1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:10,470 --> 00:00:14,182 - Hallottátok a pletykát? - Milyen pletykát? 3 00:00:16,601 --> 00:00:20,521 Tudjátok, hogy van egy kis vidámpark a városunk fölötti dombon? 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,900 - Igen. Az a hely már rég bezárt. - Igen. 5 00:00:24,609 --> 00:00:25,693 A pletykák szerint 6 00:00:26,652 --> 00:00:31,532 ott él egy felettébb jóképű varázsló. 7 00:00:33,076 --> 00:00:36,579 Tényleg? Valaki lakik ott, azon a sivár helyen? 8 00:00:37,371 --> 00:00:39,832 Ráadásul pont egy jóképű varázsló? 9 00:00:40,833 --> 00:00:42,376 És azt is hallottam, 10 00:00:43,961 --> 00:00:47,507 hogy teljesen őrült. 11 00:00:47,590 --> 00:00:48,466 Pontosan. 12 00:00:50,510 --> 00:00:54,263 Hallottad, hogy tényleg képes varázsolni? 13 00:00:54,764 --> 00:00:56,724 Úgy igaziból? 14 00:00:57,475 --> 00:00:59,477 A kettéfűrészelős trükk során 15 00:01:00,937 --> 00:01:03,648 tényleg elfűrészelte… 16 00:01:13,950 --> 00:01:16,369 Amikor eltüntet valakit, 17 00:01:16,452 --> 00:01:17,578 az illetőnek 18 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 tényleg nyoma vész. 19 00:01:20,665 --> 00:01:21,958 Valóban? 20 00:01:24,877 --> 00:01:25,753 És 21 00:01:27,505 --> 00:01:29,549 minden trükkje előtt 22 00:01:31,300 --> 00:01:32,343 mindig… 23 00:01:44,230 --> 00:01:47,150 mélyen a szemedbe néz, 24 00:01:50,611 --> 00:01:52,029 és ezt kérdezi: 25 00:01:54,907 --> 00:01:55,741 „Te… 26 00:02:00,788 --> 00:02:01,664 hiszel… 27 00:02:07,170 --> 00:02:09,130 - …a varázslatban?” - …a varázslatban? 28 00:02:11,883 --> 00:02:14,677 Hihetetlen e történet 29 00:02:15,511 --> 00:02:18,848 Egy arc, amit csak álmodban láttál 30 00:02:19,974 --> 00:02:21,684 Furcsa és csodálatos mese ez 31 00:02:21,767 --> 00:02:23,728 Amit szíved mélyén 32 00:02:24,353 --> 00:02:27,648 Legalább egyszer hallani vágytál 33 00:02:28,149 --> 00:02:30,109 Táncra perdülnék 34 00:02:30,193 --> 00:02:33,863 Ijesztő, de elbűvölő érzés 35 00:02:36,032 --> 00:02:40,786 Követném a kanyargós utat Bárhová is vezet 36 00:02:40,870 --> 00:02:43,748 Nincs kezdete, és sehol a vég 37 00:02:43,831 --> 00:02:48,544 Több ez, mint egy álom A képzeletedben látod 38 00:02:48,628 --> 00:02:51,088 A sötétséget a fény alatt megtalálod 39 00:02:51,172 --> 00:02:53,466 Kuszálj össze mindent 40 00:02:53,549 --> 00:02:56,052 Amiben eddig hittél 41 00:02:56,135 --> 00:03:00,014 Csináljunk rendetlenséget És álmodjunk tovább 42 00:03:00,097 --> 00:03:04,560 Több ez, mint egy álom A képzeletedben látod 43 00:03:04,644 --> 00:03:07,271 Csípd meg magad ! 44 00:03:07,355 --> 00:03:12,068 Tégy egy lépést, nem számít, merre 45 00:03:12,151 --> 00:03:16,239 Csináljunk rendetlenséget És folytassuk tovább 46 00:03:16,322 --> 00:03:17,365 Folytassuk hát 47 00:03:25,248 --> 00:03:27,166 A tegnap még soha 48 00:03:27,250 --> 00:03:30,336 Sehol sem létezett 49 00:03:33,339 --> 00:03:37,802 A világ meglepő, valódi arca 50 00:03:50,982 --> 00:03:53,776 A látható mögé rejtőzött 51 00:03:53,859 --> 00:03:58,823 Több ez, mint egy álom A képzeletedben látod 52 00:03:58,906 --> 00:04:01,450 A sötétséget a fény alatt megtalálod 53 00:04:01,534 --> 00:04:03,452 Kuszálj össze mindent 54 00:04:03,536 --> 00:04:06,372 Amiben eddig hittél 55 00:04:06,455 --> 00:04:07,957 Csináljunk rendetlenséget 56 00:04:08,040 --> 00:04:10,293 És folytassuk tovább 57 00:04:10,376 --> 00:04:11,711 Folytassuk hát 58 00:04:17,216 --> 00:04:19,552 Amit adsz, azt is kapsz 59 00:04:28,728 --> 00:04:31,063 Nem álmodom 60 00:04:31,147 --> 00:04:34,358 Most minden más nagyon 61 00:04:34,442 --> 00:04:37,445 Több ez, mint egy álom 62 00:04:37,528 --> 00:04:41,574 A képzeletedben látod A sötétséget a fény alatt megtalálod 63 00:04:42,158 --> 00:04:44,327 Kuszálj össze mindent 64 00:04:44,410 --> 00:04:46,829 Amiben eddig hittél 65 00:04:46,912 --> 00:04:48,706 Csináljunk rendetlenséget 66 00:04:48,789 --> 00:04:51,167 És álmodjunk tovább 67 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 Ez nem álom 68 00:04:53,878 --> 00:04:55,713 A képzeletedben látod 69 00:04:55,796 --> 00:04:58,424 Csípd meg magad ! 70 00:04:58,507 --> 00:05:03,137 Tégy egy lépést, nem számít, merre 71 00:05:03,220 --> 00:05:06,891 Csináljunk rendetlenséget És folytassuk tovább 72 00:05:06,974 --> 00:05:08,517 Folytassuk hát 73 00:05:24,867 --> 00:05:28,079 JI CHANG-WOOK 74 00:05:28,162 --> 00:05:30,539 CHOI SUNG-EUN 75 00:05:30,623 --> 00:05:32,208 HWANG IN-YOUP 76 00:05:32,833 --> 00:05:35,753 RENDEZTE: KIM SEONG-YOON 77 00:05:36,837 --> 00:05:41,759 ANNARASUMANARA: A VARÁZSLAT HANGJA 78 00:05:42,259 --> 00:05:46,013 HISZEL A VARÁZSLATBAN? 79 00:06:00,861 --> 00:06:02,154 Jól szórakoztok? 80 00:06:02,238 --> 00:06:04,073 Nekem úgy tűnik, hogy igen. 81 00:06:04,156 --> 00:06:08,369 Hamarosan végzősök lesztek, és úgy csevegtek, mintha itt sem lennék. 