1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:10,470 --> 00:00:14,182
- Hallottátok a pletykát?
- Milyen pletykát?
3
00:00:16,601 --> 00:00:20,521
Tudjátok, hogy van egy kis vidámpark
a városunk fölötti dombon?
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,900
- Igen. Az a hely már rég bezárt.
- Igen.
5
00:00:24,609 --> 00:00:25,693
A pletykák szerint
6
00:00:26,652 --> 00:00:31,532
ott él egy felettébb jóképű varázsló.
7
00:00:33,076 --> 00:00:36,579
Tényleg? Valaki lakik ott,
azon a sivár helyen?
8
00:00:37,371 --> 00:00:39,832
Ráadásul pont egy jóképű varázsló?
9
00:00:40,833 --> 00:00:42,376
És azt is hallottam,
10
00:00:43,961 --> 00:00:47,507
hogy teljesen őrült.
11
00:00:47,590 --> 00:00:48,466
Pontosan.
12
00:00:50,510 --> 00:00:54,263
Hallottad, hogy tényleg képes varázsolni?
13
00:00:54,764 --> 00:00:56,724
Úgy igaziból?
14
00:00:57,475 --> 00:00:59,477
A kettéfűrészelős trükk során
15
00:01:00,937 --> 00:01:03,648
tényleg elfűrészelte…
16
00:01:13,950 --> 00:01:16,369
Amikor eltüntet valakit,
17
00:01:16,452 --> 00:01:17,578
az illetőnek
18
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
tényleg nyoma vész.
19
00:01:20,665 --> 00:01:21,958
Valóban?
20
00:01:24,877 --> 00:01:25,753
És
21
00:01:27,505 --> 00:01:29,549
minden trükkje előtt
22
00:01:31,300 --> 00:01:32,343
mindig…
23
00:01:44,230 --> 00:01:47,150
mélyen a szemedbe néz,
24
00:01:50,611 --> 00:01:52,029
és ezt kérdezi:
25
00:01:54,907 --> 00:01:55,741
„Te…
26
00:02:00,788 --> 00:02:01,664
hiszel…
27
00:02:07,170 --> 00:02:09,130
- …a varázslatban?”
- …a varázslatban?
28
00:02:11,883 --> 00:02:14,677
Hihetetlen e történet
29
00:02:15,511 --> 00:02:18,848
Egy arc, amit csak álmodban láttál
30
00:02:19,974 --> 00:02:21,684
Furcsa és csodálatos mese ez
31
00:02:21,767 --> 00:02:23,728
Amit szíved mélyén
32
00:02:24,353 --> 00:02:27,648
Legalább egyszer hallani vágytál
33
00:02:28,149 --> 00:02:30,109
Táncra perdülnék
34
00:02:30,193 --> 00:02:33,863
Ijesztő, de elbűvölő érzés
35
00:02:36,032 --> 00:02:40,786
Követném a kanyargós utat
Bárhová is vezet
36
00:02:40,870 --> 00:02:43,748
Nincs kezdete, és sehol a vég
37
00:02:43,831 --> 00:02:48,544
Több ez, mint egy álom
A képzeletedben látod
38
00:02:48,628 --> 00:02:51,088
A sötétséget a fény alatt megtalálod
39
00:02:51,172 --> 00:02:53,466
Kuszálj össze mindent
40
00:02:53,549 --> 00:02:56,052
Amiben eddig hittél
41
00:02:56,135 --> 00:03:00,014
Csináljunk rendetlenséget
És álmodjunk tovább
42
00:03:00,097 --> 00:03:04,560
Több ez, mint egy álom
A képzeletedben látod
43
00:03:04,644 --> 00:03:07,271
Csípd meg magad !
44
00:03:07,355 --> 00:03:12,068
Tégy egy lépést, nem számít, merre
45
00:03:12,151 --> 00:03:16,239
Csináljunk rendetlenséget
És folytassuk tovább
46
00:03:16,322 --> 00:03:17,365
Folytassuk hát
47
00:03:25,248 --> 00:03:27,166
A tegnap még soha
48
00:03:27,250 --> 00:03:30,336
Sehol sem létezett
49
00:03:33,339 --> 00:03:37,802
A világ meglepő, valódi arca
50
00:03:50,982 --> 00:03:53,776
A látható mögé rejtőzött
51
00:03:53,859 --> 00:03:58,823
Több ez, mint egy álom
A képzeletedben látod
52
00:03:58,906 --> 00:04:01,450
A sötétséget a fény alatt megtalálod
53
00:04:01,534 --> 00:04:03,452
Kuszálj össze mindent
54
00:04:03,536 --> 00:04:06,372
Amiben eddig hittél
55
00:04:06,455 --> 00:04:07,957
Csináljunk rendetlenséget
56
00:04:08,040 --> 00:04:10,293
És folytassuk tovább
57
00:04:10,376 --> 00:04:11,711
Folytassuk hát
58
00:04:17,216 --> 00:04:19,552
Amit adsz, azt is kapsz
59
00:04:28,728 --> 00:04:31,063
Nem álmodom
60
00:04:31,147 --> 00:04:34,358
Most minden más nagyon
61
00:04:34,442 --> 00:04:37,445
Több ez, mint egy álom
62
00:04:37,528 --> 00:04:41,574
A képzeletedben látod
A sötétséget a fény alatt megtalálod
63
00:04:42,158 --> 00:04:44,327
Kuszálj össze mindent
64
00:04:44,410 --> 00:04:46,829
Amiben eddig hittél
65
00:04:46,912 --> 00:04:48,706
Csináljunk rendetlenséget
66
00:04:48,789 --> 00:04:51,167
És álmodjunk tovább
67
00:04:51,250 --> 00:04:53,794
Ez nem álom
68
00:04:53,878 --> 00:04:55,713
A képzeletedben látod
69
00:04:55,796 --> 00:04:58,424
Csípd meg magad !
70
00:04:58,507 --> 00:05:03,137
Tégy egy lépést, nem számít, merre
71
00:05:03,220 --> 00:05:06,891
Csináljunk rendetlenséget
És folytassuk tovább
72
00:05:06,974 --> 00:05:08,517
Folytassuk hát
73
00:05:24,867 --> 00:05:28,079
JI CHANG-WOOK
74
00:05:28,162 --> 00:05:30,539
CHOI SUNG-EUN
75
00:05:30,623 --> 00:05:32,208
HWANG IN-YOUP
76
00:05:32,833 --> 00:05:35,753
RENDEZTE: KIM SEONG-YOON
77
00:05:36,837 --> 00:05:41,759
ANNARASUMANARA: A VARÁZSLAT HANGJA
78
00:05:42,259 --> 00:05:46,013
HISZEL A VARÁZSLATBAN?
79
00:06:00,861 --> 00:06:02,154
Jól szórakoztok?
80
00:06:02,238 --> 00:06:04,073
Nekem úgy tűnik, hogy igen.
81
00:06:04,156 --> 00:06:08,369
Hamarosan végzősök lesztek,
és úgy csevegtek, mintha itt sem lennék.
82
00:06:09,787 --> 00:06:12,748
Mi folyik itt? Mi van?
83
00:06:15,251 --> 00:06:17,128
Jaj, ne!
84
00:06:17,628 --> 00:06:21,715
Attól féltetek,
hogy én leszek az osztályfőnökötök?
85
00:06:23,426 --> 00:06:24,844
Most megkönnyebbültem.
