 --> 00:01:52,029 et lui demande : 26 00:01:54,907 --> 00:01:55,741 "Est-ce que… 27 00:02:00,788 --> 00:02:01,664 "tu crois… 28 00:02:07,086 --> 00:02:09,088 - "à la magie ?" - à la magie ? 29 00:02:11,883 --> 00:02:14,677 Une histoire à dormir debout 30 00:02:15,553 --> 00:02:18,848 Un visage qu'on croit N'avoir vu qu'en rêve 31 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 Une histoire invraisemblable 32 00:02:21,767 --> 00:02:23,728 Que tu dois entendre 33 00:02:24,312 --> 00:02:27,648 Au moins une fois dans ta vie 34 00:02:28,232 --> 00:02:30,109 J'ai envie de danser 35 00:02:30,193 --> 00:02:33,863 À la fois effrayante et envoûtante 36 00:02:36,032 --> 00:02:40,786 Je veux aller Là où me mènera la route enchevêtrée 37 00:02:40,870 --> 00:02:43,748 Une route sans début ni fin 38 00:02:43,831 --> 00:02:48,544 Ce n'est pas un rêve C'est le fruit de ton imagination 39 00:02:48,628 --> 00:02:51,088 C'est l'obscurité sous la lumière 40 00:02:51,172 --> 00:02:53,466 Mets tout sens dessus dessous 41 00:02:53,549 --> 00:02:56,052 Tout ce en quoi tu croyais 42 00:02:56,135 --> 00:03:00,014 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons à rêver 43 00:03:00,097 --> 00:03:04,560 Ce n'est pas un rêve C'est le fruit de ton imagination 44 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Pince-toi 45 00:03:07,355 --> 00:03:12,151 Fais un pas Dans n'importe quelle direction 46 00:03:12,235 --> 00:03:16,239 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons 47 00:03:16,322 --> 00:03:17,365 Continuons 48 00:03:25,248 --> 00:03:27,166 Hier n'a jamais 49 00:03:27,250 --> 00:03:30,336 Existé nulle part 50 00:03:33,339 --> 00:03:37,802 L'étonnant vrai visage de ce monde 51 00:03:50,982 --> 00:03:53,776 Se cache derrière ce qui est visible 52 00:03:53,859 --> 00:03:58,823 Ce n'est pas un rêve C'est le fruit de ton imagination 53 00:03:58,906 --> 00:04:01,450 C'est l'obscurité sous la lumière 54 00:04:01,534 --> 00:04:03,452 Mets tout sens dessus dessous 55 00:04:03,536 --> 00:04:06,372 Tout ce en quoi tu croyais 56 00:04:06,455 --> 00:04:10,293 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons 57 00:04:10,376 --> 00:04:11,711 Continuons 58 00:04:17,216 --> 00:04:19,552 Ça va et ça vient 59 00:04:28,728 --> 00:04:31,063 Je ne rêve pas 60 00:04:31,147 --> 00:04:34,358 Tout semble si différent 61 00:04:34,942 --> 00:04:37,445 Ce n'est pas un rêve 62 00:04:37,528 --> 00:04:39,488 C'est le fruit de ton imagination 63 00:04:39,572 --> 00:04:41,574 C'est l'obscurité sous la lumière 64 00:04:42,158 --> 00:04:44,327 Mets tout sens dessus dessous 65 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Tout ce en quoi tu croyais 66 00:04:46,912 --> 00:04:50,583 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons à rêver 67 00:04:51,167 --> 00:04:53,794 Ce n'est pas un rêve 68 00:04:53,878 --> 00:04:55,838 C'est le fruit de ton imagination 69 00:04:55,921 --> 00:04:58,424 Pince-toi 70 00:04:58,507 --> 00:05:03,137 Fais un pas Dans n'importe quelle direction 71 00:05:03,220 --> 00:05:06,891 Mettons tout sens dessus dessous Et continuons 72 00:05:06,974 --> 00:05:08,351 Continuons 73 00:05:24,867 --> 00:05:28,079 JI CHANG-WOOK 74 00:05:28,162 --> 00:05:30,539 CHOI SUNG-EUN 75 00:05:30,623 --> 00:05:32,208 HWANG IN-YOUP 76 00:05:32,833 --> 00:05:35,753 RÉALISATEUR : KIM SEONG-YOON 77 00:05:36,837 --> 00:05:41,759 THE SOUND OF MAGIC 78 00:05:42,259 --> 00:05:46,013 CROIS-TU À LA MAGIE ? 79 00:06:00,861 --> 00:06:02,154 On s'amuse bien ? 80 00:06:02,238 --> 00:06:04,073 Il faut croire que oui. 81 00:06:04,156 --> 00:06:08,369 Vous êtes presque en terminale mais vous bavardez malgré ma présence. 82 00:06:09,703 --> 00:06:12,748 C'est quoi, ce cirque ? Expliquez-moi. 83 00:06:15,251 --> 00:06:16,961 Oh non. 84 00:06:17,586 --> 00:06:21,507 Vous avez tous la trouille que je sois votre professeur principal ? 85 00:06:23,426 --> 00:06:24,760 Quel soulagement. 86 00:06:26,220 --> 00:06:28,889 La vie réserve parfois bien des surprises. 87 00:06:29,682 --> 00:06:31,308 - Quoi ? - On est fichus. 88 00:06:33,686 --> 00:06:36,856 Ravis d'avoir le doyen comme professeur principal ? 89 00:06:36,939 --> 00:06:39,942 Vous allez m'avoir sur le dos jusqu'à la fac. 90 00:06:40,025 --> 00:06:41,694 - Contents ? - Non. 91 00:06:41,777 --> 00:06:44,363 Faisons l'appel comme c'est le premier jour. 92 00:06:44,447 --> 00:06:45,281 Kim So-hee. 93 00:06:48,701 --> 00:06:49,702 Bon sang… 94 00:07:06,260 --> 00:07:07,094 Merci. 95 00:07:23,235 --> 00:07:24,487 Baek Ha-na. 96 00:07:24,570 --> 00:07:25,529 Présente. 97 00:07:25,613 --> 00:07:27,823 - Seo Ha-yoon. - Présente. 98 00:07:27,907 --> 00:07:29,742 D'accord. Yoon Ah-yi. 99 00:07:32,495 --> 00:07:33,496 Yoon Ah-yi. 100 00:07:36,165 --> 00:07:37,291 Elle est absente ? 101 00:07:40,794 --> 00:07:44,089 Le premier jour. Ça commence bien. Mon Dieu. 102 00:07:50,804 --> 00:07:52,890 Tu es en retard. Où vas-tu ainsi ? 103 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 Reste là pour l'instant. 