82 00:06:09,787 --> 00:06:12,748 Mi folyik itt? Mi van? 83 00:06:15,251 --> 00:06:17,128 Jaj, ne! 84 00:06:17,628 --> 00:06:21,715 Attól féltetek, hogy én leszek az osztályfőnökötök? 85 00:06:23,426 --> 00:06:24,844 Most megkönnyebbültem. 86 00:06:26,220 --> 00:06:28,889 Így is van. Az történik, amire nem számítotok. 87 00:06:28,973 --> 00:06:31,517 - Tessék? - Nekünk annyi. 88 00:06:33,644 --> 00:06:36,856 Örültök, hogy az iskolaigazgató az ofőtök? Akkor jó. 89 00:06:36,939 --> 00:06:40,025 Addig piszkállak majd, amíg egyetemre mentek. 90 00:06:40,109 --> 00:06:41,819 - Örültök neki? - Nem. 91 00:06:41,902 --> 00:06:44,363 Jó. Első nap, kezdjük a névsorolvasással! 92 00:06:44,447 --> 00:06:45,281 Kim So-hee! 93 00:06:48,701 --> 00:06:49,743 Mi a… 94 00:07:06,510 --> 00:07:08,012 Köszönöm. 95 00:07:23,235 --> 00:07:24,487 Baek Ha-na! 96 00:07:24,570 --> 00:07:25,529 Jelen. 97 00:07:25,613 --> 00:07:27,406 - Seo Ha-yoon! - Jelen. 98 00:07:27,907 --> 00:07:29,742 Jó. Yoon Ah-yi! 99 00:07:32,495 --> 00:07:33,412 Yoon Ah-yi! 100 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 Nincs itt? 101 00:07:40,794 --> 00:07:44,131 Az első napon. Jól kezdődik. Te jó ég! 102 00:07:50,888 --> 00:07:52,932 Elkéstél! Mit képzelsz, hova mész? 103 00:07:54,433 --> 00:07:55,851 Ott állsz, amíg végzek. 104 00:08:05,611 --> 00:08:06,904 Te is állj oda! 105 00:08:12,493 --> 00:08:13,827 NA IL-DEUNG 106 00:08:17,873 --> 00:08:19,083 Te vagy Il-deung? 107 00:08:20,167 --> 00:08:22,628 Na Il-deung, az iskola legjobb tanulója. 108 00:08:23,671 --> 00:08:25,631 A név mégis kötelez. 109 00:08:25,714 --> 00:08:28,217 Örvendek. A nevem Diri. 110 00:08:29,510 --> 00:08:31,971 Hűha! Tényleg? 111 00:08:32,054 --> 00:08:33,180 Vicceltem. 112 00:08:34,223 --> 00:08:36,850 Miért nem nevettek? A vicceken nevetni kell. 113 00:08:36,934 --> 00:08:38,102 Hű, de vicces! 114 00:08:38,185 --> 00:08:42,439 Jól van. Szóval beszéltél a főtanfelügyelővel? 115 00:08:44,024 --> 00:08:45,025 Mit mondott? 116 00:08:45,734 --> 00:08:49,196 Csak annyit, hogy tegyem azt, amit eddig. 117 00:08:50,447 --> 00:08:52,116 Tedd azt, amit eddig, 118 00:08:52,199 --> 00:08:54,952 vagyis maradj éltanuló! Milyen kedves tanács! 119 00:08:55,661 --> 00:08:57,705 A csúcsnál nincs magasabb. 120 00:08:57,788 --> 00:08:59,498 Jó, ülj le az üres helyre! 121 00:09:02,376 --> 00:09:04,712 Te is ülj le! Szerencséd van. 122 00:09:07,423 --> 00:09:10,217 Már reggel fel kellett emelnem a hangom. 123 00:09:10,301 --> 00:09:12,553 Egy jó reggelből jó nap lesz. 124 00:09:13,304 --> 00:09:14,263 Nem? 125 00:09:14,346 --> 00:09:16,098 - De. - Igen. 126 00:09:17,808 --> 00:09:21,228 Anya! Ma van a gimnázium második évének első napja. 127 00:09:21,937 --> 00:09:24,648 Lekéstem a buszt, és elkéstem az iskolából, 128 00:09:24,732 --> 00:09:27,568 de az osztálytársamnak hála, nem kaptam szidást. 129 00:09:28,569 --> 00:09:31,905 Talán szerencsém van, ahogy a tanár is mondta. 130 00:09:31,989 --> 00:09:34,491 Egy erdő, ahol sok a fenyő. 131 00:09:39,705 --> 00:09:46,670 CSAK ANNYIT VÉGY, AMENNYIT MEG TUDSZ ENNI! KÉRJÜK, NE PAZAROLD AZ ÉTELT! 132 00:10:16,617 --> 00:10:18,077 Bocsi. 133 00:10:38,639 --> 00:10:39,515 Anya! 134 00:10:40,140 --> 00:10:42,935 Szerintem ez is remek tanév lesz. 135 00:10:44,061 --> 00:10:45,062 Szóval 136 00:10:46,230 --> 00:10:47,690 nem kell féltened. 137 00:10:53,153 --> 00:10:54,655 Vedd fel a mellényedet! 138 00:10:56,156 --> 00:10:57,783 Figyelj oda, hová mész! 139 00:10:59,785 --> 00:11:01,620 Ez nem az én napom. 140 00:11:08,627 --> 00:11:09,628 Na Il-deung! 141 00:11:10,212 --> 00:11:12,131 A padtársad néma? 142 00:11:12,214 --> 00:11:15,050 Nem tudom. Még nem beszéltem vele. 143 00:11:15,134 --> 00:11:16,927 Nem, mondtam neked. 144 00:11:17,428 --> 00:11:21,640 Kicsit furán néz ki, de a jegyei jók, tudod? 145 00:11:22,141 --> 00:11:23,517 Miért kérdezed? 146 00:11:24,101 --> 00:11:25,436 Hát nem tudod? 147 00:11:25,519 --> 00:11:29,231 Te vagy a legjobb minden tantárgyban, de Ah-yi matekból jobb. 148 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 Azt hittem, tudsz róla. 149 00:11:32,609 --> 00:11:35,362 Tényleg? Ki sem nézném belőle. 150 00:11:36,321 --> 00:11:37,823 - Kim So-hee! - Igen? 151 00:11:38,323 --> 00:11:41,535 Ha egyetemre akarsz menni, fogyóznod kellene. 152 00:11:42,327 --> 00:11:43,495 Tessék? 153 00:11:45,038 --> 00:11:46,123 Jól van. 154 00:11:46,206 --> 00:11:48,667 Fecsegést abbahagyni, üljetek helyre! 155 00:11:49,460 --> 00:11:52,004 Mi köze van a testalkatnak az osztályzathoz? 156 00:11:52,504 --> 00:11:56,049 - Milyen világ ez? - Miért értél a lábamhoz? Bunkó! 157 00:11:57,050 --> 00:11:58,385 Ez az osztály mottója. 158 00:11:58,469 --> 00:12:02,723 Úgy látom, ez egyedül Bo-hyeongnak jelenthet gondot. 159 00:12:02,806 --> 00:12:03,932 Ez durva volt! 160 00:12:04,016 --> 00:12:06,226 Miért, lelkifurdalásod van? 161 00:12:06,727 --> 00:12:10,147 A matektanár a mosdóban van, így várnotok kell egy kicsit. 