86
00:06:26,220 --> 00:06:28,889
Így is van.
Az történik, amire nem számítotok.
87
00:06:28,973 --> 00:06:31,517
- Tessék?
- Nekünk annyi.
88
00:06:33,644 --> 00:06:36,856
Örültök, hogy az iskolaigazgató az ofőtök?
Akkor jó.
89
00:06:36,939 --> 00:06:40,025
Addig piszkállak majd,
amíg egyetemre mentek.
90
00:06:40,109 --> 00:06:41,819
- Örültök neki?
- Nem.
91
00:06:41,902 --> 00:06:44,363
Jó. Első nap, kezdjük a névsorolvasással!
92
00:06:44,447 --> 00:06:45,281
Kim So-hee!
93
00:06:48,701 --> 00:06:49,743
Mi a…
94
00:07:06,510 --> 00:07:08,012
Köszönöm.
95
00:07:23,235 --> 00:07:24,487
Baek Ha-na!
96
00:07:24,570 --> 00:07:25,529
Jelen.
97
00:07:25,613 --> 00:07:27,406
- Seo Ha-yoon!
- Jelen.
98
00:07:27,907 --> 00:07:29,742
Jó. Yoon Ah-yi!
99
00:07:32,495 --> 00:07:33,412
Yoon Ah-yi!
100
00:07:36,207 --> 00:07:37,166
Nincs itt?
101
00:07:40,794 --> 00:07:44,131
Az első napon. Jól kezdődik. Te jó ég!
102
00:07:50,888 --> 00:07:52,932
Elkéstél! Mit képzelsz, hova mész?
103
00:07:54,433 --> 00:07:55,851
Ott állsz, amíg végzek.
104
00:08:05,611 --> 00:08:06,904
Te is állj oda!
105
00:08:12,493 --> 00:08:13,827
NA IL-DEUNG
106
00:08:17,873 --> 00:08:19,083
Te vagy Il-deung?
107
00:08:20,167 --> 00:08:22,628
Na Il-deung, az iskola legjobb tanulója.
108
00:08:23,671 --> 00:08:25,631
A név mégis kötelez.
109
00:08:25,714 --> 00:08:28,217
Örvendek. A nevem Diri.
110
00:08:29,510 --> 00:08:31,971
Hűha! Tényleg?
111
00:08:32,054 --> 00:08:33,180
Vicceltem.
112
00:08:34,223 --> 00:08:36,850
Miért nem nevettek?
A vicceken nevetni kell.
113
00:08:36,934 --> 00:08:38,102
Hű, de vicces!
114
00:08:38,185 --> 00:08:42,439
Jól van.
Szóval beszéltél a főtanfelügyelővel?
115
00:08:44,024 --> 00:08:45,025
Mit mondott?
116
00:08:45,734 --> 00:08:49,196
Csak annyit, hogy tegyem azt, amit eddig.
117
00:08:50,447 --> 00:08:52,116
Tedd azt, amit eddig,
118
00:08:52,199 --> 00:08:54,952
vagyis maradj éltanuló!
Milyen kedves tanács!
119
00:08:55,661 --> 00:08:57,705
A csúcsnál nincs magasabb.
120
00:08:57,788 --> 00:08:59,498
Jó, ülj le az üres helyre!
121
00:09:02,376 --> 00:09:04,712
Te is ülj le! Szerencséd van.
122
00:09:07,423 --> 00:09:10,217
Már reggel fel kellett emelnem a hangom.
123
00:09:10,301 --> 00:09:12,553
Egy jó reggelből jó nap lesz.
124
00:09:13,304 --> 00:09:14,263
Nem?
125
00:09:14,346 --> 00:09:16,098
- De.
- Igen.
126
00:09:17,808 --> 00:09:21,228
Anya! Ma van a gimnázium
második évének első napja.
127
00:09:21,937 --> 00:09:24,648
Lekéstem a buszt,
és elkéstem az iskolából,
128
00:09:24,732 --> 00:09:27,568
de az osztálytársamnak hála,
nem kaptam szidást.
129
00:09:28,569 --> 00:09:31,905
Talán szerencsém van,
ahogy a tanár is mondta.
130
00:09:31,989 --> 00:09:34,491
Egy erdő, ahol sok a fenyő.
131
00:09:39,705 --> 00:09:46,670
CSAK ANNYIT VÉGY, AMENNYIT MEG TUDSZ ENNI!
KÉRJÜK, NE PAZAROLD AZ ÉTELT!
132
00:10:16,617 --> 00:10:18,077
Bocsi.
133
00:10:38,639 --> 00:10:39,515
Anya!
134
00:10:40,140 --> 00:10:42,935
Szerintem ez is remek tanév lesz.
135
00:10:44,061 --> 00:10:45,062
Szóval
136
00:10:46,230 --> 00:10:47,690
nem kell féltened.
137
00:10:53,153 --> 00:10:54,655
Vedd fel a mellényedet!
138
00:10:56,156 --> 00:10:57,783
Figyelj oda, hová mész!
139
00:10:59,785 --> 00:11:01,620
Ez nem az én napom.
140
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
Na Il-deung!
141
00:11:10,212 --> 00:11:12,131
A padtársad néma?
142
00:11:12,214 --> 00:11:15,050
Nem tudom. Még nem beszéltem vele.
143
00:11:15,134 --> 00:11:16,927
Nem, mondtam neked.
144
00:11:17,428 --> 00:11:21,640
Kicsit furán néz ki,
de a jegyei jók, tudod?
145
00:11:22,141 --> 00:11:23,517
Miért kérdezed?
146
00:11:24,101 --> 00:11:25,436
Hát nem tudod?
147
00:11:25,519 --> 00:11:29,231
Te vagy a legjobb minden tantárgyban,
de Ah-yi matekból jobb.
148
00:11:29,815 --> 00:11:31,900
Azt hittem, tudsz róla.
149
00:11:32,609 --> 00:11:35,362
Tényleg? Ki sem nézném belőle.
150
00:11:36,321 --> 00:11:37,823
- Kim So-hee!
- Igen?
151
00:11:38,323 --> 00:11:41,535
Ha egyetemre akarsz menni,
fogyóznod kellene.
152
00:11:42,327 --> 00:11:43,495
Tessék?
153
00:11:45,038 --> 00:11:46,123
Jól van.
154
00:11:46,206 --> 00:11:48,667
Fecsegést abbahagyni, üljetek helyre!
155
00:11:49,460 --> 00:11:52,004
Mi köze van
a testalkatnak az osztályzathoz?
156
00:11:52,504 --> 00:11:56,049
- Milyen világ ez?
- Miért értél a lábamhoz? Bunkó!
157
00:11:57,050 --> 00:11:58,385
Ez az osztály mottója.
158
00:11:58,469 --> 00:12:02,723
Úgy látom,
ez egyedül Bo-hyeongnak jelenthet gondot.
159
00:12:02,806 --> 00:12:03,932
Ez durva volt!
160
00:12:04,016 --> 00:12:06,226
Miért, lelkifurdalásod van?
161
00:12:06,727 --> 00:12:10,147
A matektanár a mosdóban van,
így várnotok kell egy kicsit.
162
00:12:10,647 --> 00:12:11,940
Kakál. Eltart még.
163
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
- Egek!
- Ezt ne mondjátok el neki!
164
00:12:14,109 --> 00:12:16,236
- Rendben.