104 00:08:05,611 --> 00:08:06,904 Toi aussi. Reste là ! 105 00:08:12,493 --> 00:08:13,827 NA IL-DEUNG 106 00:08:17,790 --> 00:08:19,041 C'est toi, Il-deung. 107 00:08:20,084 --> 00:08:22,628 Le meilleur élève de tout l'établissement. 108 00:08:22,711 --> 00:08:25,631 Comme quoi, un nom, ça change tout. 109 00:08:25,714 --> 00:08:28,217 Enchanté. Je suis le doyen. 110 00:08:29,510 --> 00:08:30,886 Sérieux ? 111 00:08:32,012 --> 00:08:33,180 Je plaisante. 112 00:08:34,223 --> 00:08:36,850 Pourquoi vous ne riez pas ? C'est drôle. 113 00:08:36,934 --> 00:08:37,935 Trop drôle. 114 00:08:39,186 --> 00:08:42,439 Bon, alors, tu as parlé au proviseur ? 115 00:08:44,024 --> 00:08:45,025 Qu'a t-il dit ? 116 00:08:45,734 --> 00:08:49,196 Il m'a juste dit de continuer sur cette voie. 117 00:08:50,447 --> 00:08:52,074 Continuer sur cette voie, 118 00:08:52,157 --> 00:08:54,952 ça veut dire continuer à être le meilleur élève. 119 00:08:55,578 --> 00:08:57,705 Mais tu ne peux pas viser plus haut. 120 00:08:57,788 --> 00:08:59,748 Assieds-toi. Ce bureau est libre. 121 00:09:02,376 --> 00:09:05,170 Va t'asseoir aussi et estime-toi chanceuse. 122 00:09:07,381 --> 00:09:10,050 Me faire hausser la voix dès le matin. 123 00:09:10,134 --> 00:09:12,553 Une bonne matinée est une bonne journée. 124 00:09:13,304 --> 00:09:14,263 Non ? 125 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 - Oui. - Oui. 126 00:09:17,850 --> 00:09:21,228 Maman. Aujourd'hui, j'entre en première au lycée. 127 00:09:21,937 --> 00:09:24,648 J'ai raté le bus et je suis arrivée en retard, 128 00:09:24,732 --> 00:09:27,651 mais un camarade de classe m'a tirée d'affaire. 129 00:09:28,569 --> 00:09:31,905 Comme l'a dit le professeur, j'ai peut-être de la chance. 130 00:09:31,989 --> 00:09:34,491 Une forêt avec beaucoup de pins. 131 00:09:39,705 --> 00:09:46,670 PRENEZ CE QUE VOUS POUVEZ MANGER NE GASPILLEZ PAS LA NOURRITURE 132 00:10:16,617 --> 00:10:18,077 Oh, pardon. 133 00:10:38,639 --> 00:10:39,598 Maman. 134 00:10:40,140 --> 00:10:42,935 Je sens que l'année scolaire s'annonce bien. 135 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Alors, 136 00:10:46,230 --> 00:10:47,690 ne te fais pas de souci. 137 00:10:53,153 --> 00:10:54,655 Mets juste ta veste. 138 00:10:56,156 --> 00:10:57,783 Hé, regarde où tu vas. 139 00:10:59,743 --> 00:11:01,745 Ce n'est pas mon jour aujourd'hui. 140 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 Hé, Na Il-deung. 141 00:11:10,212 --> 00:11:12,131 Elle est muette, ta voisine ? 142 00:11:12,214 --> 00:11:15,050 Je n'en sais rien. Je ne lui ai pas encore parlé. 143 00:11:15,134 --> 00:11:16,927 Non, je te l'avais dit. 144 00:11:17,469 --> 00:11:21,432 Cette fille a l'air bizarre mais elle a de bonnes notes, non ? 145 00:11:21,932 --> 00:11:23,600 Pourquoi tu me demandes ça ? 146 00:11:24,101 --> 00:11:25,436 Oh, tu ne sais pas ? 147 00:11:25,519 --> 00:11:29,231 Tu es le meilleur dans chaque matière mais elle te bat en maths. 148 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 Je croyais que tu le saurais. 149 00:11:32,609 --> 00:11:35,362 C'est vrai ? On ne dirait pas en la voyant. 150 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 - Kim So-hee. - Oui ? 151 00:11:38,323 --> 00:11:41,535 Mets-toi au régime si tu veux être admise à la fac. 152 00:11:42,369 --> 00:11:43,495 Quoi ? 153 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 C'est bien. 154 00:11:46,206 --> 00:11:48,667 Taisez-vous et retournez à vos places. 155 00:11:49,418 --> 00:11:52,421 Quel est le rapport entre les notes et le poids ? 156 00:11:52,504 --> 00:11:56,175 - Où va le monde ? - Arrête de me toucher la jambe. Abruti. 157 00:11:57,092 --> 00:11:59,052 C'est la devise de notre classe. 158 00:11:59,136 --> 00:12:02,723 Ça ne devrait poser problème à personne, à part à Bo-hyeong. 159 00:12:02,806 --> 00:12:03,932 C'est terrible ! 160 00:12:04,016 --> 00:12:06,143 Ça te pèse sur la conscience ? 161 00:12:06,643 --> 00:12:10,147 Le prof de maths est aux toilettes alors veuillez patienter. 162 00:12:10,647 --> 00:12:11,982 La grosse commission. 163 00:12:12,065 --> 00:12:14,151 - Mon Dieu. - Ne lui répétez pas. 164 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 - D'accord. - Au revoir. 165 00:12:25,621 --> 00:12:27,122 Où révises-tu les maths ? 166 00:12:29,792 --> 00:12:31,919 Tu veux dire, dans quelle académie ? 167 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 Pourquoi tu me demandes ça ? 168 00:12:38,717 --> 00:12:42,846 Je devrais avoir le même niveau que toi, tu ne crois pas ? 169 00:12:44,765 --> 00:12:48,685 Mais c'est logique car mon prof de maths n'est pas aussi bon 170 00:12:49,228 --> 00:12:50,145 que le tien. 171 00:12:51,480 --> 00:12:52,523 Voilà pourquoi. 172 00:13:19,675 --> 00:13:22,427 EMPLOIS À TEMPS PARTIEL HORAIRES NÉGOCIABLES 173 00:13:38,151 --> 00:13:42,865 Maman. J'utilise tout mon temps pour étudier, même quand je travaille. 