162 00:12:10,647 --> 00:12:11,940 Kakál. Eltart még. 163 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 - Egek! - Ezt ne mondjátok el neki! 164 00:12:14,109 --> 00:12:16,236 - Rendben. - Viszlát! 165 00:12:25,704 --> 00:12:27,122 Hol tanulod a matekot? 166 00:12:29,750 --> 00:12:31,502 Mármint milyen iskolában? 167 00:12:35,506 --> 00:12:37,716 Miért kérded? 168 00:12:38,717 --> 00:12:41,470 Nem logikus, hogy jobb vagy nálam, 169 00:12:41,970 --> 00:12:42,846 nem gondolod? 170 00:12:44,765 --> 00:12:48,560 Hacsak a matektanárom nem gyengébb 171 00:12:49,311 --> 00:12:50,145 a tiédnél. 172 00:12:51,522 --> 00:12:52,397 Ez az oka. 173 00:13:19,675 --> 00:13:22,427 ALKALMAZOTTAT KERESÜNK RUGALMAS MUNKAIDŐ 174 00:13:38,110 --> 00:13:42,865 Anya! Részmunkaidős állásom van, és ott is tanulok. 175 00:13:42,948 --> 00:13:44,616 Ha nem is mehetek egyetemre, 176 00:13:44,700 --> 00:13:47,244 a jó osztályzatomból nem engedek. 177 00:14:13,478 --> 00:14:14,730 Mit csinálsz? 178 00:14:15,314 --> 00:14:18,775 Bocsánat. Én csak… 179 00:14:28,994 --> 00:14:30,621 Nem kell megijedned. 180 00:14:32,414 --> 00:14:35,626 Az ételt külön kukába dobjuk, különben megbüntetnek. 181 00:14:36,126 --> 00:14:37,628 Értem. 182 00:14:38,420 --> 00:14:40,422 Többé nem fordul elő. 183 00:14:56,188 --> 00:14:57,898 Nos? Hogy tetszett a munka? 184 00:14:57,981 --> 00:14:59,524 Jó volt. 185 00:14:59,608 --> 00:15:02,653 Jobban ment neked, mint hittem volna. 186 00:15:03,236 --> 00:15:05,447 Kár, hogy csak egy napot dolgozol. 187 00:15:05,530 --> 00:15:09,284 Ha szeretné, hosszú távon is dolgozhatok itt. 188 00:15:11,745 --> 00:15:12,996 Kezdenél holnap? 189 00:15:13,705 --> 00:15:16,458 - Igen. - Igen? Nagyszerű. 190 00:15:17,084 --> 00:15:19,252 Egy kölyök váratlanul felmondott. 191 00:15:19,336 --> 00:15:20,921 Nem tudtam, mihez kezdjek. 192 00:15:22,089 --> 00:15:24,800 Lássuk csak! 48 000 vont kell adnom, igaz? 193 00:15:25,634 --> 00:15:28,095 - Igen, 48 000 vont. - Tessék. 194 00:15:28,178 --> 00:15:31,348 Adok kétezerrel többet. Holnap találkozunk. 195 00:15:33,392 --> 00:15:34,601 Köszönöm. 196 00:15:37,145 --> 00:15:38,563 Viszlát holnap! 197 00:15:38,647 --> 00:15:40,148 - El ne késs! - Jó, uram. 198 00:15:59,334 --> 00:16:00,794 Tíz kilogramm rizs, 199 00:16:01,586 --> 00:16:02,421 ramyun tészta, 200 00:16:02,921 --> 00:16:04,464 tojás 201 00:16:05,090 --> 00:16:06,216 és 202 00:16:08,427 --> 00:16:09,428 harisnya. 203 00:17:15,202 --> 00:17:17,287 ÖTVENEZER VON 204 00:18:42,497 --> 00:18:43,331 Te 205 00:18:44,457 --> 00:18:45,584 hiszel 206 00:18:47,919 --> 00:18:48,837 a varázslatban? 207 00:19:30,462 --> 00:19:31,713 Nem kapok levegőt. 208 00:19:35,050 --> 00:19:35,926 Ah-yi! 209 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 Bocsáss meg! 210 00:19:39,846 --> 00:19:42,057 Sokat késtem. Megijedtél? 211 00:19:42,140 --> 00:19:43,975 Te vagy az ijedős, nem én. 212 00:19:45,018 --> 00:19:45,936 Igazad van. 213 00:19:47,896 --> 00:19:52,692 Csak hazafelé találkoztam egy őrült alakkal. 214 00:19:57,322 --> 00:19:58,198 Jól vagy? 215 00:19:59,115 --> 00:19:59,950 Igen. 216 00:20:01,409 --> 00:20:05,121 Manapság ez a divat a középiskolásoknál? 217 00:20:05,830 --> 00:20:07,415 Mi? Divat? 218 00:20:10,085 --> 00:20:11,002 Ja, tényleg. 219 00:20:12,003 --> 00:20:13,922 A pénzem! 220 00:20:15,257 --> 00:20:17,050 Az 50 000 vonom! 221 00:20:18,134 --> 00:20:19,803 Elvesztetted a fizetésed? 222 00:20:21,471 --> 00:20:22,555 Igen. 223 00:20:26,559 --> 00:20:28,436 Biztos éhes vagy. 224 00:20:28,979 --> 00:20:31,439 Összedobok neked valamit. 225 00:20:31,523 --> 00:20:32,357 Gyere! 226 00:20:54,087 --> 00:20:57,132 Ma jajang rizst kaptunk ebédre az iskolában. 227 00:20:57,215 --> 00:21:00,343 Igen? Finom volt? 228 00:21:00,427 --> 00:21:02,095 Három adagot ettem belőle. 229 00:21:03,179 --> 00:21:04,139 Tényleg? 230 00:21:04,222 --> 00:21:06,683 Így most nem vagyok éhes. 231 00:21:12,689 --> 00:21:13,732 De akkor is… 232 00:21:15,817 --> 00:21:16,651 Ah-yi, 233 00:21:16,735 --> 00:21:20,488 ha napjában háromszor eszel, reggelit, ebédet és vacsorát, 234 00:21:20,572 --> 00:21:24,075 az ugyanannyi kalória, mint egyszerre a három adag, nem? 235 00:21:26,494 --> 00:21:31,291 Ha most még ennék, az már túl sok lenne. Nem gondolod? 236 00:21:32,792 --> 00:21:34,461 Jaj, te! 237 00:21:36,296 --> 00:21:37,464 Lefekszem. 238 00:21:38,048 --> 00:21:39,591 Rendben. Jó éjt! 239 00:21:53,521 --> 00:21:54,773 Mi ez? 240 00:21:56,983 --> 00:21:59,986 MEGHÍVÓ 241 00:22:02,697 --> 00:22:04,949 Otthon vagy? Gyere ki egy pillanatra! 242 00:22:05,033 --> 00:22:05,867 Jövök. 243 00:22:09,788 --> 00:22:10,747 Jó estét! 244 00:22:11,748 --> 00:22:14,626 Már nagyon rég tartozol nekem a lakbérrel. 245 00:22:14,709 --> 00:22:17,253 Tudod egyáltalán, mennyivel tartozol? 246 00:22:17,837 --> 00:22:19,172 Sajnálom. 247 00:22:19,964 --> 00:22:22,592 Hamarosan visszafizetem. Megígérem. 