- Viszlát!
165
00:12:25,704 --> 00:12:27,122
Hol tanulod a matekot?
166
00:12:29,750 --> 00:12:31,502
Mármint milyen iskolában?
167
00:12:35,506 --> 00:12:37,716
Miért kérded?
168
00:12:38,717 --> 00:12:41,470
Nem logikus, hogy jobb vagy nálam,
169
00:12:41,970 --> 00:12:42,846
nem gondolod?
170
00:12:44,765 --> 00:12:48,560
Hacsak a matektanárom nem gyengébb
171
00:12:49,311 --> 00:12:50,145
a tiédnél.
172
00:12:51,522 --> 00:12:52,397
Ez az oka.
173
00:13:19,675 --> 00:13:22,427
ALKALMAZOTTAT KERESÜNK
RUGALMAS MUNKAIDŐ
174
00:13:38,110 --> 00:13:42,865
Anya! Részmunkaidős állásom van,
és ott is tanulok.
175
00:13:42,948 --> 00:13:44,616
Ha nem is mehetek egyetemre,
176
00:13:44,700 --> 00:13:47,244
a jó osztályzatomból nem engedek.
177
00:14:13,478 --> 00:14:14,730
Mit csinálsz?
178
00:14:15,314 --> 00:14:18,775
Bocsánat. Én csak…
179
00:14:28,994 --> 00:14:30,621
Nem kell megijedned.
180
00:14:32,414 --> 00:14:35,626
Az ételt külön kukába dobjuk,
különben megbüntetnek.
181
00:14:36,126 --> 00:14:37,628
Értem.
182
00:14:38,420 --> 00:14:40,422
Többé nem fordul elő.
183
00:14:56,188 --> 00:14:57,898
Nos? Hogy tetszett a munka?
184
00:14:57,981 --> 00:14:59,524
Jó volt.
185
00:14:59,608 --> 00:15:02,653
Jobban ment neked, mint hittem volna.
186
00:15:03,236 --> 00:15:05,447
Kár, hogy csak egy napot dolgozol.
187
00:15:05,530 --> 00:15:09,284
Ha szeretné,
hosszú távon is dolgozhatok itt.
188
00:15:11,745 --> 00:15:12,996
Kezdenél holnap?
189
00:15:13,705 --> 00:15:16,458
- Igen.
- Igen? Nagyszerű.
190
00:15:17,084 --> 00:15:19,252
Egy kölyök váratlanul felmondott.
191
00:15:19,336 --> 00:15:20,921
Nem tudtam, mihez kezdjek.
192
00:15:22,089 --> 00:15:24,800
Lássuk csak! 48 000 vont kell adnom, igaz?
193
00:15:25,634 --> 00:15:28,095
- Igen, 48 000 vont.
- Tessék.
194
00:15:28,178 --> 00:15:31,348
Adok kétezerrel többet.
Holnap találkozunk.
195
00:15:33,392 --> 00:15:34,601
Köszönöm.
196
00:15:37,145 --> 00:15:38,563
Viszlát holnap!
197
00:15:38,647 --> 00:15:40,148
- El ne késs!
- Jó, uram.
198
00:15:59,334 --> 00:16:00,794
Tíz kilogramm rizs,
199
00:16:01,586 --> 00:16:02,421
ramyun tészta,
200
00:16:02,921 --> 00:16:04,464
tojás
201
00:16:05,090 --> 00:16:06,216
és
202
00:16:08,427 --> 00:16:09,428
harisnya.
203
00:17:15,202 --> 00:17:17,287
ÖTVENEZER VON
204
00:18:42,497 --> 00:18:43,331
Te
205
00:18:44,457 --> 00:18:45,584
hiszel
206
00:18:47,919 --> 00:18:48,837
a varázslatban?
207
00:19:30,462 --> 00:19:31,713
Nem kapok levegőt.
208
00:19:35,050 --> 00:19:35,926
Ah-yi!
209
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
Bocsáss meg!
210
00:19:39,846 --> 00:19:42,057
Sokat késtem. Megijedtél?
211
00:19:42,140 --> 00:19:43,975
Te vagy az ijedős, nem én.
212
00:19:45,018 --> 00:19:45,936
Igazad van.
213
00:19:47,896 --> 00:19:52,692
Csak hazafelé találkoztam
egy őrült alakkal.
214
00:19:57,322 --> 00:19:58,198
Jól vagy?
215
00:19:59,115 --> 00:19:59,950
Igen.
216
00:20:01,409 --> 00:20:05,121
Manapság ez a divat a középiskolásoknál?
217
00:20:05,830 --> 00:20:07,415
Mi? Divat?
218
00:20:10,085 --> 00:20:11,002
Ja, tényleg.
219
00:20:12,003 --> 00:20:13,922
A pénzem!
220
00:20:15,257 --> 00:20:17,050
Az 50 000 vonom!
221
00:20:18,134 --> 00:20:19,803
Elvesztetted a fizetésed?
222
00:20:21,471 --> 00:20:22,555
Igen.
223
00:20:26,559 --> 00:20:28,436
Biztos éhes vagy.
224
00:20:28,979 --> 00:20:31,439
Összedobok neked valamit.
225
00:20:31,523 --> 00:20:32,357
Gyere!
226
00:20:54,087 --> 00:20:57,132
Ma jajang rizst kaptunk ebédre
az iskolában.
227
00:20:57,215 --> 00:21:00,343
Igen? Finom volt?
228
00:21:00,427 --> 00:21:02,095
Három adagot ettem belőle.
229
00:21:03,179 --> 00:21:04,139
Tényleg?
230
00:21:04,222 --> 00:21:06,683
Így most nem vagyok éhes.
231
00:21:12,689 --> 00:21:13,732
De akkor is…
232
00:21:15,817 --> 00:21:16,651
Ah-yi,
233
00:21:16,735 --> 00:21:20,488
ha napjában háromszor eszel,
reggelit, ebédet és vacsorát,
234
00:21:20,572 --> 00:21:24,075
az ugyanannyi kalória,
mint egyszerre a három adag, nem?
235
00:21:26,494 --> 00:21:31,291
Ha most még ennék, az már túl sok lenne.
Nem gondolod?
236
00:21:32,792 --> 00:21:34,461
Jaj, te!
237
00:21:36,296 --> 00:21:37,464
Lefekszem.
238
00:21:38,048 --> 00:21:39,591
Rendben. Jó éjt!
239
00:21:53,521 --> 00:21:54,773
Mi ez?
240
00:21:56,983 --> 00:21:59,986
MEGHÍVÓ
241
00:22:02,697 --> 00:22:04,949
Otthon vagy? Gyere ki egy pillanatra!
242
00:22:05,033 --> 00:22:05,867
Jövök.
243
00:22:09,788 --> 00:22:10,747
Jó estét!
244
00:22:11,748 --> 00:22:14,626
Már nagyon rég tartozol nekem a lakbérrel.
245
00:22:14,709 --> 00:22:17,253
Tudod egyáltalán, mennyivel tartozol?
246
00:22:17,837 --> 00:22:19,172
Sajnálom.
247
00:22:19,964 --> 00:22:22,592
Hamarosan visszafizetem. Megígérem.
248
00:22:23,259 --> 00:22:26,304
Apám megígérte, hogy küld pénzt.
249
00:22:26,388 --> 00:22:29,891
Ne gyere nekem megint az apáddal,
aki még csak haza sem jön!