174 00:13:42,948 --> 00:13:47,244 Même si je ne vais pas à la fac, je continuerai à avoir de bonnes notes. 175 00:14:13,478 --> 00:14:14,730 Que fais-tu ? 176 00:14:15,314 --> 00:14:18,775 Pardon ? Oh, je… 177 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 Pas la peine de paniquer. 178 00:14:32,414 --> 00:14:36,043 Tu dois jeter la nourriture séparément ou on aura une amende. 179 00:14:36,126 --> 00:14:37,753 Ah oui, c'est vrai. 180 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 Ça ne se reproduira pas. 181 00:14:56,188 --> 00:14:57,898 Alors ? Ce travail te plaît ? 182 00:14:57,981 --> 00:14:59,524 Oui, c'est sympa. 183 00:14:59,608 --> 00:15:02,653 Tu es plus débrouillarde que tu en as l'air. 184 00:15:03,236 --> 00:15:05,447 Dommage que tu ne bosses qu'un jour. 185 00:15:05,530 --> 00:15:09,284 Si vous acceptez, j'aimerais continuer à travailler ici. 186 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 Tu peux commencer demain ? 187 00:15:13,664 --> 00:15:16,500 - Oui. - Oui ? Formidable. 188 00:15:17,250 --> 00:15:19,252 Un gamin vient de démissionner. 189 00:15:19,336 --> 00:15:20,921 Ça m'a mis dans le pétrin. 190 00:15:22,172 --> 00:15:24,800 Voyons voir. 48 000 wons, c'est ça ? 191 00:15:25,717 --> 00:15:28,095 - Oui, 48 000 wons. - Tiens. 192 00:15:28,178 --> 00:15:31,348 Je te donne 2 000 wons de plus. À demain. 193 00:15:33,392 --> 00:15:34,601 Merci. 194 00:15:37,145 --> 00:15:38,605 À demain. 195 00:15:38,689 --> 00:15:40,148 - Sois à l'heure. - Oui. 196 00:15:59,418 --> 00:16:00,794 Dix kilos de riz, 197 00:16:01,670 --> 00:16:04,548 des nouilles instantanées, des œufs 198 00:16:05,215 --> 00:16:06,216 et.. 199 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 des collants. 200 00:17:15,202 --> 00:17:17,287 CINQUANTE MILLE WONS 201 00:18:42,581 --> 00:18:43,582 Est-ce que 202 00:18:44,499 --> 00:18:45,584 tu crois 203 00:18:47,961 --> 00:18:49,045 à la magie ? 204 00:19:30,503 --> 00:19:32,214 Je suis tout essoufflée. 205 00:19:35,008 --> 00:19:35,884 Ah-yi ! 206 00:19:38,094 --> 00:19:39,346 Excuse-moi. 207 00:19:39,971 --> 00:19:42,057 Je suis en retard. Tu as eu peur ? 208 00:19:42,140 --> 00:19:43,975 C'est toi qui as peur, pas moi. 209 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Tu m'as bien eue. 210 00:19:47,938 --> 00:19:52,776 Figure-toi que j'ai croisé un fou sur le chemin du retour. 211 00:19:57,322 --> 00:19:58,198 Ça va ? 212 00:19:59,115 --> 00:19:59,950 Oui. 213 00:20:01,451 --> 00:20:05,121 Ça semble être la grande mode chez les lycéens, non ? 214 00:20:05,830 --> 00:20:07,499 Hein ? C'est tendance ? 215 00:20:10,085 --> 00:20:11,002 Ah, oui. 216 00:20:12,003 --> 00:20:14,047 Mon argent. 217 00:20:15,257 --> 00:20:17,050 Mes 50 000 wons ! 218 00:20:18,218 --> 00:20:19,803 Tu as perdu ta paye ? 219 00:20:21,596 --> 00:20:22,555 Oui. 220 00:20:26,768 --> 00:20:28,436 Tu dois avoir faim. 221 00:20:29,062 --> 00:20:31,439 Je vais te préparer quelque chose. 222 00:20:31,523 --> 00:20:32,565 Viens. 223 00:20:54,087 --> 00:20:57,173 Ce midi, à l'école, j'ai mangé du riz jajang. 224 00:20:57,257 --> 00:21:00,343 Ah oui ? C'était bon ? 225 00:21:00,427 --> 00:21:02,095 J'en ai pris trois bols ! 226 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 C'est vrai ? 227 00:21:04,222 --> 00:21:06,683 Alors, je n'ai pas du tout faim. 228 00:21:12,814 --> 00:21:14,190 Quand même. 229 00:21:15,817 --> 00:21:16,651 Ah-yi, 230 00:21:16,735 --> 00:21:20,572 manger trois repas par jour, petit-déjeuner, déjeuner et dîner, 231 00:21:20,655 --> 00:21:24,075 apporte autant de calories qu'en une seule fois, non ? 232 00:21:26,494 --> 00:21:31,291 Ça ferait trop si je mangeais davantage. Tu ne crois pas ? 233 00:21:32,792 --> 00:21:34,461 Oh, toi. 234 00:21:36,338 --> 00:21:37,464 Je vais me coucher. 235 00:21:38,048 --> 00:21:39,716 D'accord. Bonne nuit. 236 00:21:53,521 --> 00:21:54,773 Qu'est-ce que c'est ? 237 00:22:02,614 --> 00:22:05,033 Tu es rentrée ? Viens me voir une seconde. 238 00:22:05,116 --> 00:22:06,117 J'arrive. 239 00:22:09,788 --> 00:22:10,747 Bonsoir. 240 00:22:11,790 --> 00:22:14,626 Ça fait une éternité que j'attends ton loyer. 241 00:22:14,709 --> 00:22:17,253 Sais-tu même combien tu me dois maintenant ? 242 00:22:17,837 --> 00:22:19,172 Je suis désolée. 243 00:22:19,964 --> 00:22:22,592 Je vous paierai bientôt. Je vous promets. 244 00:22:23,259 --> 00:22:26,304 Mon père m'a promis qu'il m'enverrait l'argent. 245 00:22:26,388 --> 00:22:30,350 Toujours la même rengaine avec ton père qui ne rentre jamais. 246 00:22:31,351 --> 00:22:33,937 Es-tu vraiment en contact avec ton père ? 247 00:22:34,020 --> 00:22:39,150 Oui, bien sûr. Je vous assure. Vous n'avez qu'à vérifier mon journal d'appels. 248 00:22:39,234 --> 00:22:43,071 Peu importe, je me fiche pas mal que ton père rentre ou pas. 249 00:22:43,696 --> 00:22:45,407 Tu avais dit cette semaine. 250 00:22:45,490 --> 00:22:48,451 Si tu ne paies pas un mois de loyer cette semaine, 251 00:22:48,535 --> 00:22:52,247 j'irai chez un agent immobilier pour changer de locataire. 