248 00:22:23,259 --> 00:22:26,304 Apám megígérte, hogy küld pénzt. 249 00:22:26,388 --> 00:22:29,891 Ne gyere nekem megint az apáddal, aki még csak haza sem jön! 250 00:22:31,351 --> 00:22:33,937 Tényleg beszél veled apád? 251 00:22:34,020 --> 00:22:36,231 Igen, persze. Tényleg. 252 00:22:36,731 --> 00:22:39,150 Itt a hívásnaplóm, megmutatom. 253 00:22:39,234 --> 00:22:43,071 Mindegy. Nem érdekel, hogy apád hazajön-e vagy sem. 254 00:22:43,655 --> 00:22:45,407 Azt mondtad, a héten megadod. 255 00:22:45,490 --> 00:22:48,451 Ha nem fizetsz ki a héten legalább egy havi bért, 256 00:22:48,535 --> 00:22:50,954 keresek egy ingatlanügynököt, és kiadom. 257 00:22:51,037 --> 00:22:52,247 Komolyan mondom. 258 00:22:52,956 --> 00:22:54,124 Bocsásson meg! 259 00:22:54,916 --> 00:22:58,545 Más nem lenne olyan nagylelkű, hogy ezt eltűrje. Atyaég! 260 00:22:58,628 --> 00:22:59,712 Te jó isten! 261 00:23:47,343 --> 00:23:49,012 Ez mind miattad van, nem? 262 00:23:53,141 --> 00:23:54,267 Miattam? 263 00:23:55,018 --> 00:23:55,852 Úgy értem, 264 00:23:56,394 --> 00:23:58,646 hogy addig bámultad, 265 00:23:59,731 --> 00:24:01,691 hogy kilyukadt. 266 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 Nem érdekel. 267 00:24:07,530 --> 00:24:10,366 Nem számít, hogy van-e lyuk a harisnyáján. 268 00:24:11,868 --> 00:24:15,371 Mondtam egy szóval is, hogy a harisnyájáról beszélek? 269 00:24:15,455 --> 00:24:16,706 Nem. 270 00:24:16,789 --> 00:24:18,917 Ez ám a fura alak! 271 00:24:19,792 --> 00:24:20,752 Nyomás tanulni! 272 00:24:21,836 --> 00:24:22,670 Jézusom! 273 00:24:22,754 --> 00:24:24,297 Te menj tanulni! 274 00:24:30,011 --> 00:24:34,265 Feltehetőleg tegnap esett el, az iskolába jövet. 275 00:24:34,849 --> 00:24:37,060 Miért nem húzott mára új harisnyát? 276 00:24:38,645 --> 00:24:41,314 Ugye? Furcsa, nem? 277 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 Talán 278 00:24:44,442 --> 00:24:46,152 nincs pénze új harisnyára. 279 00:24:46,236 --> 00:24:49,239 Olyan nincs. Manapság senki sem annyira szegény… 280 00:24:51,908 --> 00:24:53,117 Vagy mégis? 281 00:24:54,619 --> 00:24:56,454 A harisnya nem is drága. 282 00:25:00,166 --> 00:25:01,543 Szórakozzunk egy picit? 283 00:25:05,255 --> 00:25:06,089 Ne! 284 00:26:14,616 --> 00:26:17,577 - Megfordult, és nem volt emberi. - Ez rémisztő! 285 00:26:43,770 --> 00:26:46,481 Mi a baj, Ha-na? Elvesztettél valamit? 286 00:26:46,564 --> 00:26:49,817 Mi? Igen. Hé, Na Il-deung! 287 00:26:50,485 --> 00:26:53,154 Nem láttál véletlenül egy 50 000 vonos bankót? 288 00:26:55,573 --> 00:26:56,407 Nem. 289 00:26:59,786 --> 00:27:03,122 Elővettem, mert a boltba készültem, és elhaladtam itt. 290 00:27:03,831 --> 00:27:05,249 Azt hiszem, elejtettem. 291 00:27:11,130 --> 00:27:12,006 De nincs itt. 292 00:27:20,390 --> 00:27:21,307 Ez fura. 293 00:27:32,985 --> 00:27:34,112 Hová tűnhetett? 294 00:27:41,244 --> 00:27:42,578 A földön volt. 295 00:27:43,830 --> 00:27:46,749 Találtam. 296 00:27:48,084 --> 00:27:49,585 Nem loptam. 297 00:28:01,639 --> 00:28:03,558 Ez van. 298 00:28:03,641 --> 00:28:06,144 Legalább odaadományoztam egy rászorulónak. 299 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 Van bőr a képén, 300 00:28:15,027 --> 00:28:17,405 főleg, hogy felvettem, amint elemelte. 301 00:28:17,488 --> 00:28:20,074 Halkabban! Még meghallja. 302 00:28:29,375 --> 00:28:31,043 A pénz nem piszkos. 303 00:28:31,711 --> 00:28:32,795 Egyvalami piszkos: 304 00:28:35,047 --> 00:28:35,882 én. 305 00:28:37,008 --> 00:28:38,885 Könnyebb így kezelnem a dolgot. 306 00:29:12,752 --> 00:29:14,212 Hűha, de szép! 307 00:29:14,295 --> 00:29:16,088 Majd meglátod. 308 00:29:16,839 --> 00:29:18,549 Amikor a játékcégem befut, 309 00:29:18,633 --> 00:29:20,802 építek majd neked egy ilyen házat. 310 00:29:20,885 --> 00:29:23,554 - Ott majd boldogan él a családunk. - Tényleg? 311 00:29:25,014 --> 00:29:26,057 Ígérd meg, apa! 312 00:29:27,266 --> 00:29:29,268 Ígérem. 313 00:29:31,395 --> 00:29:32,647 Olyan szép! 314 00:30:00,758 --> 00:30:02,718 Mindig azt mondtam magamnak 315 00:30:02,802 --> 00:30:05,721 Hogy nem sírhatok 316 00:30:06,848 --> 00:30:11,602 Még ha szomorú is vagyok 317 00:30:13,062 --> 00:30:16,023 Vagy ha félek, hogy valaki rájön 318 00:30:16,107 --> 00:30:18,276 Mit gondolok 319 00:30:19,193 --> 00:30:24,365 És hogy mindez hazugság 320 00:30:47,763 --> 00:30:53,895 Egyszer majd, a jövőben 321 00:30:54,395 --> 00:30:57,773 Vajon boldog leszek Akár egy szép tündérmesében… 322 00:30:57,857 --> 00:30:58,691 Ah-yi! 323 00:30:58,774 --> 00:31:03,154 A mosolyok 324 00:31:03,237 --> 00:31:05,281 Eltörlik majd a fájdalmam 325 00:31:05,364 --> 00:31:10,620 Ha jössz, és megölelsz ? 326 00:31:10,703 --> 00:31:15,875 Ha majd eljön az a nap 327 00:31:15,958 --> 00:31:19,962 Remélem, megtapasztalom a szeretetet 328 00:31:20,046 --> 00:31:25,343 Amit oly kétségbeesetten kerestem… 329 00:31:25,426 --> 00:31:26,677 - Szia, édesem! - Apa! 330 00:31:26,761 --> 00:31:32,350 Nem kell álomba merülnünk 331 00:31:32,433 --> 00:31:35,519 Hogy együtt lehessünk 332 00:31:35,603 --> 00:31:40,149 Minden egyes nap… 333 00:31:40,232 --> 00:31:41,484 Ez meg mi? 334 00:31:42,568 --> 00:31:43,611 Én készítettem. 