250
00:22:31,351 --> 00:22:33,937
Tényleg beszél veled apád?
251
00:22:34,020 --> 00:22:36,231
Igen, persze. Tényleg.
252
00:22:36,731 --> 00:22:39,150
Itt a hívásnaplóm, megmutatom.
253
00:22:39,234 --> 00:22:43,071
Mindegy. Nem érdekel,
hogy apád hazajön-e vagy sem.
254
00:22:43,655 --> 00:22:45,407
Azt mondtad, a héten megadod.
255
00:22:45,490 --> 00:22:48,451
Ha nem fizetsz ki a héten
legalább egy havi bért,
256
00:22:48,535 --> 00:22:50,954
keresek egy ingatlanügynököt, és kiadom.
257
00:22:51,037 --> 00:22:52,247
Komolyan mondom.
258
00:22:52,956 --> 00:22:54,124
Bocsásson meg!
259
00:22:54,916 --> 00:22:58,545
Más nem lenne olyan nagylelkű,
hogy ezt eltűrje. Atyaég!
260
00:22:58,628 --> 00:22:59,712
Te jó isten!
261
00:23:47,343 --> 00:23:49,012
Ez mind miattad van, nem?
262
00:23:53,141 --> 00:23:54,267
Miattam?
263
00:23:55,018 --> 00:23:55,852
Úgy értem,
264
00:23:56,394 --> 00:23:58,646
hogy addig bámultad,
265
00:23:59,731 --> 00:24:01,691
hogy kilyukadt.
266
00:24:05,153 --> 00:24:06,863
Nem érdekel.
267
00:24:07,530 --> 00:24:10,366
Nem számít, hogy van-e lyuk a harisnyáján.
268
00:24:11,868 --> 00:24:15,371
Mondtam egy szóval is,
hogy a harisnyájáról beszélek?
269
00:24:15,455 --> 00:24:16,706
Nem.
270
00:24:16,789 --> 00:24:18,917
Ez ám a fura alak!
271
00:24:19,792 --> 00:24:20,752
Nyomás tanulni!
272
00:24:21,836 --> 00:24:22,670
Jézusom!
273
00:24:22,754 --> 00:24:24,297
Te menj tanulni!
274
00:24:30,011 --> 00:24:34,265
Feltehetőleg tegnap esett el,
az iskolába jövet.
275
00:24:34,849 --> 00:24:37,060
Miért nem húzott mára új harisnyát?
276
00:24:38,645 --> 00:24:41,314
Ugye? Furcsa, nem?
277
00:24:42,232 --> 00:24:43,066
Talán
278
00:24:44,442 --> 00:24:46,152
nincs pénze új harisnyára.
279
00:24:46,236 --> 00:24:49,239
Olyan nincs.
Manapság senki sem annyira szegény…
280
00:24:51,908 --> 00:24:53,117
Vagy mégis?
281
00:24:54,619 --> 00:24:56,454
A harisnya nem is drága.
282
00:25:00,166 --> 00:25:01,543
Szórakozzunk egy picit?
283
00:25:05,255 --> 00:25:06,089
Ne!
284
00:26:14,616 --> 00:26:17,577
- Megfordult, és nem volt emberi.
- Ez rémisztő!
285
00:26:43,770 --> 00:26:46,481
Mi a baj, Ha-na? Elvesztettél valamit?
286
00:26:46,564 --> 00:26:49,817
Mi? Igen. Hé, Na Il-deung!
287
00:26:50,485 --> 00:26:53,154
Nem láttál véletlenül
egy 50 000 vonos bankót?
288
00:26:55,573 --> 00:26:56,407
Nem.
289
00:26:59,786 --> 00:27:03,122
Elővettem, mert a boltba készültem,
és elhaladtam itt.
290
00:27:03,831 --> 00:27:05,249
Azt hiszem, elejtettem.
291
00:27:11,130 --> 00:27:12,006
De nincs itt.
292
00:27:20,390 --> 00:27:21,307
Ez fura.
293
00:27:32,985 --> 00:27:34,112
Hová tűnhetett?
294
00:27:41,244 --> 00:27:42,578
A földön volt.
295
00:27:43,830 --> 00:27:46,749
Találtam.
296
00:27:48,084 --> 00:27:49,585
Nem loptam.
297
00:28:01,639 --> 00:28:03,558
Ez van.
298
00:28:03,641 --> 00:28:06,144
Legalább odaadományoztam egy rászorulónak.
299
00:28:12,400 --> 00:28:14,277
Van bőr a képén,
300
00:28:15,027 --> 00:28:17,405
főleg, hogy felvettem, amint elemelte.
301
00:28:17,488 --> 00:28:20,074
Halkabban! Még meghallja.
302
00:28:29,375 --> 00:28:31,043
A pénz nem piszkos.
303
00:28:31,711 --> 00:28:32,795
Egyvalami piszkos:
304
00:28:35,047 --> 00:28:35,882
én.
305
00:28:37,008 --> 00:28:38,885
Könnyebb így kezelnem a dolgot.
306
00:29:12,752 --> 00:29:14,212
Hűha, de szép!
307
00:29:14,295 --> 00:29:16,088
Majd meglátod.
308
00:29:16,839 --> 00:29:18,549
Amikor a játékcégem befut,
309
00:29:18,633 --> 00:29:20,802
építek majd neked egy ilyen házat.
310
00:29:20,885 --> 00:29:23,554
- Ott majd boldogan él a családunk.
- Tényleg?
311
00:29:25,014 --> 00:29:26,057
Ígérd meg, apa!
312
00:29:27,266 --> 00:29:29,268
Ígérem.
313
00:29:31,395 --> 00:29:32,647
Olyan szép!
314
00:30:00,758 --> 00:30:02,718
Mindig azt mondtam magamnak
315
00:30:02,802 --> 00:30:05,721
Hogy nem sírhatok
316
00:30:06,848 --> 00:30:11,602
Még ha szomorú is vagyok
317
00:30:13,062 --> 00:30:16,023
Vagy ha félek, hogy valaki rájön
318
00:30:16,107 --> 00:30:18,276
Mit gondolok
319
00:30:19,193 --> 00:30:24,365
És hogy mindez hazugság
320
00:30:47,763 --> 00:30:53,895
Egyszer majd, a jövőben
321
00:30:54,395 --> 00:30:57,773
Vajon boldog leszek
Akár egy szép tündérmesében…
322
00:30:57,857 --> 00:30:58,691
Ah-yi!
323
00:30:58,774 --> 00:31:03,154
A mosolyok
324
00:31:03,237 --> 00:31:05,281
Eltörlik majd a fájdalmam
325
00:31:05,364 --> 00:31:10,620
Ha jössz, és megölelsz ?
326
00:31:10,703 --> 00:31:15,875
Ha majd eljön az a nap
327
00:31:15,958 --> 00:31:19,962
Remélem, megtapasztalom a szeretetet
328
00:31:20,046 --> 00:31:25,343
Amit oly kétségbeesetten kerestem…
329
00:31:25,426 --> 00:31:26,677
- Szia, édesem!
- Apa!
330
00:31:26,761 --> 00:31:32,350
Nem kell álomba merülnünk
331
00:31:32,433 --> 00:31:35,519
Hogy együtt lehessünk
332
00:31:35,603 --> 00:31:40,149
Minden egyes nap…
333
00:31:40,232 --> 00:31:41,484
Ez meg mi?