252 00:22:52,997 --> 00:22:54,332 Je suis désolée. 253 00:22:54,916 --> 00:22:58,586 Personne d'autre n'accepterait une chose pareille. Bon sang. 254 00:22:58,670 --> 00:22:59,712 Grand Dieu ! 255 00:23:47,343 --> 00:23:49,012 C'est de ta faute, hein ? 256 00:23:53,141 --> 00:23:54,267 De ma faute ? 257 00:23:55,018 --> 00:23:56,311 Voyons… 258 00:23:56,394 --> 00:23:58,855 à force de la fixer comme ça, 259 00:23:59,731 --> 00:24:01,149 ça a fait des trous. 260 00:24:05,028 --> 00:24:05,945 Et alors ? 261 00:24:07,530 --> 00:24:10,366 Je m'en fiche qu'elle ait les collants troués. 262 00:24:11,910 --> 00:24:15,455 So-hee, j'ai parlé de ses collants ? 263 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 Même pas. 264 00:24:16,789 --> 00:24:18,917 Il est trop flippant. 265 00:24:19,792 --> 00:24:20,752 Allez réviser. 266 00:24:21,836 --> 00:24:22,795 Purée. 267 00:24:22,879 --> 00:24:24,464 Allez réviser. 268 00:24:30,053 --> 00:24:34,265 Imaginons qu'elle soit tombée, hier, en allant au lycée. 269 00:24:34,849 --> 00:24:37,268 Pourquoi elle n'a pas de collants neufs ? 270 00:24:38,645 --> 00:24:41,314 Tu as raison. C'est bizarre, hein ? 271 00:24:42,190 --> 00:24:43,233 Peut-être 272 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 qu'elle n'a pas les moyens. 273 00:24:46,236 --> 00:24:49,197 Impossible. Personne n'est aussi pauvre de nos… 274 00:24:51,908 --> 00:24:52,992 Hein ? 275 00:24:54,661 --> 00:24:56,454 Ça ne coûte pas si cher. 276 00:24:57,247 --> 00:24:58,081 Hé. 277 00:25:00,208 --> 00:25:01,543 Tu veux qu'on rigole ? 278 00:25:05,338 --> 00:25:06,172 Non. 279 00:26:14,616 --> 00:26:17,577 - Ce n'était pas un humain. - C'est flippant. 280 00:26:34,552 --> 00:26:35,553 Hé. 281 00:26:43,770 --> 00:26:46,481 Dis, Ha-na ? Tu as perdu quelque chose ? 282 00:26:46,564 --> 00:26:49,984 Hein ? Oui. Hé, Na Il-deung. 283 00:26:50,485 --> 00:26:53,154 Tu n'aurais pas vu un billet de 50 000 wons ? 284 00:26:55,573 --> 00:26:56,449 Non. 285 00:26:59,786 --> 00:27:03,206 Je l'ai sorti pour aller au magasin et je suis passée ici. 286 00:27:03,873 --> 00:27:05,375 J'ai dû le faire tomber. 287 00:27:11,172 --> 00:27:12,465 Mais il a disparu. 288 00:27:20,431 --> 00:27:21,557 C'est louche. 289 00:27:33,069 --> 00:27:34,278 Où est-il passé ? 290 00:27:41,285 --> 00:27:42,578 Il était par terre. 291 00:27:43,871 --> 00:27:46,749 Je l'ai trouvé. 292 00:27:48,126 --> 00:27:50,086 Donc, je ne l'ai pas volé. 293 00:28:01,723 --> 00:28:03,474 Eh bien, tant pis. 294 00:28:03,558 --> 00:28:06,144 J'ai fait la charité à une personne pauvre. 295 00:28:12,525 --> 00:28:14,277 Elle a un sacré culot 296 00:28:15,027 --> 00:28:17,488 car je l'ai filmée en flagrant délit. 297 00:28:17,572 --> 00:28:20,074 Parle moins fort ou elle va t'entendre. 298 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 Cet argent n'est pas sale. 299 00:28:31,711 --> 00:28:32,920 C'est juste moi… 300 00:28:35,047 --> 00:28:36,048 qui suis sale. 301 00:28:37,049 --> 00:28:38,885 C'est mieux, vu sous cet angle. 302 00:29:12,752 --> 00:29:14,212 Comme c'est joli. 303 00:29:14,295 --> 00:29:18,549 Tu verras, quand je serai riche avec mon entreprise de jouets, 304 00:29:18,633 --> 00:29:20,843 je te construirai la même maison. 305 00:29:20,927 --> 00:29:23,554 - Notre famille y vivra heureuse. - Oui ? 306 00:29:25,014 --> 00:29:26,057 Promis, papa ? 307 00:29:27,266 --> 00:29:28,434 Promis, juré. 308 00:29:31,437 --> 00:29:32,647 Comme c'est joli. 309 00:30:00,758 --> 00:30:02,718 Je me suis toujours répété 310 00:30:02,802 --> 00:30:05,721 De ne pas pleurer 311 00:30:07,014 --> 00:30:11,602 Même quand je suis triste 312 00:30:13,104 --> 00:30:16,023 De peur que quelqu'un puisse lire 313 00:30:16,107 --> 00:30:18,276 Dans mes pensées 314 00:30:19,193 --> 00:30:24,365 Tout ça n'est que mensonge 315 00:30:47,763 --> 00:30:53,895 Un jour, à l'avenir 316 00:30:54,437 --> 00:30:57,189 Serai-je heureuse Comme dans un conte de fées 317 00:30:57,857 --> 00:30:58,691 Ah-yi ! 318 00:30:58,774 --> 00:31:03,154 Les sourires 319 00:31:03,237 --> 00:31:05,281 Effacés par la douleur 320 00:31:05,364 --> 00:31:10,620 Illumineront-ils mon visage ? 321 00:31:10,703 --> 00:31:15,041 Quand viendra ce jour 322 00:31:16,083 --> 00:31:19,962 J'espère pouvoir voir l'amour 323 00:31:20,046 --> 00:31:25,343 Que je cherchais si désespérément… 324 00:31:25,426 --> 00:31:26,677 - Hé, ma puce. - Papa. 325 00:31:26,761 --> 00:31:32,350 Sans devoir m'assoupir 326 00:31:32,433 --> 00:31:35,686 Puissions-nous être rassemblés 327 00:31:35,770 --> 00:31:40,149 Chaque jour de l'année… 328 00:31:40,232 --> 00:31:41,484 Qu'est-ce que c'est ? 329 00:31:42,568 --> 00:31:43,611 J'ai tout fait. 330 00:31:43,694 --> 00:31:50,034 Plus proche que mon souffle… 331 00:32:03,214 --> 00:32:04,298 Maman… 332 00:32:11,013 --> 00:32:16,018 Accepter mon sort était le plus simple 333 00:32:17,061 --> 00:32:22,525 Car tout cela était inaccessible 334 00:32:23,693 --> 00:32:25,486 J'espère qu'un jour 335 00:32:26,153 --> 00:32:28,322 Tout apparaîtra 336 00:32:29,740 --> 00:32:32,368 Devant moi 337 00:32:45,297 --> 00:32:46,298 De grâce 338 00:33:41,812 --> 00:33:43,439 Oh, mon Dieu. 339 00:34:01,290 --> 00:34:03,501 Où est ce billet de 50 000 wons ? 