335 00:31:43,694 --> 00:31:50,034 A saját leheletem hangjánál is közelebb… 336 00:32:02,296 --> 00:32:03,798 Anya! 337 00:32:10,930 --> 00:32:16,018 Nem volt nehéz kibírnom 338 00:32:17,061 --> 00:32:22,358 Hiszen tudtam, meg úgysem kapom 339 00:32:23,693 --> 00:32:25,361 Bárcsak egyszer 340 00:32:26,153 --> 00:32:28,322 Megjelenne 341 00:32:29,740 --> 00:32:32,368 Előttem 342 00:32:45,297 --> 00:32:46,132 Kérlek 343 00:33:41,812 --> 00:33:43,439 Istenem! 344 00:34:01,290 --> 00:34:03,250 Meg kell találnom azt a bankót. 345 00:34:30,277 --> 00:34:32,113 Kösz, hogy elfogadtad a meghívást. 346 00:34:41,372 --> 00:34:45,543 Cserébe a világ legjobb bűvészműsorát adom neked. 347 00:34:47,503 --> 00:34:48,587 Hölgyem! 348 00:34:53,134 --> 00:34:55,010 Ezt meg hogy érted? 349 00:34:55,094 --> 00:34:57,555 Mi? Ez furcsa. 350 00:34:58,139 --> 00:34:59,682 A meghívóm miatt jöttél. 351 00:35:03,144 --> 00:35:07,064 Sajnálom, de azt azonnal összegyűrtem, és kidobtam. 352 00:35:07,148 --> 00:35:08,482 Ne hazudj nekem! 353 00:35:08,566 --> 00:35:10,359 A kezedben tartod, 354 00:35:11,318 --> 00:35:12,528 ebben a percben is. 355 00:35:15,281 --> 00:35:16,615 Mi? Ez… 356 00:35:20,870 --> 00:35:25,082 Biztosan tudom, hogy tegnap a kukába dobtam. 357 00:35:25,166 --> 00:35:27,251 Eldobtad? 358 00:35:28,252 --> 00:35:32,173 Szerintem ez fontosabb annál, hogy eldobd. 359 00:35:35,467 --> 00:35:36,552 Parancsolj! 360 00:35:44,476 --> 00:35:45,311 MEGHÍVÓ 361 00:35:52,026 --> 00:35:52,860 Tudod… 362 00:35:56,655 --> 00:36:00,492 Azért jöttél vissza, mert bűbájt bocsájtottam rád. 363 00:36:02,828 --> 00:36:03,704 Nem igaz. 364 00:36:04,997 --> 00:36:07,541 A pénzemért jöttem, amit tegnap elvettél. 365 00:36:07,625 --> 00:36:09,168 Vissza akarom kapni. 366 00:36:09,251 --> 00:36:11,295 Ja, hogy a pénz? Várj egy kicsit! 367 00:36:12,463 --> 00:36:13,631 Erre gondolsz? 368 00:36:18,469 --> 00:36:19,386 Ta-dam! 369 00:36:25,059 --> 00:36:26,227 Ez nem vicces. 370 00:36:27,186 --> 00:36:29,688 És nem menő, és még csak nem is mulatságos. 371 00:36:30,522 --> 00:36:32,191 Hagyd ezt a hülyeséget, 372 00:36:32,274 --> 00:36:33,859 és add vissza a pénzem! 373 00:36:34,610 --> 00:36:36,070 Jó, jogos. 374 00:36:36,862 --> 00:36:39,531 Mi lenne a vicces az eltűnő pénzben? 375 00:36:39,615 --> 00:36:40,491 És 376 00:36:42,076 --> 00:36:43,035 ez milyen? 377 00:36:47,456 --> 00:36:50,292 Annara sumanara! 378 00:36:55,881 --> 00:36:56,966 Tessék. 379 00:36:58,008 --> 00:36:59,134 Vedd csak el! 380 00:37:08,686 --> 00:37:10,771 Ne alázz meg engem pénzzel! 381 00:37:13,023 --> 00:37:14,400 Miért venném el? 382 00:37:15,192 --> 00:37:16,151 Én… 383 00:37:18,195 --> 00:37:21,657 nem vagyok olyan, aki elveszi mások pénzét. 384 00:37:24,201 --> 00:37:26,787 Engem sem érdekel mások pénze, ezért is 385 00:37:27,621 --> 00:37:28,455 adom. Tessék. 386 00:37:28,539 --> 00:37:30,582 Vedd csak el! A tiéd. 387 00:37:37,131 --> 00:37:38,007 Várj! 388 00:37:43,012 --> 00:37:45,431 Megint el akarsz futni előlem, ugye? 389 00:37:48,726 --> 00:37:50,394 Akkor jobb lesz, 390 00:37:51,979 --> 00:37:55,441 ha megkötöd a cipőd. 391 00:37:59,069 --> 00:38:00,154 És 392 00:38:02,197 --> 00:38:04,325 futás közben nézz a lábad elé, 393 00:38:05,159 --> 00:38:06,785 nehogy eless, mint tegnap! 394 00:38:58,921 --> 00:38:59,755 Jól néz ki 395 00:39:02,424 --> 00:39:04,635 a buborékmintás harisnyád. 396 00:39:47,719 --> 00:39:49,388 Rendben. 397 00:39:49,471 --> 00:39:50,639 Együnk, Yoo-yi! 398 00:39:52,266 --> 00:39:54,810 - Ez a tiéd. - Köszönöm. 399 00:39:57,980 --> 00:39:59,440 - Yoo-yi! - Igen? 400 00:39:59,523 --> 00:40:02,109 Mostantól mindig hagyj helyet a vacsorának, 401 00:40:02,609 --> 00:40:04,945 még ha ebédre jajang rizst eszel is! 402 00:40:05,028 --> 00:40:06,989 Újra van munkám. 403 00:40:08,157 --> 00:40:08,991 Jól van. 404 00:40:14,788 --> 00:40:15,873 RIZS 405 00:40:16,832 --> 00:40:18,250 - Ah-yi! - Igen? 406 00:40:18,792 --> 00:40:20,419 Gazdagok vagyunk, ugye? 407 00:40:27,301 --> 00:40:29,344 Hagyd abba! 408 00:40:29,428 --> 00:40:32,222 Másodéves gimisek vagyunk. Vedd le! Ciki. 409 00:40:32,306 --> 00:40:33,265 Mondom, vedd le! 410 00:40:34,683 --> 00:40:35,767 Szörnyen sajnálom. 411 00:40:36,894 --> 00:40:38,729 Még kilyukad az új harisnyád! 412 00:40:44,234 --> 00:40:45,652 Várj meg! 413 00:41:02,878 --> 00:41:04,379 Erre a hétre ígérted. 414 00:41:04,463 --> 00:41:09,259 Ha nem fizetsz egy havi bért, keresek egy ingatlanügynököt, és kiadom. 415 00:42:14,408 --> 00:42:17,703 Segítenél ezzel a feladattal? 416 00:42:18,495 --> 00:42:20,747 - Igen, persze. - Ezzel. 417 00:42:22,916 --> 00:42:23,792 Ezzel? 