334
00:31:42,568 --> 00:31:43,611
Én készítettem.
335
00:31:43,694 --> 00:31:50,034
A saját leheletem hangjánál is közelebb…
336
00:32:02,296 --> 00:32:03,798
Anya!
337
00:32:10,930 --> 00:32:16,018
Nem volt nehéz kibírnom
338
00:32:17,061 --> 00:32:22,358
Hiszen tudtam, meg úgysem kapom
339
00:32:23,693 --> 00:32:25,361
Bárcsak egyszer
340
00:32:26,153 --> 00:32:28,322
Megjelenne
341
00:32:29,740 --> 00:32:32,368
Előttem
342
00:32:45,297 --> 00:32:46,132
Kérlek
343
00:33:41,812 --> 00:33:43,439
Istenem!
344
00:34:01,290 --> 00:34:03,250
Meg kell találnom azt a bankót.
345
00:34:30,277 --> 00:34:32,113
Kösz, hogy elfogadtad a meghívást.
346
00:34:41,372 --> 00:34:45,543
Cserébe a világ legjobb bűvészműsorát
adom neked.
347
00:34:47,503 --> 00:34:48,587
Hölgyem!
348
00:34:53,134 --> 00:34:55,010
Ezt meg hogy érted?
349
00:34:55,094 --> 00:34:57,555
Mi? Ez furcsa.
350
00:34:58,139 --> 00:34:59,682
A meghívóm miatt jöttél.
351
00:35:03,144 --> 00:35:07,064
Sajnálom, de azt azonnal összegyűrtem,
és kidobtam.
352
00:35:07,148 --> 00:35:08,482
Ne hazudj nekem!
353
00:35:08,566 --> 00:35:10,359
A kezedben tartod,
354
00:35:11,318 --> 00:35:12,528
ebben a percben is.
355
00:35:15,281 --> 00:35:16,615
Mi? Ez…
356
00:35:20,870 --> 00:35:25,082
Biztosan tudom,
hogy tegnap a kukába dobtam.
357
00:35:25,166 --> 00:35:27,251
Eldobtad?
358
00:35:28,252 --> 00:35:32,173
Szerintem ez fontosabb annál, hogy eldobd.
359
00:35:35,467 --> 00:35:36,552
Parancsolj!
360
00:35:44,476 --> 00:35:45,311
MEGHÍVÓ
361
00:35:52,026 --> 00:35:52,860
Tudod…
362
00:35:56,655 --> 00:36:00,492
Azért jöttél vissza,
mert bűbájt bocsájtottam rád.
363
00:36:02,828 --> 00:36:03,704
Nem igaz.
364
00:36:04,997 --> 00:36:07,541
A pénzemért jöttem, amit tegnap elvettél.
365
00:36:07,625 --> 00:36:09,168
Vissza akarom kapni.
366
00:36:09,251 --> 00:36:11,295
Ja, hogy a pénz? Várj egy kicsit!
367
00:36:12,463 --> 00:36:13,631
Erre gondolsz?
368
00:36:18,469 --> 00:36:19,386
Ta-dam!
369
00:36:25,059 --> 00:36:26,227
Ez nem vicces.
370
00:36:27,186 --> 00:36:29,688
És nem menő,
és még csak nem is mulatságos.
371
00:36:30,522 --> 00:36:32,191
Hagyd ezt a hülyeséget,
372
00:36:32,274 --> 00:36:33,859
és add vissza a pénzem!
373
00:36:34,610 --> 00:36:36,070
Jó, jogos.
374
00:36:36,862 --> 00:36:39,531
Mi lenne a vicces az eltűnő pénzben?
375
00:36:39,615 --> 00:36:40,491
És
376
00:36:42,076 --> 00:36:43,035
ez milyen?
377
00:36:47,456 --> 00:36:50,292
Annara sumanara!
378
00:36:55,881 --> 00:36:56,966
Tessék.
379
00:36:58,008 --> 00:36:59,134
Vedd csak el!
380
00:37:08,686 --> 00:37:10,771
Ne alázz meg engem pénzzel!
381
00:37:13,023 --> 00:37:14,400
Miért venném el?
382
00:37:15,192 --> 00:37:16,151
Én…
383
00:37:18,195 --> 00:37:21,657
nem vagyok olyan,
aki elveszi mások pénzét.
384
00:37:24,201 --> 00:37:26,787
Engem sem érdekel mások pénze, ezért is
385
00:37:27,621 --> 00:37:28,455
adom. Tessék.
386
00:37:28,539 --> 00:37:30,582
Vedd csak el! A tiéd.
387
00:37:37,131 --> 00:37:38,007
Várj!
388
00:37:43,012 --> 00:37:45,431
Megint el akarsz futni előlem, ugye?
389
00:37:48,726 --> 00:37:50,394
Akkor jobb lesz,
390
00:37:51,979 --> 00:37:55,441
ha megkötöd a cipőd.
391
00:37:59,069 --> 00:38:00,154
És
392
00:38:02,197 --> 00:38:04,325
futás közben nézz a lábad elé,
393
00:38:05,159 --> 00:38:06,785
nehogy eless, mint tegnap!
394
00:38:58,921 --> 00:38:59,755
Jól néz ki
395
00:39:02,424 --> 00:39:04,635
a buborékmintás harisnyád.
396
00:39:47,719 --> 00:39:49,388
Rendben.
397
00:39:49,471 --> 00:39:50,639
Együnk, Yoo-yi!
398
00:39:52,266 --> 00:39:54,810
- Ez a tiéd.
- Köszönöm.
399
00:39:57,980 --> 00:39:59,440
- Yoo-yi!
- Igen?
400
00:39:59,523 --> 00:40:02,109
Mostantól mindig
hagyj helyet a vacsorának,
401
00:40:02,609 --> 00:40:04,945
még ha ebédre jajang rizst eszel is!
402
00:40:05,028 --> 00:40:06,989
Újra van munkám.
403
00:40:08,157 --> 00:40:08,991
Jól van.
404
00:40:14,788 --> 00:40:15,873
RIZS
405
00:40:16,832 --> 00:40:18,250
- Ah-yi!
- Igen?
406
00:40:18,792 --> 00:40:20,419
Gazdagok vagyunk, ugye?
407
00:40:27,301 --> 00:40:29,344
Hagyd abba!
408
00:40:29,428 --> 00:40:32,222
Másodéves gimisek vagyunk. Vedd le! Ciki.
409
00:40:32,306 --> 00:40:33,265
Mondom, vedd le!
410
00:40:34,683 --> 00:40:35,767
Szörnyen sajnálom.
411
00:40:36,894 --> 00:40:38,729
Még kilyukad az új harisnyád!
412
00:40:44,234 --> 00:40:45,652
Várj meg!
413
00:41:02,878 --> 00:41:04,379
Erre a hétre ígérted.
414
00:41:04,463 --> 00:41:09,259
Ha nem fizetsz egy havi bért,
keresek egy ingatlanügynököt, és kiadom.
415
00:42:14,408 --> 00:42:17,703
Segítenél ezzel a feladattal?
416
00:42:18,495 --> 00:42:20,747
- Igen, persze.
- Ezzel.
417
00:42:22,916 --> 00:42:23,792
Ezzel?
418
00:42:24,376 --> 00:42:25,252
Igen.