340 00:34:41,372 --> 00:34:43,666 Je vous exprimerai ma gratitude 341 00:34:43,749 --> 00:34:45,876 par le meilleur spectacle de magie. 342 00:34:47,503 --> 00:34:48,587 Madame. 343 00:34:53,300 --> 00:34:55,010 Pardon ? 344 00:34:55,094 --> 00:34:57,555 Oh ? Comme c'est étrange. 345 00:34:58,139 --> 00:34:59,682 Tu as eu mon invitation ? 346 00:35:03,144 --> 00:35:07,064 Désolée, mais je l'ai chiffonnée et immédiatement jetée. 347 00:35:07,148 --> 00:35:08,482 Ne me mens pas. 348 00:35:08,566 --> 00:35:10,359 Tu la tiens dans ta main. 349 00:35:11,318 --> 00:35:12,528 Je la vois. 350 00:35:15,281 --> 00:35:16,615 Quoi ? C'est… 351 00:35:20,870 --> 00:35:25,082 Je suis sûre de l'avoir mise à la poubelle hier. 352 00:35:25,166 --> 00:35:27,334 Tu l'as jetée ? 353 00:35:28,252 --> 00:35:32,298 C'était pourtant très important. 354 00:35:35,509 --> 00:35:36,552 Voilà. 355 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 Tu le sais. 356 00:35:56,697 --> 00:36:00,492 Tu es revenue ici car je t'ai enchantée avec ma magie. 357 00:36:02,703 --> 00:36:03,704 Non, pas du tout. 358 00:36:04,997 --> 00:36:07,625 Mon argent, que vous avez pris hier… 359 00:36:07,708 --> 00:36:09,168 Je viens le récupérer. 360 00:36:09,251 --> 00:36:11,295 Cet argent ? Attends une seconde. 361 00:36:12,254 --> 00:36:13,088 Ceci ? 362 00:36:25,100 --> 00:36:26,227 Ce n'est pas drôle. 363 00:36:27,186 --> 00:36:29,146 Ce n'est ni cool ni amusant. 364 00:36:30,522 --> 00:36:32,191 Alors, arrêtez vos bêtises 365 00:36:32,274 --> 00:36:33,859 et rendez-moi mon argent. 366 00:36:34,652 --> 00:36:36,070 Je comprends. 367 00:36:36,862 --> 00:36:39,531 Ce n'est pas drôle quand l'argent disparaît. 368 00:36:39,615 --> 00:36:40,658 Oh, alors, 369 00:36:41,951 --> 00:36:43,035 que dis-tu de ça ? 370 00:36:47,456 --> 00:36:50,292 Annara sumanara. 371 00:36:55,965 --> 00:36:56,966 Tiens. 372 00:36:57,591 --> 00:36:58,592 Prends ça. 373 00:37:08,686 --> 00:37:10,771 Ne me narguez pas avec de l'argent. 374 00:37:12,940 --> 00:37:14,566 Pourquoi j'accepterais ? 375 00:37:15,192 --> 00:37:16,151 Je… 376 00:37:18,195 --> 00:37:21,657 Je ne suis pas du genre à prendre l'argent des autres. 377 00:37:24,201 --> 00:37:26,787 Je me fiche de l'argent des autres, alors… 378 00:37:27,621 --> 00:37:28,455 Tiens. 379 00:37:28,539 --> 00:37:31,000 Prends ça. C'est ton argent. 380 00:37:37,131 --> 00:37:38,173 Attends. 381 00:37:43,053 --> 00:37:45,431 Tu vas encore me fausser compagnie ? 382 00:37:48,767 --> 00:37:50,394 Alors, je te conseille 383 00:37:51,979 --> 00:37:54,857 de bien serrer tes lacets. 384 00:37:59,111 --> 00:38:00,154 Et… 385 00:38:02,197 --> 00:38:04,325 Regarde droit devant toi en courant 386 00:38:04,950 --> 00:38:06,785 pour ne pas tomber comme hier. 387 00:38:58,962 --> 00:39:00,005 Ils sont cool, 388 00:39:02,424 --> 00:39:04,635 tes collants à motifs à bulles. 389 00:39:47,761 --> 00:39:48,679 Alors… 390 00:39:49,888 --> 00:39:51,348 Mangeons, Yoo-yi. 391 00:39:52,266 --> 00:39:54,268 - C'est pour toi. - Merci ! 392 00:39:58,021 --> 00:39:59,440 - Yoo-yi. - Oui ? 393 00:39:59,523 --> 00:40:04,945 Désormais, garde une place pour le dîner même si tu as mangé du riz jajang le midi. 394 00:40:05,028 --> 00:40:06,989 J'ai recommencé à travailler. 395 00:40:08,198 --> 00:40:09,032 D'accord ! 396 00:40:14,788 --> 00:40:15,873 RIZ 397 00:40:16,832 --> 00:40:18,125 - Ah-yi. - Oui ? 398 00:40:18,792 --> 00:40:20,419 On est riches, hein ? 399 00:40:27,426 --> 00:40:29,344 Enlève ça. 400 00:40:29,428 --> 00:40:32,306 On est en première. Vire ta veste. C'est ringard. 401 00:40:32,389 --> 00:40:33,265 Vire-la. 402 00:40:34,766 --> 00:40:35,767 Oh, pardon. 403 00:40:36,894 --> 00:40:39,313 Ne troue pas tes collants neufs. 404 00:40:44,234 --> 00:40:45,652 Hé, attends-moi ! 405 00:41:02,794 --> 00:41:04,421 Tu avais dit cette semaine. 406 00:41:04,505 --> 00:41:06,465 Paie-moi un mois de loyer 407 00:41:06,548 --> 00:41:09,092 ou je change de locataire. 408 00:42:14,408 --> 00:42:15,450 Hé. 409 00:42:16,618 --> 00:42:17,703 Tu peux m'aider ? 410 00:42:18,495 --> 00:42:20,747 - Oh. Bien sûr. - Avec ce problème. 411 00:42:22,916 --> 00:42:23,792 Celui-ci ? 412 00:42:24,418 --> 00:42:25,252 Oui. 413 00:42:39,766 --> 00:42:41,476 Tu aimes vraiment les maths. 414 00:42:42,561 --> 00:42:44,396 - Oui. - Pourquoi ? 415 00:42:45,439 --> 00:42:47,399 Parce que tu es la meilleure ? 416 00:42:48,317 --> 00:42:51,820 Ce n'est pas toi, la meilleure. C'est ton prof de maths. 417 00:42:53,363 --> 00:42:54,698 Je trouve ça amusant. 418 00:42:56,366 --> 00:42:57,200 Sérieux ? 419 00:42:58,452 --> 00:43:02,497 Avec les maths, si on persévère, on finit par trouver la réponse. 