418 00:42:24,376 --> 00:42:25,252 Igen. 419 00:42:39,725 --> 00:42:41,393 Szereted a matekot, ugye? 420 00:42:42,561 --> 00:42:44,396 - Igen. - Miért? 421 00:42:45,439 --> 00:42:47,357 Mert abban te vagy a legjobb? 422 00:42:48,317 --> 00:42:51,778 Mondtam, hogy ez nem a te érdemed, hanem a matektanárodé. 423 00:42:53,363 --> 00:42:54,698 Élvezem csinálni. 424 00:42:56,366 --> 00:42:57,200 Ez komoly? 425 00:42:58,452 --> 00:43:02,497 Ha matekfeladaton dolgozol, idővel megtalálod a helyes megoldást. 426 00:43:04,124 --> 00:43:08,462 A világban sok kérdésre nincs válasz, bármennyire is próbáljuk megtalálni. 427 00:43:12,341 --> 00:43:13,550 Megoldhatatlan gond? 428 00:43:14,885 --> 00:43:15,719 Igen. 429 00:43:16,595 --> 00:43:20,432 Például pénz, az apám és a kimerítő életem. 430 00:43:21,058 --> 00:43:22,267 Ilyenek. 431 00:43:22,351 --> 00:43:24,186 Ja, hogy ilyenek? 432 00:43:24,811 --> 00:43:25,646 Mi? 433 00:43:26,897 --> 00:43:28,106 Környezeti gondok. 434 00:43:29,941 --> 00:43:32,319 Mint a globális felmelegedés. 435 00:43:34,488 --> 00:43:35,322 Igen. 436 00:43:37,449 --> 00:43:42,412 De tudod, a technológia folyamatosan fejlődik. Csak ideiglenes a probléma. 437 00:43:42,496 --> 00:43:45,791 Szerintem semmi sem marad ami megválaszolhatatlan. 438 00:43:49,586 --> 00:43:50,962 És a varázslat? 439 00:43:52,089 --> 00:43:53,048 Micsoda? 440 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 Szerinted 441 00:43:55,384 --> 00:43:57,344 léteznek igazi varázslók? 442 00:44:02,099 --> 00:44:03,308 Mi vagy te, gyerek? 443 00:44:07,354 --> 00:44:08,188 Oldd meg! 444 00:44:09,398 --> 00:44:10,232 Bocs. 445 00:44:22,744 --> 00:44:23,578 Viszlát! 446 00:44:24,955 --> 00:44:26,623 Várj csak! 447 00:44:27,290 --> 00:44:30,836 Ezt vidd haza, és edd meg! Harminc perc után nem adhatjuk el. 448 00:44:31,420 --> 00:44:33,755 - Tényleg? - Igen, vedd csak el! 449 00:44:37,008 --> 00:44:37,968 Köszönöm. 450 00:44:38,552 --> 00:44:40,721 - Fél órán belül edd meg! - Rendben. 451 00:44:49,396 --> 00:44:50,480 Uram! 452 00:44:51,481 --> 00:44:52,315 Igen? 453 00:44:56,653 --> 00:44:58,613 El kell mondanom valamit. 454 00:45:08,999 --> 00:45:11,418 Apukám nem lakik velünk. 455 00:45:13,754 --> 00:45:16,757 Nem, az az igazság, hogy nem jöhet haza. 456 00:45:17,883 --> 00:45:20,761 A játékcég, amit vezetett, csődbe ment. 457 00:45:20,844 --> 00:45:22,971 Vagyis menekül a hitelezők elől. 458 00:45:23,930 --> 00:45:24,765 Így van. 459 00:45:26,349 --> 00:45:28,268 Van aki gondoskodjon rólad? 460 00:45:33,023 --> 00:45:34,941 Van más rokonod? 461 00:45:35,609 --> 00:45:38,278 Már régen megszakadt a kapcsolatom velük. 462 00:45:42,449 --> 00:45:45,368 Sajnálom, hogy ilyen helyzetbe kerültél, 463 00:45:48,205 --> 00:45:49,539 de őszintén: 464 00:45:49,623 --> 00:45:52,959 most kezdtél nálam dolgozni, és előre kéred a fizetésed? 465 00:45:57,756 --> 00:45:59,674 Semmi baj, uram. Én… 466 00:46:00,175 --> 00:46:03,136 Illetlenség volt megkérdeznem. Sajnálom. 467 00:46:05,263 --> 00:46:09,768 Kérem, felejtse el, amit ma mondtam! 468 00:46:11,561 --> 00:46:12,395 Viszlát! 469 00:46:14,022 --> 00:46:15,524 Mennyire van szükséged? 470 00:46:18,235 --> 00:46:19,069 Ugyanis 471 00:46:20,904 --> 00:46:23,824 van nálam pénz, ma vettem ki az automatából. 472 00:46:26,660 --> 00:46:28,078 Háromszázezer von elég? 473 00:46:34,042 --> 00:46:35,168 Vedd csak el! 474 00:46:38,088 --> 00:46:40,882 Ez van. Felnőttként az a dolgom, hogy segítsek. 475 00:46:49,808 --> 00:46:50,892 Anya! 476 00:46:51,977 --> 00:46:54,771 Nem tudtam, hogy a „felnőtt” szó ilyen csodás. 477 00:46:58,400 --> 00:46:59,651 Nos… 478 00:47:04,573 --> 00:47:05,574 Köszönöm, uram. 479 00:47:06,783 --> 00:47:08,243 Szívből köszönöm. 480 00:47:09,536 --> 00:47:10,370 Én… 481 00:47:11,037 --> 00:47:13,164 megígérem, hogy keményen dolgozom. 482 00:47:13,748 --> 00:47:15,041 Helyes. 483 00:47:16,543 --> 00:47:17,377 Igen. 484 00:47:17,460 --> 00:47:20,922 Ha túlélem ezt a nehéz időszakot, 485 00:47:21,590 --> 00:47:25,051 szerinted belőlem is ilyen csodás felnőtt válik majd? 486 00:47:25,635 --> 00:47:26,469 Te jó ég! 487 00:47:38,732 --> 00:47:40,150 - Fel a fejjel! - Jó. 488 00:47:43,945 --> 00:47:46,656 Hogy te milyen sovány vagy! 489 00:47:48,408 --> 00:47:51,202 Tanulsz és még dolgoznod is kell? 490 00:47:52,662 --> 00:47:54,122 Még a végén elájulsz. 491 00:47:55,248 --> 00:47:56,625 Ennél valamit? 492 00:48:00,462 --> 00:48:01,379 Semmi baj. 493 00:48:02,839 --> 00:48:04,883 Mostantól fogva 494 00:48:04,966 --> 00:48:09,220 úgy tekinthetsz rám, mint egy nagybácsira. Jó? 495 00:48:09,304 --> 00:48:11,014 Nekem bármit elmondhatsz. 496 00:48:11,097 --> 00:48:14,643 Szegény lányka, egyedül vagy ebben a kegyetlen világban. 497 00:48:16,227 --> 00:48:17,270 Ne! 498 00:48:24,361 --> 00:48:25,695 Jézusom! 499 00:48:26,905 --> 00:48:28,740 A mindenedet! 500 00:48:28,823 --> 00:48:30,700 Mit műveltél velem? 501 00:48:32,285 --> 00:48:33,912 Megütöttél? 