419
00:42:39,725 --> 00:42:41,393
Szereted a matekot, ugye?
420
00:42:42,561 --> 00:42:44,396
- Igen.
- Miért?
421
00:42:45,439 --> 00:42:47,357
Mert abban te vagy a legjobb?
422
00:42:48,317 --> 00:42:51,778
Mondtam, hogy ez nem a te érdemed,
hanem a matektanárodé.
423
00:42:53,363 --> 00:42:54,698
Élvezem csinálni.
424
00:42:56,366 --> 00:42:57,200
Ez komoly?
425
00:42:58,452 --> 00:43:02,497
Ha matekfeladaton dolgozol,
idővel megtalálod a helyes megoldást.
426
00:43:04,124 --> 00:43:08,462
A világban sok kérdésre nincs válasz,
bármennyire is próbáljuk megtalálni.
427
00:43:12,341 --> 00:43:13,550
Megoldhatatlan gond?
428
00:43:14,885 --> 00:43:15,719
Igen.
429
00:43:16,595 --> 00:43:20,432
Például pénz, az apám
és a kimerítő életem.
430
00:43:21,058 --> 00:43:22,267
Ilyenek.
431
00:43:22,351 --> 00:43:24,186
Ja, hogy ilyenek?
432
00:43:24,811 --> 00:43:25,646
Mi?
433
00:43:26,897 --> 00:43:28,106
Környezeti gondok.
434
00:43:29,941 --> 00:43:32,319
Mint a globális felmelegedés.
435
00:43:34,488 --> 00:43:35,322
Igen.
436
00:43:37,449 --> 00:43:42,412
De tudod, a technológia folyamatosan
fejlődik. Csak ideiglenes a probléma.
437
00:43:42,496 --> 00:43:45,791
Szerintem semmi sem marad
ami megválaszolhatatlan.
438
00:43:49,586 --> 00:43:50,962
És a varázslat?
439
00:43:52,089 --> 00:43:53,048
Micsoda?
440
00:43:53,131 --> 00:43:54,341
Szerinted
441
00:43:55,384 --> 00:43:57,344
léteznek igazi varázslók?
442
00:44:02,099 --> 00:44:03,308
Mi vagy te, gyerek?
443
00:44:07,354 --> 00:44:08,188
Oldd meg!
444
00:44:09,398 --> 00:44:10,232
Bocs.
445
00:44:22,744 --> 00:44:23,578
Viszlát!
446
00:44:24,955 --> 00:44:26,623
Várj csak!
447
00:44:27,290 --> 00:44:30,836
Ezt vidd haza, és edd meg!
Harminc perc után nem adhatjuk el.
448
00:44:31,420 --> 00:44:33,755
- Tényleg?
- Igen, vedd csak el!
449
00:44:37,008 --> 00:44:37,968
Köszönöm.
450
00:44:38,552 --> 00:44:40,721
- Fél órán belül edd meg!
- Rendben.
451
00:44:49,396 --> 00:44:50,480
Uram!
452
00:44:51,481 --> 00:44:52,315
Igen?
453
00:44:56,653 --> 00:44:58,613
El kell mondanom valamit.
454
00:45:08,999 --> 00:45:11,418
Apukám nem lakik velünk.
455
00:45:13,754 --> 00:45:16,757
Nem, az az igazság, hogy nem jöhet haza.
456
00:45:17,883 --> 00:45:20,761
A játékcég, amit vezetett, csődbe ment.
457
00:45:20,844 --> 00:45:22,971
Vagyis menekül a hitelezők elől.
458
00:45:23,930 --> 00:45:24,765
Így van.
459
00:45:26,349 --> 00:45:28,268
Van aki gondoskodjon rólad?
460
00:45:33,023 --> 00:45:34,941
Van más rokonod?
461
00:45:35,609 --> 00:45:38,278
Már régen megszakadt a kapcsolatom velük.
462
00:45:42,449 --> 00:45:45,368
Sajnálom, hogy ilyen helyzetbe kerültél,
463
00:45:48,205 --> 00:45:49,539
de őszintén:
464
00:45:49,623 --> 00:45:52,959
most kezdtél nálam dolgozni,
és előre kéred a fizetésed?
465
00:45:57,756 --> 00:45:59,674
Semmi baj, uram. Én…
466
00:46:00,175 --> 00:46:03,136
Illetlenség volt megkérdeznem. Sajnálom.
467
00:46:05,263 --> 00:46:09,768
Kérem, felejtse el, amit ma mondtam!
468
00:46:11,561 --> 00:46:12,395
Viszlát!
469
00:46:14,022 --> 00:46:15,524
Mennyire van szükséged?
470
00:46:18,235 --> 00:46:19,069
Ugyanis
471
00:46:20,904 --> 00:46:23,824
van nálam pénz,
ma vettem ki az automatából.
472
00:46:26,660 --> 00:46:28,078
Háromszázezer von elég?
473
00:46:34,042 --> 00:46:35,168
Vedd csak el!
474
00:46:38,088 --> 00:46:40,882
Ez van.
Felnőttként az a dolgom, hogy segítsek.
475
00:46:49,808 --> 00:46:50,892
Anya!
476
00:46:51,977 --> 00:46:54,771
Nem tudtam,
hogy a „felnőtt” szó ilyen csodás.
477
00:46:58,400 --> 00:46:59,651
Nos…
478
00:47:04,573 --> 00:47:05,574
Köszönöm, uram.
479
00:47:06,783 --> 00:47:08,243
Szívből köszönöm.
480
00:47:09,536 --> 00:47:10,370
Én…
481
00:47:11,037 --> 00:47:13,164
megígérem, hogy keményen dolgozom.
482
00:47:13,748 --> 00:47:15,041
Helyes.
483
00:47:16,543 --> 00:47:17,377
Igen.
484
00:47:17,460 --> 00:47:20,922
Ha túlélem ezt a nehéz időszakot,
485
00:47:21,590 --> 00:47:25,051
szerinted belőlem is
ilyen csodás felnőtt válik majd?
486
00:47:25,635 --> 00:47:26,469
Te jó ég!
487
00:47:38,732 --> 00:47:40,150
- Fel a fejjel!
- Jó.
488
00:47:43,945 --> 00:47:46,656
Hogy te milyen sovány vagy!
489
00:47:48,408 --> 00:47:51,202
Tanulsz és még dolgoznod is kell?
490
00:47:52,662 --> 00:47:54,122
Még a végén elájulsz.
491
00:47:55,248 --> 00:47:56,625
Ennél valamit?
492
00:48:00,462 --> 00:48:01,379
Semmi baj.
493
00:48:02,839 --> 00:48:04,883
Mostantól fogva
494
00:48:04,966 --> 00:48:09,220
úgy tekinthetsz rám,
mint egy nagybácsira. Jó?
495
00:48:09,304 --> 00:48:11,014
Nekem bármit elmondhatsz.
496
00:48:11,097 --> 00:48:14,643
Szegény lányka,
egyedül vagy ebben a kegyetlen világban.
497
00:48:16,227 --> 00:48:17,270
Ne!
498
00:48:24,361 --> 00:48:25,695
Jézusom!
499
00:48:26,905 --> 00:48:28,740
A mindenedet!
500
00:48:28,823 --> 00:48:30,700
Mit műveltél velem?
501
00:48:32,285 --> 00:48:33,912
Megütöttél?
502
00:48:34,996 --> 00:48:35,997
Mi?