420 00:43:03,999 --> 00:43:06,335 Tant de problèmes restent sans solution 421 00:43:06,877 --> 00:43:08,462 malgré tous nos efforts. 422 00:43:12,424 --> 00:43:13,550 Des problèmes ? 423 00:43:14,885 --> 00:43:15,844 Oui. 424 00:43:16,678 --> 00:43:20,557 L'argent, mon père et ma vie épuisante. 425 00:43:21,058 --> 00:43:22,267 Ce genre de choses. 426 00:43:22,351 --> 00:43:24,186 Oh, ce genre de choses. 427 00:43:26,813 --> 00:43:28,398 Les problèmes écologiques. 428 00:43:29,733 --> 00:43:31,735 Comme le réchauffement climatique. 429 00:43:34,488 --> 00:43:35,322 Oui. 430 00:43:37,449 --> 00:43:40,827 Mais, tu sais, la technologie va continuer à évoluer. 431 00:43:40,911 --> 00:43:42,412 C'est donc temporaire. 432 00:43:42,496 --> 00:43:45,791 Je crois que tout problème finit par avoir une solution. 433 00:43:49,670 --> 00:43:50,962 Et la magie, alors ? 434 00:43:52,089 --> 00:43:53,048 Quoi ? 435 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 Tu crois 436 00:43:55,300 --> 00:43:57,344 que les vrais magiciens existent ? 437 00:44:01,973 --> 00:44:03,308 Arrête tes gamineries. 438 00:44:07,354 --> 00:44:08,188 Résous ça. 439 00:44:09,523 --> 00:44:10,399 Désolée. 440 00:44:22,828 --> 00:44:23,912 Au revoir. 441 00:44:24,955 --> 00:44:26,623 Hé ! Pas si vite. 442 00:44:27,332 --> 00:44:28,709 Voilà à manger. 443 00:44:28,792 --> 00:44:30,836 Les 30 minutes sont dépassées. 444 00:44:31,461 --> 00:44:33,755 - Vous êtes sûr ? - Oui, prends-le. 445 00:44:37,008 --> 00:44:37,968 Merci. 446 00:44:38,552 --> 00:44:41,096 - On doit le vendre sous 30 minutes. - Oui. 447 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 Monsieur. 448 00:44:51,481 --> 00:44:52,315 Oui ? 449 00:44:56,695 --> 00:44:58,780 J'ai quelque chose à vous dire. 450 00:45:08,999 --> 00:45:11,418 Mon père n'habite pas avec nous. 451 00:45:13,795 --> 00:45:16,840 Ou plutôt, il ne peut pas rentrer à la maison. 452 00:45:17,716 --> 00:45:20,218 Son entreprise de jouets a fait faillite. 453 00:45:20,886 --> 00:45:22,971 Alors, il fuit ses créanciers. 454 00:45:23,764 --> 00:45:24,765 C'est ça. 455 00:45:26,308 --> 00:45:28,268 Quelqu'un s'occupe de toi ? 456 00:45:33,023 --> 00:45:34,357 Tu as de la famille ? 457 00:45:35,567 --> 00:45:38,278 Ça fait longtemps qu'on a perdu contact. 458 00:45:42,449 --> 00:45:45,368 Ta situation me fait de la peine… 459 00:45:48,246 --> 00:45:49,539 mais sérieusement… 460 00:45:49,623 --> 00:45:53,418 Tu commences tout juste à travailler et tu veux une avance ? 461 00:45:57,881 --> 00:46:00,091 Ça ira, monsieur. Je… 462 00:46:00,175 --> 00:46:03,303 C'était malpoli de vous demander ça. Je m'excuse. 463 00:46:05,305 --> 00:46:09,768 Oubliez ce que j'ai dit aujourd'hui. 464 00:46:11,561 --> 00:46:12,604 Au revoir. 465 00:46:13,939 --> 00:46:14,981 Combien veux-tu ? 466 00:46:18,235 --> 00:46:19,277 Il se trouve 467 00:46:20,987 --> 00:46:23,824 que j'ai retiré de l'argent tout à l'heure. 468 00:46:26,660 --> 00:46:28,453 300 000 wons, ça suffira ? 469 00:46:34,042 --> 00:46:35,168 Prends-les. 470 00:46:37,921 --> 00:46:40,882 Que veux-tu ? Je suis un adulte, je dois t'aider. 471 00:46:49,808 --> 00:46:50,892 Maman. 472 00:46:51,893 --> 00:46:55,063 J'ignorais que le mot "adulte" était si merveilleux. 473 00:46:58,483 --> 00:46:59,651 Eh bien… 474 00:47:04,614 --> 00:47:05,740 Merci, monsieur. 475 00:47:06,867 --> 00:47:08,243 Merci infiniment. 476 00:47:09,536 --> 00:47:13,164 Je… Je travaillerai dur, promis. 477 00:47:13,874 --> 00:47:15,041 J'y compte bien. 478 00:47:16,543 --> 00:47:17,377 Oui. 479 00:47:17,460 --> 00:47:20,964 Si je réussis à surmonter cette période difficile de ma vie, 480 00:47:21,673 --> 00:47:25,051 serai-je une adulte aussi merveilleuse que lui ? 481 00:47:25,635 --> 00:47:26,595 Mon Dieu. 482 00:47:38,690 --> 00:47:40,609 - Courage, d'accord ? - D'accord. 483 00:47:43,945 --> 00:47:45,238 Tu es toute maigre. 484 00:47:48,408 --> 00:47:51,369 Tu es obligée d'étudier et de travailler ? 485 00:47:52,662 --> 00:47:54,122 Tu vas t'évanouir. 486 00:47:55,248 --> 00:47:56,625 Tu veux manger ? 487 00:48:00,545 --> 00:48:01,546 Ne t'en fais pas. 488 00:48:02,839 --> 00:48:04,883 À partir de maintenant, 489 00:48:04,966 --> 00:48:09,262 tu peux me considérer comme un oncle, d'accord ? 490 00:48:09,346 --> 00:48:11,014 Tu peux tout me confier. 491 00:48:11,097 --> 00:48:14,059 Ma pauvre petite, toute seule dans ce monde cruel. 492 00:48:16,269 --> 00:48:17,270 Non. 493 00:48:24,361 --> 00:48:25,695 Mon Dieu. 494 00:48:26,905 --> 00:48:28,740 Toi. Ça alors. 495 00:48:28,823 --> 00:48:30,909 Qu'est-ce que tu m'as fait ? 496 00:48:32,327 --> 00:48:34,037 Tu m'as frappé ? 497 00:48:34,996 --> 00:48:35,997 Hein ? 498 00:48:36,081 --> 00:48:37,999 Sale petite garce ! 499 00:48:38,875 --> 00:48:41,753 Sérieusement, comment oses-tu frapper un adulte ? 500 00:48:41,836 --> 00:48:43,338 Tu n'es qu'une morveuse ! 501 00:48:43,421 --> 00:48:44,923 Oh, mon dos. 502 00:48:45,006 --> 00:48:46,091 Bon sang. 503 00:48:46,591 --> 00:48:48,802 Saleté de mendiante. 