502 00:48:34,996 --> 00:48:35,997 Mi? 503 00:48:36,081 --> 00:48:37,999 Átkozott kis ribanc! 504 00:48:38,917 --> 00:48:41,753 Komolyan? Hogy merészelsz megütni egy felnőttet? 505 00:48:41,836 --> 00:48:43,338 Te kis tejfelesszájú! 506 00:48:43,421 --> 00:48:44,923 Jaj, a hátam! 507 00:48:45,006 --> 00:48:46,091 Mi a… 508 00:48:46,591 --> 00:48:48,802 Szemét koldus! 509 00:48:48,885 --> 00:48:51,429 Szánalomból pénzt adok neked. 510 00:48:51,972 --> 00:48:54,182 És amint megkaptad, ejtesz? 511 00:48:54,766 --> 00:48:55,642 Arcátlanság! 512 00:48:55,725 --> 00:48:58,979 Ezek a mai gyerekek mind hálátlan kis dögök. 513 00:48:59,562 --> 00:49:01,106 Gyere ide! 514 00:49:01,189 --> 00:49:04,901 Rossz férfival kezdtél. Most viseld a következményeit! 515 00:49:04,985 --> 00:49:07,654 Nincs pénzed kórházi számlára és kártérítésre? 516 00:49:07,737 --> 00:49:10,615 Akkor börtönbe kerülsz. Gyere velem! 517 00:49:11,658 --> 00:49:12,492 Anya! 518 00:49:12,993 --> 00:49:14,202 Segíts! 519 00:49:15,328 --> 00:49:18,331 Kérem, segítsen rajtam valaki! 520 00:49:19,249 --> 00:49:20,083 Gyere velem! 521 00:49:24,087 --> 00:49:26,381 Nézz csak ide! 522 00:49:26,881 --> 00:49:29,050 Most meg minek bőgsz? Gyere! 523 00:49:29,134 --> 00:49:30,677 Azt mondtam, gyerünk! 524 00:49:44,524 --> 00:49:45,358 Ki vagy te? 525 00:49:46,901 --> 00:49:47,736 Te… 526 00:49:50,113 --> 00:49:50,947 hiszel 527 00:49:52,615 --> 00:49:53,658 a varázslatban? 528 00:49:54,743 --> 00:49:55,827 Mi a fene? 529 00:49:56,870 --> 00:49:58,038 Hogy miben hiszek? 530 00:49:58,121 --> 00:50:00,331 Mi a… Kopj le! 531 00:50:03,793 --> 00:50:04,627 Mit akarsz? 532 00:50:05,420 --> 00:50:09,174 Annara sumanara! 533 00:50:26,691 --> 00:50:27,567 Ta-dam! 534 00:50:31,654 --> 00:50:33,865 Eltűnt. 535 00:50:39,496 --> 00:50:42,957 Ez a varázstrükk eltüntet. 536 00:50:43,750 --> 00:50:44,584 Sikerült. 537 00:51:20,787 --> 00:51:23,498 IDEIGLENESEN ZÁRVA 538 00:51:42,600 --> 00:51:45,436 Van egy kis vidámpark a városunk fölötti dombon. 539 00:51:45,520 --> 00:51:46,771 Ott él egy varázsló. 540 00:51:47,730 --> 00:51:50,066 Hallottam róla. Azt mondják, őrült. 541 00:51:50,150 --> 00:51:50,984 Igen. 542 00:51:51,484 --> 00:51:55,113 Akit kettéfűrészel, azt tényleg kettévágja, és összeragasztja. 543 00:51:56,239 --> 00:52:00,201 Amikor eltüntet valakit, az illetőnek tényleg nyoma vész. 544 00:52:00,702 --> 00:52:01,536 Nem mondod! 545 00:52:21,431 --> 00:52:23,683 Tessék, idd meg! 546 00:52:25,268 --> 00:52:27,645 - Köszönöm. - Ízlik? 547 00:52:29,689 --> 00:52:30,690 Finom, igaz? 548 00:52:36,696 --> 00:52:37,906 Uram! 549 00:52:38,448 --> 00:52:39,282 Igen? 550 00:52:40,283 --> 00:52:41,993 Kérdezni szeretnék valamit. 551 00:52:42,744 --> 00:52:43,828 Rendben. 552 00:52:43,912 --> 00:52:46,539 Hogy kerültél tegnap arra a dombra? 553 00:52:47,332 --> 00:52:48,166 Dombra? 554 00:52:50,501 --> 00:52:52,962 Segítségért kiáltottál. Az elméddel. 555 00:52:55,173 --> 00:52:56,007 Éppen 556 00:52:58,384 --> 00:52:59,385 arra jártam, 557 00:53:01,596 --> 00:53:03,014 és meghallottalak. 558 00:53:09,354 --> 00:53:10,730 És a főnököm? 559 00:53:12,732 --> 00:53:13,566 Főnök? 560 00:53:16,694 --> 00:53:19,239 Hogy ő? 561 00:53:22,659 --> 00:53:23,534 Nem tudom. 562 00:53:27,163 --> 00:53:28,164 Elintéztem. 563 00:53:30,250 --> 00:53:31,376 Varázslattal. 564 00:53:31,960 --> 00:53:32,794 Tessék? 565 00:53:33,795 --> 00:53:35,880 Az az igazság, 566 00:53:36,923 --> 00:53:39,175 hogy csak rá akartam ijeszteni, 567 00:53:40,969 --> 00:53:43,471 de eltüntettem. 568 00:53:44,430 --> 00:53:45,765 Hová? 569 00:53:46,891 --> 00:53:50,478 Nem tudom. Ha tudnám, nem lenne eltűnve. 570 00:53:51,521 --> 00:53:53,189 Ne viccelődj, inkább… 571 00:53:55,441 --> 00:53:56,442 Csak nem… 572 00:53:57,860 --> 00:53:59,904 ölted meg? 573 00:54:03,616 --> 00:54:05,243 Nem. Ugye, nem? 574 00:54:06,286 --> 00:54:10,248 Láttam, mi történt tegnap. Köddé vált. 575 00:54:12,792 --> 00:54:15,044 Áruljak el neked egy titkot? 576 00:54:18,381 --> 00:54:19,215 Ezt nézd! 577 00:54:21,634 --> 00:54:22,760 Pontosan 578 00:54:25,847 --> 00:54:27,307 kétféle mágia létezik. 579 00:54:27,890 --> 00:54:29,517 Az, ami valódinak tűnik, 580 00:54:30,268 --> 00:54:31,477 de csalás, és 581 00:54:32,770 --> 00:54:34,439 az, ami csalásnak tűnik, 582 00:54:34,522 --> 00:54:35,606 de valódi. 583 00:54:36,232 --> 00:54:38,318 Szerinted én melyiket 584 00:54:39,193 --> 00:54:40,320 űzöm? 585 00:54:44,949 --> 00:54:45,783 Az enyém 586 00:54:46,993 --> 00:54:47,994 valódinak hat, 587 00:54:49,454 --> 00:54:50,288 és az is! 588 00:55:04,969 --> 00:55:05,803 Jó. 589 00:55:06,346 --> 00:55:07,555 Beismerem. 590 00:55:08,056 --> 00:55:09,432 Rendben. 591 00:55:10,516 --> 00:55:11,684 Őszintén szólva, 592 00:55:11,768 --> 00:55:15,605 nem minden varázslatom sikerül. 593 00:55:20,151 --> 00:55:21,402 Elmegyek. 