503
00:48:36,081 --> 00:48:37,999
Átkozott kis ribanc!
504
00:48:38,917 --> 00:48:41,753
Komolyan? Hogy merészelsz
megütni egy felnőttet?
505
00:48:41,836 --> 00:48:43,338
Te kis tejfelesszájú!
506
00:48:43,421 --> 00:48:44,923
Jaj, a hátam!
507
00:48:45,006 --> 00:48:46,091
Mi a…
508
00:48:46,591 --> 00:48:48,802
Szemét koldus!
509
00:48:48,885 --> 00:48:51,429
Szánalomból pénzt adok neked.
510
00:48:51,972 --> 00:48:54,182
És amint megkaptad, ejtesz?
511
00:48:54,766 --> 00:48:55,642
Arcátlanság!
512
00:48:55,725 --> 00:48:58,979
Ezek a mai gyerekek
mind hálátlan kis dögök.
513
00:48:59,562 --> 00:49:01,106
Gyere ide!
514
00:49:01,189 --> 00:49:04,901
Rossz férfival kezdtél.
Most viseld a következményeit!
515
00:49:04,985 --> 00:49:07,654
Nincs pénzed kórházi számlára
és kártérítésre?
516
00:49:07,737 --> 00:49:10,615
Akkor börtönbe kerülsz. Gyere velem!
517
00:49:11,658 --> 00:49:12,492
Anya!
518
00:49:12,993 --> 00:49:14,202
Segíts!
519
00:49:15,328 --> 00:49:18,331
Kérem, segítsen rajtam valaki!
520
00:49:19,249 --> 00:49:20,083
Gyere velem!
521
00:49:24,087 --> 00:49:26,381
Nézz csak ide!
522
00:49:26,881 --> 00:49:29,050
Most meg minek bőgsz? Gyere!
523
00:49:29,134 --> 00:49:30,677
Azt mondtam, gyerünk!
524
00:49:44,524 --> 00:49:45,358
Ki vagy te?
525
00:49:46,901 --> 00:49:47,736
Te…
526
00:49:50,113 --> 00:49:50,947
hiszel
527
00:49:52,615 --> 00:49:53,658
a varázslatban?
528
00:49:54,743 --> 00:49:55,827
Mi a fene?
529
00:49:56,870 --> 00:49:58,038
Hogy miben hiszek?
530
00:49:58,121 --> 00:50:00,331
Mi a… Kopj le!
531
00:50:03,793 --> 00:50:04,627
Mit akarsz?
532
00:50:05,420 --> 00:50:09,174
Annara sumanara!
533
00:50:26,691 --> 00:50:27,567
Ta-dam!
534
00:50:31,654 --> 00:50:33,865
Eltűnt.
535
00:50:39,496 --> 00:50:42,957
Ez a varázstrükk eltüntet.
536
00:50:43,750 --> 00:50:44,584
Sikerült.
537
00:51:20,787 --> 00:51:23,498
IDEIGLENESEN ZÁRVA
538
00:51:42,600 --> 00:51:45,436
Van egy kis vidámpark
a városunk fölötti dombon.
539
00:51:45,520 --> 00:51:46,771
Ott él egy varázsló.
540
00:51:47,730 --> 00:51:50,066
Hallottam róla. Azt mondják, őrült.
541
00:51:50,150 --> 00:51:50,984
Igen.
542
00:51:51,484 --> 00:51:55,113
Akit kettéfűrészel,
azt tényleg kettévágja, és összeragasztja.
543
00:51:56,239 --> 00:52:00,201
Amikor eltüntet valakit,
az illetőnek tényleg nyoma vész.
544
00:52:00,702 --> 00:52:01,536
Nem mondod!
545
00:52:21,431 --> 00:52:23,683
Tessék, idd meg!
546
00:52:25,268 --> 00:52:27,645
- Köszönöm.
- Ízlik?
547
00:52:29,689 --> 00:52:30,690
Finom, igaz?
548
00:52:36,696 --> 00:52:37,906
Uram!
549
00:52:38,448 --> 00:52:39,282
Igen?
550
00:52:40,283 --> 00:52:41,993
Kérdezni szeretnék valamit.
551
00:52:42,744 --> 00:52:43,828
Rendben.
552
00:52:43,912 --> 00:52:46,539
Hogy kerültél tegnap arra a dombra?
553
00:52:47,332 --> 00:52:48,166
Dombra?
554
00:52:50,501 --> 00:52:52,962
Segítségért kiáltottál. Az elméddel.
555
00:52:55,173 --> 00:52:56,007
Éppen
556
00:52:58,384 --> 00:52:59,385
arra jártam,
557
00:53:01,596 --> 00:53:03,014
és meghallottalak.
558
00:53:09,354 --> 00:53:10,730
És a főnököm?
559
00:53:12,732 --> 00:53:13,566
Főnök?
560
00:53:16,694 --> 00:53:19,239
Hogy ő?
561
00:53:22,659 --> 00:53:23,534
Nem tudom.
562
00:53:27,163 --> 00:53:28,164
Elintéztem.
563
00:53:30,250 --> 00:53:31,376
Varázslattal.
564
00:53:31,960 --> 00:53:32,794
Tessék?
565
00:53:33,795 --> 00:53:35,880
Az az igazság,
566
00:53:36,923 --> 00:53:39,175
hogy csak rá akartam ijeszteni,
567
00:53:40,969 --> 00:53:43,471
de eltüntettem.
568
00:53:44,430 --> 00:53:45,765
Hová?
569
00:53:46,891 --> 00:53:50,478
Nem tudom. Ha tudnám, nem lenne eltűnve.
570
00:53:51,521 --> 00:53:53,189
Ne viccelődj, inkább…
571
00:53:55,441 --> 00:53:56,442
Csak nem…
572
00:53:57,860 --> 00:53:59,904
ölted meg?
573
00:54:03,616 --> 00:54:05,243
Nem. Ugye, nem?
574
00:54:06,286 --> 00:54:10,248
Láttam, mi történt tegnap. Köddé vált.
575
00:54:12,792 --> 00:54:15,044
Áruljak el neked egy titkot?
576
00:54:18,381 --> 00:54:19,215
Ezt nézd!
577
00:54:21,634 --> 00:54:22,760
Pontosan
578
00:54:25,847 --> 00:54:27,307
kétféle mágia létezik.
579
00:54:27,890 --> 00:54:29,517
Az, ami valódinak tűnik,
580
00:54:30,268 --> 00:54:31,477
de csalás, és
581
00:54:32,770 --> 00:54:34,439
az, ami csalásnak tűnik,
582
00:54:34,522 --> 00:54:35,606
de valódi.
583
00:54:36,232 --> 00:54:38,318
Szerinted én melyiket
584
00:54:39,193 --> 00:54:40,320
űzöm?
585
00:54:44,949 --> 00:54:45,783
Az enyém
586
00:54:46,993 --> 00:54:47,994
valódinak hat,
587
00:54:49,454 --> 00:54:50,288
és az is!
588
00:55:04,969 --> 00:55:05,803
Jó.
589
00:55:06,346 --> 00:55:07,555
Beismerem.
590
00:55:08,056 --> 00:55:09,432
Rendben.
591
00:55:10,516 --> 00:55:11,684
Őszintén szólva,
592
00:55:11,768 --> 00:55:15,605
nem minden varázslatom sikerül.