504 00:48:48,885 --> 00:48:51,763 Tu m'apitoies pour que je te donne de l'argent 505 00:48:51,846 --> 00:48:54,724 puis tu me jettes comme une vieille chaussette ? 506 00:48:54,808 --> 00:48:55,642 Incroyable… 507 00:48:55,725 --> 00:48:58,979 Les jeunes d'aujourd'hui sont vraiment ingrats. 508 00:48:59,062 --> 00:49:01,106 Viens là. Hé… 509 00:49:01,189 --> 00:49:04,901 Tu t'en prends à la mauvaise personne, alors fais attention. 510 00:49:04,985 --> 00:49:07,737 Tu n'as pas d'argent pour payer tes factures ? 511 00:49:07,821 --> 00:49:10,615 Eh bien, tu iras en prison. Viens avec moi. 512 00:49:11,741 --> 00:49:12,909 Maman. 513 00:49:12,993 --> 00:49:14,369 Aide-moi. 514 00:49:15,370 --> 00:49:18,331 Au secours. 515 00:49:19,165 --> 00:49:20,166 Viens avec moi. 516 00:49:24,212 --> 00:49:26,798 Hé ! Regarde-moi, hein ? 517 00:49:26,881 --> 00:49:29,050 Qu'est-ce que tu as à pleurnicher ? 518 00:49:29,134 --> 00:49:30,677 Je t'ai dit de venir. 519 00:49:44,649 --> 00:49:45,817 Qui êtes-vous ? 520 00:49:47,027 --> 00:49:48,194 Est-ce que… 521 00:49:50,113 --> 00:49:51,239 tu crois 522 00:49:52,657 --> 00:49:53,658 à la magie ? 523 00:49:54,868 --> 00:49:56,036 Comment ça ? 524 00:49:56,870 --> 00:49:58,038 Je crois à quoi ? 525 00:49:58,121 --> 00:50:00,331 Ouste. Déguerpis ! 526 00:50:05,420 --> 00:50:09,174 Annara sumanara. 527 00:50:31,654 --> 00:50:34,115 Il a disparu. 528 00:50:39,579 --> 00:50:42,957 Le tour de magie qui fait disparaître quelqu'un. 529 00:50:43,792 --> 00:50:44,751 Réussi. 530 00:51:20,787 --> 00:51:23,498 FERMETURE TEMPORAIRE 531 00:51:42,350 --> 00:51:45,478 Tu te souviens du parc d'attractions sur la colline ? 532 00:51:45,562 --> 00:51:46,771 Un magicien y vit. 533 00:51:47,772 --> 00:51:50,066 Je sais et il paraît qu'il est fou. 534 00:51:50,150 --> 00:51:50,984 Oui. 535 00:51:51,484 --> 00:51:55,238 Quand il coupe quelqu'un en deux, il le fait réellement. 536 00:51:56,239 --> 00:52:00,201 Quand il fait disparaître quelqu'un, la personne disparaît vraiment. 537 00:52:00,702 --> 00:52:01,536 Impossible. 538 00:52:21,514 --> 00:52:23,683 Tiens. Bois ça. 539 00:52:25,351 --> 00:52:27,645 - Merci. - Comment c'est ? 540 00:52:29,689 --> 00:52:30,690 Délicieux, hein ? 541 00:52:36,696 --> 00:52:38,364 Monsieur. 542 00:52:38,448 --> 00:52:39,282 Oui ? 543 00:52:40,158 --> 00:52:41,993 J'ai une question à vous poser. 544 00:52:42,827 --> 00:52:43,828 Vas-y. 545 00:52:43,912 --> 00:52:46,581 Comment êtes-vous apparu sur la colline hier ? 546 00:52:47,332 --> 00:52:48,333 La colline ? 547 00:52:50,543 --> 00:52:52,962 Tu as crié au secours. Dans ta tête. 548 00:52:55,173 --> 00:52:56,174 Il se trouve 549 00:52:58,384 --> 00:52:59,677 que je passais par là 550 00:53:01,679 --> 00:53:03,014 et je t'ai entendue. 551 00:53:09,354 --> 00:53:10,730 Et mon patron ? 552 00:53:12,774 --> 00:53:13,775 Ton patron ? 553 00:53:16,736 --> 00:53:19,239 Oh, cet homme ? 554 00:53:22,742 --> 00:53:23,743 Je ne sais pas. 555 00:53:27,038 --> 00:53:28,456 Je m'en suis débarrassé. 556 00:53:30,291 --> 00:53:31,376 Par la magie. 557 00:53:31,960 --> 00:53:32,794 Quoi ? 558 00:53:33,753 --> 00:53:35,880 À vrai dire… 559 00:53:37,006 --> 00:53:39,092 Je voulais juste l'effrayer, mais… 560 00:53:40,969 --> 00:53:43,471 il a réellement disparu. 561 00:53:44,555 --> 00:53:45,765 Où ça ? 562 00:53:46,849 --> 00:53:50,478 Si je savais où il était, il n'aurait pas disparu. 563 00:53:51,479 --> 00:53:53,273 Arrêtez de me mettre en boîte… 564 00:53:55,441 --> 00:53:56,442 Est-ce que… 565 00:53:57,860 --> 00:53:59,904 vous l'avez tué ? 566 00:54:03,616 --> 00:54:05,535 Non. Hein ? 567 00:54:06,202 --> 00:54:10,373 Je l'ai vu de mes propres yeux hier. Il s'est volatilisé. 568 00:54:12,875 --> 00:54:15,086 Tu veux que je te dise un secret ? 569 00:54:18,423 --> 00:54:19,424 Regarde. 570 00:54:21,718 --> 00:54:22,760 Il existe 571 00:54:25,847 --> 00:54:27,307 deux types de magie. 572 00:54:27,890 --> 00:54:29,600 La magie qui semble réelle 573 00:54:30,268 --> 00:54:31,728 mais qui est illusoire et… 574 00:54:32,270 --> 00:54:34,439 La magie qui semble illusoire 575 00:54:34,522 --> 00:54:36,149 mais qui est réelle. 576 00:54:36,232 --> 00:54:38,318 Alors, quelle sorte de magie 577 00:54:39,110 --> 00:54:40,320 je fais à ton avis ? 578 00:54:44,907 --> 00:54:45,908 La mienne 579 00:54:46,993 --> 00:54:48,161 semble réelle 580 00:54:49,495 --> 00:54:50,455 et elle l'est ! 581 00:55:04,969 --> 00:55:06,262 Bien. 582 00:55:06,346 --> 00:55:07,597 Je l'avoue. 583 00:55:08,097 --> 00:55:09,432 Oui, d'accord. 584 00:55:10,516 --> 00:55:15,605 Franchement, ce numéro n'est pas encore parfaitement rodé. 585 00:55:20,193 --> 00:55:21,402 Je dois y aller. 586 00:55:22,320 --> 00:55:24,405 J'ai l'impression de devenir idiote 587 00:55:24,947 --> 00:55:26,866 dès que je vous parle. 588 00:55:30,078 --> 00:55:34,457 En tout cas, je vous remercie pour hier. 589 00:55:50,056 --> 00:55:50,890 Monsieur. 