594 00:55:22,320 --> 00:55:24,322 Kész hülyének érzem magam, 595 00:55:24,947 --> 00:55:26,866 valahányszor beszélek veled. 596 00:55:30,536 --> 00:55:35,041 Mindenesetre kösz a tegnapiakért. 597 00:55:50,056 --> 00:55:50,890 Uram! 598 00:55:52,600 --> 00:55:53,434 Igen? 599 00:55:55,186 --> 00:55:58,815 Egész rendes fickónak tűnsz, ezért mondok neked valamit. 600 00:56:01,692 --> 00:56:03,403 Miért nem keresel munkát, 601 00:56:03,903 --> 00:56:06,864 ami jövedelmezőbb, és több értelme van ennél? 602 00:56:07,824 --> 00:56:11,494 Gondolom, azért élsz itt, mert jómódú vagy. 603 00:56:12,745 --> 00:56:14,038 De egy felnőtt férfi, 604 00:56:14,914 --> 00:56:16,833 aki béna bűvésznek adja ki magát 605 00:56:17,667 --> 00:56:19,627 egy bezárt vidámparkban… 606 00:56:25,967 --> 00:56:26,968 Mondtam már: 607 00:56:27,969 --> 00:56:28,928 ez valódi mágia. 608 00:56:31,431 --> 00:56:33,558 Nincsenek igazi varázslók. 609 00:56:35,852 --> 00:56:37,019 Hittél bennük… 610 00:56:40,773 --> 00:56:41,899 gyerekkorodban. 611 00:56:42,942 --> 00:56:44,735 De már nem vagyok gyerek. 612 00:56:47,363 --> 00:56:49,574 Miért vagy ilyen komoly? 613 00:56:50,700 --> 00:56:55,955 Miért baj az, ha felnőttként is hiszünk a Mikulásban és a varázslatban? 614 00:57:04,964 --> 00:57:06,215 Rémes alak vagy. 615 00:57:09,343 --> 00:57:10,303 A te fajtádnak 616 00:57:11,888 --> 00:57:14,891 nincsenek gondjai, se felelősségérzete. 617 00:57:16,184 --> 00:57:18,478 Bolondos, gyerekes dolgokat emlegetsz, 618 00:57:18,561 --> 00:57:21,856 mint a Mikulás és a varázslat. A hozzád hasonlók… 619 00:57:29,906 --> 00:57:30,740 Nem is: 620 00:57:35,786 --> 00:57:37,038 az apámhoz hasonlók 621 00:57:40,208 --> 00:57:42,502 mind szánalomra méltók. 622 00:57:45,296 --> 00:57:46,756 Van fogalmad róla, 623 00:57:47,798 --> 00:57:50,718 mennyit küzdök, nap mint nap? 624 00:58:04,607 --> 00:58:05,733 Te… 625 00:58:09,320 --> 00:58:12,198 hiszel a varázslatban? 626 00:58:14,283 --> 00:58:17,828 Hagyd már abba! Hányszor kell még elmondanom? 627 00:58:18,329 --> 00:58:19,747 Nem hiszek benne. 628 00:58:20,248 --> 00:58:21,832 Nem hiszek a mágiában! 629 00:58:27,713 --> 00:58:28,589 Annara… 630 00:58:35,596 --> 00:58:36,430 sumanara! 631 00:59:22,560 --> 00:59:25,271 Minden mindvégig itt volt 632 00:59:25,354 --> 00:59:28,774 Csak nem láttad, mert már elfeledted 633 00:59:29,442 --> 00:59:34,822 A világ néha megtéveszti a szemed 634 00:59:35,406 --> 00:59:38,326 De ha valami rejtve is van 635 00:59:38,409 --> 00:59:40,620 A sötétben 636 00:59:40,703 --> 00:59:45,583 Az még nem jelenti azt, hogy nincs többé 637 00:59:45,666 --> 00:59:49,920 Gyújts hát fényt ! 638 00:59:57,470 --> 01:00:01,098 Válaszd a járatlan utat 639 01:00:01,182 --> 01:00:04,685 Nem kell félned 640 01:00:04,769 --> 01:00:11,484 Kérdőjelezd meg azt, amit biztosnak vélsz 641 01:00:12,109 --> 01:00:14,779 Jó érzés látni 642 01:00:14,862 --> 01:00:17,365 Milyen voltál a kezdetekkor 643 01:00:17,448 --> 01:00:20,951 Sebhelyek nélkül 644 01:00:21,035 --> 01:00:27,583 Amikor még semmi sem fájt 645 01:00:54,485 --> 01:00:57,029 A félelem elengedhetetlen 646 01:00:57,113 --> 01:01:00,324 Egy árnyék, ami növekszik benned 647 01:01:01,283 --> 01:01:06,914 Van, ami pillanatokon belül kámforrá lesz 648 01:01:06,997 --> 01:01:12,211 Ha egy akadály gördül az utadba 649 01:01:12,294 --> 01:01:17,299 Nézz fel az égre 650 01:01:17,383 --> 01:01:22,138 Ott nincs szükség utakra 651 01:01:23,597 --> 01:01:26,600 Ne dőlj be a hazug hangoknak 652 01:01:27,101 --> 01:01:30,104 Amik azt suttogják, add meg magad 653 01:01:30,688 --> 01:01:35,609 A sötétség ama halott szavai 654 01:01:37,111 --> 01:01:39,238 Bizonyára fájtak 655 01:01:39,321 --> 01:01:41,782 De most már erősebb vagy 656 01:01:41,866 --> 01:01:48,831 Bízz magadban ! 657 01:01:57,423 --> 01:02:01,051 Válaszd ki, melyik utat szeretnéd bejárni 658 01:02:01,135 --> 01:02:04,597 Már ott is vagy 659 01:02:04,680 --> 01:02:10,936 Öltsd fel a legszebb mosolyod És gyakorold 660 01:02:12,146 --> 01:02:14,732 Hát nem gyönyörű így látni magad 661 01:02:14,815 --> 01:02:17,443 Megélve a pillanatot 662 01:02:17,526 --> 01:02:21,030 Melyben a sötétség 663 01:02:21,113 --> 01:02:24,742 Nem állhat az utadba 664 01:02:24,825 --> 01:02:29,997 Már 665 01:02:55,356 --> 01:02:57,358 Az előadás neve pedig… 666 01:02:58,651 --> 01:02:59,527 Nos… 667 01:03:03,572 --> 01:03:04,448 A varázslat, 668 01:03:05,324 --> 01:03:07,243 melynek hatására újra hiszel 669 01:03:08,744 --> 01:03:09,745 a varázslatban. 670 01:03:11,247 --> 01:03:12,331 Mit szólsz hozzá? 671 01:03:15,334 --> 01:03:16,293 Sikeres volt? 672 01:03:26,178 --> 01:03:27,054 Anya! 673 01:03:28,639 --> 01:03:32,977 Nem állíthatom, hogy nem hittem, mert a látvány 674 01:03:33,769 --> 01:03:35,437 valósághű volt és gyönyörű. 675 01:03:38,399 --> 01:03:40,359 Vajon az, aki itt áll előttem 676 01:03:42,736 --> 01:03:44,238 tényleg varázsló? 677 01:07:47,106 --> 01:07:52,111 A feliratot fordította: Péter Orsolya