593
00:55:20,151 --> 00:55:21,402
Elmegyek.
594
00:55:22,320 --> 00:55:24,322
Kész hülyének érzem magam,
595
00:55:24,947 --> 00:55:26,866
valahányszor beszélek veled.
596
00:55:30,536 --> 00:55:35,041
Mindenesetre kösz a tegnapiakért.
597
00:55:50,056 --> 00:55:50,890
Uram!
598
00:55:52,600 --> 00:55:53,434
Igen?
599
00:55:55,186 --> 00:55:58,815
Egész rendes fickónak tűnsz,
ezért mondok neked valamit.
600
00:56:01,692 --> 00:56:03,403
Miért nem keresel munkát,
601
00:56:03,903 --> 00:56:06,864
ami jövedelmezőbb,
és több értelme van ennél?
602
00:56:07,824 --> 00:56:11,494
Gondolom, azért élsz itt,
mert jómódú vagy.
603
00:56:12,745 --> 00:56:14,038
De egy felnőtt férfi,
604
00:56:14,914 --> 00:56:16,833
aki béna bűvésznek adja ki magát
605
00:56:17,667 --> 00:56:19,627
egy bezárt vidámparkban…
606
00:56:25,967 --> 00:56:26,968
Mondtam már:
607
00:56:27,969 --> 00:56:28,928
ez valódi mágia.
608
00:56:31,431 --> 00:56:33,558
Nincsenek igazi varázslók.
609
00:56:35,852 --> 00:56:37,019
Hittél bennük…
610
00:56:40,773 --> 00:56:41,899
gyerekkorodban.
611
00:56:42,942 --> 00:56:44,735
De már nem vagyok gyerek.
612
00:56:47,363 --> 00:56:49,574
Miért vagy ilyen komoly?
613
00:56:50,700 --> 00:56:55,955
Miért baj az, ha felnőttként is hiszünk
a Mikulásban és a varázslatban?
614
00:57:04,964 --> 00:57:06,215
Rémes alak vagy.
615
00:57:09,343 --> 00:57:10,303
A te fajtádnak
616
00:57:11,888 --> 00:57:14,891
nincsenek gondjai, se felelősségérzete.
617
00:57:16,184 --> 00:57:18,478
Bolondos, gyerekes dolgokat emlegetsz,
618
00:57:18,561 --> 00:57:21,856
mint a Mikulás és a varázslat.
A hozzád hasonlók…
619
00:57:29,906 --> 00:57:30,740
Nem is:
620
00:57:35,786 --> 00:57:37,038
az apámhoz hasonlók
621
00:57:40,208 --> 00:57:42,502
mind szánalomra méltók.
622
00:57:45,296 --> 00:57:46,756
Van fogalmad róla,
623
00:57:47,798 --> 00:57:50,718
mennyit küzdök, nap mint nap?
624
00:58:04,607 --> 00:58:05,733
Te…
625
00:58:09,320 --> 00:58:12,198
hiszel a varázslatban?
626
00:58:14,283 --> 00:58:17,828
Hagyd már abba!
Hányszor kell még elmondanom?
627
00:58:18,329 --> 00:58:19,747
Nem hiszek benne.
628
00:58:20,248 --> 00:58:21,832
Nem hiszek a mágiában!
629
00:58:27,713 --> 00:58:28,589
Annara…
630
00:58:35,596 --> 00:58:36,430
sumanara!
631
00:59:22,560 --> 00:59:25,271
Minden mindvégig itt volt
632
00:59:25,354 --> 00:59:28,774
Csak nem láttad, mert már elfeledted
633
00:59:29,442 --> 00:59:34,822
A világ néha megtéveszti a szemed
634
00:59:35,406 --> 00:59:38,326
De ha valami rejtve is van
635
00:59:38,409 --> 00:59:40,620
A sötétben
636
00:59:40,703 --> 00:59:45,583
Az még nem jelenti azt, hogy nincs többé
637
00:59:45,666 --> 00:59:49,920
Gyújts hát fényt !
638
00:59:57,470 --> 01:00:01,098
Válaszd a járatlan utat
639
01:00:01,182 --> 01:00:04,685
Nem kell félned
640
01:00:04,769 --> 01:00:11,484
Kérdőjelezd meg azt, amit biztosnak vélsz
641
01:00:12,109 --> 01:00:14,779
Jó érzés látni
642
01:00:14,862 --> 01:00:17,365
Milyen voltál a kezdetekkor
643
01:00:17,448 --> 01:00:20,951
Sebhelyek nélkül
644
01:00:21,035 --> 01:00:27,583
Amikor még semmi sem fájt
645
01:00:54,485 --> 01:00:57,029
A félelem elengedhetetlen
646
01:00:57,113 --> 01:01:00,324
Egy árnyék, ami növekszik benned
647
01:01:01,283 --> 01:01:06,914
Van, ami pillanatokon belül kámforrá lesz
648
01:01:06,997 --> 01:01:12,211
Ha egy akadály gördül az utadba
649
01:01:12,294 --> 01:01:17,299
Nézz fel az égre
650
01:01:17,383 --> 01:01:22,138
Ott nincs szükség utakra
651
01:01:23,597 --> 01:01:26,600
Ne dőlj be a hazug hangoknak
652
01:01:27,101 --> 01:01:30,104
Amik azt suttogják, add meg magad
653
01:01:30,688 --> 01:01:35,609
A sötétség ama halott szavai
654
01:01:37,111 --> 01:01:39,238
Bizonyára fájtak
655
01:01:39,321 --> 01:01:41,782
De most már erősebb vagy
656
01:01:41,866 --> 01:01:48,831
Bízz magadban !
657
01:01:57,423 --> 01:02:01,051
Válaszd ki, melyik utat szeretnéd bejárni
658
01:02:01,135 --> 01:02:04,597
Már ott is vagy
659
01:02:04,680 --> 01:02:10,936
Öltsd fel a legszebb mosolyod
És gyakorold
660
01:02:12,146 --> 01:02:14,732
Hát nem gyönyörű így látni magad
661
01:02:14,815 --> 01:02:17,443
Megélve a pillanatot
662
01:02:17,526 --> 01:02:21,030
Melyben a sötétség
663
01:02:21,113 --> 01:02:24,742
Nem állhat az utadba
664
01:02:24,825 --> 01:02:29,997
Már
665
01:02:55,356 --> 01:02:57,358
Az előadás neve pedig…
666
01:02:58,651 --> 01:02:59,527
Nos…
667
01:03:03,572 --> 01:03:04,448
A varázslat,
668
01:03:05,324 --> 01:03:07,243
melynek hatására újra hiszel
669
01:03:08,744 --> 01:03:09,745
a varázslatban.
670
01:03:11,247 --> 01:03:12,331
Mit szólsz hozzá?
671
01:03:15,334 --> 01:03:16,293
Sikeres volt?
672
01:03:26,178 --> 01:03:27,054
Anya!
673
01:03:28,639 --> 01:03:32,977
Nem állíthatom,
hogy nem hittem, mert a látvány
674
01:03:33,769 --> 01:03:35,437
valósághű volt és gyönyörű.
675
01:03:38,399 --> 01:03:40,359
Vajon az, aki itt áll előttem
676
01:03:42,736 --> 01:03:44,238
tényleg varázsló?
677
01:07:47,106 --> 01:07:52,111
A feliratot fordította: Péter Orsolya