590 00:55:52,600 --> 00:55:53,434 Oui ? 591 00:55:55,144 --> 00:55:58,815 Je vous dis ça car vous semblez être quelqu'un de bien. 592 00:56:01,692 --> 00:56:03,403 Pourquoi vous ne cherchez pas 593 00:56:03,945 --> 00:56:06,989 un travail plus productif et utile ? 594 00:56:07,824 --> 00:56:11,494 Vous vivez sans doute ici parce que vous êtes aisé. 595 00:56:12,745 --> 00:56:14,038 Un adulte comme vous 596 00:56:14,831 --> 00:56:16,833 qui n'est qu'un piètre magicien 597 00:56:17,667 --> 00:56:19,919 dans un parc d'attractions désaffecté… 598 00:56:25,883 --> 00:56:26,968 Je te l'ai dit. 599 00:56:27,969 --> 00:56:29,554 Je suis un vrai magicien. 600 00:56:31,472 --> 00:56:33,558 La vraie magie n'existe pas. 601 00:56:35,852 --> 00:56:37,311 Tu y croyais… 602 00:56:40,815 --> 00:56:41,941 étant petite. 603 00:56:42,942 --> 00:56:44,735 Mais j'ai grandi depuis. 604 00:56:47,363 --> 00:56:49,574 Pourquoi es-tu aussi sérieuse ? 605 00:56:50,700 --> 00:56:53,244 Qu'y a-t-il de mal à toujours croire 606 00:56:53,327 --> 00:56:56,414 au père Noël ou à la magie, une fois adulte ? 607 00:57:04,964 --> 00:57:06,215 Vous êtes incroyable. 608 00:57:09,343 --> 00:57:10,511 Les gens comme vous 609 00:57:11,888 --> 00:57:14,891 n'ont ni souci ni sens des responsabilités. 610 00:57:16,184 --> 00:57:18,478 Vous parlez de choses puériles 611 00:57:18,561 --> 00:57:21,272 comme le père Noël et la magie… 612 00:57:29,947 --> 00:57:31,157 Non, je veux dire… 613 00:57:35,828 --> 00:57:37,330 des gens comme mon père… 614 00:57:40,208 --> 00:57:42,502 qui sont vraiment pathétiques. 615 00:57:45,338 --> 00:57:46,756 Savez-vous même 616 00:57:47,798 --> 00:57:50,718 combien c'est difficile de vivre au jour le jour ? 617 00:58:04,690 --> 00:58:05,733 Est-ce que… 618 00:58:09,362 --> 00:58:10,238 tu crois 619 00:58:11,405 --> 00:58:12,281 à la magie ? 620 00:58:14,367 --> 00:58:18,246 Vous avez fini ? Combien de fois je dois vous le répéter ? 621 00:58:18,329 --> 00:58:19,705 Je n'y crois pas ! 622 00:58:20,206 --> 00:58:21,832 Je ne crois pas à la magie. 623 00:58:27,713 --> 00:58:28,589 Annara… 624 00:58:35,596 --> 00:58:36,597 sumanara. 625 00:59:22,602 --> 00:59:25,271 Tout était là depuis toujours 626 00:59:25,354 --> 00:59:29,358 Tu ne le voyais pas car tu l'avais oublié 627 00:59:29,442 --> 00:59:34,822 Les apparences sont parfois trompeuses 628 00:59:35,406 --> 00:59:38,326 Quand une chose est cachée 629 00:59:38,409 --> 00:59:40,620 Dans l'obscurité 630 00:59:40,703 --> 00:59:45,583 Ça ne veut pas dire qu'elle a disparu 631 00:59:45,666 --> 00:59:49,920 Allume les lumières 632 00:59:57,470 --> 01:00:01,098 Éloigne-toi des sentiers battus 633 01:00:01,182 --> 01:00:04,685 Surtout, n'aie pas peur 634 01:00:04,769 --> 01:00:10,775 Remets en question Tout ce qui t'est familier 635 01:00:12,109 --> 01:00:14,779 N'est-il pas beau de te voir 636 01:00:14,862 --> 01:00:17,365 À l'état originel ? 637 01:00:17,448 --> 01:00:20,951 Libérée de tes cicatrices 638 01:00:21,035 --> 01:00:26,874 Ou de ta douleur ? 639 01:00:54,485 --> 01:00:57,029 La peur n'est autre 640 01:00:57,113 --> 01:01:00,408 Qu'une ombre qui grandit en toi 641 01:01:01,367 --> 01:01:06,914 Certaines choses sont éphémères 642 01:01:06,997 --> 01:01:12,211 Lève la tête quand tu vois un obstacle 643 01:01:12,294 --> 01:01:17,466 Laisse le ciel te guider 644 01:01:17,550 --> 01:01:22,138 Les chemins s'effacent 645 01:01:23,597 --> 01:01:26,517 Ne crois pas aux mensonges 646 01:01:27,101 --> 01:01:30,104 Qui te murmurent de fléchir 647 01:01:30,688 --> 01:01:35,609 Ces paroles vides et obscures 648 01:01:36,819 --> 01:01:39,238 Ont dû te blesser 649 01:01:39,321 --> 01:01:41,782 Mais tu en es sortie grandie 650 01:01:41,866 --> 01:01:47,955 Crois en toi 651 01:01:57,506 --> 01:02:01,051 Choisis la voie que tu veux suivre 652 01:02:01,135 --> 01:02:04,597 Tu y es déjà 653 01:02:04,680 --> 01:02:10,936 Choisis le sourire le plus radieux Et esquisse-le 654 01:02:12,188 --> 01:02:14,732 N'est-il pas formidable de vivre 655 01:02:14,815 --> 01:02:17,443 Cet instant 656 01:02:17,526 --> 01:02:21,030 Où aucune obscurité 657 01:02:21,113 --> 01:02:24,742 Ne peut t'arrêter 658 01:02:24,825 --> 01:02:29,997 Maintenant 659 01:02:55,397 --> 01:02:57,358 Le nom de ce spectacle 660 01:02:58,651 --> 01:02:59,527 est… 661 01:03:03,447 --> 01:03:04,448 le numéro 662 01:03:05,449 --> 01:03:07,243 qui te fait croire à la magie 663 01:03:08,744 --> 01:03:09,745 à nouveau. 664 01:03:11,247 --> 01:03:12,331 Qu'en penses-tu ? 665 01:03:15,376 --> 01:03:16,460 Est-ce réussi ? 666 01:03:26,178 --> 01:03:27,263 Maman. 667 01:03:28,722 --> 01:03:32,977 Impossible de lui dire que je n'y croyais pas tant la vue 668 01:03:33,769 --> 01:03:35,437 était belle et bien réelle. 669 01:03:38,440 --> 01:03:40,359 Cette personne devant moi… 670 01:03:42,736 --> 01:03:44,572 est-elle un vrai magicien ? 671 01:03:46,407 --> 01:03:51,412 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac